Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,012 --> 00:00:13,347
Mom!
2
00:00:13,480 --> 00:00:16,750
Why are you doing this?
3
00:00:16,784 --> 00:00:18,519
Why am I doing this?
4
00:00:18,552 --> 00:00:19,486
Mom!
5
00:00:20,921 --> 00:00:22,323
Teacher!
6
00:00:23,857 --> 00:00:25,326
Mong Ryong!
7
00:00:26,527 --> 00:00:27,695
Father!!
8
00:00:30,431 --> 00:00:32,099
Hey, Mong Ryong!
9
00:00:32,499 --> 00:00:34,468
Hey! Hey!
Stop!
10
00:00:34,501 --> 00:00:35,903
What are you doing?
11
00:00:47,448 --> 00:00:53,444
Stop!
Wait till I get you...
12
00:01:12,673 --> 00:01:15,609
What are you doing?
Get out of here!
13
00:01:38,161 --> 00:01:41,118
Did you find my briefcase?
14
00:01:41,324 --> 00:01:45,901
I'm sorry. I'll contact you
as soon as I arrest the suspect.
15
00:01:48,638 --> 00:01:51,597
Park Hotel, room 1603.
16
00:01:53,223 --> 00:01:57,676
I know this must be hard,
but please, identify the suspect.
17
00:02:02,423 --> 00:02:06,729
Are you sure you didn't spend
the night with Mong Ryong?
18
00:02:06,882 --> 00:02:08,807
Of course not!
19
00:02:09,523 --> 00:02:15,152
Then he came into your room
after committing the crime...
20
00:02:17,350 --> 00:02:21,085
Didn't you know that your boyfriend came in?
21
00:02:21,743 --> 00:02:24,800
He is not my boyfriend!
22
00:02:25,124 --> 00:02:31,227
His alibi is not confirmed, so the
circumstances make him the prime suspect.
23
00:02:33,979 --> 00:02:37,612
It doesn't seem...
We don't think your son is the suspect.
24
00:02:37,632 --> 00:02:43,992
Of course not.
We will prove the he is innocent.
25
00:02:44,216 --> 00:02:46,961
What are you talking about?
26
00:02:47,600 --> 00:02:51,000
You should arrest whomever committed
the crime, even if it's my son!
27
00:02:51,246 --> 00:02:55,039
Tell me the truth.
Really, really, nothing happened?
28
00:02:55,232 --> 00:02:57,007
Of course not!
29
00:02:57,900 --> 00:03:04,180
I know things turned out badly,
but Mong Ryong isn't that bad a person.
30
00:03:04,280 --> 00:03:06,418
Whose side are you taking?
31
00:03:07,253 --> 00:03:10,886
I'm not taking sides.
I'm just saying he's not a criminal.
32
00:03:15,746 --> 00:03:16,700
Hello...
33
00:03:18,166 --> 00:03:21,507
Don't move and wait for me there!
Mom, I have to go...
34
00:03:21,734 --> 00:03:24,709
It's him, isn't it? The police
should go, why are you going?
35
00:03:33,462 --> 00:03:36,100
I'm so cold...Why isn't she here yet?
36
00:03:53,583 --> 00:03:57,423
What happened to you?
Did you bring my shoes?
37
00:03:57,543 --> 00:04:00,161
What happened to me?
Why are you asking me that question?
38
00:04:00,448 --> 00:04:01,786
I really don't know!
39
00:04:01,827 --> 00:04:04,772
If you don't know,
how would I know!
40
00:04:12,175 --> 00:04:14,113
Buy me something to eat. I'm hungry.
41
00:04:25,818 --> 00:04:31,392
How could you not know the difference
between alcohol and juice?
42
00:04:32,124 --> 00:04:35,196
I had never tasted it before.
How could I tell?
43
00:04:37,669 --> 00:04:39,720
What are you going to do now?
44
00:04:40,529 --> 00:04:41,986
What do you mean?
45
00:04:42,200 --> 00:04:45,931
Just tell the police that I
was with you yesterday.
46
00:04:46,400 --> 00:04:49,247
Are you thinking of no one but yourself?
47
00:04:49,552 --> 00:04:50,957
What about me?
48
00:04:51,300 --> 00:04:52,873
What about you?
49
00:04:54,700 --> 00:04:57,533
Really! Nothing happened, so it's okay.
50
00:04:57,600 --> 00:05:00,295
Who is going to believe that?
Personally, I can't believe it.
51
00:05:00,330 --> 00:05:05,708
Then what shall we do? If I just go
like this, my father will put me in jail.
52
00:05:06,535 --> 00:05:09,473
Let's first catch the person
who stole your motorcycle.
53
00:05:09,787 --> 00:05:12,990
We can prove your innocence
by catching them.
54
00:05:13,509 --> 00:05:16,123
How can we catch the thief
if the police couldn't catch them?
55
00:05:16,300 --> 00:05:20,513
Let's go as far as we can.
Let's meet the victim first.
56
00:05:20,800 --> 00:05:21,534
Then what?
57
00:05:21,900 --> 00:05:25,146
To catch them, we need to know
what they look like first.
58
00:05:27,951 --> 00:05:29,533
Hurry up and eat!
59
00:05:40,576 --> 00:05:44,600
That thief, you want me to put
them on the wanted list?
60
00:05:44,685 --> 00:05:49,873
This area is under the control of someone
I know well, so he can send some men...
61
00:05:49,908 --> 00:05:53,499
Director Baek, just do well
what I tell you to.
62
00:05:55,551 --> 00:05:58,800
How are the preparations
for the audition of new entertainers?
63
00:05:58,900 --> 00:06:02,000
Everyone knows you will make them a star.
64
00:06:02,070 --> 00:06:08,500
There are several thousands of candidates
waiting. So we are screening them first.
65
00:06:08,521 --> 00:06:10,719
Give me the entire list.
66
00:06:11,500 --> 00:06:14,968
But, you can't check everyone...
67
00:06:15,900 --> 00:06:18,670
Not anyone can give the value of a jewel.
68
00:06:37,556 --> 00:06:42,000
Are you President Byun Hak Do
from the DoDo Entertainment Agency?
69
00:06:42,486 --> 00:06:45,167
Hello, I'm Sung Ji-hee, a new actress.
70
00:06:45,200 --> 00:06:49,900
I sent you my portfolio but haven't yet
received an answer, so I came to see you
71
00:06:50,800 --> 00:06:52,902
I don't want to make a contract with you.
72
00:06:54,100 --> 00:06:57,544
I wanted to see you to discuss that.
73
00:06:57,800 --> 00:07:01,544
Can't we go to your room and discuss it?
74
00:07:02,700 --> 00:07:07,128
You are wearing a nice perfume.
Isn't it "L'air du temps"?
75
00:07:07,243 --> 00:07:09,194
You're very sensitive.
76
00:07:10,525 --> 00:07:13,076
This is the perfume Lady Di used to use.
77
00:07:13,100 --> 00:07:14,965
But I think it's too much for you.
78
00:07:16,600 --> 00:07:20,283
The perfume can't cover your cheap smell.
79
00:07:21,000 --> 00:07:25,000
What did you say?
80
00:07:30,600 --> 00:07:32,898
You can't go inside
because you're a suspect.
81
00:07:33,386 --> 00:07:36,000
I'll go to ask him in your place.
Give me your student ID card.
82
00:07:36,076 --> 00:07:36,973
What for?
83
00:07:37,200 --> 00:07:41,200
You dummy. I'll show him the picture
so he knows it wasn't you.
84
00:07:43,100 --> 00:07:45,806
But do you really think he'll help us?
85
00:07:46,000 --> 00:07:48,326
That's why I brought things
to bribe him with.
86
00:07:48,700 --> 00:07:51,272
Don't go anywhere and make problems.
87
00:08:01,291 --> 00:08:04,535
Oh she's so erotic...
88
00:08:15,600 --> 00:08:18,432
Room service,
I'm here to pick up your laundry.
89
00:08:18,900 --> 00:08:20,459
Please take it from the bed.
90
00:08:43,700 --> 00:08:44,746
Who are you?
91
00:08:46,500 --> 00:08:48,914
I'm here for the appointment
92
00:08:49,400 --> 00:08:51,003
I see.
93
00:09:02,000 --> 00:09:03,634
He must've stepped out.
94
00:09:08,000 --> 00:09:11,122
What's this?
I left the tip on the bed.
95
00:09:15,700 --> 00:09:20,479
Who are you?
What are you doing here?
96
00:09:21,200 --> 00:09:30,366
Get out! You better get out!
97
00:09:37,000 --> 00:09:40,281
Hey, who are you?
Open the door!
98
00:09:40,300 --> 00:09:41,712
You pervert!
99
00:09:41,800 --> 00:09:42,737
Open the door!
100
00:09:42,800 --> 00:09:44,471
Is there a problem?
101
00:09:45,900 --> 00:09:48,153
It's nothing. You may leave.
102
00:09:51,300 --> 00:09:52,405
Open the door.
103
00:09:53,500 --> 00:09:56,470
Don't you think
our situation is upside down?
104
00:09:56,583 --> 00:09:59,815
What are you talking about?
Who's the one who was naked!
105
00:10:00,400 --> 00:10:01,846
It's my room!
106
00:10:26,400 --> 00:10:28,195
I'm sorry...
107
00:10:28,700 --> 00:10:30,830
A crazy woman is in my room.
108
00:10:30,865 --> 00:10:33,463
What kind of security do you have
for your guests?
109
00:10:35,768 --> 00:10:38,586
What are you waiting for,
to get thrown out of the room?
110
00:10:40,415 --> 00:10:43,328
I'm sorry. I am...
111
00:10:45,500 --> 00:10:47,553
I'm not a crazy woman...
112
00:10:50,000 --> 00:11:02,432
To be honest, my friend is being blamed
for stealing your bag and he's in trouble.
113
00:11:05,220 --> 00:11:08,163
Would you please, tell the police
that he is not that thief?
114
00:11:08,454 --> 00:11:09,704
I don't remember.
115
00:11:09,800 --> 00:11:11,800
He's really not the thief.
116
00:11:12,326 --> 00:11:14,448
Don't you remember what he looked like?
117
00:11:20,430 --> 00:11:22,150
I'm sorry. I'm sorry.
118
00:11:22,600 --> 00:11:24,846
What are you waiting for?
Take her out of the room!
119
00:11:24,900 --> 00:11:29,987
My friend is also a victim
because they stole his motorcycle.
120
00:11:30,700 --> 00:11:32,289
Listen! Listen!
121
00:11:49,500 --> 00:11:55,894
An innocent student is in trouble.
This is a bribe.
Please have it and help us.
122
00:11:58,700 --> 00:12:05,086
It's ringing...hello, is this Shim Eun-ha?
Is it really you?
123
00:12:06,900 --> 00:12:12,302
I'm your fan. Please
come back soon. I love you!
124
00:12:13,400 --> 00:12:16,890
Eun-ha, Eun-ha. She hung up.
125
00:12:17,200 --> 00:12:20,901
Geez, next will be Jun Ji-hyun!!
126
00:12:21,000 --> 00:12:23,084
Jun Ji-hyun, Jun Ji-hyun!
127
00:12:25,100 --> 00:12:27,750
Someone is making prank calls to actresses.
128
00:12:28,036 --> 00:12:32,815
I think it's the one that stole
your briefcase.
129
00:12:33,400 --> 00:12:38,186
I think we're going to have to
catch them. You take care of it.
130
00:12:49,000 --> 00:12:51,083
So, this has really become a bribe.
131
00:12:51,500 --> 00:12:54,033
I can imagine everything
even without having been there.
132
00:12:54,068 --> 00:12:57,115
You didn't let him talk
and showed him your temper, right?
133
00:12:57,150 --> 00:12:58,650
That's why you got kicked out.
134
00:13:00,700 --> 00:13:01,798
It's all your fault.
135
00:13:01,900 --> 00:13:03,214
Why is it my fault?
136
00:13:03,600 --> 00:13:09,135
It's because you surprised me this morning.
I overreacted because of you!
137
00:13:09,270 --> 00:13:10,871
Say it so I'll understand.
138
00:13:11,300 --> 00:13:12,551
I don't know!
139
00:13:12,900 --> 00:13:15,502
Now, what are we going to do?
I'm going crazy...
140
00:13:19,300 --> 00:13:23,217
Hello, Ji Hyuk,
did you find out who did it?
141
00:13:23,900 --> 00:13:26,327
So, it was those jerks?
142
00:13:26,500 --> 00:13:28,775
One of my juniors overheard them
talking about it yesterday.
143
00:13:28,900 --> 00:13:33,017
They must've stolen your motorcycle
in front of Choon Hyang's house.
144
00:13:34,100 --> 00:13:35,890
Do you know where they are meeting?
145
00:13:37,100 --> 00:13:38,096
Let's go.
146
00:13:38,100 --> 00:13:39,216
What are you going to do?
147
00:13:39,300 --> 00:13:41,800
We need to catch them
before they run away!
148
00:14:15,500 --> 00:14:16,984
It's them.
149
00:14:18,100 --> 00:14:19,067
Are you sure?
150
00:14:20,300 --> 00:14:24,899
One, two, three, four, five...seven.
You're all dead!
151
00:14:26,000 --> 00:14:27,361
Aren't there too many?
152
00:14:29,200 --> 00:14:32,050
Mong Ryong, you can't get into
any more trouble!
153
00:14:37,700 --> 00:14:40,887
Let's not get hurt
and let justice take over.
154
00:14:42,000 --> 00:14:45,362
Do you think we're crazy?
155
00:14:47,900 --> 00:14:53,128
Why should we take responsibility
for something they believe you committed?
156
00:14:53,163 --> 00:14:55,633
I can't forgive anything
you've done, anyway,
157
00:14:56,614 --> 00:15:00,029
but I especially can't forgive
what you did to my motorcycle.
158
00:15:00,800 --> 00:15:03,856
You will all be dead
even before we get to the police.
159
00:15:40,700 --> 00:15:42,588
Who are you, skinhead?
160
00:15:53,900 --> 00:15:59,795
Are you the ones
on the motorcycle, yerterday?
161
00:15:59,900 --> 00:16:01,585
Who are you, short legs?
162
00:16:15,000 --> 00:16:17,639
What's going on today?
163
00:16:19,800 --> 00:16:22,809
You don't know what
they could do to my friends.
164
00:16:23,675 --> 00:16:29,402
Hello. We've brought the suspects
for the pickpocket.
165
00:16:32,200 --> 00:16:39,766
Don't push!
Are there any witnesses?
166
00:16:42,700 --> 00:16:46,700
Hey! Why are you here?
167
00:16:47,000 --> 00:16:47,938
Why are you here?
168
00:17:02,581 --> 00:17:03,270
Mong Ryong
169
00:17:03,400 --> 00:17:05,183
Choon Hyang, Choon Hyang, Choon Hyang!
170
00:17:05,700 --> 00:17:06,632
Mom.
171
00:17:07,300 --> 00:17:08,915
Tell me the truth.
172
00:17:09,000 --> 00:17:13,276
You stole the motorcycle
and then stole the briefcase, right?
173
00:17:13,400 --> 00:17:17,400
That's right.
We did it but he was a part of it.
174
00:17:17,600 --> 00:17:18,800
What are you talking about?
175
00:17:18,834 --> 00:17:24,447
Right, he said his father was the chief
of police so he would take care of us.
176
00:17:25,314 --> 00:17:27,579
No, it's a lie. That little...
177
00:17:27,868 --> 00:17:29,361
Mong Ryong, you little...!!
178
00:17:29,800 --> 00:17:31,346
Chief! Chief!
179
00:17:32,699 --> 00:17:36,076
Mong Ryong, tell me the truth.
Where were you last night?
180
00:17:36,400 --> 00:17:39,010
Hurry up, tell us the truth.
181
00:17:39,310 --> 00:17:41,586
Tell them the truth!
182
00:17:43,300 --> 00:17:48,760
Everyone, he was with me yesterday!
183
00:17:50,300 --> 00:17:57,664
I've thought about it carefully
and I think I saw him while I was sleeping.
184
00:18:05,200 --> 00:18:06,315
Are you sure?
185
00:18:08,800 --> 00:18:13,042
Yes, he was with me all night.
186
00:18:18,100 --> 00:18:19,669
You little...!!
187
00:18:19,704 --> 00:18:20,716
Chief!!
188
00:18:22,100 --> 00:18:25,933
We were together, but nothing happened.
189
00:18:27,500 --> 00:18:31,553
Who's going to believe that?
You dummy.
190
00:18:31,700 --> 00:18:35,447
Ms. Sung, please stop.
I trust her.
191
00:18:36,200 --> 00:18:41,468
Who wanted you to say that?
Why do you want to get involved?
192
00:18:42,800 --> 00:18:48,066
I'm sorry. It isn't her fault.
193
00:18:49,575 --> 00:18:51,863
It's my son's fault.
You little, come here!
194
00:18:57,039 --> 00:19:05,856
Mr. Lee, please calm down!
Please calm down both of you!
195
00:19:11,900 --> 00:19:17,560
It's my fault as their teacher.
It's my fault.
196
00:19:18,400 --> 00:19:19,657
What are you doing?
197
00:19:20,600 --> 00:19:24,499
Parents should believe their children so
that the teacher can believe his students.
198
00:19:26,300 --> 00:19:34,495
Nothing good will come out of going
into this further, so, let's end it here.
199
00:19:34,700 --> 00:19:38,051
Are you sure?
200
00:19:39,500 --> 00:19:43,480
Mong Ryong, thank Choon Hyang.
201
00:19:43,800 --> 00:19:46,476
I'm only closing this case
because I trust Choon Hyang.
202
00:19:46,600 --> 00:19:52,402
Please don't say anything to anybody
so rumors don't get out.
203
00:19:52,437 --> 00:19:53,900
Does everyone understand?
204
00:20:06,490 --> 00:20:08,493
So, did you find my briefcase?
205
00:20:09,800 --> 00:20:15,722
Yes, I appreciate it.
I will have someone pick it up. Bye.
206
00:20:17,600 --> 00:20:22,074
They were high school troublemakers.
207
00:20:22,075 --> 00:20:25,646
They stole their friend's motorcycle
and caused all these problems.
208
00:20:26,400 --> 00:20:27,431
Is that so?
209
00:20:28,400 --> 00:20:30,865
What happened to the guy
who lost his motorcycle?
210
00:20:31,600 --> 00:20:33,942
He was suspected as an accomplice,
211
00:20:33,963 --> 00:20:37,001
but got released thanks to his
girlfriend who gave him an alibi.
212
00:20:37,500 --> 00:20:41,481
His girlfriend? She's very loyal...
213
00:20:41,800 --> 00:20:45,234
Mong Ryong, you must be tired.
Go get some rest.
214
00:20:45,700 --> 00:20:47,489
What did he do to deserve it?
215
00:20:48,900 --> 00:20:55,068
Honestly, he didn't do anything wrong.
216
00:20:55,088 --> 00:20:57,986
Then what did he do
that was right?
217
00:20:58,000 --> 00:21:00,186
He was able to get out of it
because of that girl!
218
00:21:00,200 --> 00:21:02,430
Even the teacher forgave him
because he believed in her.
219
00:21:03,600 --> 00:21:05,530
Please stop.
220
00:21:06,650 --> 00:21:10,380
Mong Ryong, go get some rest. Oh, my baby.
221
00:21:16,200 --> 00:21:18,238
Please stop it.
222
00:21:32,200 --> 00:21:34,886
What if someone finds out
and the rumors spread?
223
00:21:35,900 --> 00:21:40,156
I was going to break his leg,
if you hadn't stopped me.
224
00:21:40,300 --> 00:21:42,708
That's enough.
Mom, please forget it.
225
00:21:43,300 --> 00:21:45,157
Today never happened, okay?
226
00:21:45,600 --> 00:21:49,861
You shouldn't see or talk to him anymore.
You got it!
227
00:21:50,000 --> 00:21:53,214
I got it! I wasn't going to
even if you hadn't said it.
228
00:22:32,000 --> 00:22:36,618
It's Mong Ryong.
Mong Ryong! What happened last night?
229
00:22:46,500 --> 00:22:47,729
What's wrong with him?
230
00:22:49,300 --> 00:22:51,275
Let's hurry, we'll be late.
231
00:22:52,800 --> 00:22:57,879
Half of our letters are about birthdays.
It's always like this on my turn.
232
00:22:58,900 --> 00:23:02,142
Let's be honest between guys.
You and Choon Hyang...
233
00:23:02,200 --> 00:23:04,834
I want to be as far away
from her as possible.
234
00:23:05,100 --> 00:23:07,812
So, please don't even talk about her.
235
00:23:08,700 --> 00:23:09,593
Mong Ryong!
236
00:23:11,500 --> 00:23:14,477
Ji Hyuk, let me see you.
237
00:23:24,805 --> 00:23:26,573
What's going on?
238
00:23:26,974 --> 00:23:29,943
You should know that
I'm really sensitive.
239
00:23:31,011 --> 00:23:32,646
Tell me the truth.
240
00:23:33,514 --> 00:23:36,450
What's going on between
Choon Hyang and Mong Ryong?
241
00:23:36,683 --> 00:23:38,806
I can't say anything even if it is you.
242
00:23:45,692 --> 00:23:47,628
Tell me.
243
00:23:48,896 --> 00:23:53,233
What? Mong Ryong and Choon Hyang
spent the night together!
244
00:23:59,840 --> 00:24:01,642
Mong Ryong said that he was drunk.
245
00:24:01,675 --> 00:24:06,236
Even the teacher saw the two of them
get out of the same bed?
246
00:24:07,781 --> 00:24:09,917
They may get kicked out of school!
247
00:24:10,417 --> 00:24:12,619
Mong Ryong's father is the
chief of police
248
00:24:12,653 --> 00:24:14,988
and Choon Hyang is the top student
of our school.
249
00:24:15,589 --> 00:24:17,391
What's going on, Mr. Kim?
250
00:24:17,424 --> 00:24:20,127
What?
How can a school be like this?
251
00:24:20,160 --> 00:24:22,196
They're scared of the authorities?
252
00:24:22,229 --> 00:24:23,674
They think that grades
are everything?
253
00:24:23,697 --> 00:24:25,299
They don't care about life?
254
00:24:25,332 --> 00:24:27,334
Mong Ryong's father is so funny.
255
00:24:27,367 --> 00:24:29,469
Is it everything to be the
chief of police?
256
00:24:29,503 --> 00:24:32,039
I will report it to the
head of police!
257
00:24:32,839 --> 00:24:36,009
Anyway, if anyone finds out,
it'll be worse for Choon Hyang!
258
00:24:37,311 --> 00:24:41,415
You don't think
she's pregnant, right?
259
00:24:49,923 --> 00:24:52,559
I heard they were in love from
the beginning.
260
00:24:54,161 --> 00:24:57,464
Geez, geez, disgusting!
261
00:24:59,399 --> 00:25:04,137
Mong Ryong snuck into Choon Hyang's
room and did it to her.
262
00:25:05,439 --> 00:25:12,546
Then his father, the chief of police,
closed the case to protect his son.
263
00:25:12,779 --> 00:25:19,119
No, Choon Hyang got him drunk
and brought him to her room.
264
00:25:19,152 --> 00:25:20,587
She is too much!
265
00:25:22,990 --> 00:25:25,425
Please set up a meeting right away!
266
00:25:30,464 --> 00:25:35,836
I've got several anonymous letters
that accused the school of
267
00:25:35,869 --> 00:25:40,007
closing the case because of the
parents of the students involved!
268
00:25:40,707 --> 00:25:43,677
They said the school and the police
269
00:25:43,710 --> 00:25:47,314
cooperated to cover up this case of
sexual assault!
270
00:25:47,347 --> 00:25:49,449
Sexual assault?
271
00:25:49,516 --> 00:25:51,618
It is all my fault.
272
00:25:52,186 --> 00:25:58,358
This wouldn't have happened if
I had opened this case.
273
00:25:58,392 --> 00:26:02,095
It got bigger because I
tried to hide it.
274
00:26:02,629 --> 00:26:06,633
I will try to make up for it.
275
00:26:06,667 --> 00:26:10,537
Mr. Kim, the school hasn't prepared
a communique.
276
00:26:11,638 --> 00:26:18,579
I don't want to kick them out.
They should resign themselves.
277
00:26:18,979 --> 00:26:22,516
Why should Choon Hyang resign
from school?
278
00:26:22,749 --> 00:26:25,285
Choon Hyang did nothing wrong.
279
00:26:25,452 --> 00:26:28,856
Why should my son have to resign
from school?
280
00:26:29,189 --> 00:26:31,425
No more resignations.
281
00:26:31,825 --> 00:26:35,128
Mr. Principal, then what will
happen to
282
00:26:35,495 --> 00:26:39,032
her preparations for her special
admission to Hangook University?
283
00:26:39,066 --> 00:26:40,667
Hangook University?
284
00:26:41,068 --> 00:26:45,606
She will transfer schools and that's
something they should take care of.
285
00:26:45,639 --> 00:26:51,211
If we punish her, there will be no
admission and no scholarship either.
286
00:26:51,245 --> 00:26:54,681
You can't bury a top student
like this.
287
00:26:56,149 --> 00:26:58,919
What shall my Choon Hyang do now?
288
00:26:59,753 --> 00:27:02,022
Choon Hyang, Choon Hyang.
289
00:27:02,789 --> 00:27:07,261
Now, what are you going to do?
Please tell me.
290
00:27:07,294 --> 00:27:10,097
What are you going to do with my
precious daughter,
291
00:27:10,130 --> 00:27:12,199
because she is about to be
kicked out of school.
292
00:27:12,232 --> 00:27:16,570
The school has made its decision.
Please resign.
293
00:27:19,273 --> 00:27:23,410
The problem is that they spent the
night together...
294
00:27:25,178 --> 00:27:28,949
So, if they were married, there
wouldn't be any problems.
295
00:27:29,283 --> 00:27:32,653
Of course, but they are not married,
that's why it is a problem!
296
00:27:33,887 --> 00:27:37,858
What if they are supposed to
get married?
297
00:27:37,891 --> 00:27:41,728
Then there would be
no problems, right?
298
00:27:43,430 --> 00:27:47,167
Ms. Sung, let's get them married!
299
00:27:50,938 --> 00:27:52,839
Oh, my head...oh, my gosh...
300
00:27:57,611 --> 00:27:59,613
They say Choon Hyang and
Mong Ryong
301
00:27:59,646 --> 00:28:02,482
can't live without each other and are
planning to get married.
302
00:28:02,516 --> 00:28:03,217
Really?
303
00:28:03,230 --> 00:28:05,062
Supposedly, the two families have
already promised each other
304
00:28:05,085 --> 00:28:07,054
and they've been
engaged for a long time.
305
00:28:07,077 --> 00:28:08,532
The reason why Mong Ryong
came to Namwon
306
00:28:08,555 --> 00:28:09,623
was because of Choon Hyang.
307
00:28:10,891 --> 00:28:14,127
But can they still go to school even
after they're married?
308
00:28:14,428 --> 00:28:16,930
Love has no frontier and is greater
than anything,
309
00:28:16,964 --> 00:28:19,066
so what can school
regulations do?
310
00:28:20,868 --> 00:28:22,336
After a teacher's meeting,
311
00:28:22,369 --> 00:28:24,738
the teachers have agreed to
accept their marriage.
312
00:28:26,540 --> 00:28:29,576
The school has made a very
difficult decision.
313
00:28:29,610 --> 00:28:33,647
I hope the two of you will show
yourselves as model students.
314
00:28:34,248 --> 00:28:35,449
I'll be watching.
315
00:28:43,957 --> 00:28:47,694
We're going to what?
316
00:28:47,728 --> 00:28:51,632
You dummy, get married.
317
00:28:55,135 --> 00:28:58,672
Let's just jump off from here!
Our lives are already lost!
318
00:28:58,705 --> 00:29:00,340
Calm down!
319
00:29:00,374 --> 00:29:01,828
If we do that, we'll be nothing but a
320
00:29:01,842 --> 00:29:03,677
couple that committed suicide
together.
321
00:29:09,316 --> 00:29:10,551
Are you crying?
322
00:29:12,753 --> 00:29:14,788
Crying's not going to
solve the problem.
323
00:29:17,057 --> 00:29:18,592
Don't cry.
324
00:29:21,295 --> 00:29:23,030
I feel like my head's going to burst.
325
00:29:24,164 --> 00:29:28,335
No matter how I think about it,
I just can't find a solution...
326
00:29:29,836 --> 00:29:34,174
I thought about it too...
There are only three ways.
327
00:29:35,576 --> 00:29:37,211
There are three?
328
00:29:38,111 --> 00:29:42,316
Number one...it's seen a lot in the
movies, you know,
329
00:29:42,349 --> 00:29:45,686
someone passes an
envelope of money.
330
00:29:45,719 --> 00:29:50,190
You must have seen it before, right?
If I tell my mom, it may work out.
331
00:29:51,091 --> 00:29:56,017
Do you want to jump by yourself or
do you want me to push you?
332
00:30:00,601 --> 00:30:03,470
Then second, this is the most
recommendable way
333
00:30:03,503 --> 00:30:06,373
and it also fits our generation.
334
00:30:08,275 --> 00:30:11,221
Let's act like nothing happened and
coolly go our separate ways.
335
00:30:11,245 --> 00:30:16,517
Coolly? That river looks cool too.
Why don't you jump?
336
00:30:17,951 --> 00:30:24,258
The last way is getting married!
Then do you want to marry me?
337
00:30:47,314 --> 00:30:51,451
Me marry you? What a funny idea!
338
00:30:52,452 --> 00:30:56,223
Excuse me, will you throw
us back the bouquet?
339
00:30:56,256 --> 00:30:57,624
No way!
340
00:31:00,961 --> 00:31:04,111
Anyway, it doesn't make any
sense to get married.
341
00:31:04,431 --> 00:31:17,211
"We won't be sad to leave each
other at the end of the day..."
342
00:31:18,212 --> 00:31:20,247
There's no way we can get married!
343
00:31:28,268 --> 00:31:29,700
It's like trying to avoid getting
hit by a dumpster
344
00:31:29,723 --> 00:31:31,558
and getting hit by a wrecked car.
345
00:31:34,050 --> 00:31:38,265
You're calling me a wrecked car.
346
00:31:40,434 --> 00:31:41,902
That's not the point.
347
00:31:42,500 --> 00:31:43,971
Whether it's a dumpster or
a wrecked car,
348
00:31:44,004 --> 00:31:45,873
we have to avoid both of them first.
349
00:31:47,300 --> 00:31:51,048
Let's go tell your father
that there's no way.
350
00:31:54,400 --> 00:31:57,218
I can't. He'll beat me to death.
351
00:31:57,725 --> 00:32:00,047
Still, he's your father. He won't kill you.
352
00:32:00,082 --> 00:32:02,430
You haven't seen my father
often enough to know this
353
00:32:02,477 --> 00:32:04,645
But if someone says
something he doesn't agree with,
354
00:32:04,761 --> 00:32:08,300
he doesn't look one way or the other,
he just goes in and beats the person up.
355
00:32:24,200 --> 00:32:30,010
It's hard so let's just...Honey!
Chief of police...
356
00:32:33,400 --> 00:32:37,929
What about rethinking
Mong Ryong getting married...
357
00:32:38,000 --> 00:32:38,915
Hey!
358
00:32:44,700 --> 00:32:48,753
Even if I get killed with that sword,
I have to say this.
359
00:32:48,800 --> 00:32:51,886
How can you make
that young child get married?
360
00:32:51,900 --> 00:32:53,745
Don't you think
I know my own son?
361
00:32:54,600 --> 00:32:57,144
If we leave him alone, he's going to live
his whole life as a child.
362
00:32:57,169 --> 00:32:59,850
He's going to rebel without reason
and continue to fight.
363
00:33:00,343 --> 00:33:02,895
Still, do you think
he's going to suddenly grow up
364
00:33:02,976 --> 00:33:05,090
because we force him into marriage?
365
00:33:07,200 --> 00:33:09,269
I've been a police officer for 25 years!
366
00:33:09,800 --> 00:33:11,746
I can tell just by looking
at someone's eyes!
367
00:33:11,900 --> 00:33:16,181
There's only one person that can make
Mong Ryong into a man and that's Choon Hyang.
368
00:33:16,281 --> 00:33:19,208
Mong Ryong's not some suspect...
369
00:33:21,200 --> 00:33:23,103
A straight-out attack seems too hard.
370
00:33:23,200 --> 00:33:26,800
Let's do it mentally.
Should we cry and beg?
371
00:33:26,835 --> 00:33:29,971
"Hit a crying child"
That's my father's philosophy.
372
00:33:31,700 --> 00:33:33,573
We need to find another way.
373
00:33:36,200 --> 00:33:38,321
What if I act badly on purpose?
374
00:33:38,800 --> 00:33:41,102
You've already acted badly.
What more is there?
375
00:33:43,300 --> 00:33:45,186
Then, what if we go to the army?
376
00:33:45,200 --> 00:33:47,034
How old are you that
you'd go to the army?
377
00:33:47,100 --> 00:33:49,222
And why would I go?
378
00:33:51,500 --> 00:33:55,500
We've decided to dedicate
our lives to religion.
379
00:33:59,900 --> 00:34:01,144
Does that make sense?
380
00:34:03,400 --> 00:34:06,741
It isn't easy to be
as simple-minded as you are,
381
00:34:07,866 --> 00:34:09,850
that's a talent, too.
382
00:34:10,000 --> 00:34:11,810
Then what should we do?
383
00:34:13,000 --> 00:34:14,734
Just as we don't like each other,
384
00:34:14,951 --> 00:34:17,980
we have to make our parents
dislike us, too.
385
00:34:18,297 --> 00:34:20,476
Yes, welcome.
Come in.
386
00:34:23,600 --> 00:34:24,698
Pease, sit down.
387
00:34:24,700 --> 00:34:25,936
Yes.
388
00:34:26,700 --> 00:34:28,668
There's nothing to look at...
389
00:34:38,000 --> 00:34:40,038
My father hates people who shake their legs.
390
00:34:40,073 --> 00:34:43,786
So, you should shake your legs so hard
that the table shakes
when you're in front of my father.
391
00:34:43,800 --> 00:34:45,330
Shake your hands as well.
392
00:34:59,200 --> 00:35:00,654
Mom...
393
00:35:04,240 --> 00:35:05,214
What's wrong...
394
00:35:09,200 --> 00:35:13,986
My mom can't stand mama's boys.
So, seriously hang on to your mom.
395
00:35:14,000 --> 00:35:15,631
Act like a little puppy.
396
00:35:19,191 --> 00:35:20,167
Mong Ryong!
397
00:35:22,700 --> 00:35:23,869
Mong Ryong!
398
00:35:32,600 --> 00:35:40,353
Oh, everything tastes so good.
How did you season it?
399
00:36:04,400 --> 00:36:08,077
It's only been five days since I washed
my hair, why does it itch so much!
400
00:36:09,800 --> 00:36:13,800
Mong Ryong!
401
00:36:15,700 --> 00:36:17,637
Hey!
402
00:36:19,300 --> 00:36:21,186
I'm glad we worked together.
403
00:36:21,200 --> 00:36:22,986
My father looked at you
the way he looks at me.
404
00:36:23,000 --> 00:36:25,063
My mom sighed watching you.
405
00:36:27,900 --> 00:36:33,030
Great! Great! I knew it...it's no use.
406
00:36:34,000 --> 00:36:35,314
Get up, you!
407
00:36:35,600 --> 00:36:37,086
Why are you so weak?
408
00:36:37,100 --> 00:36:41,100
We can't turn back now.
409
00:36:57,284 --> 00:37:00,687
Director Baek. We've just arrived at
Gwanghan Pavilion.
410
00:37:01,855 --> 00:37:04,591
Didn't you say this was the location
of the film, where are you?
411
00:37:05,626 --> 00:37:08,796
The previous scene took longer
so we're just heading that way.
412
00:37:08,996 --> 00:37:10,597
Call me as soon as you get here.
413
00:37:40,360 --> 00:37:41,929
Excuse me, student?
414
00:37:44,064 --> 00:37:44,898
Me?
415
00:37:46,133 --> 00:37:47,434
It's just that...
416
00:37:47,668 --> 00:37:50,804
What is this?
What a strange man.
417
00:37:50,871 --> 00:37:52,206
Listen...
418
00:37:55,843 --> 00:37:57,811
"Wet Paint"
419
00:38:01,815 --> 00:38:04,952
What is this?
What are you doing?
420
00:38:04,985 --> 00:38:07,054
Why did you take that sign off?
421
00:38:08,155 --> 00:38:11,358
I got it on me too...
So, I was wiping it off.
422
00:38:11,391 --> 00:38:12,793
You have to think about others...
423
00:38:12,826 --> 00:38:14,528
You took that off to
wipe your hands?
424
00:38:18,822 --> 00:38:19,833
Did I get a lot on me?
425
00:38:22,169 --> 00:38:23,403
Little bit...
426
00:38:24,838 --> 00:38:26,373
Use this.
427
00:38:31,545 --> 00:38:33,680
How can I use that?
428
00:38:40,888 --> 00:38:43,257
Forget it.
It's not your fault, just go.
429
00:38:44,725 --> 00:38:46,894
Why is my life like this lately?
430
00:38:50,063 --> 00:38:53,167
Nothing works out.
Do I need to see an exorcist?
431
00:39:06,280 --> 00:39:08,382
Ugh, I'm really going crazy.
432
00:39:08,715 --> 00:39:10,651
Do I really need to see an exorcist?
433
00:39:14,021 --> 00:39:17,825
Choon Hyang! Why is your life
so complicated these days!
434
00:39:23,730 --> 00:39:24,431
Excuse me.
435
00:39:26,166 --> 00:39:28,969
Where do you think you're
coming into? Get out!
436
00:39:30,838 --> 00:39:32,973
Are you a pervert?
Why did you follow me?
437
00:39:33,207 --> 00:39:36,643
Isn't it the other way around?
438
00:39:37,611 --> 00:39:38,645
Look!
439
00:39:45,893 --> 00:39:49,079
This situation...isn't it the same as before?
440
00:39:54,800 --> 00:39:56,513
There's a crazy woman in my room.
441
00:39:58,400 --> 00:39:59,378
Are you waiting to be thrown out?
442
00:40:00,062 --> 00:40:02,773
Oh, that king of bad luck!
443
00:40:10,300 --> 00:40:14,786
Are you always so cluttered,
hot-tempered and excitable?
444
00:40:16,000 --> 00:40:20,522
Do you always tell people to their faces
that they're crazy and cluttered?
445
00:40:20,800 --> 00:40:24,854
Um, yes.
I usually say what I think.
446
00:40:26,104 --> 00:40:27,409
You're right.
447
00:40:27,800 --> 00:40:30,946
I'm a little cluttered,
hot-tempered, and excitable.
448
00:40:34,670 --> 00:40:39,112
Oh, did it work out for your friend
whose motorcycle was stolen?
449
00:40:40,782 --> 00:40:45,208
Yes, it worked out for him but
it's my life that is getting complicated.
450
00:40:53,400 --> 00:40:56,186
Oh, Director Baek, okay.
451
00:40:56,200 --> 00:41:00,200
Oh, okay, mom.
452
00:41:02,600 --> 00:41:03,802
Listen...
453
00:41:07,660 --> 00:41:08,807
Oh, okay.
454
00:41:13,600 --> 00:41:16,725
Where were you at!
You're going to get married soon.
455
00:41:16,900 --> 00:41:20,086
Mom, please!
How can I get married at this age?
456
00:41:20,150 --> 00:41:23,986
Why can't you? He's got a good
family and he's good-looking.
457
00:41:24,000 --> 00:41:25,986
No matter how smart you are,
458
00:41:26,000 --> 00:41:28,528
you won't ever be able to become the
daughter-in-law to a family like that.
459
00:41:28,548 --> 00:41:31,986
Even if I can't, I prefer being smart
and living on my own,
460
00:41:32,000 --> 00:41:34,317
so please tell them
we can't get married!
461
00:41:35,900 --> 00:41:39,970
Oh, I'm so frustrated.
You little smarty.
462
00:41:40,400 --> 00:41:43,186
Why are you so against it? Why?
463
00:41:43,200 --> 00:41:45,186
I don't love him.
464
00:41:45,200 --> 00:41:49,086
Love? Are you in the position
to be talking about love?
465
00:41:49,100 --> 00:41:51,154
You're about to be kicked out of school.
466
00:41:51,300 --> 00:41:54,986
I should at least
like him a little to marry him.
467
00:41:55,100 --> 00:41:57,236
You don't like him at all?
468
00:41:57,519 --> 00:42:00,460
Why don't you like Choon Hyang?
She's pretty.
469
00:42:02,800 --> 00:42:04,033
She's not pretty.
470
00:42:05,200 --> 00:42:06,745
She's so smart.
471
00:42:08,700 --> 00:42:09,741
She's dumb.
472
00:42:11,200 --> 00:42:13,307
Her personality is an art form.
473
00:42:19,200 --> 00:42:23,644
There are many types of art,
Cubism, Surrealism, Decadence...
474
00:42:23,850 --> 00:42:25,393
You're too hard on her.
475
00:42:26,700 --> 00:42:29,011
I'm just saying it's that hard
to accept her.
476
00:42:31,886 --> 00:42:34,486
It's hard to accept her�
477
00:42:36,050 --> 00:42:39,993
They both say they just don't
feel anything for each other...
478
00:42:40,795 --> 00:42:43,597
We promised Ms. Sung that we'd
help get them together.
479
00:42:43,631 --> 00:42:45,933
They both don't like each other.
480
00:42:46,801 --> 00:42:49,003
If something did happen between a
man and woman,
481
00:42:49,036 --> 00:42:52,373
they couldn't be this
adamantly against each other.
482
00:42:52,807 --> 00:42:56,744
Yeah, it would've been better had
something really happened.
483
00:42:59,280 --> 00:43:00,014
Hey!
484
00:43:11,559 --> 00:43:13,427
Stop looking.
I might fall in love.
485
00:43:15,830 --> 00:43:20,101
You're funny.
What? Why did you call me?
486
00:43:23,037 --> 00:43:24,138
You called me.
487
00:43:24,200 --> 00:43:27,041
You said you wanted to
talk about the marriage problem.
488
00:43:27,641 --> 00:43:29,577
What?
Ji Hyuk said...!
489
00:43:31,512 --> 00:43:32,913
Those!
490
00:43:37,318 --> 00:43:38,619
Hey! Ji Hyuk!
491
00:43:38,652 --> 00:43:40,654
Open the door!
492
00:43:46,827 --> 00:43:47,928
Hey, Ji Hyuk! Hey!
493
00:43:47,962 --> 00:43:50,865
You better come back here!
494
00:43:51,165 --> 00:43:52,900
You guys are dead!
Hey!
495
00:43:56,303 --> 00:43:57,571
Should I just jump?
496
00:43:58,572 --> 00:44:00,474
That's a great idea.
497
00:44:00,674 --> 00:44:03,210
Jump down and when you get
taken to the emergency room,
498
00:44:03,244 --> 00:44:05,146
make sure you tell them I'm here.
499
00:44:05,572 --> 00:44:14,722
No, I don't even want to go home.
I have to hear my father tell me to get
married...I'll just stay here. All night.
500
00:44:15,689 --> 00:44:18,492
What? How can we stay here
all night?
501
00:44:18,993 --> 00:44:20,995
You push the door hard,
you're strong.
502
00:44:22,596 --> 00:44:25,633
Why? It's nice and cozy.
503
00:44:27,601 --> 00:44:29,970
It's not even our first night together.
504
00:44:31,405 --> 00:44:35,609
I'm bored, should we try to muster
up some ambience?
505
00:44:36,310 --> 00:44:41,482
What are you doing?
What is this?
506
00:44:46,087 --> 00:44:53,961
Mong Ryong, even though we're at
the age of passion before reason,
507
00:44:53,994 --> 00:45:02,269
doing this without the consent of your
partner, will be a shameful crime!
508
00:45:10,611 --> 00:45:11,879
Dummy!
509
00:45:11,912 --> 00:45:14,582
You think I'm crazy to have
passion for you...
510
00:45:15,549 --> 00:45:18,185
Hey! Why are you playing around!
511
00:45:19,120 --> 00:45:20,554
Playing...
512
00:45:30,197 --> 00:45:32,900
Well, your mind must be full
of strange thoughts...
513
00:45:58,426 --> 00:45:59,947
I don't know what's so special about
514
00:45:59,960 --> 00:46:01,710
Choon Hyang that I'd go through
all this trouble.
515
00:46:01,729 --> 00:46:03,931
Friendship is a debt.
516
00:46:04,598 --> 00:46:09,403
We did force them together,
but they must feel something right?
517
00:46:10,471 --> 00:46:13,574
They only need a moment.
Love is not that special.
518
00:46:14,442 --> 00:46:18,646
Crush on an eye, on ears and
then you get the feeling.
519
00:46:18,679 --> 00:46:19,980
That's love.
520
00:46:42,303 --> 00:46:48,542
What are you staring at?
Am I that good looking?
521
00:46:49,777 --> 00:46:51,879
That's a joke.
You're not even very good.
522
00:46:55,816 --> 00:46:58,486
Virtuoso pianist Mong Ryong will play
523
00:46:58,519 --> 00:47:03,791
a song for dummy Choon Hyang who
fell in love with him.
524
00:47:11,832 --> 00:47:22,309
Person made of steel...
Artificial human robot...
525
00:47:22,343 --> 00:47:34,155
Mazinga Z.
Steel arms, steel legs.
526
00:47:34,321 --> 00:47:45,399
Rocket fists! If you value your
life, everyone move!
527
00:47:49,904 --> 00:47:54,241
Do you know there's a dead
student at the piano you're sitting at?
528
00:47:55,443 --> 00:47:56,010
What?
529
00:47:58,179 --> 00:48:05,052
He was really good at the piano.
He hurt his fingers in an accident.
530
00:48:06,353 --> 00:48:09,390
He used to sit at that piano
all the time
531
00:48:10,991 --> 00:48:14,995
and then one day
with a piano string...
532
00:48:17,465 --> 00:48:18,933
Oh, really!
533
00:48:19,700 --> 00:48:25,606
His favorite song was the one
you just played, "Fur Elise".
534
00:48:26,841 --> 00:48:30,244
There are a lot of students that have
535
00:48:30,277 --> 00:48:33,314
seen a white hand appear to play
that song.
536
00:48:38,853 --> 00:48:40,387
Stop! Stop!
537
00:48:44,525 --> 00:48:46,060
Stop!
538
00:48:46,894 --> 00:48:48,295
Dummy!
539
00:48:59,173 --> 00:49:02,076
Thank you.
540
00:49:05,112 --> 00:49:07,428
How could you not know that your
cell phone was in your pocket?
541
00:49:07,448 --> 00:49:10,384
If we had known, we wouldn't
have had to stay here so long!
542
00:49:12,252 --> 00:49:18,058
Oh, and you left this...
543
00:49:20,861 --> 00:49:24,432
I was looking for it, thanks.
544
00:49:25,833 --> 00:49:28,569
Is it that woman who called
that you like?
545
00:49:29,737 --> 00:49:30,971
So you like an older woman?
546
00:49:33,674 --> 00:49:35,376
She doesn't know I like her.
547
00:49:35,976 --> 00:49:38,712
She considers me a close
younger brother...
548
00:49:38,746 --> 00:49:39,547
Mong Ryong.
549
00:49:41,682 --> 00:49:46,854
You walk around with all your feelings
showing on your face.
550
00:49:46,887 --> 00:49:48,789
You're really simple-minded.
551
00:49:48,823 --> 00:49:49,957
That's right!
552
00:49:49,990 --> 00:49:55,196
It must show that I'm really
getting upset!
553
00:49:56,664 --> 00:49:59,834
So I'm sure she knows too.
554
00:50:00,701 --> 00:50:03,738
I'm sure she saw, "I love you"
written all over your face.
555
00:50:05,606 --> 00:50:08,743
You should confess it to her.
You have to start with words.
556
00:50:11,112 --> 00:50:14,381
If she know how I feel
but acts like she doesn't,
557
00:50:18,085 --> 00:50:21,355
then that means that
I'm not even like a brother to her.
558
00:50:21,889 --> 00:50:23,791
You are unexpectedly shy.
559
00:50:24,558 --> 00:50:26,227
Fine then keep acting like
a little brother
560
00:50:26,260 --> 00:50:27,962
and stay in that one-sided
love affair.
561
00:50:29,663 --> 00:50:32,399
Dummy. I hope the piano ghost
shows up in your dreams.
562
00:51:02,730 --> 00:51:03,798
Hello...
563
00:51:04,532 --> 00:51:05,933
Choon Hyang.
564
00:51:13,941 --> 00:51:16,510
I don't think my mother's show
is over yet.
565
00:51:18,712 --> 00:51:19,680
What about your father?
566
00:51:22,116 --> 00:51:24,552
He passed away when I was two.
567
00:51:26,364 --> 00:51:28,789
You grew up well with
just your mother.
568
00:51:31,025 --> 00:51:33,260
Mong Ryong grew up as the only son,
569
00:51:33,294 --> 00:51:37,765
so he is still very immature
and irresponsible.
570
00:51:38,766 --> 00:51:41,402
That's why I like you so much.
571
00:51:42,036 --> 00:51:45,139
I feel like you will be able to fill
all that he's missing.
572
00:51:46,741 --> 00:51:50,644
I'm not like this because of my
reputation or the rumors.
573
00:51:51,345 --> 00:51:57,785
I want you to be our daughter-in-law
and a wife for my son.
574
00:51:58,619 --> 00:52:00,221
Am I asking too much?
575
00:52:32,787 --> 00:52:35,723
Oh, Chae Rin, it's me.
576
00:52:36,524 --> 00:52:39,293
How have you been?
577
00:52:42,263 --> 00:52:43,497
What?
578
00:52:45,599 --> 00:52:48,302
You're coming to Namwon tomorrow?
Really?
579
00:52:54,842 --> 00:53:00,114
Mom! Did you drink?
Why did you drink?
580
00:53:01,682 --> 00:53:04,051
I drank because I was
so upset about you.
581
00:53:05,486 --> 00:53:07,254
Are you really upset because of me?
582
00:53:09,623 --> 00:53:13,694
Choon Hyang!
Please, take the easy road.
583
00:53:13,928 --> 00:53:16,931
If you get married, we won't have
any more problems.
584
00:53:17,431 --> 00:53:20,101
Why do you want to take
the hard road?
585
00:53:22,103 --> 00:53:26,540
I just don't know. Forget it.
You live the way you want.
586
00:53:27,241 --> 00:53:29,777
Who cares about the rumors?
587
00:53:30,077 --> 00:53:32,680
It is not a big deal to leave Namwon.
588
00:53:33,280 --> 00:53:35,850
You live the way you want.
589
00:53:37,051 --> 00:53:39,854
Oh, my heart, my broken heart...
590
00:53:44,925 --> 00:53:45,826
Chae Rin
591
00:53:55,870 --> 00:53:57,304
I'll see you later.
592
00:53:57,338 --> 00:53:58,973
I'll come to pick you up
when I'm finished.
593
00:54:13,554 --> 00:54:15,256
Stop looking that way and look at me.
594
00:54:16,524 --> 00:54:17,491
How long has it been?
595
00:54:20,461 --> 00:54:23,346
I told you we should meet at your house
so I could say hello to your parents.
596
00:54:23,366 --> 00:54:27,568
They went somewhere far and won't
be back for a few days.
597
00:54:27,601 --> 00:54:31,705
Really? That's too bad.
I'm so glad to see you.
598
00:54:32,940 --> 00:54:34,642
So, are you in Namwon for a film?
599
00:54:35,309 --> 00:54:39,146
A friend of mine is in charge of
costumes so I'm here to help her.
600
00:54:39,780 --> 00:54:40,781
Wow, that's cool.
601
00:54:49,623 --> 00:54:51,058
Why aren't you answering
the phone?
602
00:54:56,897 --> 00:54:57,898
Hello.
603
00:54:58,532 --> 00:54:59,266
Where are you?
604
00:54:59,300 --> 00:55:01,469
Me? Namwonland.
605
00:55:02,169 --> 00:55:05,072
I've got something very important to
tell you. Let's meet.
606
00:55:06,040 --> 00:55:07,742
I can't right now.
607
00:55:07,775 --> 00:55:09,210
It's about our marriage.
608
00:55:09,944 --> 00:55:13,547
Let's talk about it later.
609
00:55:14,381 --> 00:55:16,784
There's no time.
I'll go there so wait for me.
610
00:55:18,119 --> 00:55:19,920
Hello? Hello!
611
00:55:21,722 --> 00:55:22,923
Is it urgent?
612
00:55:22,957 --> 00:55:25,826
If it's important, you can go.
I'm okay.
613
00:55:27,294 --> 00:55:29,396
No, it's not very important.
614
00:55:31,198 --> 00:55:34,268
Should we go somewhere else?
There are a lot of better places...
615
00:55:34,301 --> 00:55:36,771
What are you talking about?
Let's go and ride Viking.
616
00:55:40,875 --> 00:55:42,543
What are you doing?
Come on, hurry!
617
00:56:08,836 --> 00:56:11,772
Mong Ryong.
Let's ride Viking one more time.
618
00:56:13,240 --> 00:56:19,914
Huh? I think I'm feeling a bit sick.
You know I'm not good on those rides.
619
00:56:20,815 --> 00:56:23,417
Really? Are you okay?
Should we rest somewhere?
620
00:56:23,717 --> 00:56:26,220
Don't worry about me and you ride
it one more time.
621
00:56:26,253 --> 00:56:27,054
Me?
622
00:56:27,955 --> 00:56:30,691
I'm okay, I'll wait for you here so
you go on and ride it.
623
00:56:54,849 --> 00:56:56,817
I told you I can't talk right now...
624
00:56:57,418 --> 00:56:58,986
I told you it was urgent.
625
00:56:59,019 --> 00:57:00,488
It's important so
let's go somewhere to talk.
626
00:57:00,521 --> 00:57:03,624
I can't.
Hurry up and tell me here.
627
00:57:03,924 --> 00:57:06,527
Let's get married.
628
00:57:06,560 --> 00:57:08,662
Okay, so go...
629
00:57:11,065 --> 00:57:11,632
What?!
630
00:57:12,900 --> 00:57:14,468
Let's get married.
I want to.
631
00:57:14,502 --> 00:57:16,504
I've decided to.
Your father and my mother...
632
00:57:16,537 --> 00:57:19,240
What are you talking about?
That doesn't make sense.
633
00:57:19,273 --> 00:57:20,207
Why not?
634
00:57:20,841 --> 00:57:23,511
You and I, our age...
635
00:57:26,614 --> 00:57:29,016
Hey! What are you doing!
636
00:57:34,422 --> 00:57:37,591
You're playing around at an
important moment like this?
637
00:57:38,159 --> 00:57:39,760
I'm really serious right now.
638
00:57:41,929 --> 00:57:44,632
What's wrong with you?
Why suddenly marriage?
639
00:57:46,000 --> 00:57:48,202
No matter how I think about it,
640
00:57:48,235 --> 00:57:49,537
I have to finish school and
go to college.
641
00:57:49,570 --> 00:57:52,273
If we leave Namwon,
my mom will lose her job and
642
00:57:52,306 --> 00:57:54,442
we won't have a way to
make a living...
643
00:57:55,810 --> 00:57:58,446
I really wanted to go to the university
that gave me the special admission.
644
00:58:00,481 --> 00:58:05,619
Plus, I can't stand to see
my mother so upset!
645
00:58:05,853 --> 00:58:08,489
So, I'm going to marry you.
646
00:58:11,025 --> 00:58:14,361
So, won't you marry me?
647
00:58:23,170 --> 00:58:24,205
Mong Ryong!
648
00:58:52,666 --> 00:58:55,702
This is Chae Rin.
649
00:58:59,640 --> 00:59:05,744
Ugh, the timing really sucks.
I'll be going.
650
00:59:11,819 --> 00:59:14,288
One minute, Chae Rin.
Wait one minute for me.
651
00:59:20,294 --> 00:59:21,762
I'm really embarrassed.
652
00:59:21,796 --> 00:59:23,717
I'm so embarrassed I came here
while you were on a date with
653
00:59:23,731 --> 00:59:25,973
the woman you love and
asked you to marry me.
654
00:59:26,000 --> 00:59:27,568
So, please don't follow me.
655
00:59:33,874 --> 00:59:36,644
And forget what I said.
656
00:59:40,081 --> 00:59:42,149
How can I forget that?
657
00:59:43,717 --> 00:59:45,886
You said you had thought about
it seriously.
658
00:59:45,920 --> 00:59:49,990
I was only thinking about myself.
I didn't think about you.
659
00:59:50,891 --> 00:59:52,226
You're in love with someone else.
660
00:59:52,259 --> 00:59:55,830
That's the most important thing,
and I didn't think about it.
661
00:59:57,965 --> 01:00:01,435
Nevertheless,
it's a little strange right now.
662
01:00:02,436 --> 01:00:05,539
We'll talk about it later.
I'll call you.
663
01:00:07,208 --> 01:00:10,711
Go and confess.
Confess that you love her.
664
01:00:12,213 --> 01:00:12,913
What?
665
01:00:13,347 --> 01:00:15,349
Confess and date.
Do it correctly.
666
01:00:15,382 --> 01:00:16,984
Don't confuse other people.
667
01:00:17,952 --> 01:00:20,654
I thought it was okay for you
to marry me.
668
01:00:26,594 --> 01:00:30,397
Hey! What are you doing!
669
01:00:37,104 --> 01:00:38,639
You wait here for a minute.
670
01:00:45,279 --> 01:00:46,514
What's the problem?
671
01:00:46,547 --> 01:00:50,384
Who was that girl?
Is she your girlfriend?
672
01:00:51,619 --> 01:00:53,120
No, it's not like that.
673
01:00:53,687 --> 01:00:55,055
I think it is.
674
01:00:55,990 --> 01:00:58,759
What's going on that
you've started to date.
675
01:00:59,627 --> 01:01:04,598
You used to just follow me around,
I feel kind of bad.
676
01:01:06,834 --> 01:01:07,935
Really?
677
01:01:09,036 --> 01:01:09,870
What?
678
01:01:11,005 --> 01:01:13,307
Do you really feel bad?
679
01:01:16,077 --> 01:01:23,050
Do you know why I've never dated
and always followed you around?
680
01:01:24,985 --> 01:01:26,420
Why suddenly are you saying that?
681
01:01:31,158 --> 01:01:32,393
I love you.
682
01:01:33,727 --> 01:01:34,728
Mong Ryong.
683
01:01:37,164 --> 01:01:41,702
I thought if I told you, you wouldn't
even let me be like a little brother.
684
01:01:46,507 --> 01:01:48,664
I wasn't going to tell you.
Will you accept me as a man?
685
01:01:48,743 --> 01:01:50,544
What are you talking about?
686
01:01:50,578 --> 01:01:54,425
If you accept me, I'll really be good.
If you accept me...
687
01:01:54,448 --> 01:01:57,651
Stop it. What's wrong with you?
You're making me uncomfortable.
688
01:02:00,521 --> 01:02:01,589
You really can't?
689
01:02:04,225 --> 01:02:10,331
Really?
It's because it's my last chance.
690
01:02:13,534 --> 01:02:18,672
If you say no, now, I may never be
able to be with you again.
691
01:02:23,177 --> 01:02:26,046
It can't be me?
692
01:02:29,083 --> 01:02:31,919
You're like a little brother,
not a man.
693
01:02:43,998 --> 01:02:47,301
I see...Okay, I'm sorry.
694
01:02:56,644 --> 01:03:00,781
She said I wasn't for her.
695
01:03:02,817 --> 01:03:04,018
Mong Ryong.
696
01:03:08,622 --> 01:03:10,024
I think I can marry you now.
697
01:03:10,057 --> 01:03:13,260
What? You said there was no way.
698
01:03:13,294 --> 01:03:16,197
You can get married
now that you've been dumped?
699
01:03:19,433 --> 01:03:20,568
Let's get married.
700
01:03:21,802 --> 01:03:26,540
Let's get married and finish school
and even go to college.
701
01:03:27,708 --> 01:03:30,177
Are you really sure it's okay?
702
01:03:33,814 --> 01:03:35,249
It doesn't matter.
703
01:03:37,351 --> 01:03:43,157
The biggest reason why I couldn't
get married is gone now.
704
01:04:05,746 --> 01:04:07,214
This is the marriage license.
705
01:04:15,489 --> 01:04:17,425
This is the marriage contract.
706
01:04:17,458 --> 01:04:21,996
We will have an official wedding
when they make it into college.
707
01:04:23,130 --> 01:04:26,300
Let's think about whether or not
we'll really be
708
01:04:26,333 --> 01:04:28,169
a married couple after we
get to college.
709
01:04:28,202 --> 01:04:31,972
I hope you will take care of
these two until
710
01:04:32,006 --> 01:04:34,975
they become adults and can be
on their own.
711
01:04:36,110 --> 01:04:38,355
Parental help is only until we get
out of high school.
712
01:04:38,379 --> 01:04:40,915
Everyone is responsible for
themselves!
713
01:04:43,084 --> 01:04:44,952
But since we're both young,
714
01:04:44,985 --> 01:04:47,488
I guess sleeping in the same
room would be difficult, huh?
715
01:04:48,155 --> 01:04:50,558
Same room? Are you crazy?
716
01:04:50,591 --> 01:04:52,293
I just said it.
717
01:04:53,294 --> 01:04:56,163
I don't want to share a room
with you either.
718
01:04:56,197 --> 01:04:59,767
When we become burdensome
to each other,
719
01:04:59,800 --> 01:05:03,137
when we find someone else,
then a clean break! Coolly, step back!
720
01:05:04,371 --> 01:05:08,542
Fine.
Sign here.
721
01:05:10,878 --> 01:05:12,213
Fine.
722
01:05:20,254 --> 01:05:22,523
Let's make this work, Mong Ryong.
723
01:05:24,391 --> 01:05:25,292
Cheers!
724
01:05:26,293 --> 01:05:28,763
I'm going to leave all your
725
01:05:28,796 --> 01:05:30,664
summer clothes and books you
don't read for later.
726
01:05:31,632 --> 01:05:33,234
I feel strange.
727
01:05:33,267 --> 01:05:37,138
I've never left home except for
that one field trip.
728
01:05:37,705 --> 01:05:40,374
We would've had to live separately
when you went to college.
729
01:05:40,808 --> 01:05:42,643
Just think you left one year early.
730
01:05:47,281 --> 01:05:52,620
Mom, don't skip breakfast.
Don't pay late fees.
731
01:05:53,320 --> 01:05:57,992
Mom, I put your favorite
Go-Stop game on the computer,
732
01:05:58,025 --> 01:05:59,794
so just click on it.
733
01:06:00,961 --> 01:06:02,930
But don't stay up all night!
734
01:06:02,963 --> 01:06:06,367
You should record all your
nagging before you go.
735
01:06:08,302 --> 01:06:09,937
You have to take care of yourself.
736
01:06:09,970 --> 01:06:11,772
Mom!
737
01:06:12,473 --> 01:06:15,342
Oh, why are you being like this?
Move, move!
738
01:06:15,943 --> 01:06:19,713
Mom...Mom...
739
01:06:23,350 --> 01:06:25,953
You have to live well, okay?
740
01:06:38,966 --> 01:06:42,069
Hey! Aren't you trying too hard?
741
01:06:43,838 --> 01:06:46,240
What about you?
Clothes make a person.
742
01:06:47,555 --> 01:06:49,453
Dan Hyee and Ji Hyuk have been
getting the kids together
743
01:06:49,477 --> 01:06:51,645
and working really hard on
the preparations.
744
01:06:51,679 --> 01:06:54,048
We have to act suprised,
you know that right?
745
01:06:54,081 --> 01:06:57,985
I know. If we don't act surprised,
the kids will be disappointed
746
01:06:58,018 --> 01:07:00,654
so let's act surprised and touched.
747
01:07:03,958 --> 01:07:09,897
It's been a year. Chae Rin,
you've become more beautiful.
748
01:07:10,965 --> 01:07:12,166
Thank you.
749
01:07:12,199 --> 01:07:16,303
It seems I'm going to be visiting
Namwon often, I'll come and see you.
750
01:07:16,337 --> 01:07:18,439
Good.
751
01:07:19,673 --> 01:07:22,910
But, where's Mong Ryong?
How is he doing?
752
01:07:26,747 --> 01:07:29,016
Huh? Oh, well...
753
01:07:30,151 --> 01:07:32,887
I got into a little fight with
him last time...
754
01:07:34,188 --> 01:07:35,623
Did he go out?
755
01:07:37,291 --> 01:07:39,160
That's...
756
01:07:53,441 --> 01:07:56,710
"Congradulations Mong Ryong and
Choon Hyang on your marriage"
757
01:07:58,679 --> 01:08:08,720
I want my hot lips to touch
your warm lips...
758
01:08:08,823 --> 01:08:15,096
So my love will be felt
in your heart...
759
01:08:16,564 --> 01:08:19,900
It must've been a lot of work.
760
01:08:25,706 --> 01:08:27,041
Hold my hand.
761
01:08:30,745 --> 01:08:33,180
We agreed to go along with it.
762
01:08:34,048 --> 01:08:38,352
Okay.
Might as well, all right, I'll hold it.
763
01:08:38,386 --> 01:08:41,021
I'll love you, forever.
764
01:08:41,055 --> 01:08:50,990
I'll love you as I do now more than
anyone else in this world.
765
01:08:51,128 --> 01:08:54,978
I'll love you.
766
01:08:56,443 --> 01:09:00,915
I'll love you, forever.
767
01:09:00,930 --> 01:09:10,747
I'll love you as I do now more than
anyone else in this world.
768
01:09:11,132 --> 01:09:13,828
I'll love you.
769
01:09:13,847 --> 01:09:16,892
We acknowledge Mong Ryong Lee
and Choon Hyang Sung.
770
01:09:16,927 --> 01:09:21,310
Mong Ryong, are you going to
cherish and love Choon Hyang until the
771
01:09:21,337 --> 01:09:27,233
Jae Il High School sculpture flies away and
even if the most beautiful girl likes you?
772
01:09:28,500 --> 01:09:29,686
Sure, why not.
773
01:09:29,956 --> 01:09:33,130
Choon Hyang, are you going to
love and cherish Mong Ryong
774
01:09:33,165 --> 01:09:40,647
until new hair grows
on our principal's head?
775
01:09:42,059 --> 01:09:43,428
I'll see how he does.
776
01:09:44,200 --> 01:09:47,450
We acknowledge Lee Mong Ryong
and Sung Choon Hyang
777
01:09:47,477 --> 01:09:50,815
as the first married couple
of Namwon Jae Il High School.
778
01:10:18,000 --> 01:10:23,367
Kiss! Kiss! Kiss! Kiss!
779
01:10:35,773 --> 01:10:37,798
As a service.
780
01:10:50,808 --> 01:10:55,443
What's this? What's this?
781
01:11:20,292 --> 01:11:22,593
Come here.
782
01:11:33,996 --> 01:11:35,634
I told you to come here.
783
01:11:35,772 --> 01:11:40,121
Young Master.
I'm scared.
784
01:11:40,729 --> 01:11:41,820
Of what?
785
01:11:42,800 --> 01:11:45,901
I'm afraid your feelings will change.
786
01:11:48,900 --> 01:11:51,589
What can I do to put your fears to rest?
787
01:11:52,700 --> 01:11:56,700
Before we spend our first night together,
Please write your promises to me.
788
01:11:56,890 --> 01:11:58,364
Promises?
789
01:11:58,400 --> 01:12:00,704
Yes, please write a pledge
790
01:12:00,722 --> 01:12:04,759
that you will not leave me
after we spend this night together.
791
01:12:05,434 --> 01:12:09,958
Of course, did you think
I wouldn't be able to do that for you?
792
01:12:43,751 --> 01:12:46,286
Are there other promises to make?
793
01:12:46,437 --> 01:12:52,190
This time you must promise
not to take a second wife.
794
01:13:05,939 --> 01:13:08,934
Translator:
nolimitjaz and KXLA-tv
795
01:13:08,935 --> 01:13:11,736
Timer:
milkdud and KXLA
796
01:13:13,452 --> 01:13:20,260
Get it free at
www.D-Addicts.Com61894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.