All language subtitles for Death.Ship.1980.1080p.BluRay.Remux.AVC.FLAC2.0.COMM-KESH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.SubtitleDB.org today 2 00:01:35,656 --> 00:01:38,336 Achtung Achtung! Feind in Sicht. 3 00:01:38,492 --> 00:01:40,960 Alles in Stellung. Alles in Stellung. 4 00:01:42,537 --> 00:01:45,717 Alle Maschinen für den Kampf bereit. 5 00:02:45,934 --> 00:02:49,066 - You're off course by two degrees. - Yes Sir! 6 00:02:50,605 --> 00:02:53,109 You've got to watch them all the time... 7 00:02:53,650 --> 00:02:55,038 Captain... 8 00:02:55,360 --> 00:02:57,661 ...otherwise they'll become sloppy. 9 00:03:00,282 --> 00:03:03,129 They'll become very, very sloppy. 10 00:03:05,203 --> 00:03:07,209 I think we should join the party, Captain. 11 00:03:08,165 --> 00:03:09,921 Damn the passengers... 12 00:03:10,250 --> 00:03:11,971 ...to see, to become a Captain, 13 00:03:12,252 --> 00:03:13,593 ...not a party host... 14 00:03:14,004 --> 00:03:15,048 ...you take care of her. 15 00:03:16,548 --> 00:03:19,016 She'll be all yours in another three days. 16 00:03:20,594 --> 00:03:21,637 I will. 17 00:03:24,014 --> 00:03:25,853 Check her position every 30 minutes... 18 00:03:26,224 --> 00:03:29,772 ...and tell the purser I will NOT be attending the over 50s party tomorrow. 19 00:03:29,936 --> 00:03:30,979 Yes Sir! 20 00:03:31,772 --> 00:03:33,444 Unless you'd care to go... 21 00:03:33,774 --> 00:03:36,621 ...I'm told you're an excellent conversationalist. 22 00:03:37,486 --> 00:03:39,325 That depends on whom I'm talking to Sir. 23 00:03:41,198 --> 00:03:42,289 Bastard! 24 00:03:42,574 --> 00:03:43,997 Thank God it's his last trip! 25 00:04:04,054 --> 00:04:06,771 - Come on everyone, let's move! - Good evening Mrs. Marshall. 26 00:04:11,269 --> 00:04:13,855 Nick, I want to dance! 27 00:04:21,279 --> 00:04:23,035 I wish I was 20 years younger! 28 00:04:23,240 --> 00:04:25,245 You're not Cyril, you'll have to dance with me. 29 00:04:33,875 --> 00:04:36,841 Why don't you go to bed, you can't keep your eyes open? 30 00:04:37,045 --> 00:04:38,433 Yes I can! 31 00:04:39,131 --> 00:04:42,061 Another half hour Long John Silver and you're going to bed! 32 00:04:42,301 --> 00:04:43,343 That's not fair! 33 00:04:43,468 --> 00:04:45,473 She's staying up, why can't I? 34 00:04:45,679 --> 00:04:46,722 I'm older. 35 00:04:47,764 --> 00:04:49,485 Now that's enough, both of you. 36 00:05:02,529 --> 00:05:04,000 Ooh baby! 37 00:05:06,616 --> 00:05:08,040 You can come with me! 38 00:05:08,243 --> 00:05:09,286 Hey, great! 39 00:05:09,911 --> 00:05:12,629 Now we've all had lots of booze and what have... 40 00:05:12,789 --> 00:05:14,592 ...you all must be feeling very happy? 41 00:05:14,791 --> 00:05:16,428 Let me hear yah, happy? 42 00:05:16,960 --> 00:05:18,965 I can't hear you, a little louder, are you happy? 43 00:06:06,009 --> 00:06:08,388 Oh, Ladies and Gentlemen, I see our captain has joined us. 44 00:06:08,470 --> 00:06:09,513 Captain, welcome. 45 00:06:09,638 --> 00:06:10,812 On behalf of everybody, Captain... 46 00:06:10,973 --> 00:06:13,393 ...I would like to thank you for a very smooth trip... 47 00:06:13,558 --> 00:06:15,231 ...especially the overland section. 48 00:06:16,019 --> 00:06:17,360 Captain, how about a little bow? 49 00:06:18,855 --> 00:06:20,362 Let's hear it for the Captain! 50 00:06:24,277 --> 00:06:25,535 Thank you. 51 00:06:28,115 --> 00:06:30,914 Gentlemen, a little music if you please. 52 00:06:34,538 --> 00:06:38,334 Forty years at sea and you end up being a straight man for a smart-ass comedian. 53 00:06:39,501 --> 00:06:42,296 I wonder what sort of jokes he'll make about me when I take command? 54 00:06:42,421 --> 00:06:44,841 None darling. Nobody ever makes jokes about you. 55 00:06:46,675 --> 00:06:48,063 Am I as stuffy as that? 56 00:06:48,218 --> 00:06:49,429 I wouldn't know. 57 00:06:49,720 --> 00:06:51,476 I hardly ever see you out of your uniform. 58 00:06:53,765 --> 00:06:55,023 Wait until tonight. 59 00:07:27,466 --> 00:07:30,313 Sir... take a look a this. 60 00:07:36,558 --> 00:07:38,112 It's on a collision course! 61 00:07:38,602 --> 00:07:39,812 Twenty degrees port! 62 00:08:18,141 --> 00:08:19,981 Can I have that please? 63 00:08:20,310 --> 00:08:21,353 Ben! 64 00:08:23,605 --> 00:08:25,326 Is it past your bedtime? 65 00:08:25,983 --> 00:08:27,703 Ben, that's greedy! 66 00:08:28,151 --> 00:08:31,200 Robin, be an angel and take Ben below and put him to bed. 67 00:08:31,446 --> 00:08:32,205 Say goodnight, Ben. 68 00:08:32,322 --> 00:08:33,365 Come on! 69 00:08:36,660 --> 00:08:38,167 Good night mum. 70 00:08:39,830 --> 00:08:40,921 Good night son. 71 00:08:42,624 --> 00:08:43,667 I'm sorry! 72 00:08:53,802 --> 00:08:55,225 Thank you band, thank you. 73 00:08:55,762 --> 00:08:57,186 Now, Ladies and Gentlemen... 74 00:08:58,390 --> 00:09:01,238 ...we are coming to the end of a very long... 75 00:09:01,810 --> 00:09:04,491 ...and beautiful voyage. 76 00:09:08,233 --> 00:09:10,319 How about a little appreciation for a great band... 77 00:09:10,652 --> 00:09:12,159 ...Mal Diamond and the Boys. 78 00:09:18,452 --> 00:09:20,836 Maybe you'll get used to all of this. I never did. 79 00:09:22,456 --> 00:09:24,675 Cruising around in endless circles... 80 00:09:25,959 --> 00:09:29,637 ...blue-rinse ladies repeating "have a nice day!" over and over again... 81 00:09:29,921 --> 00:09:31,594 ...and then having to have dinner with them... 82 00:09:31,673 --> 00:09:35,137 ...so that they can go back to Akron or Toronto or wherever... 83 00:09:35,302 --> 00:09:37,054 ...and say that they ate with the Captain. 84 00:09:47,564 --> 00:09:49,035 I thought daddy was the Captain? 85 00:09:49,191 --> 00:09:51,278 No dummy, not till the next trip! 86 00:09:51,443 --> 00:09:54,291 Good! Then I can get all the cake I want! 87 00:09:54,905 --> 00:09:56,376 Ben, come back! 88 00:10:32,317 --> 00:10:33,788 Whatcha doing now? 89 00:10:34,027 --> 00:10:35,071 I gotta go! 90 00:10:35,237 --> 00:10:36,279 You've just been! 91 00:10:36,530 --> 00:10:38,451 Well I gotta go again. 92 00:10:38,740 --> 00:10:39,783 Ben. 93 00:10:40,617 --> 00:10:41,660 Women. 94 00:10:52,587 --> 00:10:54,806 It's as if it's deliberately trying to ram us. 95 00:10:56,258 --> 00:10:57,515 Full to port. 96 00:10:57,884 --> 00:10:58,927 Fast! 97 00:11:01,763 --> 00:11:03,187 Get me the Captain. 98 00:11:07,686 --> 00:11:10,486 My Husband was so anxious to come on this cruise. 99 00:11:11,315 --> 00:11:13,818 But, when God calls, you have to go. 100 00:11:14,192 --> 00:11:16,328 - Pardon? - He died, just before we sailed. 101 00:11:16,862 --> 00:11:19,994 I'm not grieving. I mean, he had a wonderful life. 102 00:11:20,365 --> 00:11:22,451 And he would have wanted me to come on this cruise. 103 00:11:22,576 --> 00:11:24,830 - Are you a religious man? - Excuse me. 104 00:11:26,121 --> 00:11:30,001 He's a wonderful man. But he's not religious. 105 00:11:30,334 --> 00:11:31,377 How many more days? 106 00:11:31,710 --> 00:11:32,753 Two and a half. 107 00:11:33,045 --> 00:11:34,172 Are you counting? 108 00:11:35,213 --> 00:11:37,717 Now listen, you promise you'll forget me! 109 00:11:38,050 --> 00:11:39,177 I promise. 110 00:11:41,678 --> 00:11:44,359 I know. You say that to all the girls. 111 00:11:44,514 --> 00:11:45,557 You're right. 112 00:11:46,642 --> 00:11:48,481 What do you want me to say? 113 00:11:50,395 --> 00:11:52,650 I don't want you to say anything. 114 00:12:10,123 --> 00:12:11,511 Signal him to alter course! 115 00:12:11,667 --> 00:12:12,960 We have, Sir! 116 00:12:13,210 --> 00:12:14,930 Well signal him again, dammit! 117 00:12:16,797 --> 00:12:18,387 Full astern! 118 00:13:13,687 --> 00:13:15,490 Let's get the hell out of here! 119 00:13:15,856 --> 00:13:17,113 It's going down fast! 120 00:13:17,441 --> 00:13:18,483 Come on! 121 00:13:18,525 --> 00:13:19,568 Come on, let's go! 122 00:13:57,230 --> 00:13:58,903 We've got to hold our position. 123 00:13:59,316 --> 00:14:01,321 Make it easier for Air and Sea Rescue. 124 00:14:03,070 --> 00:14:05,241 They did get a distress signal off, didn't they? 125 00:14:08,450 --> 00:14:09,707 Of course they did. 126 00:14:57,207 --> 00:14:58,299 Daddy, daddy! 127 00:14:58,709 --> 00:14:59,302 What is it? 128 00:14:59,584 --> 00:15:00,925 There's something in the water! 129 00:15:08,635 --> 00:15:09,809 Give me a hand! 130 00:15:09,970 --> 00:15:11,013 Come on! 131 00:15:11,972 --> 00:15:13,146 It's the Captain! 132 00:15:14,641 --> 00:15:15,684 The poor man! 133 00:15:21,273 --> 00:15:22,316 Make some room. 134 00:15:25,610 --> 00:15:26,653 Give him air. 135 00:15:27,446 --> 00:15:29,036 He's breathing, He's alright. 136 00:15:29,239 --> 00:15:31,493 - Captain, you poor thing! - He'll be alright. 137 00:15:33,702 --> 00:15:35,339 Is he alright? 138 00:15:37,039 --> 00:15:39,126 What can we do for him? 139 00:16:26,630 --> 00:16:28,267 Wake up Margaret! 140 00:16:28,799 --> 00:16:29,973 Margaret, it's a ship! 141 00:16:30,342 --> 00:16:31,385 Wake up! 142 00:16:32,177 --> 00:16:33,220 Ahoy! 143 00:16:34,930 --> 00:16:35,973 Ahoy! 144 00:16:36,640 --> 00:16:37,683 Ahoy! 145 00:16:40,018 --> 00:16:41,572 Hello up there! 146 00:16:42,062 --> 00:16:44,067 Is anybody up there, Ahoy! 147 00:16:46,316 --> 00:16:47,870 Ahoy! 148 00:16:54,825 --> 00:16:57,624 Hello! Ahoy! 149 00:17:05,544 --> 00:17:07,050 Ahoy! 150 00:17:07,337 --> 00:17:08,725 Ahoy! 151 00:17:23,895 --> 00:17:25,070 Hello! 152 00:17:29,192 --> 00:17:31,114 Is anybody up there? 153 00:17:33,697 --> 00:17:36,414 Hey! Anybody home? 154 00:17:41,997 --> 00:17:43,040 Look! 155 00:17:43,540 --> 00:17:45,011 They've lowered the ladder! 156 00:17:45,167 --> 00:17:46,835 Well at least someone on board heard us. 157 00:17:50,172 --> 00:17:52,640 What would a ship be doing anchored out here? 158 00:17:52,966 --> 00:17:55,185 I don't know. Maybe some sort of engine failure? 159 00:17:58,722 --> 00:17:59,814 Steady! Steady! 160 00:18:00,557 --> 00:18:01,600 Right. I got it. 161 00:18:06,188 --> 00:18:07,279 Mind the Captain! 162 00:18:12,319 --> 00:18:13,991 Nick, go take a look. 163 00:18:35,884 --> 00:18:36,596 Hello? 164 00:18:36,718 --> 00:18:37,892 Hello, anyone on watch? 165 00:18:38,011 --> 00:18:39,222 Hello! Hello! 166 00:18:39,930 --> 00:18:40,973 Anybody here? 167 00:18:41,056 --> 00:18:42,099 Hello! 168 00:19:00,784 --> 00:19:02,670 There's no one here! 169 00:19:03,996 --> 00:19:05,206 Okay Ben, up you go. 170 00:19:05,580 --> 00:19:06,623 Careful now. 171 00:19:18,969 --> 00:19:20,143 You next. 172 00:19:23,974 --> 00:19:25,611 Come on Robin. Come on. 173 00:19:26,727 --> 00:19:28,483 Come on. Give me your hand. 174 00:19:33,025 --> 00:19:34,199 See where he's going. 175 00:19:34,443 --> 00:19:36,448 Ben! Come here! 176 00:19:44,328 --> 00:19:45,370 Ben! 177 00:19:48,832 --> 00:19:49,875 I had to go! 178 00:19:50,500 --> 00:19:52,719 You should wait till we find the washroom! 179 00:20:11,647 --> 00:20:13,319 Nick, give me a hand! 180 00:20:13,690 --> 00:20:14,983 Coming Sir! 181 00:20:21,740 --> 00:20:23,294 That's it... that's it. 182 00:20:24,159 --> 00:20:25,202 Easy! 183 00:20:38,053 --> 00:20:39,096 Hang on. 184 00:20:39,680 --> 00:20:40,723 Hang on! 185 00:20:49,440 --> 00:20:50,650 Trevor! 186 00:20:53,986 --> 00:20:54,781 Nick! 187 00:20:54,945 --> 00:20:56,238 The Captain! 188 00:21:07,750 --> 00:21:09,720 Nick! Come in here! 189 00:21:10,628 --> 00:21:11,885 Damn your ladder! 190 00:21:19,261 --> 00:21:21,101 We've got to get the rope around him. 191 00:21:25,810 --> 00:21:26,852 Hold him there! 192 00:21:27,019 --> 00:21:28,656 I'll pull him from above. 193 00:22:44,221 --> 00:22:45,894 Okay Sir... I've got you. 194 00:22:54,982 --> 00:22:56,655 - Is he okay? - Yes Sir. 195 00:22:58,694 --> 00:22:59,987 There must be someone on watch. 196 00:23:00,070 --> 00:23:01,572 - See if you can find 'em. - Yes Sir. 197 00:23:04,492 --> 00:23:05,535 Give me a hand! 198 00:23:09,580 --> 00:23:10,707 Let's sit him here. 199 00:23:13,083 --> 00:23:14,127 Here, let me. 200 00:23:14,460 --> 00:23:15,503 Are you alright? 201 00:23:15,544 --> 00:23:16,587 I'm fine. 202 00:24:04,176 --> 00:24:05,469 It's not so bad... 203 00:24:06,470 --> 00:24:07,894 ...we're out of the water... 204 00:24:08,514 --> 00:24:09,855 ...and it's a nice day, huh? 205 00:24:10,057 --> 00:24:11,315 We could clear this mess up... 206 00:24:11,559 --> 00:24:13,361 ...play a little shuffleboard, get a tan... 207 00:24:13,894 --> 00:24:15,567 ...we'll have a nice trip. Whaddaya say? 208 00:24:17,731 --> 00:24:18,942 What's going on! 209 00:24:20,484 --> 00:24:21,409 Oh my God... Jackie! 210 00:24:21,527 --> 00:24:22,570 Get me down! Please! 211 00:24:23,112 --> 00:24:24,951 For God's sake, can you get me down! 212 00:24:25,448 --> 00:24:26,740 Jackie, grab my hand! 213 00:24:27,032 --> 00:24:28,919 I feel so stupid up here! 214 00:24:29,201 --> 00:24:30,328 You can grab my arm! 215 00:24:30,536 --> 00:24:31,579 Grab it! 216 00:24:31,787 --> 00:24:32,998 What's the matter with you?! 217 00:24:33,414 --> 00:24:34,457 Oh Jesus... Jesus! 218 00:24:35,291 --> 00:24:36,333 Grab me! 219 00:24:37,168 --> 00:24:38,461 Grab my hand! 220 00:24:38,627 --> 00:24:39,719 Grab him! Come on! 221 00:24:43,174 --> 00:24:44,597 It's swinging me out! 222 00:24:44,925 --> 00:24:46,183 It's swinging me out! 223 00:24:46,927 --> 00:24:48,220 Don't let me drop! 224 00:24:49,555 --> 00:24:51,192 Hey... don't let me drop! 225 00:24:51,432 --> 00:24:52,475 Get me back! 226 00:24:53,434 --> 00:24:54,477 Get me back! 227 00:24:56,479 --> 00:24:57,866 Get me back! 228 00:24:59,774 --> 00:25:00,948 I'm going up! 229 00:25:02,359 --> 00:25:03,402 Help me! 230 00:25:03,652 --> 00:25:04,695 Please! 231 00:25:24,799 --> 00:25:25,973 Jackie, your hand! 232 00:26:06,549 --> 00:26:08,102 No Trevor, don't! 233 00:26:08,300 --> 00:26:09,474 The propellers! 234 00:26:09,718 --> 00:26:10,761 He's drowning! 235 00:26:10,803 --> 00:26:11,846 He's drowning! 236 00:27:15,201 --> 00:27:17,787 Come on darling, it's alright. It's alright. 237 00:27:17,995 --> 00:27:18,838 Up you go. 238 00:27:19,038 --> 00:27:20,959 Come on... let's see what's in here. 239 00:28:22,768 --> 00:28:24,191 Ben... is that you? 240 00:28:24,437 --> 00:28:25,479 Yes Dad! 241 00:28:30,818 --> 00:28:31,910 Come on. 242 00:28:32,945 --> 00:28:34,535 - Are you alright? - Yes. 243 00:29:11,400 --> 00:29:12,443 Dammit. 244 00:29:13,068 --> 00:29:15,619 What do we do now? Do we just go on? 245 00:29:16,280 --> 00:29:17,407 Be careful. 246 00:29:18,157 --> 00:29:19,201 Watch your heads. 247 00:29:33,714 --> 00:29:35,268 Herr Ashland... 248 00:29:36,550 --> 00:29:40,145 Kapitän Ashland... können Sie Mich hören, Kapitän? 249 00:29:42,598 --> 00:29:45,528 Dieses Schiff hat auf Sie gewartet. 250 00:29:47,228 --> 00:29:50,858 Es ist Ihr neues Schiff, Kapitän. 251 00:29:51,357 --> 00:29:52,994 Können Sie Mich hören, Ashland? 252 00:29:55,027 --> 00:29:56,498 Ashland... 253 00:29:57,363 --> 00:29:59,166 ...es ist lhre Chance... 254 00:30:00,032 --> 00:30:01,705 ...worauf warten Sie noch? 255 00:30:02,284 --> 00:30:05,049 Ein neues Schiff... Ein neues Kommand. 256 00:30:06,330 --> 00:30:07,623 Ashland... 257 00:30:12,586 --> 00:30:13,629 ...jetzt! 258 00:30:15,840 --> 00:30:17,809 ...Ihre Chance ist gekommen. 259 00:30:57,798 --> 00:31:01,346 This old ship... seems to have a life of it's own. 260 00:31:03,471 --> 00:31:04,764 Let's keep moving. 261 00:31:04,889 --> 00:31:06,609 Mummy, I'm frightened! 262 00:31:30,706 --> 00:31:33,257 Oh come on Robin, it's alright. 263 00:31:33,417 --> 00:31:35,588 Robin. Come on sweetie. 264 00:31:35,669 --> 00:31:38,297 Come on honey. Nothing can happen as long as we're all together. 265 00:31:38,839 --> 00:31:39,882 Come on. 266 00:31:40,549 --> 00:31:42,601 It smells a bit funny in here. 267 00:31:48,015 --> 00:31:49,308 I wonder where the crew are? 268 00:31:51,060 --> 00:31:53,610 Wherever they are, they certainly don't care about this ship. 269 00:31:53,729 --> 00:31:55,781 What nationality can they be? 270 00:31:56,107 --> 00:31:57,198 How about German? 271 00:31:57,441 --> 00:31:58,699 - German? - Yeah, look at this. 272 00:32:00,194 --> 00:32:04,666 It says... er... "Please replace games where you found them", I think. 273 00:32:04,949 --> 00:32:05,991 It's German. 274 00:32:06,534 --> 00:32:07,576 I'm thirsty! 275 00:32:07,701 --> 00:32:08,744 Me too! 276 00:32:09,537 --> 00:32:12,751 Come on, let's see if we can find the galley and get some water, hmm? 277 00:32:13,082 --> 00:32:14,505 Come on Robin, get up. 278 00:32:17,336 --> 00:32:20,718 Listen, I'm going to try and find some clothes for everyone - okay? 279 00:32:27,054 --> 00:32:28,644 I could use some help with Ashland. 280 00:32:28,848 --> 00:32:30,520 Well I... I'll try and help you. 281 00:32:37,606 --> 00:32:38,649 This it it, mum. 282 00:32:41,485 --> 00:32:44,867 Right Robin, you start over there, and Ben and I will start over here. 283 00:33:05,551 --> 00:33:08,481 Robin, now be careful and don't eat anything. 284 00:33:25,654 --> 00:33:29,166 No no darling! Don't drink that! No, not until we boil it, right? 285 00:33:29,325 --> 00:33:30,997 That's it, there's a good boy. 286 00:34:15,496 --> 00:34:16,588 Anybody there? 287 00:35:25,941 --> 00:35:27,662 The steam comes up here and runs down there. 288 00:35:27,735 --> 00:35:29,206 That's called condensation. 289 00:35:29,612 --> 00:35:30,739 That's right Robin. 290 00:35:30,988 --> 00:35:32,031 We learned it at school. 291 00:35:32,281 --> 00:35:35,211 Just proves that not everything you learn in school is useless, hmm? 292 00:36:38,848 --> 00:36:39,975 Oh look! 293 00:36:49,275 --> 00:36:50,901 Darling, there's some water over there. 294 00:36:51,110 --> 00:36:52,367 Oh, thanks. 295 00:36:56,490 --> 00:36:57,831 Has anyone seen Nick? 296 00:36:58,742 --> 00:36:59,785 No. 297 00:37:14,800 --> 00:37:15,843 Hello. 298 00:37:17,928 --> 00:37:19,020 Hello! Hello! 299 00:37:20,097 --> 00:37:20,643 Hello! 300 00:37:21,056 --> 00:37:22,480 Who's there? 301 00:37:25,478 --> 00:37:26,520 Hello! 302 00:37:33,277 --> 00:37:34,535 Probably Nick? 303 00:37:34,945 --> 00:37:35,988 Probably. 304 00:37:51,670 --> 00:37:53,142 Ashland... 305 00:37:53,464 --> 00:37:55,516 ...können Sie Mich hören, Kapitän? 306 00:37:57,676 --> 00:38:00,357 Sie sind hier endlich in Sicherheit. 307 00:38:02,056 --> 00:38:03,609 Ich erwarte Sie auf der Brücke. 308 00:38:05,101 --> 00:38:06,143 Sofort! 309 00:38:08,187 --> 00:38:09,741 Kommen Sie zur Brücke! 310 00:38:39,552 --> 00:38:41,224 These old ships'll row on anything. 311 00:38:41,887 --> 00:38:43,014 Even wet blotting paper. 312 00:38:50,688 --> 00:38:51,730 Nick! 313 00:38:54,567 --> 00:38:55,777 Nick, can you hear me? 314 00:39:00,030 --> 00:39:01,205 Coming! 315 00:39:04,201 --> 00:39:05,244 Nick! 316 00:39:09,248 --> 00:39:11,585 This door was locked. What the hell's going on here? 317 00:39:11,709 --> 00:39:12,503 Did you find anyone? 318 00:39:12,668 --> 00:39:13,712 No. There's nobody on board. 319 00:39:13,836 --> 00:39:15,129 Well, where are they? 320 00:39:16,005 --> 00:39:16,717 C'mon Nick. 321 00:39:16,881 --> 00:39:18,304 Don't let this door shut! 322 00:39:18,924 --> 00:39:19,967 What happened to you? 323 00:39:37,999 --> 00:39:40,335 What is it with this ship? It's like it's running itself. 324 00:39:43,630 --> 00:39:45,136 Take me to the chart room. 325 00:39:47,467 --> 00:39:52,640 Kapitän Ashland, Sie gehören zum Schiff. Sie müssen es sofort führen. 326 00:39:54,724 --> 00:39:56,361 Sofort! 327 00:39:58,395 --> 00:40:00,067 I've gotta get to the bridge. 328 00:40:01,606 --> 00:40:03,077 No Captain Ashland, No. 329 00:40:03,900 --> 00:40:05,621 What... ship is this? 330 00:40:06,319 --> 00:40:08,787 I don't know Captain Ashland. No-one knows. 331 00:40:09,197 --> 00:40:13,040 Captain Asland. No... No, you... must lay down. 332 00:40:13,660 --> 00:40:14,703 Rest. 333 00:40:15,704 --> 00:40:16,746 Rest! 334 00:40:18,164 --> 00:40:19,207 Rest. 335 00:40:21,543 --> 00:40:22,585 That's odd. 336 00:40:23,586 --> 00:40:24,630 The course marked on this chart... 337 00:40:24,754 --> 00:40:26,756 ...just goes around the Atlantic in huge circles. 338 00:40:31,177 --> 00:40:32,565 Captain, take a look at this. 339 00:40:42,313 --> 00:40:45,031 This equipment must be over forty years old. 340 00:40:51,364 --> 00:40:53,369 We can't use this junk to send out a signal. 341 00:40:54,993 --> 00:40:56,703 Let's hope our first message got through. 342 00:41:01,499 --> 00:41:02,591 Look at this! 343 00:41:03,418 --> 00:41:04,889 This one's about Hitler. 344 00:41:05,253 --> 00:41:05,930 Who is he? 345 00:41:06,254 --> 00:41:08,971 A rather unpleasant man, he started World War Two. 346 00:41:09,382 --> 00:41:10,723 Is this Hitler? 347 00:41:11,718 --> 00:41:12,761 Not quite... 348 00:41:13,053 --> 00:41:14,095 The King of England. 349 00:41:21,478 --> 00:41:23,565 ♪ I know a perfect recipe... ♪ 350 00:41:24,022 --> 00:41:25,774 ♪ ...and everything that worries me... ♪ 351 00:41:25,815 --> 00:41:29,244 ♪ ...it's simple, shall I pass it along? ♪ 352 00:41:30,278 --> 00:41:32,330 ♪ Well if you want to wear a smile... ♪ 353 00:41:32,530 --> 00:41:34,666 ♪ ...and be so happy all the while, just... ♪ 354 00:41:38,244 --> 00:41:40,047 Listen. There's that music again. 355 00:41:40,455 --> 00:41:41,048 He's wrong. 356 00:41:41,122 --> 00:41:42,415 There is someone else on board. 357 00:41:43,333 --> 00:41:44,376 Let's take a look. 358 00:41:44,459 --> 00:41:45,218 Come on Ben. 359 00:41:45,377 --> 00:41:46,551 Let's stay together. 360 00:42:03,937 --> 00:42:05,574 This is incredible. 361 00:42:06,314 --> 00:42:08,651 What the hell are those engines using for fuel? 362 00:42:14,614 --> 00:42:16,500 All these gauges read zero. 363 00:42:16,991 --> 00:42:18,332 Come on, let's get outta here. 364 00:42:18,535 --> 00:42:19,578 Lead the way! 365 00:42:21,037 --> 00:42:22,591 We've gotta get off this ship! 366 00:42:22,831 --> 00:42:23,958 The lifeboats! 367 00:42:32,424 --> 00:42:36,018 That's odd. I'm sure it was coming from this direction. 368 00:42:37,303 --> 00:42:39,474 - Not in there. - Maybe it's in the next room. 369 00:42:41,057 --> 00:42:42,611 It's a movie house. 370 00:42:43,017 --> 00:42:44,820 Movie house? It can't be. 371 00:42:45,895 --> 00:42:48,066 Can we run the film mummy? Can we? 372 00:42:48,732 --> 00:42:50,203 I don't know. 373 00:42:50,692 --> 00:42:51,735 Let's see. 374 00:42:57,991 --> 00:42:59,034 It works! 375 00:43:12,130 --> 00:43:14,265 ♪ I know a perfect recipe... ♪ 376 00:43:14,424 --> 00:43:16,263 ♪ ...and everything that worries me... ♪ 377 00:43:16,426 --> 00:43:19,772 ♪ ...it's simple. Shall I pass it along? ♪ 378 00:43:20,597 --> 00:43:21,765 ♪ Well if you want to... ♪ 379 00:45:14,294 --> 00:45:15,635 Mrs Morgan... 380 00:45:18,214 --> 00:45:19,257 Mrs Morgan... 381 00:45:20,800 --> 00:45:22,473 - What? What is it? - It's a movie. 382 00:45:22,802 --> 00:45:24,095 - Come quick! - A movie? 383 00:45:52,665 --> 00:45:54,421 It should work, It looks well greased. 384 00:45:56,628 --> 00:45:58,797 Let's go below, get cleaned up, and get the others... 385 00:45:59,005 --> 00:46:00,476 ...and get off this ship. 386 00:46:17,065 --> 00:46:18,821 Stop moaning and put the lights on. 387 00:46:18,900 --> 00:46:19,943 I'll get it. 388 00:46:30,120 --> 00:46:33,216 What's happening to... to me? 389 00:46:33,415 --> 00:46:34,457 Mrs Morgan! 390 00:46:39,170 --> 00:46:41,721 Don't touch her mummy! She's poisonous! 391 00:46:47,554 --> 00:46:49,440 Robin! Come back! Robin! 392 00:47:23,423 --> 00:47:24,716 Help me. 393 00:47:25,091 --> 00:47:25,850 Help... 394 00:47:26,134 --> 00:47:27,771 Töten Sie, Ashland... 395 00:47:28,511 --> 00:47:29,804 ...das ist das richtige! 396 00:47:33,516 --> 00:47:35,023 Töten Sie, Ashland... 397 00:47:35,727 --> 00:47:36,819 ...worauf warten Sie? 398 00:47:37,520 --> 00:47:39,157 Es tut nicht weh. 399 00:47:48,823 --> 00:47:49,748 What happened to you? 400 00:47:49,866 --> 00:47:52,998 Daddy, daddy, I'm real frightened. Can we all get off this ship please. 401 00:47:54,829 --> 00:47:56,301 Thank God. 402 00:47:56,456 --> 00:47:57,583 It's Mrs Morgan. 403 00:47:59,876 --> 00:48:01,003 Stay with them Nick. 404 00:48:01,336 --> 00:48:02,379 Oh Nick. 405 00:48:21,940 --> 00:48:22,982 She's dead. 406 00:48:25,694 --> 00:48:28,458 Of a seizure. It was quite quick. 407 00:48:29,531 --> 00:48:31,452 At least she won't be in pain any more. 408 00:48:32,742 --> 00:48:35,875 I suggest you assemble everyone for a burial at sea. 409 00:48:46,798 --> 00:48:49,515 We are gathered here to pay our last respects... 410 00:48:50,093 --> 00:48:51,896 ...to a wonderful woman... 411 00:48:53,012 --> 00:48:55,397 ...that sadly, we knew for such a short time. 412 00:48:55,724 --> 00:48:57,894 Those are quite the wrong words, Marshall. 413 00:48:59,102 --> 00:49:01,072 Perhaps you will allow me? 414 00:49:15,869 --> 00:49:17,043 Let us pray... 415 00:49:17,287 --> 00:49:19,873 ...for the soul of our dearly departed sister. 416 00:49:20,582 --> 00:49:22,421 O God, whose mercies cannot be numbered. 417 00:49:23,251 --> 00:49:26,264 Accept our prayers on behalf of our servant departed... 418 00:49:26,504 --> 00:49:29,138 ...and grant her entrance into the halls of light and joy... 419 00:49:29,299 --> 00:49:33,309 ...in the fellowship of thy saints through Jesus Christ our Lord. Amen. 420 00:49:34,012 --> 00:49:35,055 Amen. 421 00:49:35,138 --> 00:49:36,181 Amen. 422 00:49:36,639 --> 00:49:38,395 Almighty God, we commend her spirit... 423 00:49:38,516 --> 00:49:40,185 ...and we commit her body to the deep... 424 00:49:40,268 --> 00:49:42,687 ...in the sure hope of the resurrection and eternal life... 425 00:49:42,937 --> 00:49:44,943 ...through our Lord Jesus Christ. Amen. 426 00:50:16,638 --> 00:50:17,432 The boats! 427 00:50:17,680 --> 00:50:18,932 The boats are our last chance! 428 00:50:19,140 --> 00:50:20,183 Damn it I know it! 429 00:50:26,314 --> 00:50:27,357 Quick, the other boat. 430 00:50:56,511 --> 00:50:58,148 They're floating away, Dad! 431 00:50:58,263 --> 00:50:59,686 This damned ship! 432 00:50:59,889 --> 00:51:01,776 It's like it's alive, trying to kill us! 433 00:51:45,560 --> 00:51:47,281 Marshall! 434 00:51:52,859 --> 00:51:56,074 Can you step up to the Bridge please. 435 00:52:15,507 --> 00:52:17,594 Would you care to inspect the Wheel House? 436 00:52:35,151 --> 00:52:39,411 Charts, sextant, log book. 437 00:52:41,741 --> 00:52:43,034 Daily sailing orders. 438 00:52:44,619 --> 00:52:46,422 Main steering gear. 439 00:52:48,289 --> 00:52:50,129 How do you like my chair, Marshall? 440 00:52:50,333 --> 00:52:52,219 Ideal for long trips. 441 00:52:57,048 --> 00:52:58,555 Did you say "your" chair? 442 00:52:58,717 --> 00:53:01,896 Yes. You'll get one when you are a Captain. 443 00:53:03,054 --> 00:53:07,064 In the meantime, this is my ship, and I am the Captain. 444 00:53:11,312 --> 00:53:13,318 Would you like to steer her? 445 00:53:14,274 --> 00:53:17,323 All of my previous passengers liked to do that. 446 00:53:17,485 --> 00:53:19,537 They liked to pretend to be a Captain. 447 00:53:20,113 --> 00:53:21,156 Like you. 448 00:53:22,949 --> 00:53:24,372 But it's no so easy. 449 00:53:25,452 --> 00:53:26,494 Try it. 450 00:53:47,932 --> 00:53:50,151 You took my last ship from me. 451 00:53:50,477 --> 00:53:51,864 You won't get this one. 452 00:53:54,022 --> 00:53:55,742 I didn't take your ship from you. 453 00:53:56,483 --> 00:53:57,870 The company took it from you. 454 00:53:58,818 --> 00:53:59,992 And you know why? 455 00:54:00,403 --> 00:54:01,874 Because you can't deal with people. 456 00:54:02,113 --> 00:54:04,157 You don't know how to handle a crew or passengers. 457 00:54:04,824 --> 00:54:06,212 Maybe so Marshall. 458 00:54:07,035 --> 00:54:09,420 But I know how to handle ships. 459 00:54:20,131 --> 00:54:21,342 Engine room! 460 00:54:21,925 --> 00:54:23,313 Full ahead! 461 00:54:31,267 --> 00:54:35,858 A captain never leaves his post, even a pretend captain like you, Marshall. 462 00:54:38,316 --> 00:54:39,490 Ashland, you're sick. 463 00:54:40,652 --> 00:54:41,993 I'm taking command of this ship. 464 00:54:43,363 --> 00:54:44,455 You can't. 465 00:54:46,408 --> 00:54:49,622 No one can take this ship away from me! 466 00:55:01,172 --> 00:55:02,679 Where do you plan to sail her? 467 00:55:03,633 --> 00:55:05,223 Eternity, Marshall. 468 00:55:07,429 --> 00:55:08,472 Eternity. 469 00:55:16,563 --> 00:55:19,066 Come on Robin. I want you to try and get some rest. 470 00:55:19,232 --> 00:55:20,620 I can't. I'm too scared. 471 00:55:20,775 --> 00:55:23,575 Oh shhh... there's nothing we can do until tomorrow morning. 472 00:55:23,820 --> 00:55:26,703 Why? Why do we have to wait? I wanna go now. 473 00:55:26,865 --> 00:55:28,336 Quiet. You'll wake Ben. 474 00:55:29,909 --> 00:55:31,167 Now listen to me. 475 00:55:31,327 --> 00:55:33,664 I want to get off this ship as much as you do, but... 476 00:55:35,165 --> 00:55:38,712 ...we've got to wait until it's light so we can all see what we're doing. 477 00:55:39,044 --> 00:55:41,927 Daddy thinks it's best that we stay right where we are. 478 00:55:43,798 --> 00:55:45,768 We're warm, and dry and... 479 00:55:46,634 --> 00:55:49,268 ...we've got something to eat, and... well... 480 00:55:50,805 --> 00:55:52,016 Understand? 481 00:56:00,398 --> 00:56:01,442 What is it? 482 00:56:01,733 --> 00:56:03,323 Ashland's totally schizophrenic. 483 00:56:03,735 --> 00:56:05,822 He's taken on the role of a German naval officer. 484 00:56:06,613 --> 00:56:09,578 It's as if this ship has somehow taken possession of him. 485 00:56:09,991 --> 00:56:11,034 Where is he now? 486 00:56:11,076 --> 00:56:12,499 I left him in the Wheel House. 487 00:56:14,621 --> 00:56:16,211 - Ben's sleeping? - Yes, yes. 488 00:56:24,798 --> 00:56:28,093 We'll lock ourselves in for the night, til we figure a way to get off this ship. 489 00:56:29,344 --> 00:56:30,387 C'mon. 490 00:57:46,921 --> 00:57:48,013 Robin. 491 00:57:49,883 --> 00:57:50,926 Robin? 492 00:57:53,720 --> 00:57:55,143 What now? 493 00:57:55,346 --> 00:57:56,390 I gotta go. 494 00:57:56,598 --> 00:57:59,315 You can't, not now. Hold it til morning. 495 00:57:59,642 --> 00:58:00,685 I can't. 496 00:58:05,148 --> 00:58:07,865 Come with me Robbie. Please. 497 00:58:08,568 --> 00:58:09,779 Alright... 498 00:58:11,488 --> 00:58:12,781 Men! 499 00:58:34,928 --> 00:58:36,055 Where is it? 500 00:58:36,221 --> 00:58:38,142 I don't know, but we'll find it. 501 00:58:42,102 --> 00:58:43,692 No Ben. 502 00:58:44,145 --> 00:58:45,901 But it's getting desperate! 503 00:59:12,590 --> 00:59:14,227 Hurry up, Ben! 504 00:59:16,219 --> 00:59:18,936 Okay! I'm ready. 505 00:59:24,185 --> 00:59:25,988 Lori, I love you. 506 00:59:29,190 --> 00:59:30,233 Do you? 507 00:59:32,569 --> 00:59:33,611 Do you? 508 00:59:34,487 --> 00:59:37,252 If you had asked me a week ago, I'd have said no. 509 00:59:39,951 --> 00:59:42,003 Now, maybe. 510 00:59:45,248 --> 00:59:47,585 Come on. Let's take a shower. 511 01:00:14,734 --> 01:00:15,778 I'm scared. 512 01:00:15,985 --> 01:00:18,370 You're scared? I'm scared shirtless! 513 01:00:18,613 --> 01:00:20,700 It's shitless... oops! 514 01:00:20,948 --> 01:00:23,417 Never mind. I'm just trying to be polite. 515 01:00:23,576 --> 01:00:26,625 - I know lots of other words like... - Okay wise guy. 516 01:00:26,788 --> 01:00:28,175 I think... 517 01:00:28,915 --> 01:00:29,840 ...we... 518 01:00:29,957 --> 01:00:31,429 ...we should go down there. 519 01:00:32,710 --> 01:00:34,300 - You sure? - Think so. 520 01:00:34,587 --> 01:00:36,260 You go first then. 521 01:00:36,422 --> 01:00:38,807 - You're smallest, you go. - No, you. 522 01:00:38,925 --> 01:00:40,894 Men first, Ladies last. 523 01:00:41,177 --> 01:00:44,025 - Since when? - Since now. Go on! 524 01:00:46,224 --> 01:00:47,896 What ya whistling for? 525 01:00:48,601 --> 01:00:50,653 If we get lost, we can hear each other. 526 01:00:51,062 --> 01:00:52,901 - That's stupid. - No it isn't. 527 01:00:57,694 --> 01:00:58,986 Ben? 528 01:01:01,572 --> 01:01:02,664 Ben! 529 01:01:17,922 --> 01:01:20,259 Nick, open the door. 530 01:01:22,719 --> 01:01:25,055 Hang on a minute. Looks like it's stuck. 531 01:01:30,059 --> 01:01:33,156 Nick... this is blood! 532 01:01:33,563 --> 01:01:35,116 It's blood! 533 01:01:35,440 --> 01:01:37,030 Hold on... just hold on! 534 01:01:40,445 --> 01:01:41,951 Hold on, Lori! Hold on! 535 01:01:46,159 --> 01:01:47,879 Somebody help me! 536 01:01:48,661 --> 01:01:51,046 Help me! Help me! 537 01:01:56,919 --> 01:01:58,889 Ben, are you down there? 538 01:02:12,727 --> 01:02:15,740 Let me out of here please! 539 01:02:22,028 --> 01:02:23,998 Ben, I'm coming down! 540 01:02:32,330 --> 01:02:35,177 Get me out of here! Get me out of here! 541 01:02:38,503 --> 01:02:39,760 Help me! 542 01:02:40,254 --> 01:02:41,346 Lori! 543 01:02:42,173 --> 01:02:43,845 Lori! Don't give up! 544 01:03:02,819 --> 01:03:04,409 Holt Eure Maschinengewehre. 545 01:03:04,696 --> 01:03:06,036 Munition nicht vergessen. 546 01:03:06,155 --> 01:03:07,828 Schnell, Schnell... den Patronengürtel! 547 01:03:08,491 --> 01:03:10,578 Alles fertig? Ja! 548 01:04:37,372 --> 01:04:38,546 Robin! 549 01:04:39,332 --> 01:04:40,459 Ben! 550 01:04:41,376 --> 01:04:42,716 Where are you? 551 01:04:44,045 --> 01:04:45,255 Ben! 552 01:04:46,506 --> 01:04:47,597 Robin! 553 01:04:48,174 --> 01:04:49,348 Answer me! 554 01:05:05,674 --> 01:05:07,265 Let me help you. 555 01:05:31,575 --> 01:05:32,833 Daddy! 556 01:05:50,928 --> 01:05:55,021 C'mon. Let's go find mum. C'mon. 557 01:06:09,947 --> 01:06:10,991 It's Lori. 558 01:06:11,240 --> 01:06:12,451 Stay here, all of you. 559 01:06:19,290 --> 01:06:21,342 Shh... try and get some sleep. 560 01:06:55,451 --> 01:07:01,833 And to our mighty God, we commend her soul, and we commit her body to the deep! 561 01:07:02,124 --> 01:07:03,298 No! 562 01:07:06,170 --> 01:07:09,219 Ashland you crazy bastard! 563 01:07:09,298 --> 01:07:11,766 We've gotta stop him before he gets to someone else! 564 01:07:40,037 --> 01:07:41,544 This way! 565 01:09:58,259 --> 01:10:00,430 My God! 566 01:10:09,603 --> 01:10:12,237 What the hell are these? 567 01:10:12,898 --> 01:10:14,868 Gold teeth. 568 01:10:17,570 --> 01:10:20,702 This must have been used as an interrogation ship. 569 01:10:31,292 --> 01:10:33,297 It's still running. 570 01:11:24,970 --> 01:11:27,391 Come on, let's get the hell out of here! Come on! 571 01:12:20,401 --> 01:12:22,655 Stop it! 572 01:12:38,335 --> 01:12:41,550 For God's sake! Stop It! 573 01:14:51,552 --> 01:14:53,557 This ship needs blood, Marshall... 574 01:14:54,013 --> 01:14:55,057 ...needs blood... 575 01:14:55,514 --> 01:14:56,688 ...it must have blood... 576 01:14:57,057 --> 01:14:58,185 ...must have blood... 577 01:14:58,601 --> 01:15:00,154 ...blood to survive... 578 01:15:00,728 --> 01:15:01,570 ...blood... 579 01:15:01,687 --> 01:15:02,730 ...your blood... 580 01:15:02,813 --> 01:15:04,653 ...and the blood of your wife... 581 01:15:04,899 --> 01:15:06,405 ...blood of your wife... 582 01:15:06,650 --> 01:15:08,157 ...the blood of your children... 583 01:15:08,527 --> 01:15:09,915 ...blood of your children... 584 01:15:10,070 --> 01:15:11,281 ...blood of your children... 585 01:15:11,405 --> 01:15:12,330 ...your wife... 586 01:15:12,448 --> 01:15:17,087 ...wife... children... children... children... blood, Marshall... 587 01:15:17,495 --> 01:15:19,621 ...must have blood... this ship needs blood, Marshall... 588 01:15:19,622 --> 01:15:22,671 ...must have blood... this ship needs blood, Marshall... 589 01:16:00,287 --> 01:16:01,379 What's happening? 590 01:16:01,580 --> 01:16:03,835 I don't know what's happening. But we've got to get off this ship! 591 01:16:03,999 --> 01:16:05,471 But there aren't any boats! 592 01:16:05,543 --> 01:16:07,753 There may be something we can use in the ship's store. 593 01:16:29,567 --> 01:16:30,609 Keep them back... 594 01:16:31,944 --> 01:16:33,036 Margaret, keep them back! 595 01:16:56,552 --> 01:16:58,142 What is it mummy? What's in there? 596 01:16:58,345 --> 01:16:59,388 It's... 597 01:16:59,472 --> 01:17:02,105 It's... it's not... not for you. Just stay there! 598 01:17:47,728 --> 01:17:48,820 Margaret... 599 01:17:49,563 --> 01:17:50,987 ...put these on the kids. 600 01:17:51,941 --> 01:17:53,484 What are you going back in there for? 601 01:17:54,485 --> 01:17:56,237 There's something else in here we can use. 602 01:18:17,466 --> 01:18:19,103 - Come on! - I'll help you daddy! 603 01:18:19,343 --> 01:18:20,684 - Attaboy, Ben. Grab the other end. - Robin, you take this. 604 01:18:20,803 --> 01:18:21,846 Pick it up! 605 01:18:23,973 --> 01:18:24,518 Up you come. 606 01:18:24,807 --> 01:18:25,850 That's it. 607 01:18:25,975 --> 01:18:27,017 Come on. 608 01:18:27,184 --> 01:18:28,311 Hurry up! Hurry up! 609 01:18:30,146 --> 01:18:31,320 We've got to stop this ship. 610 01:18:48,721 --> 01:18:50,726 Keep this life jacket on all the time. 611 01:18:51,974 --> 01:18:53,185 Now, do you hear me Robin? 612 01:18:53,309 --> 01:18:54,351 Yes, mummy. 613 01:18:58,022 --> 01:18:59,065 Get down! 614 01:19:07,198 --> 01:19:09,369 No-one leaves my ship, Marshall! 615 01:19:12,536 --> 01:19:13,579 No-one! 616 01:19:28,052 --> 01:19:29,095 Come on, Ben! 617 01:19:30,596 --> 01:19:31,639 Come on! 618 01:19:32,348 --> 01:19:33,391 Go! 619 01:19:40,189 --> 01:19:41,232 Run! 620 01:19:44,735 --> 01:19:45,778 Stay down! 621 01:19:49,073 --> 01:19:50,627 Go to the children, quick! 622 01:20:13,472 --> 01:20:15,275 Hurry, children, hurry! 623 01:20:35,870 --> 01:20:37,507 That's right Robin, push! 624 01:20:38,914 --> 01:20:39,957 Go, Ben! 625 01:20:42,877 --> 01:20:44,218 Alright Robin, get ready! 626 01:20:46,714 --> 01:20:47,757 Go! 627 01:20:51,385 --> 01:20:52,726 Swim for the raft! 628 01:20:54,847 --> 01:20:56,769 No-one leaves my ship! 629 01:21:01,979 --> 01:21:03,486 Trevor! 630 01:21:13,449 --> 01:21:14,492 No! 631 01:21:15,034 --> 01:21:15,461 No! 632 01:21:15,743 --> 01:21:18,211 Get in there, you bitch! 633 01:21:34,095 --> 01:21:38,318 - Achtung Achtung! Feind in Sicht. - Alles in Stellung. 634 01:21:38,599 --> 01:21:40,687 Achtung Achtung! Alle Mann an Deck. 635 01:22:20,975 --> 01:22:22,268 Trevor! 636 01:22:22,351 --> 01:22:24,190 Trevor! 637 01:22:36,699 --> 01:22:38,918 Ben... Robin... where's mum? 638 01:22:39,035 --> 01:22:40,707 She's still on the ship! 639 01:22:41,287 --> 01:22:42,331 Trevor! 640 01:22:50,963 --> 01:22:53,217 Alright... Margaret... 641 01:22:58,721 --> 01:22:59,895 Alright... 642 01:23:00,097 --> 01:23:01,140 Yes! 643 01:23:20,951 --> 01:23:22,209 Hard to port! 644 01:23:28,584 --> 01:23:31,966 You bastards! When I give an order I expect it to be obeyed! 645 01:23:32,880 --> 01:23:34,470 Do you hear me?! 646 01:23:34,673 --> 01:23:37,717 Verfolgen Sie eine 30 Grad Steuerbordwendung. 647 01:23:37,718 --> 01:23:41,182 Voraussichtliche Berührung mit Feind um 21.00 Uhr. 648 01:23:52,400 --> 01:23:53,990 I am your Captain! 649 01:23:56,320 --> 01:23:58,621 I command you to alter course! 650 01:24:05,037 --> 01:24:06,460 Ben... give me that. 651 01:24:06,997 --> 01:24:08,125 Sit over here. 652 01:24:44,577 --> 01:24:50,461 Kurs und Position ein. 190 Grad Steuer voraus. Volle Kraft voraus... 653 01:25:31,248 --> 01:25:32,376 It's going the other way. 654 01:25:33,584 --> 01:25:34,627 We made it! 655 01:25:37,129 --> 01:25:38,683 We'll be alright now. 656 01:25:41,384 --> 01:25:42,426 Keep paddling! 657 01:25:44,970 --> 01:25:46,013 That's it. 658 01:25:51,435 --> 01:25:54,449 Roger, base. We'll make just one more sweep then we're headed home. 659 01:26:00,861 --> 01:26:01,455 Hold it! 660 01:26:01,862 --> 01:26:03,250 I think we've got something here. 661 01:26:03,989 --> 01:26:08,498 Yeah! We have a raft. One, two, three, four... Yeah, four people. 662 01:26:08,911 --> 01:26:10,418 No sign of any further survivors. 663 01:26:12,081 --> 01:26:14,335 Hello! Hey! Hello! 664 01:26:14,625 --> 01:26:16,168 They seem to be in pretty good shape. 665 01:26:17,253 --> 01:26:18,759 Heading in to execute rescue. 666 01:26:20,423 --> 01:26:25,263 We're safe, Margaret. We're safe. Robin... we're alright! 666 01:26:26,305 --> 01:26:32,380 Support us and become VIP member to remove all ads from www.SubtitleDB.org 44332

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.