All language subtitles for Dark.S02E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:10,380 --> 00:00:12,590 I've seen you grow up. 2 00:00:17,422 --> 00:00:19,132 Become a man. 3 00:00:20,984 --> 00:00:23,104 The whole cycle of your life. 4 00:00:24,172 --> 00:00:26,212 Time chose you. 5 00:00:29,005 --> 00:00:30,545 God chose you. 6 00:00:39,880 --> 00:00:42,880 Don't forget that we are your home now, too. 7 00:00:42,905 --> 00:00:44,785 No harm will come to you. 8 00:00:45,755 --> 00:00:47,415 We're watching over you. 9 00:00:50,922 --> 00:00:52,922 Time is always with you. 10 00:00:54,130 --> 00:00:55,670 Wherever you go. 11 00:00:56,838 --> 00:00:58,168 You carry it within. 12 00:00:59,422 --> 00:01:01,132 And it carries you. 13 00:01:05,422 --> 00:01:08,052 It sees and hears everything 14 00:01:08,797 --> 00:01:11,127 that you do and say. 15 00:01:11,922 --> 00:01:13,172 Tick, 16 00:01:13,880 --> 00:01:15,340 tock. 17 00:01:15,422 --> 00:01:17,212 Tick, tock. 18 00:03:33,172 --> 00:03:35,632 Claudia. You haven't left? 19 00:03:35,713 --> 00:03:37,883 I... I forgot the milk money. 20 00:03:39,463 --> 00:03:41,553 - If that's all right I'll... - Wait. 21 00:03:47,797 --> 00:03:49,587 Buy yourself a sweet, too. 22 00:03:52,880 --> 00:03:54,380 Thank you. 23 00:03:59,505 --> 00:04:00,915 Oh, God. 24 00:04:02,672 --> 00:04:04,512 Maybe she didn't notice? 25 00:04:05,130 --> 00:04:08,460 Don't worry about it. Every family hides something. 26 00:04:18,547 --> 00:04:20,207 Where are you going? 27 00:04:20,297 --> 00:04:21,877 Nowhere special. 28 00:04:24,630 --> 00:04:26,710 I just have a few things to do. 29 00:04:40,422 --> 00:04:41,922 You're beautiful. 30 00:05:04,306 --> 00:05:06,516 June 23, 1954 31 00:05:06,755 --> 00:05:08,585 Four days until the Apocalypse 32 00:05:31,130 --> 00:05:32,460 Helge? 33 00:05:54,880 --> 00:05:57,510 "And when we know that he hears us, whatever we ask, 34 00:05:57,535 --> 00:06:00,285 we know that we will receive what we asked of him." 35 00:06:00,422 --> 00:06:03,882 Nothing is lost from his sight. He returns everything. 36 00:06:10,505 --> 00:06:12,359 Seven months later and 37 00:06:12,384 --> 00:06:15,609 we have no clue who this monster is. 38 00:06:16,630 --> 00:06:18,340 Why hasn't he revealed 39 00:06:19,047 --> 00:06:21,127 his identity by this point? 40 00:06:26,880 --> 00:06:30,260 Why has no one come looking for him? 41 00:06:30,338 --> 00:06:33,128 Makes you wonder how some people live. 42 00:06:33,922 --> 00:06:35,712 Almost like ghosts. 43 00:06:37,630 --> 00:06:39,010 Egon? 44 00:06:46,547 --> 00:06:48,417 Can I ask you a question? 45 00:06:53,797 --> 00:06:55,627 Your wife and you, 46 00:06:56,255 --> 00:06:57,915 are things still... 47 00:06:59,297 --> 00:07:01,047 I mean, do you still... 48 00:07:01,130 --> 00:07:02,300 Often? 49 00:07:04,297 --> 00:07:05,797 No, at all. 50 00:07:07,213 --> 00:07:08,633 Oh, my. 51 00:07:10,213 --> 00:07:13,343 You're pretty old-fashioned for such a big boy. 52 00:07:19,047 --> 00:07:20,547 Listen, Egon. 53 00:07:26,630 --> 00:07:29,630 You've got to let off some steam, hmm? 54 00:07:30,130 --> 00:07:33,460 Marriage isn't really the way they say it is. 55 00:07:34,630 --> 00:07:38,380 You have kids and become different people. 56 00:07:38,963 --> 00:07:41,633 It's like she's married to the brats. 57 00:07:42,297 --> 00:07:44,207 That's the way nature intended it. 58 00:07:45,005 --> 00:07:46,585 But, out there, 59 00:07:47,255 --> 00:07:50,085 there are still plenty of tender buds to be plucked. 60 00:07:52,880 --> 00:07:55,760 - The boy, they found him! - They found who? 61 00:07:56,380 --> 00:07:58,840 The Doppler kid. Helge Doppler. 62 00:07:59,624 --> 00:08:02,294 - Did they find his body? - No, the kid's fine. 63 00:08:02,319 --> 00:08:04,012 He just walked in through the front door 64 00:08:04,037 --> 00:08:06,313 as if nothing had happened. 65 00:08:10,338 --> 00:08:12,338 Do you like your mother? 66 00:08:12,422 --> 00:08:14,341 My mother's strange sometimes. 67 00:08:14,366 --> 00:08:16,576 She acts like I don't understand anything. 68 00:08:17,672 --> 00:08:20,172 When I have kids I'll be different. 69 00:08:23,047 --> 00:08:26,417 Why don't you talk about what it was like where you're from? 70 00:08:26,505 --> 00:08:28,585 Before you moved to Winden. 71 00:08:29,713 --> 00:08:31,593 My mom was sad all the time. 72 00:08:32,213 --> 00:08:34,053 I lived in a home. 73 00:08:35,047 --> 00:08:38,457 She doesn't like talking about it, so I don't either. 74 00:08:38,547 --> 00:08:41,047 Do you have any family other than your mother? 75 00:08:41,755 --> 00:08:43,505 My mom has a brother. 76 00:08:44,172 --> 00:08:46,052 But I think they hate each other. 77 00:08:46,672 --> 00:08:49,052 Do you think she's happy here? 78 00:09:00,922 --> 00:09:02,552 How about now? 79 00:09:35,713 --> 00:09:38,263 Where the hell is The Ghosts? 80 00:09:40,463 --> 00:09:42,633 - Have you seen my book around? - Which book? 81 00:09:42,713 --> 00:09:44,133 The Ghosts! 82 00:09:46,130 --> 00:09:49,340 You don't have to stare at me like that. I know I'm late. 83 00:09:52,713 --> 00:09:55,343 - Did you leave it here? - No, I uh... 84 00:09:57,130 --> 00:09:59,260 I mean, I thought... 85 00:10:00,047 --> 00:10:03,457 maybe you can skip school today and we can go do something nice. 86 00:10:04,380 --> 00:10:08,050 I was thinking we haven't done anything together in quite some time. 87 00:10:09,255 --> 00:10:12,625 I have a history test, and later I was going to go for a swim. 88 00:10:14,588 --> 00:10:16,048 Okay, another time. 89 00:10:18,755 --> 00:10:20,165 Regina, wait! 90 00:10:35,880 --> 00:10:38,550 I like the way you wear your hair now. 91 00:10:39,672 --> 00:10:42,132 It makes you look... so adult. 92 00:10:46,797 --> 00:10:48,047 Thank you. 93 00:10:51,088 --> 00:10:53,838 I'm out of time. I have to go. 94 00:11:09,088 --> 00:11:10,458 Time... 95 00:11:23,255 --> 00:11:24,955 A journey through time 96 00:11:29,172 --> 00:11:30,842 For Claudia from Helge 97 00:11:45,463 --> 00:11:48,803 "My only aim is to take many lives. 98 00:11:50,630 --> 00:11:52,840 The more the better I feel." 99 00:12:07,255 --> 00:12:08,428 Good day, Mrs. Doppler. 100 00:12:09,053 --> 00:12:11,229 I spoke with your colleagues at length. 101 00:12:12,713 --> 00:12:15,173 Could I ask Helge a few questions? 102 00:12:15,963 --> 00:12:18,213 Since returning, Helge has not spoken. 103 00:12:25,380 --> 00:12:27,590 I think there's something wrong with my boy. 104 00:12:28,797 --> 00:12:30,417 It wouldn't take long. 105 00:12:49,755 --> 00:12:51,085 Helge. 106 00:12:53,797 --> 00:12:55,417 Do you remember me? 107 00:12:58,130 --> 00:12:59,760 I'm Claudia's father. 108 00:13:09,005 --> 00:13:12,165 Maybe you could tell me where you were all this time. 109 00:13:13,963 --> 00:13:15,463 And who with? 110 00:13:17,630 --> 00:13:19,550 Who did that to you? 111 00:13:21,380 --> 00:13:24,050 The inspector asked you a question. 112 00:13:26,213 --> 00:13:28,383 Just talk, for God's sake! 113 00:13:40,713 --> 00:13:43,963 I just wanted to see how you were doing. 114 00:13:47,088 --> 00:13:49,838 This could sound a little strange, but... 115 00:13:54,463 --> 00:13:56,213 last year, this book... 116 00:13:58,047 --> 00:14:00,417 - Why was it important I get it? - I... 117 00:14:01,588 --> 00:14:03,008 I figured 118 00:14:04,130 --> 00:14:07,010 you might be the only one who could understand me. 119 00:14:12,380 --> 00:14:13,800 Time... 120 00:14:14,672 --> 00:14:16,342 is always with you. 121 00:14:16,422 --> 00:14:18,132 Wherever you go. 122 00:14:19,880 --> 00:14:23,050 You carry it within, and it carries you. 123 00:14:23,630 --> 00:14:26,550 It sees and hears everything you do, 124 00:14:26,630 --> 00:14:28,010 and say. 125 00:14:29,380 --> 00:14:30,800 I don't understand. 126 00:14:31,713 --> 00:14:33,133 He said... 127 00:14:35,047 --> 00:14:38,957 it's a struggle between good and evil, between light and dark. 128 00:14:39,380 --> 00:14:42,630 And that the travelers could undo everything that occurs. 129 00:14:43,963 --> 00:14:47,463 And if we succeed, none of it happens. 130 00:14:48,880 --> 00:14:50,380 Who said that to you? 131 00:14:50,463 --> 00:14:51,843 Noah. 132 00:14:53,880 --> 00:14:55,380 Who's Noah? 133 00:14:57,922 --> 00:15:01,302 You are never to trust him. Newer! You understand? 134 00:15:01,380 --> 00:15:02,800 Never! 135 00:15:03,963 --> 00:15:05,173 Helge! 136 00:15:08,005 --> 00:15:09,835 I'm sorry. 137 00:15:10,963 --> 00:15:12,963 I never wanted all this. 138 00:15:17,005 --> 00:15:18,205 Tick, 139 00:15:19,172 --> 00:15:20,382 tock. 140 00:15:21,088 --> 00:15:22,378 Tick, 141 00:15:22,463 --> 00:15:23,463 tock. 142 00:16:23,130 --> 00:16:24,960 Did anyone see you? 143 00:16:26,172 --> 00:16:28,212 They sent Helge to return today. 144 00:16:30,588 --> 00:16:32,628 Noah's also returned. 145 00:16:33,630 --> 00:16:35,130 I'm not afraid of him. 146 00:16:36,130 --> 00:16:40,090 - You carry the same blood. - You can't chose your family. 147 00:16:40,172 --> 00:16:42,462 Denying your blood means true freedom. 148 00:16:42,547 --> 00:16:44,257 You said so yourself. 149 00:16:45,755 --> 00:16:49,085 Yes, but our entire lives are defined by our family. 150 00:16:50,213 --> 00:16:51,763 Sic mundus... 151 00:16:53,422 --> 00:16:55,712 They are preparing the next cycle. 152 00:16:57,047 --> 00:16:58,127 In four days. 153 00:16:59,672 --> 00:17:01,922 Your brother is a blind fool. 154 00:17:03,047 --> 00:17:05,110 All the suffering he causes people... 155 00:17:05,535 --> 00:17:07,321 But it will come to an end. 156 00:17:10,838 --> 00:17:12,458 You must give me this. 157 00:17:12,880 --> 00:17:15,090 Not yet. There is still time. 158 00:17:27,672 --> 00:17:28,712 Today? 159 00:17:35,588 --> 00:17:37,298 I wanted to thank you. 160 00:17:38,255 --> 00:17:39,665 For everything. 161 00:17:45,255 --> 00:17:47,665 My mother loves you. Did you know? 162 00:17:48,755 --> 00:17:51,705 She will make you very happy if you let her. 163 00:18:36,797 --> 00:18:39,377 Are you... H.G. Tannhaus? 164 00:18:42,713 --> 00:18:44,593 Heterochromia. 165 00:18:45,672 --> 00:18:47,422 One blue eye 166 00:18:48,797 --> 00:18:50,587 and one brown one. 167 00:18:56,047 --> 00:18:58,167 Did you write this book? 168 00:18:59,672 --> 00:19:02,342 I wondered when this day would arrive. 169 00:19:05,088 --> 00:19:07,008 When we would meet again. 170 00:19:08,172 --> 00:19:09,962 I don't even know you. 171 00:19:10,672 --> 00:19:12,512 But I know you. 172 00:19:15,255 --> 00:19:17,125 It's an endless cycle. 173 00:19:23,838 --> 00:19:25,548 Peculiar. 174 00:19:26,463 --> 00:19:27,843 And he didn't speak? 175 00:19:30,130 --> 00:19:31,840 What do you make of all this? 176 00:19:32,797 --> 00:19:35,377 He just turns up out of nowhere? 177 00:19:35,838 --> 00:19:37,168 I wonder 178 00:19:37,755 --> 00:19:39,955 if the two things aren't connected. 179 00:19:43,172 --> 00:19:46,632 The killings of those children and the Doppler boy. 180 00:19:46,713 --> 00:19:48,383 How could he have done it? 181 00:19:49,505 --> 00:19:51,545 He's been locked up for half a year. 182 00:19:53,380 --> 00:19:55,420 He didn't act alone. 183 00:19:56,213 --> 00:19:57,984 You think an accomplice? 184 00:19:58,909 --> 00:20:00,947 Let's question the psycho once more. 185 00:20:02,797 --> 00:20:04,587 Maybe he'll talk now. 186 00:20:08,213 --> 00:20:09,923 An accomplice... 187 00:20:10,005 --> 00:20:11,165 Yeah. 188 00:20:19,255 --> 00:20:21,955 Closed psychiatric ward 3 189 00:20:31,172 --> 00:20:33,592 I want to know what all of this means. 190 00:20:38,422 --> 00:20:40,052 Those lyrics. 191 00:20:40,963 --> 00:20:44,673 You said these exact words to me in 1953. 192 00:20:45,338 --> 00:20:46,878 But this record 193 00:20:47,588 --> 00:20:50,258 was only released last year. 194 00:20:58,338 --> 00:21:00,048 And you said 195 00:21:01,630 --> 00:21:03,800 you had a son yourself. 196 00:21:04,922 --> 00:21:07,632 Why were those the children you murdered? 197 00:21:09,838 --> 00:21:11,918 I didn't kill the children. 198 00:21:14,047 --> 00:21:15,837 I wanted to save them. 199 00:21:24,755 --> 00:21:27,045 You said before I was dying. 200 00:21:28,547 --> 00:21:30,957 How in the world did you know I had cancer? 201 00:21:42,880 --> 00:21:44,590 The white devil. 202 00:21:46,797 --> 00:21:48,587 Do you know who that is? 203 00:21:51,005 --> 00:21:53,205 You're as deranged as I am. 204 00:21:59,672 --> 00:22:03,172 But why did you never tell us who you are? 205 00:22:04,172 --> 00:22:05,302 Who are you? 206 00:22:10,213 --> 00:22:11,513 Ulrich. 207 00:22:12,463 --> 00:22:14,013 Ulrich Nielsen. 208 00:22:17,297 --> 00:22:19,257 And I come from the future. 209 00:22:21,672 --> 00:22:25,172 I am what you might call a fraud. 210 00:22:29,797 --> 00:22:32,957 Have you ever heard the term "bootstrap paradox"? 211 00:22:34,338 --> 00:22:35,458 No. 212 00:22:36,047 --> 00:22:38,707 Well, in a bootstrap paradox 213 00:22:39,463 --> 00:22:41,093 an artifact, 214 00:22:41,797 --> 00:22:43,337 or any information, 215 00:22:43,422 --> 00:22:47,132 is sent back to the past from the future. 216 00:22:47,713 --> 00:22:52,513 And this, in turn, creates an infinite cycle 217 00:22:52,588 --> 00:22:57,088 in which the artifact doesn't have a real origin anymore. 218 00:22:57,172 --> 00:22:58,802 It exists 219 00:23:00,130 --> 00:23:02,550 without ever having been created. 220 00:23:02,880 --> 00:23:06,170 To put it simply, this book 221 00:23:06,255 --> 00:23:08,585 has traveled back through time. 222 00:23:09,172 --> 00:23:11,962 It found me 223 00:23:12,047 --> 00:23:14,797 before I even wrote it. 224 00:23:16,630 --> 00:23:18,840 It's all a question of origin. 225 00:23:19,755 --> 00:23:23,295 Where is the beginning? When is the beginning? 226 00:23:23,380 --> 00:23:25,800 Is there a beginning at all? 227 00:23:28,338 --> 00:23:31,588 The world is full of such paradoxes. 228 00:23:31,672 --> 00:23:35,052 We simply choose to ignore them most of the time. 229 00:23:36,672 --> 00:23:38,922 Good luck. This one doesn't talk. 230 00:23:39,588 --> 00:23:40,918 To anybody. 231 00:23:41,380 --> 00:23:43,760 I don't think you'll get anything out of him. 232 00:24:03,463 --> 00:24:04,593 Hello? 233 00:24:08,213 --> 00:24:09,883 My name is Tiedemann. 234 00:24:11,505 --> 00:24:13,915 Egon Tiedemann. Do you remember me? 235 00:24:14,547 --> 00:24:16,377 I arrested you last year. 236 00:24:18,172 --> 00:24:22,052 I... I have a few questions I'd like to ask you. 237 00:24:25,547 --> 00:24:27,957 The Doppler kid is home again. 238 00:24:32,630 --> 00:24:35,380 I want to know where Helge was taken. 239 00:24:36,963 --> 00:24:38,673 Do you have an accomplice? 240 00:24:39,547 --> 00:24:41,337 If you would talk now 241 00:24:41,963 --> 00:24:44,303 it could very well help your situation. 242 00:24:47,047 --> 00:24:49,007 It's the medication. 243 00:24:49,880 --> 00:24:51,300 We have to sedate him. 244 00:24:52,338 --> 00:24:54,958 Has he given you his name yet? 245 00:24:56,130 --> 00:24:57,840 Not that I know of. 246 00:25:21,880 --> 00:25:24,130 I am Ulrich Nielsen. 247 00:25:24,213 --> 00:25:25,963 Mads Nielsen missing for a week 248 00:25:26,047 --> 00:25:29,007 Mads Nielsen case: Police in dark Winden boy vanishes without a trace 249 00:25:33,338 --> 00:25:36,048 Reference file Kahnwald, Michael 250 00:25:38,797 --> 00:25:40,007 Interview transcript 251 00:25:40,130 --> 00:25:41,630 "Name unknown. 252 00:25:42,297 --> 00:25:44,087 Age: nine to 11. 253 00:25:44,172 --> 00:25:48,052 Claims that his father is Ulrich Nielsen." 254 00:25:50,547 --> 00:25:52,547 Don't you want to tell me 255 00:25:52,630 --> 00:25:54,630 why you are really here? 256 00:25:55,838 --> 00:25:57,958 You want to know how it all works. 257 00:25:58,547 --> 00:26:00,087 How do you know that? 258 00:26:00,672 --> 00:26:05,132 She told me that you would eventually turn up here. 259 00:26:05,755 --> 00:26:08,125 And that I should explain the device to you. 260 00:26:08,713 --> 00:26:11,673 That was... what you said. 261 00:26:12,088 --> 00:26:14,208 Your future self, that is. 262 00:26:14,922 --> 00:26:17,882 The paradox is that just a short while ago 263 00:26:17,963 --> 00:26:21,513 I wouldn't have been able to explain any of this to you. 264 00:26:21,588 --> 00:26:23,048 But last year 265 00:26:23,130 --> 00:26:25,590 someone explained it quite clearly to me. 266 00:26:25,672 --> 00:26:27,302 It was another... 267 00:26:27,963 --> 00:26:29,803 time traveler. 268 00:26:30,963 --> 00:26:33,303 I think she knew already. 269 00:26:34,005 --> 00:26:38,295 She knew how everything would happen, 270 00:26:38,380 --> 00:26:40,010 until this very moment. 271 00:26:40,672 --> 00:26:43,382 She knew that you would come here 272 00:26:43,463 --> 00:26:46,423 so I could explain to you, and therefore her, 273 00:26:47,630 --> 00:26:49,760 how the device works. 274 00:26:58,130 --> 00:26:59,960 He seems so strange to me. 275 00:27:00,422 --> 00:27:03,552 He's empty inside, as if he's just a shell. 276 00:27:06,297 --> 00:27:08,704 I mean, he never was the brightest child, 277 00:27:08,729 --> 00:27:10,861 but now you would think he was stupid. 278 00:27:12,047 --> 00:27:13,707 He frightens me. 279 00:27:14,838 --> 00:27:18,508 And with Bernd gone I don't really know how to handle the situation. 280 00:27:19,797 --> 00:27:22,877 Perhaps he's possessed by the devil. 281 00:27:22,963 --> 00:27:26,883 Please take a look at him and tell me everything is all right. 282 00:27:28,463 --> 00:27:30,383 And he still hasn't spoken? 283 00:27:40,672 --> 00:27:44,262 Helge, come downstairs. There's someone here to speak with you. 284 00:28:08,463 --> 00:28:10,213 Time is always with you. 285 00:28:10,630 --> 00:28:12,460 Wherever you go. 286 00:28:13,380 --> 00:28:14,960 You carry it within you, 287 00:28:15,047 --> 00:28:16,707 and it carries you. 288 00:28:17,380 --> 00:28:20,880 It sees and hears everything you do and say. 289 00:28:25,755 --> 00:28:28,125 Your mother is worried about you. 290 00:28:30,463 --> 00:28:33,173 Shall we show her there's no reason to be? 291 00:28:38,338 --> 00:28:41,008 I'd like you to read something for me. 292 00:28:42,380 --> 00:28:43,920 Would you do that? 293 00:28:46,713 --> 00:28:48,263 "You are my shield, 294 00:28:49,547 --> 00:28:50,627 my protection. 295 00:28:51,630 --> 00:28:53,920 I hope for your word." 296 00:28:58,672 --> 00:29:00,052 He can speak! 297 00:29:02,630 --> 00:29:04,630 Give him some time. 298 00:29:05,380 --> 00:29:08,420 I'm sure he's just choosing his words with great care. 299 00:29:10,338 --> 00:29:11,588 You can keep that. 300 00:29:12,755 --> 00:29:14,455 Won't you stay a while? 301 00:29:22,213 --> 00:29:23,803 He has returned... 302 00:29:28,297 --> 00:29:29,547 to his mother's arms. 303 00:29:32,713 --> 00:29:34,423 He is a miracle. 304 00:29:35,588 --> 00:29:37,338 Never forget that. 305 00:29:46,797 --> 00:29:48,707 So what are you doing here? 306 00:29:49,255 --> 00:29:53,125 I'm trying to fill in some holes 307 00:29:53,213 --> 00:29:55,883 in just a few of my old case files. 308 00:29:56,297 --> 00:29:58,127 For the sake of closure. 309 00:30:00,380 --> 00:30:02,960 May I speak with the child? 310 00:30:05,797 --> 00:30:07,417 Michael is sleeping. 311 00:30:08,422 --> 00:30:09,882 In the day? 312 00:30:10,588 --> 00:30:12,338 He isn't feeling well. 313 00:30:12,422 --> 00:30:15,882 Has Michael mentioned anything at all about his family? 314 00:30:19,755 --> 00:30:21,795 Michael wants to let all of that go. 315 00:30:23,505 --> 00:30:25,375 He has a new life now. 316 00:30:32,130 --> 00:30:35,210 Has he said their names or spoken about them at all? 317 00:30:36,255 --> 00:30:37,835 First names? 318 00:30:37,922 --> 00:30:39,382 Nicknames? 319 00:30:42,422 --> 00:30:44,172 The name Ulrich? 320 00:30:44,713 --> 00:30:47,213 He hasn't ever said that to you either? 321 00:30:57,630 --> 00:30:59,210 What about... 322 00:31:00,922 --> 00:31:03,632 any mention of a white devil? 323 00:31:05,005 --> 00:31:06,005 No! 324 00:31:06,838 --> 00:31:10,338 I don't understand the reason for all of these questions. 325 00:31:11,838 --> 00:31:14,758 Is it all right if I spoke with him tomorrow? 326 00:31:18,672 --> 00:31:20,512 - Yeah. - All right, then. 327 00:31:21,755 --> 00:31:24,125 If you can think of anything else 328 00:31:25,255 --> 00:31:27,455 give me a phone call. 329 00:31:31,797 --> 00:31:33,127 Good. 330 00:31:46,922 --> 00:31:48,552 Sleeping pills 331 00:31:50,547 --> 00:31:52,257 I, um... 332 00:31:53,005 --> 00:31:55,545 I've been having trouble sleeping lately. 333 00:31:56,797 --> 00:31:57,917 I have bad dreams. 334 00:31:59,922 --> 00:32:01,632 One other thing. 335 00:32:03,422 --> 00:32:06,052 Do you have a photo of the boy? 336 00:32:06,797 --> 00:32:08,457 Just for the file. 337 00:32:18,130 --> 00:32:20,510 Just for the file, right? 338 00:32:27,297 --> 00:32:28,837 Just for the file. 339 00:32:56,088 --> 00:32:57,838 What are you doing here? 340 00:33:01,963 --> 00:33:03,923 Did Claudia send you? 341 00:33:08,547 --> 00:33:11,627 If you think Adam will take you back, you're wrong. 342 00:33:12,255 --> 00:33:14,085 You've chosen your side. 343 00:33:15,130 --> 00:33:17,210 There is no salvation for you. 344 00:33:21,672 --> 00:33:23,672 I know where the last pages are. 345 00:33:24,588 --> 00:33:27,458 And I know how long Adam's been looking for them. 346 00:33:28,088 --> 00:33:31,258 Don't you think he'd do whatever it takes to get them? 347 00:33:31,338 --> 00:33:33,088 I don't believe you. 348 00:33:36,422 --> 00:33:38,882 She would never have told you where they are. 349 00:33:41,672 --> 00:33:43,382 Claudia has them. 350 00:33:57,463 --> 00:34:00,803 In return, I want you to tell Adam that I wish to come back. 351 00:34:00,880 --> 00:34:02,920 Before the new cycle begins. 352 00:34:04,297 --> 00:34:05,707 You'd forsake her? 353 00:34:09,422 --> 00:34:13,172 Surely you can't hate your own sister the way you hate her. 354 00:34:23,505 --> 00:34:26,205 You might consider it an offering of peace. 355 00:35:00,213 --> 00:35:01,463 Yeah. 356 00:35:04,963 --> 00:35:07,303 There's someone here to see you. 357 00:35:07,755 --> 00:35:09,165 Oh, all right. 358 00:35:12,463 --> 00:35:13,803 You can go in. 359 00:35:35,672 --> 00:35:37,382 Can I help you? 360 00:35:44,588 --> 00:35:46,958 One brown eye and one blue eye. 361 00:35:49,130 --> 00:35:50,340 That is rare. 362 00:35:51,838 --> 00:35:53,378 Like my daughter. 363 00:35:54,505 --> 00:35:56,625 You're much too good a person. 364 00:35:58,088 --> 00:36:00,048 Like you have always been. 365 00:36:02,338 --> 00:36:04,418 The world doesn't deserve you. 366 00:36:09,130 --> 00:36:10,760 Excuse me, but... 367 00:36:12,297 --> 00:36:13,837 do I know you? 368 00:36:15,963 --> 00:36:18,423 I am here because I have to tell you something. 369 00:36:20,755 --> 00:36:22,335 Forgive me. 370 00:36:26,463 --> 00:36:28,133 Forgive you for what? 371 00:36:29,630 --> 00:36:30,960 Everything. 372 00:36:33,297 --> 00:36:35,337 You never deserved any of this. 373 00:36:39,588 --> 00:36:42,378 But sometimes the good ones get hit the hardest. 374 00:36:47,338 --> 00:36:48,958 I don't understand. 375 00:36:51,213 --> 00:36:53,173 You will one day. 376 00:36:55,297 --> 00:36:57,297 And I want you to know 377 00:36:58,463 --> 00:37:00,303 that I'm incredibly sorry 378 00:37:00,380 --> 00:37:03,170 that things happened the way they happened. 379 00:37:08,255 --> 00:37:11,545 Either you tell me what this is all about right now 380 00:37:12,547 --> 00:37:14,457 or please leave my office. 381 00:37:22,755 --> 00:37:24,705 I truly am sorry. 382 00:37:47,922 --> 00:37:50,382 I've been trying to reach you all day. 383 00:37:50,838 --> 00:37:53,758 The gentlemen from the press waited for over an hour. 384 00:37:54,630 --> 00:37:55,630 And... 385 00:37:56,255 --> 00:37:57,455 - And? - Um... 386 00:37:57,547 --> 00:37:59,917 I rescheduled the meeting for 10:30 tomorrow. 387 00:38:00,005 --> 00:38:03,455 After that you have a meeting with the union representatives. 388 00:38:06,380 --> 00:38:07,760 Cancel all appointments. 389 00:38:10,213 --> 00:38:12,263 One more thing. Your father... 390 00:38:13,713 --> 00:38:15,093 He's here. 391 00:38:17,172 --> 00:38:18,882 I didn't know where to put him. 392 00:38:37,213 --> 00:38:38,963 What are you doing here? 393 00:38:39,484 --> 00:38:41,274 Why didn't you call ahead? 394 00:38:44,505 --> 00:38:48,045 I wanted to talk to you. It won't take very long. 395 00:38:48,130 --> 00:38:49,609 Right now is a really bad time. 396 00:38:50,634 --> 00:38:52,484 You can't just show up here unannounced. 397 00:38:52,547 --> 00:38:56,207 Set up an appointment with my secretary that suits us both. 398 00:38:57,422 --> 00:38:58,962 Next week, maybe. 399 00:38:59,047 --> 00:39:00,457 I have cancer. 400 00:39:06,005 --> 00:39:07,415 Prostate. 401 00:39:09,713 --> 00:39:12,133 I didn't want to worry you. 402 00:39:13,963 --> 00:39:16,053 But the cancer is spreading. 403 00:39:17,130 --> 00:39:18,880 And I thought 404 00:39:19,630 --> 00:39:21,710 it's best that you know. 405 00:39:23,463 --> 00:39:24,673 I... 406 00:39:28,630 --> 00:39:30,800 I don't know what to say to you. 407 00:39:31,297 --> 00:39:32,707 It's okay. 408 00:39:34,422 --> 00:39:36,712 I just wanted you to be informed. 409 00:39:38,005 --> 00:39:39,835 I'll be on my way. 410 00:39:41,255 --> 00:39:43,915 I'm sure you have plenty of work to do here. 411 00:39:47,380 --> 00:39:48,800 Papa. 412 00:40:15,755 --> 00:40:18,705 - You're finally back. - Yes, my princess know-it-all. 413 00:40:20,797 --> 00:40:22,297 Where's Mama? 414 00:40:44,505 --> 00:40:46,165 You look kind of sad. 415 00:40:50,255 --> 00:40:52,625 I have a secret. Think you can keep it? 416 00:40:59,838 --> 00:41:01,918 I believe I saw a witch today. 417 00:41:02,672 --> 00:41:04,922 - There are no witches. - Yes, there are. 418 00:41:05,588 --> 00:41:06,958 This one is real. 419 00:41:09,297 --> 00:41:10,957 What did she look like? 420 00:41:12,630 --> 00:41:14,380 Long white hair. 421 00:41:15,130 --> 00:41:16,760 Like in the books. 422 00:41:17,547 --> 00:41:19,007 And what did she say? 423 00:41:22,130 --> 00:41:24,170 That she was sorry. 424 00:41:26,672 --> 00:41:29,172 That doesn't sound like a witch. 425 00:41:32,630 --> 00:41:36,090 Well how would you know that? You've never seen one. 426 00:41:39,463 --> 00:41:40,963 Those for Mom? 427 00:41:46,630 --> 00:41:48,090 Yeah. 428 00:41:51,172 --> 00:41:52,684 You're much too good a person, Papa. 429 00:41:53,609 --> 00:41:55,036 The world doesn't deserve you. 430 00:42:05,505 --> 00:42:06,955 Are you okay? 431 00:42:11,088 --> 00:42:12,338 Yeah. 432 00:42:14,755 --> 00:42:16,375 Just déjà vu. 433 00:42:17,148 --> 00:42:18,646 I used to think 434 00:42:18,671 --> 00:42:22,502 the worst thing that could happen in life 435 00:42:23,672 --> 00:42:25,842 was to lose your child. 436 00:42:27,005 --> 00:42:29,205 But we can't do anything about it. 437 00:42:31,630 --> 00:42:35,880 You try to keep them close for as long as you can. 438 00:42:37,838 --> 00:42:40,838 And, inevitably, they always leave us. 439 00:42:41,797 --> 00:42:43,127 Parents, 440 00:42:43,880 --> 00:42:45,130 children, 441 00:42:45,713 --> 00:42:48,463 they only share the same path 442 00:42:48,547 --> 00:42:51,087 for a small portion of their time on earth. 443 00:42:52,297 --> 00:42:53,837 At the end... 444 00:42:54,547 --> 00:42:57,087 they're miles apart from each other. 445 00:43:05,088 --> 00:43:06,758 Last winter 446 00:43:08,005 --> 00:43:10,545 a stranger in Winden turned up. 447 00:43:11,422 --> 00:43:12,592 Just a boy. 448 00:43:13,630 --> 00:43:17,090 He said something peculiar to me at the time. 449 00:43:17,797 --> 00:43:20,007 It doesn't make any sense, but... 450 00:43:21,797 --> 00:43:25,547 Or maybe the cancer is already driving me crazy. 451 00:43:32,213 --> 00:43:34,383 Do you know this child? 452 00:43:43,880 --> 00:43:45,380 He is here? 453 00:43:48,088 --> 00:43:49,798 Where is he? 454 00:43:49,922 --> 00:43:51,962 You knew that he was here. 455 00:43:52,672 --> 00:43:55,342 You knew this entire time, didn't you? 456 00:43:55,422 --> 00:43:57,262 Where is he? Where is he? 457 00:43:57,338 --> 00:43:59,338 Tell me where he is! 458 00:43:59,422 --> 00:44:01,672 - Stop it! - Tell me! 459 00:44:03,630 --> 00:44:05,760 Tell me where he is right now! 460 00:44:05,838 --> 00:44:08,458 Come on! Come on! Get him. 461 00:44:11,130 --> 00:44:13,920 - Let me go! - Get the restraints! 462 00:44:19,505 --> 00:44:22,375 I'm closed for the day. 463 00:44:26,713 --> 00:44:28,763 Oh, it's you. I... 464 00:44:29,713 --> 00:44:31,803 It's... It's not ready yet. 465 00:44:32,797 --> 00:44:36,087 It will take 33 years until the device is ready. 466 00:44:36,172 --> 00:44:38,762 This thing, this... the blueprint. 467 00:44:38,838 --> 00:44:40,458 I don't understand what it is. 468 00:44:49,130 --> 00:44:50,460 I've seen that before. 469 00:44:52,588 --> 00:44:55,798 All our lives we wonder where our journey will take us. 470 00:44:56,422 --> 00:44:57,922 This is yours. 471 00:44:58,005 --> 00:45:00,084 You can keep it. I don't need it anymore. 472 00:45:00,109 --> 00:45:02,029 Why are you giving it to me? 473 00:45:02,963 --> 00:45:04,553 I will be dead soon. 474 00:45:05,547 --> 00:45:06,707 I... 475 00:45:06,797 --> 00:45:08,257 don't understand. 476 00:45:08,713 --> 00:45:10,093 You will. 477 00:45:11,047 --> 00:45:12,377 One day. 478 00:45:13,005 --> 00:45:15,085 And then we will meet again. 479 00:45:16,172 --> 00:45:17,762 Before you die? 480 00:45:19,088 --> 00:45:20,508 No, after. 481 00:45:21,755 --> 00:45:23,005 How? 482 00:45:23,713 --> 00:45:25,343 How would that be possible? 483 00:45:26,213 --> 00:45:28,173 Time is an illusion. 484 00:45:29,547 --> 00:45:31,587 You'll show me how the device works. 485 00:45:31,672 --> 00:45:33,351 But I don't even know what it does. 486 00:45:33,376 --> 00:45:35,196 Why won't you tell me what it does? 487 00:45:35,255 --> 00:45:38,705 Because you told me someone else explained it to you. 488 00:45:39,463 --> 00:45:42,463 Things take their course the way they always have. 489 00:45:43,422 --> 00:45:45,422 I never told you anything. 490 00:45:45,505 --> 00:45:47,375 Nobody explained anything. 491 00:45:47,463 --> 00:45:49,093 Not now. 492 00:45:49,172 --> 00:45:51,092 In the future. 493 00:45:51,172 --> 00:45:53,172 This will all be ending soon. 494 00:45:54,588 --> 00:45:57,918 But till then everything must stay as it's always been. 495 00:45:59,338 --> 00:46:01,588 Wait, don't. Please! 496 00:48:00,047 --> 00:48:02,087 You thought you could trust her. 497 00:48:06,005 --> 00:48:07,545 She betrayed you. 498 00:48:09,463 --> 00:48:11,633 She didn't even bat an eye. 499 00:48:13,463 --> 00:48:16,383 You took it all from me. 500 00:48:17,838 --> 00:48:19,458 You're going to die. 501 00:48:19,963 --> 00:48:22,213 And with you dies all you stand for. 502 00:48:23,047 --> 00:48:25,417 I knew I was going to die. 503 00:48:26,922 --> 00:48:29,012 But am I going to lose this round? 504 00:48:29,505 --> 00:48:33,085 Or is this, our meeting, you and your gun, 505 00:48:33,963 --> 00:48:37,463 is it just part of a game you still don't know how to play? 506 00:48:37,547 --> 00:48:41,297 You think you can manipulate me with more of your speeches? 507 00:48:43,963 --> 00:48:46,303 I'm not one of your pawns anymore. 508 00:48:47,172 --> 00:48:48,762 But Adam plays you still. 509 00:48:50,213 --> 00:48:53,963 The paradise he's promised you is nothing but a lie. 510 00:48:54,463 --> 00:48:57,463 He is selling you the illusion of freedom. 511 00:48:58,255 --> 00:49:01,205 Ask yourself, are you truly free? 512 00:49:01,297 --> 00:49:03,257 If you were truly free, 513 00:49:05,130 --> 00:49:06,800 you would have a choice. 514 00:49:08,380 --> 00:49:10,010 Do you have a choice? 515 00:49:52,588 --> 00:49:56,668 Unidentified woman's body found in Woods 516 00:50:39,838 --> 00:50:41,418 That can't... 517 00:50:46,338 --> 00:50:47,588 Charlotte? 518 00:50:48,172 --> 00:50:49,172 That's not true. 519 00:50:49,880 --> 00:50:51,760 No, that can't be right. 520 00:50:52,380 --> 00:50:53,800 This isn't true. 521 00:51:17,588 --> 00:51:20,668 No matter how much we fight it, 522 00:51:22,463 --> 00:51:25,303 we are connected by our blood. 523 00:51:30,422 --> 00:51:33,342 We can feel estranged from our families 524 00:51:33,422 --> 00:51:35,882 and not understand what they do. 525 00:51:39,213 --> 00:51:42,803 And still, in the end, we will do anything for them. 526 00:51:47,133 --> 00:51:48,923 A common thread 527 00:51:49,630 --> 00:51:53,880 that connects all of our lives to each other. 528 00:52:01,713 --> 00:52:03,713 And did she have the pages? 529 00:52:15,838 --> 00:52:18,208 She got exactly what she deserved. 530 00:52:23,047 --> 00:52:24,957 In the end we will all get 531 00:52:25,880 --> 00:52:27,960 just what we deserve. 35882

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.