All language subtitles for Dark.S01E10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:09,583 --> 00:00:15,042 THE DAY OF MIKKEL'S DISAPPEARANCE 2 00:01:51,792 --> 00:01:54,667 God grant me the serenity to accept the things I cannot change, 3 00:01:55,083 --> 00:01:57,131 the courage to change the things I can, 4 00:01:57,132 --> 00:01:58,792 and the wisdom to know the difference. 5 00:01:59,833 --> 00:02:02,792 God grant me the serenity to accept the things I cannot change, 6 00:02:02,875 --> 00:02:05,000 the courage to change the things I can... 7 00:03:09,083 --> 00:03:11,042 SCHOOL ID - MADS NIELSEN 8 00:03:11,125 --> 00:03:12,125 Tronte! 9 00:03:14,000 --> 00:03:15,000 I... 10 00:03:15,750 --> 00:03:16,917 It's me, Peter. 11 00:03:18,500 --> 00:03:19,667 I... 12 00:03:19,750 --> 00:03:22,292 There's something here you should see. 13 00:03:24,417 --> 00:03:26,917 It's to do with your son. 14 00:03:27,750 --> 00:03:29,667 No, not Ulrich. 15 00:03:31,167 --> 00:03:32,167 Mads. 16 00:03:42,083 --> 00:03:43,083 How... 17 00:03:47,667 --> 00:03:48,833 That's impossible. 18 00:03:51,708 --> 00:03:53,250 That's impossible. 19 00:03:55,292 --> 00:03:57,000 He was just there all of a sudden. 20 00:04:04,500 --> 00:04:05,500 Mads. 21 00:04:10,667 --> 00:04:11,667 Mads. 22 00:04:39,167 --> 00:04:40,167 Someone's coming. 23 00:04:50,167 --> 00:04:51,167 Tronte. 24 00:04:53,333 --> 00:04:54,333 Claudia? 25 00:04:59,333 --> 00:05:00,333 Peter. 26 00:05:03,708 --> 00:05:05,833 There's a lot I have to explain. 27 00:05:11,375 --> 00:05:15,500 But first we need to take Mads to the place where he is to be found. 28 00:05:18,000 --> 00:05:19,708 We don't have much time left. 29 00:06:50,917 --> 00:06:55,542 ALPHA AND OMEGA 30 00:08:11,708 --> 00:08:13,208 I'm sorry. 31 00:08:14,833 --> 00:08:16,708 I really fucked up. 32 00:08:18,542 --> 00:08:20,708 Since Mikkel disappeared... 33 00:08:23,125 --> 00:08:25,167 I don't recognize myself anymore. 34 00:08:30,667 --> 00:08:32,500 It doesn't matter, okay? 35 00:08:38,792 --> 00:08:40,083 Everything's okay. 36 00:08:42,917 --> 00:08:44,375 Everything's okay. 37 00:08:54,542 --> 00:08:56,167 You know how he is. 38 00:08:56,250 --> 00:08:58,250 He usually comes back after a few hours. 39 00:08:59,958 --> 00:09:01,625 He's never been gone this long. 40 00:09:05,208 --> 00:09:07,583 Was my colleague Ulrich Nielsen here again? 41 00:09:08,250 --> 00:09:10,458 No. Not that I'm aware of, anyway. 42 00:09:11,250 --> 00:09:13,917 Only on Saturday, when he lashed out at Mr. Doppler. 43 00:09:15,667 --> 00:09:17,987 As if your father-in-law had something to do with the case. 44 00:10:06,333 --> 00:10:07,542 Did you know? 45 00:10:10,833 --> 00:10:12,208 Did I know what? 46 00:10:14,625 --> 00:10:16,167 The boy from the future. 47 00:10:22,625 --> 00:10:23,875 You knew. 48 00:10:41,292 --> 00:10:42,500 This is for you. 49 00:10:42,583 --> 00:10:44,500 DO NOT OPEN BEFORE NOVEMBER 4, 10:13 P.M. 50 00:10:51,500 --> 00:10:53,208 - That's impossible. - What? 51 00:10:54,167 --> 00:10:55,417 I burned it. 52 00:11:02,417 --> 00:11:04,000 How long have you known? 53 00:11:06,208 --> 00:11:08,333 I've always known, really. 54 00:11:13,167 --> 00:11:15,042 When your father came to me, 55 00:11:16,500 --> 00:11:18,750 he was a disturbed little boy. 56 00:11:19,417 --> 00:11:22,083 I just thought he had an overactive imagination. 57 00:11:22,792 --> 00:11:25,345 That something bad must have happened to him, 58 00:11:25,346 --> 00:11:27,458 something he couldn't bear. 59 00:11:28,042 --> 00:11:29,542 He told me... 60 00:11:31,708 --> 00:11:33,292 he came from the future. 61 00:11:34,875 --> 00:11:36,625 I didn't believe him. 62 00:11:38,958 --> 00:11:40,458 If you knew... 63 00:11:43,833 --> 00:11:45,208 why didn't you stop it? 64 00:11:46,167 --> 00:11:49,167 I didn't know that he would take his own life. 65 00:11:49,250 --> 00:11:50,917 But you could have saved Mikkel! 66 00:11:53,625 --> 00:11:56,583 Now I have another grandma and she's the principal of my school! 67 00:11:58,083 --> 00:12:00,325 Her husband, who's fucking my mom, 68 00:12:00,326 --> 00:12:01,542 is looking for his son, who's my father! 69 00:12:05,917 --> 00:12:07,875 A few days ago I kissed my aunt. 70 00:12:13,833 --> 00:12:15,333 And the crazy thing is... 71 00:12:19,333 --> 00:12:21,375 there's nothing wrong with any of them. 72 00:12:22,042 --> 00:12:23,167 They're okay. 73 00:12:24,333 --> 00:12:25,875 I'm what's wrong. 74 00:12:29,500 --> 00:12:31,292 I think things... 75 00:12:32,625 --> 00:12:34,458 no matter how abnormal 76 00:12:34,958 --> 00:12:36,750 or strange they seem to us, 77 00:12:36,833 --> 00:12:38,458 happen for a reason. 78 00:12:39,792 --> 00:12:42,250 Who are we to play God? 79 00:12:44,375 --> 00:12:46,292 What's past is past. 80 00:12:47,333 --> 00:12:48,333 But you... 81 00:12:49,083 --> 00:12:50,917 live in the here and now. 82 00:12:53,625 --> 00:12:55,958 Who knows what the future will bring. 83 00:12:56,500 --> 00:12:58,708 I just want everything to go back to normal. 84 00:13:04,875 --> 00:13:08,292 As a kid, all that Houdini dreamed of was becoming a magician. 85 00:13:28,083 --> 00:13:29,833 Do you have the same dream? 86 00:13:30,750 --> 00:13:31,750 Yes. 87 00:13:32,042 --> 00:13:34,208 But the magic I want to do is impossible. 88 00:13:35,042 --> 00:13:36,250 Which is what? 89 00:13:37,833 --> 00:13:39,417 I just want to finally wake up. 90 00:13:43,042 --> 00:13:45,333 Have you heard of Master Zhuang's paradox? 91 00:13:48,167 --> 00:13:50,167 I dreamt I was a butterfly. 92 00:13:51,458 --> 00:13:54,667 Now I've woken up and no longer know if I'm a person 93 00:13:54,750 --> 00:13:57,542 who dreamed he's a butterfly, 94 00:13:58,750 --> 00:14:00,958 or if I'm a butterfly who's dreaming 95 00:14:01,458 --> 00:14:02,958 it's a person. 96 00:14:06,500 --> 00:14:07,667 What are you? 97 00:14:08,417 --> 00:14:10,875 A person or a butterfly? 98 00:14:14,000 --> 00:14:15,250 Maybe I'm both. 99 00:14:30,250 --> 00:14:31,625 My name is Egon Tiedemann. 100 00:14:32,792 --> 00:14:35,292 Maybe we can just start with you telling me your name. 101 00:14:35,375 --> 00:14:36,417 Tiedemann? 102 00:14:37,458 --> 00:14:39,000 Egon, yes... 103 00:14:39,083 --> 00:14:40,125 Of course. 104 00:14:47,583 --> 00:14:49,750 - Are you a Satanist? - A Satanist? 105 00:14:49,833 --> 00:14:51,750 No, I'm a cop. 106 00:14:53,292 --> 00:14:54,375 A cop? 107 00:14:54,875 --> 00:14:56,583 It's a song from the 80s. 108 00:14:57,500 --> 00:14:59,958 I can tell you now, you won't like it. 109 00:15:02,208 --> 00:15:03,208 Look into the camera. 110 00:15:05,792 --> 00:15:07,375 Why did you kill the children? 111 00:15:08,958 --> 00:15:11,458 I didn't kill the children. I tried to save them. 112 00:15:14,458 --> 00:15:15,958 What did you do to Helge? 113 00:15:18,708 --> 00:15:20,250 He's still alive. 114 00:15:21,500 --> 00:15:23,625 He must be. Or the children wouldn't be dead. 115 00:15:23,708 --> 00:15:25,208 Where is Helge now? 116 00:15:26,417 --> 00:15:28,542 - Where is he? - I can change it all. 117 00:15:28,625 --> 00:15:30,408 I can change everything that's going to happen, 118 00:15:30,409 --> 00:15:31,707 but you have to let me go. 119 00:15:33,708 --> 00:15:34,833 - Look into the camera. - Please! 120 00:15:34,917 --> 00:15:36,167 Look into the camera! 121 00:15:40,750 --> 00:15:42,833 You know what we do with child murderers here? 122 00:15:42,917 --> 00:15:44,458 You stupid asshole. 123 00:15:46,125 --> 00:15:49,083 You're just as small-minded as everyone else in this shitty town. 124 00:15:49,958 --> 00:15:51,583 Let me go! 125 00:15:52,417 --> 00:15:55,667 Are you already drinking, or will you start after your wife leaves you, 126 00:15:55,750 --> 00:15:58,042 and you realize how pathetic and pitiful you are? 127 00:15:58,667 --> 00:16:00,250 Let me go! Let me go! 128 00:16:00,333 --> 00:16:02,292 Leave me! Let me out! 129 00:16:04,292 --> 00:16:07,000 I need to get to my son. I have to find my son! 130 00:16:23,875 --> 00:16:25,542 I waited for you. 131 00:16:25,625 --> 00:16:26,708 On Thursday. 132 00:16:27,792 --> 00:16:30,417 - Yes, fuck... - What do you mean "fuck"? 133 00:16:32,000 --> 00:16:34,375 I didn't tell anyone you were in the nuthouse. 134 00:16:34,833 --> 00:16:36,167 I lied for you. 135 00:16:36,250 --> 00:16:37,875 France, baguettes... 136 00:16:38,208 --> 00:16:39,958 Blah, blah, blah... 137 00:16:40,708 --> 00:16:43,167 Turns out you lie pretty well yourself. 138 00:16:43,250 --> 00:16:44,583 You don't even need me. 139 00:16:45,958 --> 00:16:47,500 Martha told me everything. 140 00:16:49,167 --> 00:16:52,083 - It just happened. I really didn't... - What didn't you want? 141 00:16:52,667 --> 00:16:53,667 To blow me off? 142 00:16:53,750 --> 00:16:55,042 To lie to me? 143 00:16:55,125 --> 00:16:56,667 To make out with my girlfriend? 144 00:16:56,750 --> 00:16:58,250 You're a sick piece of shit! 145 00:16:58,833 --> 00:17:00,000 Just like your dad. 146 00:17:13,458 --> 00:17:14,583 What are you doing? 147 00:17:16,542 --> 00:17:17,833 Have you lost it? 148 00:17:20,625 --> 00:17:22,333 Don't ever come back here! 149 00:17:23,083 --> 00:17:24,583 Get the hell out of here! 150 00:17:56,125 --> 00:17:57,833 You repaired it. 151 00:17:58,417 --> 00:17:59,833 That one's yours. 152 00:18:00,458 --> 00:18:02,083 And this one's mine. 153 00:18:02,875 --> 00:18:04,958 I built it many years ago. 154 00:18:06,375 --> 00:18:08,208 It's the same device, 155 00:18:08,292 --> 00:18:10,417 but in a different condition. 156 00:18:10,833 --> 00:18:12,000 You see. 157 00:18:14,167 --> 00:18:15,708 It's as if 158 00:18:15,792 --> 00:18:19,917 one could look at the beginning and end of something at the same time. 159 00:18:21,292 --> 00:18:22,667 Wait a moment. 160 00:18:26,583 --> 00:18:28,333 This thing here 161 00:18:29,125 --> 00:18:32,708 it sends a kind of signal. 162 00:18:33,708 --> 00:18:36,792 An electromagnetic impulse. 163 00:18:37,333 --> 00:18:40,167 As if it were trying to communicate with something. 164 00:18:40,250 --> 00:18:41,917 And look at this. 165 00:18:42,708 --> 00:18:45,542 This part has never moved. 166 00:18:45,625 --> 00:18:49,417 It was included in the blueprint, but I never knew what it was for. 167 00:18:49,500 --> 00:18:52,750 This thing communicates with the device. 168 00:18:55,500 --> 00:18:58,917 It's not just the past that influences the future. 169 00:18:59,708 --> 00:19:02,625 The future also influences the past. 170 00:19:03,583 --> 00:19:04,625 You see. 171 00:19:05,250 --> 00:19:09,292 If you hadn't shown me what the device looks like in the future, 172 00:19:09,375 --> 00:19:11,333 I wouldn't have been able to build it. 173 00:19:12,542 --> 00:19:13,667 A paradox. 174 00:19:15,792 --> 00:19:17,375 These openings 175 00:19:18,167 --> 00:19:20,000 didn't exist either. 176 00:19:23,708 --> 00:19:25,917 I have no idea what their purpose is. 177 00:19:29,542 --> 00:19:30,625 What's that? 178 00:19:32,333 --> 00:19:34,583 Cs-137. 179 00:19:36,542 --> 00:19:38,958 A radioactive isotope of Cesium. 180 00:19:47,500 --> 00:19:50,417 The device generates a Higgs field. 181 00:19:51,667 --> 00:19:55,000 It increases the mass of the Cesium, 182 00:19:57,333 --> 00:20:00,417 An electromagnetic impulse causes it 183 00:20:00,500 --> 00:20:03,500 to implode into a black hole. 184 00:20:06,667 --> 00:20:08,365 The same thing must have happened 185 00:20:08,366 --> 00:20:10,042 during the nuclear power plant incident. 186 00:20:12,458 --> 00:20:14,667 Why did you decide to help me after all? 187 00:20:15,542 --> 00:20:16,542 Why? 188 00:20:18,625 --> 00:20:20,208 That's a big word. 189 00:20:21,375 --> 00:20:25,208 Why do we decide for one thing and against another? 190 00:20:26,333 --> 00:20:29,958 But does it matter whether the decision is based upon 191 00:20:30,042 --> 00:20:35,208 the consequence of a series of causal links? 192 00:20:35,292 --> 00:20:39,875 Or whether it stems from an undefined feeling inside me? 193 00:20:41,583 --> 00:20:47,792 That perhaps everything in my life boils down to this one moment. 194 00:20:48,875 --> 00:20:50,750 That I'm part of a puzzle. 195 00:20:51,583 --> 00:20:53,792 One that I can neither understand 196 00:20:54,875 --> 00:20:56,542 nor influence. 197 00:21:02,708 --> 00:21:04,125 Will you tell me... 198 00:21:04,958 --> 00:21:06,792 what the future's like? 199 00:21:10,417 --> 00:21:13,057 I'm hoping that by tomorrow, it'll already be different from today. 200 00:21:26,542 --> 00:21:27,542 Yes? 201 00:21:27,792 --> 00:21:30,000 Your father was kidnapped as a kid, right? 202 00:21:30,083 --> 00:21:31,458 Do you remember when exactly? 203 00:21:33,083 --> 00:21:34,083 I... 204 00:21:34,958 --> 00:21:35,958 Can we talk? I... 205 00:21:36,667 --> 00:21:39,500 - I have to tell you something... - When exactly? '53? '54? 206 00:21:42,708 --> 00:21:43,792 Fall of '53. 207 00:21:45,125 --> 00:21:46,125 '53. 208 00:21:47,417 --> 00:21:49,042 Exactly 66 years ago. 209 00:21:50,167 --> 00:21:51,833 Two times 33. 210 00:21:51,917 --> 00:21:54,042 - It's all connected. - Listen, Charlotte, I... 211 00:21:54,625 --> 00:21:56,042 I have to talk to you. 212 00:21:56,708 --> 00:21:58,417 Later, okay? I've got to go. 213 00:22:51,750 --> 00:22:53,458 Can I help you? 214 00:23:04,750 --> 00:23:06,250 Were you looking for me? 215 00:23:08,125 --> 00:23:09,625 You have to stop. 216 00:23:13,958 --> 00:23:16,458 What do I have to stop? 217 00:23:17,000 --> 00:23:18,500 He's using you. 218 00:23:19,542 --> 00:23:21,708 All of his promises are lies. 219 00:23:24,167 --> 00:23:26,958 I think you're mistaking me for someone else. 220 00:23:29,083 --> 00:23:31,667 I think you're mistaking me for someone else. 221 00:23:32,500 --> 00:23:34,042 I've said that before. 222 00:23:37,833 --> 00:23:39,458 Everything Noah says 223 00:23:40,250 --> 00:23:41,750 is a lie. 224 00:23:42,250 --> 00:23:43,875 He's not the chosen one. 225 00:23:43,958 --> 00:23:45,458 You're not the chosen one. 226 00:23:46,042 --> 00:23:48,292 He doesn't want to save the world from evil. 227 00:23:48,750 --> 00:23:50,250 He is evil. 228 00:23:52,292 --> 00:23:54,125 Today is the day. 229 00:23:54,958 --> 00:23:56,625 The beginning and the end. 230 00:23:57,250 --> 00:24:00,042 Don't make the same mistakes I made. 231 00:24:00,792 --> 00:24:03,750 Don't make the same mistakes I made. 232 00:24:06,000 --> 00:24:07,500 You have to stop. 233 00:24:10,875 --> 00:24:12,500 You have to stop! 234 00:24:29,958 --> 00:24:31,417 I have to stop. 235 00:25:17,208 --> 00:25:18,875 What happened to you? 236 00:25:24,708 --> 00:25:26,083 I got into a fight. 237 00:25:26,708 --> 00:25:27,708 What? 238 00:25:28,250 --> 00:25:29,542 With whom? 239 00:25:30,583 --> 00:25:32,208 It doesn't matter. 240 00:25:33,833 --> 00:25:35,583 What do you mean, it doesn't matter? 241 00:25:44,542 --> 00:25:45,625 Everything will be fine. 242 00:25:50,875 --> 00:25:52,542 I left something at school. 243 00:25:55,292 --> 00:25:57,542 Don't worry. Everything will be fine, Mom. 244 00:26:13,875 --> 00:26:15,750 Charlotte asked me about the cabin. 245 00:26:16,500 --> 00:26:17,792 And Helge. 246 00:26:19,583 --> 00:26:21,208 About what happened in '53. 247 00:26:23,750 --> 00:26:25,833 A few more hours, and it'll be over. 248 00:26:28,125 --> 00:26:29,625 Mads will live. 249 00:26:30,958 --> 00:26:31,958 Do you believe her? 250 00:26:34,667 --> 00:26:38,542 Everything she said would happen has happened in the last eight days. 251 00:26:39,250 --> 00:26:41,167 Just as it's written here. 252 00:26:42,500 --> 00:26:44,792 Then why have half of the pages been torn out? 253 00:26:49,917 --> 00:26:51,458 What happens after today? 254 00:26:52,250 --> 00:26:53,583 After today... 255 00:26:54,125 --> 00:26:55,417 everything will be new. 256 00:27:04,250 --> 00:27:06,750 But if there is no God, 257 00:27:07,292 --> 00:27:09,125 then why do we believe in a lie? 258 00:27:12,667 --> 00:27:15,542 Because we prefer any lie to the pain. 259 00:27:17,792 --> 00:27:20,708 Years ago, I was still a little boy. 260 00:27:20,792 --> 00:27:22,333 A stranger came to us. 261 00:27:24,333 --> 00:27:26,083 He looked as if he'd been in the war. 262 00:27:27,208 --> 00:27:28,542 Didn't talk much. 263 00:27:29,750 --> 00:27:32,417 There was this sadness in his eyes. 264 00:27:32,500 --> 00:27:34,875 The kind you sometimes see in those who want to die, 265 00:27:34,958 --> 00:27:36,083 but life won't let them. 266 00:27:40,417 --> 00:27:41,917 He took a room in our house. 267 00:27:42,708 --> 00:27:44,333 The bedroom right next to mine. 268 00:27:44,417 --> 00:27:45,417 And... 269 00:27:46,458 --> 00:27:48,500 sometimes I heard him talk in his sleep. 270 00:27:49,958 --> 00:27:51,042 Confused words. 271 00:27:52,500 --> 00:27:55,125 But one night, he was suddenly very clear. 272 00:27:55,875 --> 00:27:57,417 He stood in the hallway, 273 00:27:57,500 --> 00:27:59,333 his eyes wide open, and said... 274 00:28:01,500 --> 00:28:03,458 "Nothing is in vain. 275 00:28:05,875 --> 00:28:07,167 Not a single breath. 276 00:28:08,083 --> 00:28:10,333 Not a single step, not a single word. 277 00:28:11,417 --> 00:28:12,458 Not pain. 278 00:28:13,667 --> 00:28:17,000 An eternal miracle of the One." 279 00:28:19,292 --> 00:28:21,208 I didn't understand any of his words. 280 00:28:23,750 --> 00:28:26,292 Only years later, when I felt the pain, 281 00:28:28,042 --> 00:28:29,708 did I understand what he meant. 282 00:28:32,042 --> 00:28:36,042 That none of the horrible things that befall us should be in vain. 283 00:28:36,125 --> 00:28:37,458 That's my son! 284 00:28:37,542 --> 00:28:40,500 That they make us what we are. 285 00:28:41,250 --> 00:28:43,542 That they give us our strength. 286 00:28:47,667 --> 00:28:49,917 Your pain made you who you are, Helge. 287 00:28:52,708 --> 00:28:54,667 But it no longer has power over you. 288 00:29:08,333 --> 00:29:09,833 Who is next? 289 00:29:19,625 --> 00:29:21,208 Jonas Kahnwald. 290 00:29:39,000 --> 00:29:41,458 He'll be fine. Don't worry. 291 00:29:42,500 --> 00:29:44,167 You can always come and visit him. 292 00:29:46,375 --> 00:29:48,292 I'm taking you to your new home. 293 00:29:48,792 --> 00:29:50,958 There are lots of other children there. 294 00:29:57,792 --> 00:29:59,125 - Can you hear me? - Come. 295 00:29:59,583 --> 00:30:00,583 Come. 296 00:30:08,958 --> 00:30:12,333 You know, I've made a decision. I want to adopt him. 297 00:30:12,417 --> 00:30:14,662 And to take provisional custody of him 298 00:30:14,663 --> 00:30:16,000 during the adoption procedure... 299 00:30:16,083 --> 00:30:17,375 I'm afraid it's not so easy. 300 00:30:17,458 --> 00:30:20,333 I have references. I own a home. 301 00:30:20,417 --> 00:30:24,083 - I... - It's a very complicated process. 302 00:30:24,167 --> 00:30:25,167 I know. 303 00:30:25,250 --> 00:30:28,000 It may seem somewhat rash. 304 00:30:28,083 --> 00:30:29,292 But it isn't. 305 00:30:29,375 --> 00:30:32,333 - I can't just decide here... - The boy likes me. 306 00:30:33,667 --> 00:30:35,083 He trusts me. 307 00:30:35,583 --> 00:30:38,750 I'm the only person he lets close to him, and... 308 00:30:39,667 --> 00:30:41,125 And I... 309 00:30:42,833 --> 00:30:44,458 I like him, too. 310 00:31:01,500 --> 00:31:03,125 What day is it today? 311 00:31:06,708 --> 00:31:08,500 - The 12th. - What year? 312 00:31:09,583 --> 00:31:10,583 '86. 313 00:31:13,500 --> 00:31:15,000 Are you from here? 314 00:31:19,333 --> 00:31:20,833 What are you doing here? 315 00:31:23,375 --> 00:31:24,875 Bringing someone back from the dead. 316 00:31:27,208 --> 00:31:28,250 How does that work? 317 00:31:29,917 --> 00:31:31,375 It's very hard to explain. 318 00:31:33,708 --> 00:31:35,125 Can you bring these back? 319 00:31:37,125 --> 00:31:39,083 No, you have to find them when they're younger. 320 00:31:43,417 --> 00:31:45,000 But then they're not dead yet. 321 00:31:45,458 --> 00:31:47,542 That doesn't change the fact that they will die. 322 00:31:52,875 --> 00:31:54,000 You're crazy. 323 00:31:55,458 --> 00:31:56,458 Maybe. 324 00:32:09,792 --> 00:32:11,708 "Helge Doppler. Nine years old. 325 00:32:11,792 --> 00:32:14,000 Went missing on November 10, 1953. 326 00:32:14,083 --> 00:32:17,208 The kidnapping is being linked to an unknown person." 327 00:32:19,875 --> 00:32:20,875 Page five. 328 00:32:23,667 --> 00:32:26,167 IS THIS MAN A CHILD MURDERER? 329 00:32:56,292 --> 00:32:58,375 Let me go. Please! 330 00:33:00,375 --> 00:33:02,000 Please, let me go. 331 00:33:05,833 --> 00:33:07,333 Where is Helge? 332 00:33:15,417 --> 00:33:16,792 You don't want to talk? 333 00:33:17,583 --> 00:33:19,333 I'll teach you how to talk. 334 00:33:58,583 --> 00:33:59,583 Who are you? 335 00:34:56,083 --> 00:34:57,958 - There's no need to be afraid. - Hey! 336 00:34:58,042 --> 00:35:00,750 Hey! What's this supposed to be? What is this? 337 00:35:01,125 --> 00:35:02,792 Why did you lock me in here? 338 00:35:03,333 --> 00:35:04,833 It wasn't me. 339 00:35:04,917 --> 00:35:06,250 It was Noah. 340 00:35:06,333 --> 00:35:07,625 Who's Noah? 341 00:35:07,708 --> 00:35:09,250 Where am I? What is this? 342 00:35:10,167 --> 00:35:12,625 This is a kind of prototype of a time machine. 343 00:35:13,417 --> 00:35:15,167 You're the guinea pig. 344 00:35:15,792 --> 00:35:18,583 The passage in the cave lies directly under this bunker. 345 00:35:18,667 --> 00:35:21,042 If opened, the energy flows through this room. 346 00:35:21,125 --> 00:35:22,833 But it needs to be increased. 347 00:35:23,583 --> 00:35:24,833 No DeLorean. 348 00:35:24,917 --> 00:35:26,417 No hissing or steam. 349 00:35:26,500 --> 00:35:29,250 The first time machine is a bunker with four walls. 350 00:35:29,333 --> 00:35:31,125 But it still doesn't quite work. 351 00:35:32,000 --> 00:35:34,208 - Let me out of here. - I can't. 352 00:35:35,125 --> 00:35:37,375 It's the only way for things to be normal again. 353 00:35:37,458 --> 00:35:38,792 Who are you? 354 00:35:40,375 --> 00:35:41,792 You don't know? 355 00:35:46,333 --> 00:35:47,542 The letter. 356 00:35:48,083 --> 00:35:49,583 You burned it. 357 00:35:51,292 --> 00:35:53,042 And yet it still exists. 358 00:35:54,750 --> 00:35:59,125 You'll carry that letter for almost 33 years before you pass it on. 359 00:36:00,542 --> 00:36:01,958 To yourself. 360 00:36:08,458 --> 00:36:09,833 I am you. 361 00:36:11,125 --> 00:36:13,333 My name is Jonas Kahnwald. 362 00:36:14,583 --> 00:36:16,333 I sent the letter to you. 363 00:36:17,083 --> 00:36:18,750 Or should I say, to me. 364 00:36:18,833 --> 00:36:21,417 Everything you're experiencing, I've already experienced. 365 00:36:25,167 --> 00:36:28,917 I burned the letter, just like you. I got it back from our grandmother. 366 00:36:29,000 --> 00:36:30,958 I've already had this conversation. 367 00:36:31,042 --> 00:36:32,875 But I was on the other side then. 368 00:36:34,250 --> 00:36:36,458 We think we're free, but we're not. 369 00:36:36,542 --> 00:36:38,458 We follow the same old path. 370 00:36:38,958 --> 00:36:40,333 Again and again. 371 00:36:40,417 --> 00:36:41,792 That's crazy! 372 00:36:43,083 --> 00:36:44,708 It doesn't make any sense! 373 00:36:46,083 --> 00:36:48,250 You can decide to let me go now. 374 00:36:50,375 --> 00:36:52,167 Come on, let me out! 375 00:36:52,250 --> 00:36:54,958 I thought it was crazy for a long time. That I'm crazy. 376 00:36:57,125 --> 00:37:00,625 But I can't let you out because then you won't become what I am today. 377 00:37:00,708 --> 00:37:03,958 If I now change my past, I will change who I am right now. 378 00:37:04,042 --> 00:37:07,250 And then I won't be able to destroy the hole once and for all. 379 00:37:10,000 --> 00:37:11,833 Why did you kiss Martha? 380 00:37:13,375 --> 00:37:17,583 We're not free in what we do, because we're not free in what we want. 381 00:37:17,667 --> 00:37:20,750 - We can't overcome what's deep within us. - Stop it. 382 00:37:20,833 --> 00:37:21,833 Stop. 383 00:37:25,417 --> 00:37:26,583 Please stop. 384 00:37:28,333 --> 00:37:29,833 I have to bring Mikkel back. 385 00:37:29,917 --> 00:37:32,000 I want everything to go back to normal. 386 00:37:35,083 --> 00:37:38,083 I want all this sick shit to stop! 387 00:37:38,167 --> 00:37:39,542 You still do. 388 00:37:39,625 --> 00:37:42,208 Thirty-three years later. I still want that. 389 00:37:43,917 --> 00:37:45,083 But Mikkel... 390 00:37:45,833 --> 00:37:48,750 Our father is just a small part of a sprawling sickness. 391 00:37:48,833 --> 00:37:51,375 I've seen things that no one should ever see. 392 00:37:55,583 --> 00:37:56,958 I'm sorry. 393 00:38:02,042 --> 00:38:03,042 Wait. 394 00:38:03,208 --> 00:38:04,500 Hey! Hey! 395 00:38:05,542 --> 00:38:06,625 Stop! 396 00:38:08,792 --> 00:38:09,917 Hey! 397 00:38:39,542 --> 00:38:44,042 ♪But a brief blink of an eye ♪ ♪ And then returns the night ♪ 398 00:38:49,125 --> 00:38:53,667 ♪ Somehow the future starts somewhere ♪ ♪ Sometime ♪ 399 00:38:53,750 --> 00:38:56,083 ♪ I won't wait for long ♪ 400 00:38:58,167 --> 00:39:02,292 ♪ Love is created through bravery ♪ ♪ So don't think about it twice ♪ 401 00:39:02,375 --> 00:39:06,750 ♪ We ride on fiery wheels ♪ ♪ Towards the future through the night ♪ 402 00:40:30,625 --> 00:40:37,125 THURSDAY, NOV 13, 1986: SEVERE ACCIDENT AT INTERSECTION 403 00:40:44,625 --> 00:40:47,000 COME TO THE CABIN. WE NEED TO TALK. PETER. 404 00:40:54,333 --> 00:40:56,500 WHAT DOES NOAH WANT? 405 00:41:04,667 --> 00:41:07,458 Everything is about to begin. 406 00:41:14,250 --> 00:41:17,125 The older Jonas will destroy the hole, but... 407 00:41:17,875 --> 00:41:20,250 he doesn't realize that he will be the one 408 00:41:20,333 --> 00:41:22,250 to trigger its existence. 409 00:41:22,333 --> 00:41:24,083 A paradox. 410 00:41:24,458 --> 00:41:26,917 The cesium in his useless machine 411 00:41:27,000 --> 00:41:29,542 won't destroy the hole forever. 412 00:41:30,667 --> 00:41:34,333 It's what creates it in the first place. 413 00:41:35,417 --> 00:41:37,417 He thinks he's the savior. 414 00:41:38,333 --> 00:41:40,792 But Claudia lied to him. 415 00:41:42,500 --> 00:41:45,583 Most people are nothing but pawns on a chessboard. 416 00:41:47,417 --> 00:41:49,333 Led by an unknown hand. 417 00:41:50,917 --> 00:41:54,167 Their lives exist only to be sacrificed for a higher goal. 418 00:41:55,167 --> 00:41:57,208 Jonas, Mikkel, the children, 419 00:41:57,292 --> 00:42:01,417 they're nothing but unfortunate, yet necessary chess moves 420 00:42:02,583 --> 00:42:05,583 in an eternal war between good and evil. 421 00:42:07,708 --> 00:42:12,542 There are two groups out there fighting to control time travel. 422 00:42:12,625 --> 00:42:14,000 Light and shadow. 423 00:42:15,500 --> 00:42:17,292 We belong to the light. 424 00:42:17,375 --> 00:42:18,500 Don't forget that. 425 00:42:19,708 --> 00:42:23,333 Even though some of what we do is of a dark nature. 426 00:42:24,042 --> 00:42:26,083 But no victory is ever won without sacrifice. 427 00:42:27,458 --> 00:42:29,917 As long as we're in this time loop 428 00:42:30,000 --> 00:42:32,542 we who know have to make sure that every step will be repeated 429 00:42:32,625 --> 00:42:34,625 exactly as it was before. 430 00:42:36,292 --> 00:42:38,125 No matter how inhumane it seems to us. 431 00:42:38,208 --> 00:42:41,250 No matter what sacrifices it demands of us. 432 00:42:42,250 --> 00:42:43,917 But believe me, 433 00:42:44,375 --> 00:42:47,083 the others are the ones who are truly inhumane. 434 00:42:48,708 --> 00:42:51,708 They have lost all humanity. They belong to the shadow. 435 00:42:52,583 --> 00:42:55,917 Your grandmother, Claudia, belongs to the shadow. 436 00:42:56,667 --> 00:42:58,292 Never trust her. 437 00:42:58,917 --> 00:43:00,292 No matter what she says. 438 00:43:00,375 --> 00:43:01,375 A JOURNEY THROUGH TIME 439 00:43:02,292 --> 00:43:05,375 Jonas trusted her before and he will trust her again. 440 00:43:06,375 --> 00:43:08,708 Jonas thinks he will change everything... 441 00:43:08,792 --> 00:43:11,083 but he's just her puppet. 442 00:43:12,042 --> 00:43:13,833 He doesn't deserve any better. 443 00:43:22,833 --> 00:43:25,542 Time is an infinite field. 444 00:43:28,333 --> 00:43:31,458 Millions and millions of interlocking wheels. 445 00:43:33,375 --> 00:43:36,417 We have to be patient to be victorious. 446 00:43:38,000 --> 00:43:39,625 But our time will come. 447 00:43:44,583 --> 00:43:47,667 We will free humanity from its immaturity. 448 00:43:49,042 --> 00:43:50,250 From its pain. 449 00:43:52,292 --> 00:43:54,042 But you must be strong. 450 00:43:55,125 --> 00:43:56,333 Can you do that? 451 00:44:01,458 --> 00:44:02,458 Yes. 452 00:44:12,167 --> 00:44:13,458 It's time. 453 00:47:55,625 --> 00:47:57,667 FOR MOTHER'S DAY 1986 454 00:48:38,417 --> 00:48:40,333 One, two... 455 00:49:00,083 --> 00:49:02,792 One, two, three. 456 00:52:51,333 --> 00:52:53,542 Hey, you. Hands up! 457 00:52:55,000 --> 00:52:56,083 On the ground! 458 00:52:59,167 --> 00:53:00,167 Who are you? 459 00:53:13,083 --> 00:53:14,083 Where am I? 460 00:53:15,333 --> 00:53:16,417 What year is this? 461 00:53:40,333 --> 00:53:41,917 Welcome to the future. 462 00:56:33,917 --> 00:56:37,917 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 463 00:56:37,918 --> 00:56:41,918 Subtitle translation by Leah Corper, Todd Dennie 32264

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.