All language subtitles for Dark.S01E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:08,083 --> 00:00:13,792 "HELL IS EMPTY AND ALL THE DEVILS ARE HERE!" WILLIAM SHAKESPEARE 2 00:01:21,167 --> 00:01:23,292 Thanks for coming over so quickly, Egon. 3 00:01:24,917 --> 00:01:27,583 The workers found these two corpses this morning. 4 00:01:34,208 --> 00:01:35,583 They're still children. 5 00:01:35,667 --> 00:01:38,542 Strange. It's as if someone dressed them in costumes. 6 00:01:40,708 --> 00:01:41,708 Oh, God... 7 00:01:56,083 --> 00:02:01,375 AN IMPORTANT INVESTMENT NUCLEAR POWER FOR EVERY HOUSEHOLD! 8 00:03:29,917 --> 00:03:34,583 AS YOU SOW, SO YOU SHALL REAP 9 00:03:44,208 --> 00:03:46,417 On time, like a clockwork. 10 00:03:53,250 --> 00:03:55,208 Where were we? 11 00:03:56,125 --> 00:03:57,833 The Einstein-Rosen bridge. 12 00:03:59,250 --> 00:04:01,000 A passage... 13 00:04:01,083 --> 00:04:03,625 between a black hole, the entry, 14 00:04:03,708 --> 00:04:06,417 and a white hole, the exit, which... 15 00:04:07,542 --> 00:04:11,583 connects time and space. 16 00:04:12,750 --> 00:04:15,417 To pass through it is to travel through time. 17 00:04:16,792 --> 00:04:17,792 Tick-tock. 18 00:05:10,000 --> 00:05:13,500 Our thinking is shaped by dualism. 19 00:05:14,542 --> 00:05:17,875 Entrance, exit. Black, white. Good, evil. 20 00:05:17,958 --> 00:05:21,250 Everything appears as opposite pairs. 21 00:05:22,750 --> 00:05:24,208 But that's wrong. 22 00:05:27,125 --> 00:05:30,208 Have you ever heard of the triquetra? 23 00:05:31,083 --> 00:05:32,917 The trinity knot. 24 00:05:33,000 --> 00:05:36,375 Nothing is complete without a third dimension. 25 00:05:36,458 --> 00:05:39,583 There isn't only up and down. 26 00:05:40,125 --> 00:05:41,708 There's a center, too. 27 00:05:42,958 --> 00:05:46,958 I think Einstein and Rosen overlooked something. 28 00:05:51,208 --> 00:05:52,833 "Sic mundus 29 00:05:54,375 --> 00:05:56,208 creatus est." 30 00:05:56,708 --> 00:06:02,250 A wormhole connects not just two, but three different dimensions. 31 00:06:02,917 --> 00:06:05,750 Future, present... 32 00:06:07,333 --> 00:06:08,583 and past. 33 00:07:11,250 --> 00:07:12,417 Helge... 34 00:07:20,708 --> 00:07:21,750 Good Lord. 35 00:07:22,458 --> 00:07:24,125 Just look at you. 36 00:07:27,167 --> 00:07:28,167 I... 37 00:07:30,000 --> 00:07:31,875 I was at the construction site. 38 00:07:31,958 --> 00:07:34,167 - There was something... - Take off your clothes. 39 00:07:41,792 --> 00:07:44,583 I told you to take off your clothes. 40 00:08:24,375 --> 00:08:25,375 Go on. 41 00:08:38,958 --> 00:08:40,208 Wait here. 42 00:09:01,500 --> 00:09:05,125 Hello, my boy. What have you been getting into again? 43 00:09:05,500 --> 00:09:08,083 - I was at the construction site. - That's nice. 44 00:09:08,167 --> 00:09:09,708 They found something there. 45 00:09:09,792 --> 00:09:12,625 - What did they find? - He's been creeping around again. 46 00:09:15,458 --> 00:09:17,208 Tell me, what did they find? 47 00:09:17,292 --> 00:09:19,667 There were police everywhere at the construction site. 48 00:09:20,083 --> 00:09:21,625 - Police? - Two dead bodies. 49 00:09:21,708 --> 00:09:24,917 - In the middle of the construction site. - What are you talking about? 50 00:09:25,000 --> 00:09:26,458 They looked like kids. 51 00:09:27,000 --> 00:09:29,667 - What? Are you sure? - Yes. 52 00:09:39,375 --> 00:09:40,667 You're not lying? 53 00:09:57,542 --> 00:09:58,542 You're late. 54 00:09:58,833 --> 00:10:01,250 The coins for Claudia are on the table. 55 00:10:08,583 --> 00:10:11,042 I've never seen this kind of burn before. 56 00:10:12,542 --> 00:10:14,375 Possibly from a phosphorous grenade. 57 00:10:15,125 --> 00:10:18,292 It's also interesting that both their ears are completely destroyed. 58 00:10:20,833 --> 00:10:23,125 And that's not the only strange thing. 59 00:10:24,750 --> 00:10:26,542 They both had one around their neck. 60 00:10:31,917 --> 00:10:34,958 The coin is from 1986. 61 00:10:35,500 --> 00:10:36,667 Is this a joke? 62 00:10:36,750 --> 00:10:38,542 It gets even better. Take a look. 63 00:10:39,125 --> 00:10:40,417 The little tag on the collar. 64 00:10:49,750 --> 00:10:50,958 "Made in China"? 65 00:10:51,792 --> 00:10:53,375 All their clothes are from China. 66 00:10:55,333 --> 00:10:56,333 Chinese? 67 00:10:57,833 --> 00:11:00,500 They're definitely not from around here. The boy here... 68 00:11:01,292 --> 00:11:04,458 He looks Mediterranean, or maybe Arabian. 69 00:11:04,542 --> 00:11:06,583 I don't know about the redhead. 70 00:11:07,542 --> 00:11:09,458 This tattoo is strange. 71 00:11:10,917 --> 00:11:14,583 I've seen all sorts of odd things, but this... 72 00:11:15,417 --> 00:11:17,167 definitely takes the cake. 73 00:11:52,792 --> 00:11:54,833 One, two... 74 00:11:55,417 --> 00:11:56,458 three. 75 00:12:00,458 --> 00:12:05,375 One, two, three, four, five... 76 00:12:57,375 --> 00:13:00,167 You write about Nietzsche's eternal recurrence... 77 00:13:00,833 --> 00:13:03,750 A universe that expands and then collapses again. 78 00:13:06,583 --> 00:13:08,833 A universe that repeats itself endlessly. 79 00:13:11,458 --> 00:13:12,858 A JOURNEY THROUGH TIME H.G. TANNHAUS 80 00:13:13,208 --> 00:13:15,542 It's been a long time since I've seen that. 81 00:13:17,708 --> 00:13:21,208 There were only 500 copies in total. 82 00:13:22,042 --> 00:13:23,958 You write about the lunar-solar cycle, 83 00:13:24,042 --> 00:13:26,375 in which everything repeats itself every 33 years. 84 00:13:26,458 --> 00:13:28,542 From a cosmic point of view, yes. 85 00:13:29,417 --> 00:13:30,755 Every 33 years, 86 00:13:30,756 --> 00:13:35,250 the cycle of the moon is synchronized with that of the sun. 87 00:13:36,333 --> 00:13:37,833 But the 33... 88 00:13:38,458 --> 00:13:39,958 is more than that. 89 00:13:40,042 --> 00:13:41,542 We encounter it everywhere. 90 00:13:42,458 --> 00:13:45,333 Jesus performed 33 miracles. 91 00:13:45,417 --> 00:13:48,000 There are 33 litanies of the angels. 92 00:13:48,458 --> 00:13:51,875 Dante's 33 cantos in purgatory, 93 00:13:52,708 --> 00:13:54,667 and 33 in paradise. 94 00:13:55,292 --> 00:13:58,792 And it is the age at which the Antichrist begins his rule. 95 00:14:15,333 --> 00:14:17,250 Why would someone do that? 96 00:14:18,333 --> 00:14:19,333 What? 97 00:14:20,667 --> 00:14:21,667 Kill. 98 00:14:23,708 --> 00:14:24,708 Why? 99 00:14:26,458 --> 00:14:28,542 What's inside them? Where does it come from? 100 00:14:29,500 --> 00:14:31,708 - Why someone becomes a murderer? - Yes. 101 00:14:31,792 --> 00:14:34,042 Are you born one or do you become one? 102 00:14:34,125 --> 00:14:37,708 It would certainly make our work easier if we knew ahead of time. 103 00:14:37,792 --> 00:14:39,792 Lock them up while they're still little. 104 00:14:41,667 --> 00:14:43,667 Before they get on the wrong track. 105 00:14:45,750 --> 00:14:47,792 Why does someone become a murderer? 106 00:14:57,125 --> 00:14:58,458 Hey, weirdo! 107 00:15:00,333 --> 00:15:03,042 - Why the big hurry? - Buying silk stockings for mommy? 108 00:15:04,125 --> 00:15:05,792 See if there's anything in his pockets. 109 00:15:09,000 --> 00:15:11,417 - Leave me alone! - Scream. No one will hear you. 110 00:15:22,875 --> 00:15:26,250 Don't piss your pants. Your old man's got dough coming out of his ears. 111 00:15:36,875 --> 00:15:39,125 - There's someone there. - Let's get out of here! 112 00:15:55,958 --> 00:15:57,542 Hey, wait a minute. 113 00:16:03,875 --> 00:16:05,333 Did someone just come by here? 114 00:16:05,958 --> 00:16:07,792 An old man in pajamas? 115 00:16:09,833 --> 00:16:10,958 Are you okay? 116 00:16:13,000 --> 00:16:15,875 You have to defend yourself. Or they'll never stop. 117 00:16:16,458 --> 00:16:18,208 But they're stronger than me. 118 00:16:20,792 --> 00:16:22,667 Then just bite them next time. 119 00:16:27,292 --> 00:16:32,000 Imagine you're standing in an infinitely large, dark room, 120 00:16:32,625 --> 00:16:34,292 shining a light to the left. 121 00:16:37,667 --> 00:16:40,917 The beam should continue 122 00:16:41,500 --> 00:16:43,417 in the same direction forever. 123 00:16:43,833 --> 00:16:45,875 There's no reason to assume 124 00:16:45,958 --> 00:16:48,958 that it could come back at you from the right. 125 00:16:49,042 --> 00:16:51,667 But a wormhole 126 00:16:51,750 --> 00:16:55,208 changes the topology 127 00:16:55,292 --> 00:16:57,458 of space-time. 128 00:16:58,458 --> 00:16:59,958 Bends it... 129 00:17:03,167 --> 00:17:05,625 Nothing is where it belongs anymore. 130 00:17:39,458 --> 00:17:42,042 Hello. Could you help me? 131 00:17:47,625 --> 00:17:49,375 Excuse me. We're not from around here. 132 00:17:49,833 --> 00:17:53,292 - I'm looking for Killinger Strasse 61. - That's where I live. 133 00:17:53,875 --> 00:17:57,083 It's down the road and then to the right. 134 00:17:58,083 --> 00:18:00,708 - Are you Mr. Egon Tiedemann? - No. 135 00:18:02,875 --> 00:18:04,292 How rude of me. 136 00:18:05,375 --> 00:18:06,833 My name is Agnes Nielsen. 137 00:18:08,708 --> 00:18:10,208 And this is my son Tronte. 138 00:18:10,583 --> 00:18:11,583 We're new in Winden. 139 00:18:17,375 --> 00:18:20,292 Tronte? Come and say hello to the nice man. 140 00:18:29,875 --> 00:18:30,875 Hello. 141 00:18:35,208 --> 00:18:37,292 You're Tronte Nielsen? 142 00:18:39,542 --> 00:18:41,042 And you're Agnes Nielsen? 143 00:18:41,625 --> 00:18:42,625 Yes. 144 00:18:43,875 --> 00:18:48,625 Imagine traveling back in time and meeting your father. 145 00:18:49,458 --> 00:18:51,417 Before he had you. 146 00:18:52,333 --> 00:18:55,542 Excuse the question. 147 00:18:55,625 --> 00:18:57,083 But what year is it? 148 00:18:59,417 --> 00:19:01,292 1953. 149 00:19:02,583 --> 00:19:05,708 Would you have already changed things with this encounter? 150 00:19:07,792 --> 00:19:10,208 And is it even possible to change things? 151 00:19:10,292 --> 00:19:12,250 Are you all right? 152 00:19:12,333 --> 00:19:17,083 Or is time an eternal beast that can't be defeated? 153 00:19:24,875 --> 00:19:26,125 What do you think? 154 00:19:26,708 --> 00:19:28,542 Can we change the course of events? 155 00:19:28,625 --> 00:19:31,000 Any scientist would tell you no. 156 00:19:31,542 --> 00:19:33,875 Causal determinism forbids it. 157 00:19:34,500 --> 00:19:39,333 But it is human nature to believe that we play a role in our own lives. 158 00:19:39,417 --> 00:19:42,083 That our actions can change things. 159 00:19:43,708 --> 00:19:48,625 All my life, I've dreamed of traveling through time, to see what was 160 00:19:49,292 --> 00:19:51,417 and what will be. 161 00:19:53,208 --> 00:19:54,708 You don't dream that anymore? 162 00:19:56,083 --> 00:19:57,917 Dreams change. 163 00:19:58,500 --> 00:20:00,083 Other things become important. 164 00:20:00,542 --> 00:20:04,083 My place is not in the yesterday or tomorrow. 165 00:20:05,125 --> 00:20:06,875 Rather, it's right here. 166 00:20:07,792 --> 00:20:09,042 And now. 167 00:20:15,333 --> 00:20:16,500 Can I help you? 168 00:20:21,542 --> 00:20:23,083 Are you looking for a watch? 169 00:20:27,042 --> 00:20:28,333 Are you H.G. Tannhaus? 170 00:20:33,375 --> 00:20:35,208 This H.G. Tannhaus? 171 00:20:42,667 --> 00:20:45,250 No, not the same guy then, right? 172 00:20:50,958 --> 00:20:51,958 What year is it? 173 00:20:53,375 --> 00:20:54,375 What year? 174 00:20:55,333 --> 00:20:56,792 1953. 175 00:21:01,417 --> 00:21:02,833 1953. 176 00:21:07,458 --> 00:21:10,292 Stalin is dead. England has a Queen. 177 00:21:10,875 --> 00:21:12,750 And Nanga Parbat has been conquered. 178 00:21:13,458 --> 00:21:16,458 1953 as it lives and breathes, yes. 179 00:21:16,542 --> 00:21:20,417 It's not possible. Impossible. 180 00:21:21,292 --> 00:21:22,792 The number 33. 181 00:21:23,542 --> 00:21:26,500 You write that it could be the time difference... 182 00:21:26,583 --> 00:21:29,542 between the planes of a three dimensional wormhole. 183 00:21:29,958 --> 00:21:32,292 That's just a theory. 184 00:21:37,000 --> 00:21:39,167 But perhaps it could be the crux of the matter. 185 00:21:42,292 --> 00:21:43,292 Here, girl. 186 00:21:45,125 --> 00:21:46,125 Here. 187 00:21:57,625 --> 00:22:01,125 You're late. I've told you before to be on time. 188 00:22:01,208 --> 00:22:04,208 Claudia, I forgot the money at home. 189 00:22:04,292 --> 00:22:06,542 I'll bring it over later. 190 00:22:08,250 --> 00:22:09,292 Come in. 191 00:22:17,958 --> 00:22:20,125 FROM 1 TO 100 192 00:22:37,708 --> 00:22:38,708 Wrong. 193 00:22:40,042 --> 00:22:41,042 Wrong. 194 00:22:43,000 --> 00:22:44,083 Wrong. 195 00:22:46,667 --> 00:22:50,875 There are two rooms and a small kitchen upstairs. 196 00:22:50,958 --> 00:22:53,500 Unfortunately, the plumber hasn't been here yet. 197 00:22:53,583 --> 00:22:56,125 The water upstairs isn't working properly. 198 00:22:57,500 --> 00:22:59,542 This is my daughter Claudia. 199 00:22:59,625 --> 00:23:01,250 Claudia, please say hello. 200 00:23:01,333 --> 00:23:02,333 Hello. 201 00:23:03,125 --> 00:23:04,625 Agnes Nielsen. 202 00:23:06,333 --> 00:23:07,583 Tronte? 203 00:23:07,667 --> 00:23:09,583 - I'm Tronte. - Claudia. 204 00:23:09,667 --> 00:23:12,667 This is our dog Gretchen. I hope you're okay with dogs. 205 00:23:13,833 --> 00:23:15,708 My husband isn't here much. 206 00:23:15,792 --> 00:23:17,333 He's with the police. 207 00:23:17,417 --> 00:23:19,400 Sometimes it seems like he thinks 208 00:23:19,401 --> 00:23:22,125 he alone is responsible for this town. 209 00:23:23,292 --> 00:23:24,708 And your husband is... ? 210 00:23:25,917 --> 00:23:28,792 - He's dead. - Oh. I didn't mean to... 211 00:23:29,500 --> 00:23:31,292 I talk without thinking. It... 212 00:23:32,625 --> 00:23:34,458 I'm truly sorry. 213 00:23:39,250 --> 00:23:41,250 Do you want to see the rooms upstairs? 214 00:23:44,750 --> 00:23:47,250 Claudia, why don't you show the boy the neighborhood later? 215 00:23:57,208 --> 00:23:58,208 Here you go. 216 00:24:02,042 --> 00:24:03,208 Should I call a doctor? 217 00:24:10,875 --> 00:24:13,792 - Hello. - Hello, Ines. Hello, Jana. 218 00:24:13,875 --> 00:24:16,625 I'm here to pick up Dad's watch. Is it ready? 219 00:24:19,333 --> 00:24:20,333 Right... 220 00:24:21,917 --> 00:24:24,417 Kahnwald, Kahnwald... 221 00:24:24,917 --> 00:24:25,958 Kahnwald. 222 00:24:26,458 --> 00:24:29,292 Here you go, Ines. Purrs like a kitten again. 223 00:24:30,958 --> 00:24:33,792 Did you hear what the police found this morning? 224 00:24:33,875 --> 00:24:37,000 No. But I'm sure you're about to tell me. 225 00:24:37,083 --> 00:24:39,167 Jana heard it in the teachers' room. 226 00:24:39,708 --> 00:24:41,417 The suspense is killing me. 227 00:24:41,500 --> 00:24:42,542 Mom? 228 00:24:43,750 --> 00:24:46,417 They found two dead bodies on Doppler's construction site. 229 00:24:46,500 --> 00:24:49,250 Two little boys. They were abducted by aliens. 230 00:24:49,333 --> 00:24:51,958 - For experiments. - What did you just say? 231 00:24:54,042 --> 00:24:55,917 About the aliens? 232 00:24:56,000 --> 00:24:57,417 No, about the boys. 233 00:24:57,500 --> 00:25:00,500 The police found two dead boys this morning. 234 00:25:25,083 --> 00:25:27,125 The discovery of uranium fission 235 00:25:27,208 --> 00:25:30,167 has heralded in a new era in the history of humankind. 236 00:25:31,125 --> 00:25:34,333 An era of reason, 237 00:25:34,417 --> 00:25:35,792 objectivity, 238 00:25:35,875 --> 00:25:38,083 and the dominance of man over nature. 239 00:25:38,167 --> 00:25:40,125 ENERGY OF THE FUTURE 240 00:25:43,167 --> 00:25:46,958 We can harness this phenomenon 241 00:25:47,042 --> 00:25:49,792 by economically utilizing neutron-induced fission 242 00:25:49,875 --> 00:25:53,083 in nuclear reactors. 243 00:25:53,750 --> 00:25:55,375 A minuscule atom... 244 00:25:56,458 --> 00:25:58,000 can change the world. 245 00:25:59,208 --> 00:26:03,708 And it is here that we will build the first German nuclear power plant, 246 00:26:03,792 --> 00:26:06,625 ensuring the local community's 247 00:26:07,083 --> 00:26:09,708 long-term stability and prosperity. 248 00:26:13,125 --> 00:26:14,917 STOP! POLICE KEEP OUT! CRIME SCENE 249 00:26:15,000 --> 00:26:18,208 I need a list of all the workers that have been on the premises. 250 00:26:18,750 --> 00:26:20,583 What's the point? 251 00:26:20,667 --> 00:26:22,926 You should be asking who might have a problem 252 00:26:22,927 --> 00:26:24,457 with the power plant being built. 253 00:26:24,792 --> 00:26:25,792 The power plant? 254 00:26:25,875 --> 00:26:29,000 I just spoke to the city council about the building permit. 255 00:26:29,083 --> 00:26:30,500 And just like that, 256 00:26:30,750 --> 00:26:32,754 two dead children's corpses appear 257 00:26:32,755 --> 00:26:35,042 on the construction site one day earlier? 258 00:26:37,417 --> 00:26:39,708 And who put them there, in your opinion? 259 00:26:44,000 --> 00:26:45,250 The coal plant operators. 260 00:26:47,750 --> 00:26:49,208 You don't believe me. 261 00:26:50,000 --> 00:26:52,050 If this power plant gets built, 262 00:26:52,051 --> 00:26:54,417 it will be nothing short of a revolution. 263 00:26:55,708 --> 00:26:57,875 Not only will it change Winden. 264 00:26:57,958 --> 00:26:59,833 Nuclear energy 265 00:26:59,917 --> 00:27:03,917 will bring growth and wealth to the entire nation. 266 00:27:04,000 --> 00:27:05,583 But it means change. 267 00:27:05,667 --> 00:27:07,667 The old must give way to the new. 268 00:27:07,750 --> 00:27:09,625 Not everyone likes that. 269 00:27:11,750 --> 00:27:15,083 I'll send you a list with the names of the coal plant operators. 270 00:27:16,333 --> 00:27:17,417 You'll see. 271 00:27:17,500 --> 00:27:19,625 The whole thing is a conspiracy. 272 00:27:54,125 --> 00:27:57,000 These are our caves. We're not allowed to go in very far. 273 00:27:57,083 --> 00:27:59,750 But sometimes we do it anyway. As a dare, you know? 274 00:28:01,042 --> 00:28:02,042 A dare? 275 00:28:05,042 --> 00:28:06,042 Sure. 276 00:28:07,417 --> 00:28:09,917 Shouldn't you be heading home by now? 277 00:28:10,417 --> 00:28:11,792 And you still owe me a mark. 278 00:28:13,792 --> 00:28:15,583 Come on. Let's keep going. 279 00:28:16,458 --> 00:28:18,167 We're rid of him. 280 00:28:29,875 --> 00:28:31,500 Come on. Come. 281 00:28:46,875 --> 00:28:50,583 Gretchen! Come, Gretchen, come! 282 00:28:55,625 --> 00:28:58,667 - Is one of the two my son? - I can't help you. 283 00:28:58,750 --> 00:29:00,430 I just want to know if one of them is mine. 284 00:29:00,458 --> 00:29:02,208 - Calm down! - Let go. Right now! 285 00:29:02,292 --> 00:29:03,667 What's going on here? 286 00:29:05,125 --> 00:29:07,833 The two boys you found this morning, what did they look like? 287 00:29:07,917 --> 00:29:11,042 What did they look like? Did one have brown hair? 11 years old? 288 00:29:11,125 --> 00:29:13,292 - Why do you want to know? - My son... 289 00:29:13,375 --> 00:29:14,403 My son disappeared. 290 00:29:14,404 --> 00:29:17,583 All I want to know is if one of the dead kids is mine. 291 00:29:18,792 --> 00:29:22,083 His name is Mikkel. He's 11 years old. Brown hair. Blue eyes. 292 00:29:22,167 --> 00:29:24,542 About this tall. I have a picture. 293 00:29:24,625 --> 00:29:26,417 - Shit, my jacket! - He's drunk. 294 00:29:28,917 --> 00:29:29,917 No. 295 00:29:30,208 --> 00:29:32,156 One's pretty dark, brown eyes. Foreign. 296 00:29:32,157 --> 00:29:33,157 The other a bit taller, bright red hair. 297 00:29:35,125 --> 00:29:36,500 You're sure there wasn't a third? 298 00:29:37,625 --> 00:29:39,792 Have you reported your son missing? 299 00:29:40,125 --> 00:29:42,250 Do you know someone by the name of Helge Doppler? 300 00:29:42,333 --> 00:29:45,000 - Bernd Doppler's son? - No. Old, about 70. 301 00:29:46,042 --> 00:29:48,042 The only old one is Bernd Doppler. 302 00:29:50,667 --> 00:29:52,375 Bernd Doppler from the nuclear power plant? 303 00:29:54,417 --> 00:29:56,875 - Bernd is Helge's dad. - Correct. 304 00:29:59,667 --> 00:30:01,208 Stop. Wait! 305 00:30:07,042 --> 00:30:08,250 But you... 306 00:30:09,833 --> 00:30:12,333 Why are you so fascinated with time? 307 00:30:12,417 --> 00:30:14,500 I want to understand if I can change it. 308 00:30:14,583 --> 00:30:16,625 If everything has a purpose, and if so... 309 00:30:17,417 --> 00:30:19,375 who decides about this purpose? 310 00:30:21,292 --> 00:30:22,625 Coincidence? 311 00:30:24,292 --> 00:30:25,292 God? 312 00:30:26,000 --> 00:30:27,208 Or is it us? 313 00:30:27,292 --> 00:30:29,250 Are we actually free in our actions? 314 00:30:30,583 --> 00:30:34,083 Or is it all created anew, in an eternally recurring cycle? 315 00:30:35,792 --> 00:30:37,500 And we can only obey the laws of nature 316 00:30:37,583 --> 00:30:39,625 and are nothing but slaves of space and time. 317 00:30:53,417 --> 00:30:55,583 - Egon. - What? 318 00:30:55,667 --> 00:30:57,375 - They're here. - Who? 319 00:30:57,458 --> 00:30:59,625 The woman who called about the rooms. 320 00:30:59,708 --> 00:31:01,458 She's odd, but I think she's nice. 321 00:31:02,000 --> 00:31:03,833 I think she'll take the rooms. 322 00:31:18,625 --> 00:31:20,375 Did something bad happen? 323 00:31:22,542 --> 00:31:24,542 No. It's just... 324 00:31:28,292 --> 00:31:30,125 Everything's fine. 325 00:31:31,875 --> 00:31:33,208 Mrs. Nielsen? 326 00:31:36,250 --> 00:31:39,083 Mrs. Nielsen, this is Egon Tiedemann, my husband. 327 00:31:40,333 --> 00:31:41,333 Hello. 328 00:31:42,000 --> 00:31:43,000 Hello. 329 00:31:48,125 --> 00:31:50,458 Your wife has told me a lot about you. 330 00:31:50,917 --> 00:31:53,125 - You have a very nice home. - Thank you. 331 00:31:53,750 --> 00:31:56,083 Did you arrive today? 332 00:31:58,292 --> 00:32:01,875 May I ask why you came to Winden, of all places? 333 00:32:01,958 --> 00:32:04,333 Stop questioning her. 334 00:32:04,417 --> 00:32:06,958 My husband is a policeman. He can't help being curious. 335 00:32:10,000 --> 00:32:11,583 My grandmother is from Winden. 336 00:32:12,000 --> 00:32:13,958 She always gushed about this town. 337 00:32:15,000 --> 00:32:16,833 May I ask what your grandmother's name was? 338 00:32:18,583 --> 00:32:19,708 Dad! Dad! Dad! 339 00:32:20,500 --> 00:32:22,417 Gretchen is gone! In the woods. 340 00:32:22,958 --> 00:32:26,208 - She was there and then she was gone. - Calm down and tell me what happened. 341 00:32:26,667 --> 00:32:29,375 I was showing Tronte the woods. The path down into town. 342 00:32:29,458 --> 00:32:32,042 Gretchen was with us the whole time, then she disappeared. 343 00:32:32,125 --> 00:32:33,125 And where's Helge? 344 00:32:34,833 --> 00:32:36,500 - Maybe Gretchen is with Helge. - Yes. 345 00:32:37,125 --> 00:32:40,458 - That must be it. - Can you go and find out? 346 00:32:43,750 --> 00:32:46,708 - I was going to see the Dopplers anyway. - Egon... 347 00:32:47,542 --> 00:32:50,917 I invited Agnes and Tronte to dinner. Don't be late again, okay? 348 00:32:54,833 --> 00:32:59,917 Time loops have a significant impact on the principle of causality. 349 00:33:02,417 --> 00:33:05,167 On the relationship of cause and effect. 350 00:33:06,917 --> 00:33:11,208 As long as a wormhole exists, there is a closed time loop. 351 00:33:11,292 --> 00:33:13,833 Inside it, everything is mutually dependent. 352 00:33:14,250 --> 00:33:18,000 The past doesn't just influence the future. 353 00:33:21,583 --> 00:33:24,625 The future also influences the past. 354 00:33:25,125 --> 00:33:28,458 It's like the question of the chicken and the egg. 355 00:33:32,292 --> 00:33:35,833 We can no longer say which of the two came first. 356 00:33:38,833 --> 00:33:41,958 Everything is interconnected. 357 00:33:58,417 --> 00:33:59,417 Hey. 358 00:34:09,375 --> 00:34:11,292 You're Helge Doppler, aren't you? 359 00:34:12,000 --> 00:34:13,417 Yes. Why? 360 00:34:18,333 --> 00:34:19,750 Look at this. 361 00:34:23,042 --> 00:34:24,875 Have you ever seen that before? 362 00:34:29,292 --> 00:34:30,292 No. 363 00:34:36,750 --> 00:34:38,667 Did you find the man you're looking for? 364 00:34:40,500 --> 00:34:41,500 Yes. 365 00:34:45,583 --> 00:34:47,208 You look sad. 366 00:34:49,542 --> 00:34:51,208 What's in your box? 367 00:35:02,750 --> 00:35:04,000 Did you kill them? 368 00:35:08,208 --> 00:35:11,000 Hey. I asked if you killed them. 369 00:35:13,583 --> 00:35:16,625 They just fall from the sky. They just plop down. 370 00:35:17,458 --> 00:35:18,667 I just collect them. 371 00:35:20,833 --> 00:35:22,833 They're so beautiful when they're dead. 372 00:35:33,500 --> 00:35:35,625 But you will kill something. 373 00:35:38,167 --> 00:35:39,687 The two boys at the construction site. 374 00:35:43,875 --> 00:35:44,875 My brother. 375 00:35:50,667 --> 00:35:51,667 My son. 376 00:35:52,958 --> 00:35:54,542 Not now, but in the future. 377 00:35:58,667 --> 00:36:01,208 But I can change it, you know. 378 00:36:01,875 --> 00:36:03,458 I can change the past. 379 00:36:03,958 --> 00:36:05,292 And the future. 380 00:36:06,458 --> 00:36:07,917 Help! 381 00:36:08,375 --> 00:36:10,208 If you don't exist, all of this won't happen. 382 00:36:13,208 --> 00:36:14,542 No! 383 00:37:46,250 --> 00:37:49,333 - Mrs. Doppler will be right down. - Thank you. 384 00:38:06,000 --> 00:38:07,292 Hello, Mrs. Doppler. 385 00:38:07,375 --> 00:38:08,833 My husband isn't home. 386 00:38:09,292 --> 00:38:10,292 I... 387 00:38:10,667 --> 00:38:13,250 I'm looking for Gretchen. 388 00:38:14,708 --> 00:38:15,917 Our dog. 389 00:38:16,458 --> 00:38:18,958 - Perhaps Helge took her home? - Certainly not. 390 00:38:19,042 --> 00:38:21,333 Helge knows we don't allow animals in the house. 391 00:38:24,250 --> 00:38:25,792 Then I have no idea where she is. 392 00:38:27,208 --> 00:38:28,208 There is no dog here. 393 00:38:30,125 --> 00:38:31,375 Anything else? 394 00:38:32,083 --> 00:38:33,875 No. Thank you. 395 00:38:34,875 --> 00:38:36,792 Sorry about the disturbance. 396 00:38:39,000 --> 00:38:40,875 In case the dog turns up... 397 00:38:43,542 --> 00:38:44,542 Good day. 398 00:38:52,167 --> 00:38:53,333 Helge? 399 00:38:56,000 --> 00:38:57,000 Helge! 400 00:41:36,958 --> 00:41:40,583 All our lives are connected. 401 00:41:41,667 --> 00:41:45,000 One fate bound to another. 402 00:41:46,667 --> 00:41:49,042 Every one of our deeds is merely 403 00:41:49,125 --> 00:41:52,250 a response to a previous deed. 404 00:41:52,708 --> 00:41:54,625 Cause and effect. 405 00:41:55,375 --> 00:41:57,875 Nothing but an endless dance. 406 00:42:00,125 --> 00:42:02,750 MISSING MIKKEL NIELSEN 407 00:42:10,083 --> 00:42:13,833 Everything is connected to everything else. 408 00:42:26,708 --> 00:42:29,042 But that's just a theory. 409 00:42:33,292 --> 00:42:34,747 I can't shake the feeling 410 00:42:34,748 --> 00:42:38,417 that you're actually here about something else. 411 00:42:39,083 --> 00:42:42,458 What if I told you that everything in your book was true? 412 00:42:42,958 --> 00:42:44,667 That time travel is possible. 413 00:42:44,750 --> 00:42:46,625 Your theory on the formation of wormholes 414 00:42:46,708 --> 00:42:49,083 through gravitational impulses is not just theory. 415 00:42:50,333 --> 00:42:52,208 There is such a hole. Here in Winden. 416 00:42:56,625 --> 00:42:58,250 I come from the future. 417 00:43:08,583 --> 00:43:11,583 I traveled through the wormhole to 1986. 418 00:43:28,542 --> 00:43:31,083 Where... where did you get that? 419 00:43:31,167 --> 00:43:32,208 It's broken. 420 00:43:32,833 --> 00:43:34,083 You have to fix it. 421 00:43:34,667 --> 00:43:36,083 I can't do that. 422 00:43:37,458 --> 00:43:39,875 Aren't those your initials? You built it. 423 00:43:40,542 --> 00:43:44,083 This device enables one to travel through time and space? 424 00:43:45,083 --> 00:43:46,750 It can create a wormhole? 425 00:43:46,833 --> 00:43:49,583 It opens a portal through which one can travel 426 00:43:49,667 --> 00:43:52,250 33 years into the past and 33 years into the future. 427 00:43:53,750 --> 00:43:56,375 And the wormhole you traveled through? 428 00:43:57,917 --> 00:43:59,500 Did that device create it? 429 00:44:00,417 --> 00:44:01,417 No. 430 00:44:02,708 --> 00:44:05,292 A few months ago, an incident at the nuclear power plant 431 00:44:05,375 --> 00:44:07,167 released a blast of energy. 432 00:44:08,667 --> 00:44:12,292 But the device is able to repeat that same process. 433 00:44:12,375 --> 00:44:15,375 And you want to create another wormhole? 434 00:44:16,750 --> 00:44:18,917 No, I want to destroy the one that exists. 435 00:44:22,875 --> 00:44:24,708 I want you to leave now. 436 00:44:27,458 --> 00:44:29,292 This town is like a festering wound. 437 00:44:29,958 --> 00:44:32,250 And we're all a part of it. But I can change it. 438 00:44:32,333 --> 00:44:34,375 - Your device can change it. - Leave. 439 00:44:35,125 --> 00:44:36,542 Leave now. 440 00:44:52,042 --> 00:44:53,417 I've seen the future. 441 00:44:54,083 --> 00:44:55,458 I know what will happen. 442 00:44:58,042 --> 00:45:01,375 I have to set things right again. And you have to help me. 443 00:49:56,667 --> 00:50:00,667 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 444 00:50:00,668 --> 00:50:04,668 Subtitle translation by Todd Dennie, Peter Rigney 31840

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.