All language subtitles for Dark.S01E07

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.COM 1 00:00:45,417 --> 00:00:46,917 I remember. 2 00:00:49,500 --> 00:00:51,417 I remember everything. 3 00:02:24,750 --> 00:02:29,458 CROSSROADS 4 00:04:16,500 --> 00:04:17,667 What are you doing here? 5 00:04:18,583 --> 00:04:20,583 The boy we found in the forest. 6 00:04:22,417 --> 00:04:24,667 What's going to happen to him now? 7 00:04:24,750 --> 00:04:26,417 If you don't figure out who he is 8 00:04:26,500 --> 00:04:29,000 he'll be cremated and buried in an anonymous grave. 9 00:04:29,083 --> 00:04:30,292 How long has he been dead? 10 00:04:31,000 --> 00:04:32,750 It's all in my report. 11 00:04:32,833 --> 00:04:35,792 When you found him, ten hours, more or less. 12 00:04:36,458 --> 00:04:38,625 Is it possible that he... 13 00:04:40,417 --> 00:04:41,833 Purely hypothetically, 14 00:04:43,375 --> 00:04:46,667 is it possible he's been dead for longer, and was somehow preserved? 15 00:04:46,750 --> 00:04:48,167 Preserved? 16 00:04:48,250 --> 00:04:49,542 You mean, like frozen? 17 00:04:51,708 --> 00:04:54,875 If so there would be traces in the tissue. I would've noticed. 18 00:04:54,958 --> 00:04:56,792 Frozen steak isn't like fresh steak. 19 00:04:57,208 --> 00:05:00,583 - So that's a no. - Nope. Not that I'm aware of. 20 00:05:04,500 --> 00:05:07,417 How long of a preservation period are we talking about? 21 00:05:08,792 --> 00:05:11,375 - Thirty-three years. - Thirty-three years? 22 00:05:12,083 --> 00:05:15,292 The way he looks? That's pretty much impossible. 23 00:05:43,875 --> 00:05:45,917 MISSING 24 00:06:06,083 --> 00:06:07,083 What day is it today? 25 00:06:10,208 --> 00:06:12,667 - Pardon? - What day is it today? 26 00:06:14,500 --> 00:06:15,583 November 9th. 27 00:06:16,250 --> 00:06:17,875 I know this sounds crazy... 28 00:06:20,042 --> 00:06:21,042 but what year? 29 00:06:22,250 --> 00:06:23,250 '86. 30 00:06:26,125 --> 00:06:27,125 Thanks. 31 00:06:28,250 --> 00:06:29,458 Wait. 32 00:06:31,167 --> 00:06:32,667 Are you looking for someone? 33 00:06:35,000 --> 00:06:36,000 Yes. 34 00:06:37,417 --> 00:06:38,583 A friend. 35 00:06:39,792 --> 00:06:40,792 Michael Kahnwald. 36 00:06:42,375 --> 00:06:43,375 Never heard of him. 37 00:06:44,708 --> 00:06:47,583 - Ines Kahnwald's son? - The nurse? 38 00:06:48,333 --> 00:06:50,000 She doesn't have any kids. 39 00:06:53,167 --> 00:06:55,042 Do you know where I can find Ines? 40 00:06:56,458 --> 00:06:57,875 At the hospital maybe. 41 00:07:00,750 --> 00:07:02,625 Well, see you. 42 00:07:03,458 --> 00:07:05,292 Regina, you stupid four-eyes! 43 00:07:15,542 --> 00:07:18,708 We got the power plant shift schedule for the night Mads disappeared. 44 00:07:19,958 --> 00:07:23,125 I want you to interview them so we can check their routes and times. 45 00:07:23,208 --> 00:07:26,542 - Maybe we'll find something. - Can't someone else do that? 46 00:07:28,000 --> 00:07:29,708 I'm working on the case with his brother. 47 00:07:29,792 --> 00:07:32,000 A rape charge. 48 00:07:32,083 --> 00:07:34,250 I mean, we never did consider 49 00:07:34,333 --> 00:07:37,833 whether he may be involved in his brother's disappearance. 50 00:07:37,917 --> 00:07:38,917 Yes. 51 00:07:39,250 --> 00:07:40,375 Egon. 52 00:07:41,083 --> 00:07:42,500 This isn't the 1950s. 53 00:07:42,875 --> 00:07:45,792 We don't base investigations on hunches, but on evidence. 54 00:07:45,875 --> 00:07:48,125 You have three months until retirement. 55 00:07:48,208 --> 00:07:51,458 Then you can do whatever you want. Until then, you do what I want. 56 00:08:02,083 --> 00:08:03,500 33 YEARS? 57 00:08:16,333 --> 00:08:17,708 '86. 58 00:08:20,292 --> 00:08:22,708 '86. '86. 59 00:08:23,542 --> 00:08:26,083 I'm just saying the ground shook yesterday. 60 00:08:26,458 --> 00:08:29,250 I know this isn't an earthquake zone, but the ground shook. 61 00:08:29,333 --> 00:08:32,167 - The search warrant for the power plant. - I have to go. 62 00:08:32,250 --> 00:08:35,042 You have my number in case you think of anything. 63 00:08:39,375 --> 00:08:41,000 Should I tell Ulrich? 64 00:08:43,042 --> 00:08:45,208 No. Why would anyone talk to me? 65 00:09:03,417 --> 00:09:04,750 Egon. 66 00:09:05,708 --> 00:09:08,375 Helge. You're the one I wanted to see. 67 00:09:13,875 --> 00:09:15,208 Can I help you? 68 00:09:16,208 --> 00:09:18,625 It's about the missing Nielsen boy. 69 00:09:18,708 --> 00:09:22,542 The night he disappeared, you were on your shift, right? 70 00:09:24,375 --> 00:09:25,208 Yes. 71 00:09:25,292 --> 00:09:29,750 Martin wants to document and corroborate the routes and times 72 00:09:29,833 --> 00:09:32,208 of everyone who was near here that night. 73 00:09:36,292 --> 00:09:38,792 I have to do my rounds and check the blocks now. 74 00:09:38,875 --> 00:09:39,875 Okay. 75 00:09:40,292 --> 00:09:42,667 Let's arrange a time for you to come to the station. 76 00:09:46,208 --> 00:09:48,833 - Day after tomorrow. - Tuesday. 77 00:09:50,708 --> 00:09:52,542 Is 10:30 okay? 78 00:09:53,167 --> 00:09:54,167 That works. 79 00:09:55,917 --> 00:09:58,167 Sorry for the trouble. 80 00:09:59,458 --> 00:10:00,875 It's no trouble. 81 00:10:03,375 --> 00:10:05,958 I just didn't see anything. What I mean is... 82 00:10:06,542 --> 00:10:08,292 Everything was totally normal. 83 00:10:09,583 --> 00:10:11,458 Your shift ended at six? 84 00:10:12,208 --> 00:10:14,375 Yes, that's when the night shift starts. 85 00:10:14,875 --> 00:10:16,625 Did you take your car? 86 00:10:17,375 --> 00:10:19,042 I took the state road. 87 00:10:19,958 --> 00:10:21,390 Were you heading somewhere else? 88 00:10:21,391 --> 00:10:24,000 Because you took the state road instead. 89 00:10:24,375 --> 00:10:25,875 Isn't the forest road shorter? 90 00:10:25,958 --> 00:10:27,125 Yeah. 91 00:10:28,708 --> 00:10:30,833 I just picked something up for my father. 92 00:10:36,417 --> 00:10:37,875 See you Tuesday. 93 00:10:40,000 --> 00:10:41,208 Helge? 94 00:10:42,708 --> 00:10:44,333 One more question. 95 00:10:45,125 --> 00:10:48,208 Did you see his brother anywhere that day? 96 00:10:48,708 --> 00:10:51,083 The older Nielsen boy, Ulrich. 97 00:10:52,292 --> 00:10:53,292 Nope. 98 00:10:55,875 --> 00:10:56,875 Till Tuesday. 99 00:11:00,083 --> 00:11:02,667 POLICE DAY PLANNER 1986 100 00:11:06,625 --> 00:11:08,625 INTERVIEW: JANA NIELSEN 101 00:11:15,583 --> 00:11:17,500 INTERVIEW: HELGE DOPPLER WHY NOT FOREST ROAD? 102 00:11:19,958 --> 00:11:23,625 "10:30, interview with Helge Doppler. Why not forest road?" 103 00:11:36,750 --> 00:11:38,458 SEARCH WARRANT 104 00:12:28,458 --> 00:12:29,583 Can I help you? 105 00:12:31,875 --> 00:12:34,417 Shouldn't you be in school? 106 00:12:36,500 --> 00:12:37,667 I'm sick. 107 00:12:39,333 --> 00:12:41,583 Well, you look just fine to me. 108 00:12:42,792 --> 00:12:45,458 I hurt my arm. I'm headed to the hospital. 109 00:12:48,375 --> 00:12:50,833 Get in. I'll drive you there. 110 00:13:01,417 --> 00:13:04,958 "Bosch, Teller, Voigt, Fleischer, Brandt... Doppler, Helge. 111 00:13:05,042 --> 00:13:06,542 27." 112 00:13:11,250 --> 00:13:13,750 CASE: NIELSEN, MADS STATEMENT: FUCHS, DOREEN 113 00:13:13,833 --> 00:13:15,917 CASE: NIELSEN, MADS STATEMENT: DOPPLER, HELGE 114 00:13:31,417 --> 00:13:32,250 Yes? 115 00:13:32,333 --> 00:13:34,792 Did you know that in 1986 your father-in-law 116 00:13:34,875 --> 00:13:36,958 was to be interviewed in my brother's case? 117 00:13:37,042 --> 00:13:37,875 No. 118 00:13:37,958 --> 00:13:40,292 I went through all the files. 119 00:13:40,375 --> 00:13:43,667 Helge was supposed to be questioned on Tuesday, November 11, 1986. 120 00:13:44,583 --> 00:13:47,375 Exactly 33 years ago, from the day after tomorrow. 121 00:13:47,458 --> 00:13:49,833 But there is no statement. He didn't show. 122 00:13:49,917 --> 00:13:51,375 There's just a note. 123 00:13:52,208 --> 00:13:56,542 - "Why not forest road?" - So you think Helge abducted Mads in 1986? 124 00:13:56,625 --> 00:13:59,000 And now Mikkel and the other boys 33 years later? 125 00:13:59,083 --> 00:14:02,375 - Where is he now? - In the nursing home. Ulrich! 126 00:14:02,458 --> 00:14:05,083 He's 75 years old. He has dementia. 127 00:14:05,667 --> 00:14:07,542 And the evening Mikkel disappeared, 128 00:14:07,625 --> 00:14:09,208 Helge was with me. 129 00:14:09,292 --> 00:14:11,160 But the evening before Yasin vanished, 130 00:14:11,161 --> 00:14:12,751 WÃ♪ller found Helge in the forest. 131 00:14:12,833 --> 00:14:15,458 And took him back to the nursing home. 132 00:14:15,542 --> 00:14:17,500 Somehow this all has to do with Mads. 133 00:14:17,583 --> 00:14:20,667 - You're barking up the wrong tree. - Maybe. 134 00:14:20,750 --> 00:14:22,167 But maybe not. 135 00:14:51,958 --> 00:14:53,542 What's your name? 136 00:14:54,875 --> 00:14:56,000 Jonas. 137 00:14:58,750 --> 00:15:01,750 And why didn't you have your parents drive you? 138 00:15:07,042 --> 00:15:08,667 My mom is at work. 139 00:15:09,958 --> 00:15:11,250 My dad's dead. 140 00:15:14,500 --> 00:15:15,958 Where does your mother work? 141 00:15:17,750 --> 00:15:19,417 At the power plant. 142 00:15:21,500 --> 00:15:24,208 The power plant has changed Winden. 143 00:15:24,708 --> 00:15:26,792 This place used to look different. 144 00:15:32,042 --> 00:15:33,500 What's that there? 145 00:15:38,417 --> 00:15:39,833 Earphones. 146 00:15:42,125 --> 00:15:44,042 Those aren't earphones. 147 00:15:47,917 --> 00:15:50,708 You just put them in your ears. 148 00:15:54,125 --> 00:15:55,875 Now I've seen it all. 149 00:16:06,417 --> 00:16:07,750 It's a shortcut. 150 00:17:06,333 --> 00:17:07,583 Well, here we are. 151 00:17:09,875 --> 00:17:11,125 Wait. 152 00:17:11,958 --> 00:17:14,250 Among you teenagers, 153 00:17:14,333 --> 00:17:15,500 is... 154 00:17:16,333 --> 00:17:18,125 Is Satanism a thing right now? 155 00:17:19,333 --> 00:17:20,458 No idea. 156 00:17:24,667 --> 00:17:26,917 No, I don't know. I don't think so. 157 00:17:29,500 --> 00:17:31,500 Call your mom to pick you up. 158 00:17:32,125 --> 00:17:35,667 It's best not to walk through the forest alone right now. 159 00:17:42,792 --> 00:17:43,792 Thanks. 160 00:19:37,667 --> 00:19:39,583 I'm looking for Ines Kahnwald. 161 00:19:40,583 --> 00:19:43,583 - She was just outside with the boy. - What boy? 162 00:19:44,875 --> 00:19:46,083 What do you want Ines for? 163 00:19:47,667 --> 00:19:49,667 I'm visiting and I locked myself out. 164 00:19:50,333 --> 00:19:52,042 Ines didn't mention a visitor. 165 00:19:54,042 --> 00:19:55,417 Are you related? 166 00:19:56,625 --> 00:19:57,792 Yes, you could say that. 167 00:20:00,542 --> 00:20:02,000 Maybe she's still out back. 168 00:20:04,083 --> 00:20:08,375 - Otherwise, I'll tell her when I see her. - No, I don't want to be any trouble. 169 00:21:10,750 --> 00:21:11,750 Mr. Doppler? 170 00:21:12,583 --> 00:21:13,708 Mr. Doppler? 171 00:21:15,000 --> 00:21:17,875 My name is Ulrich Nielsen. I'm a police officer. 172 00:21:17,958 --> 00:21:20,417 Don't be scared. I just want to ask you a few questions. 173 00:21:21,208 --> 00:21:24,833 In 1986, a boy from Winden vanished, Mads Nielsen. 174 00:21:24,917 --> 00:21:26,375 Do you remember? 175 00:21:26,458 --> 00:21:27,924 You were summoned to the station for questioning, 176 00:21:27,925 --> 00:21:29,875 but there's no transcript. 177 00:21:30,958 --> 00:21:32,917 What does "why not forest road" mean? 178 00:21:33,333 --> 00:21:35,833 - He is... - What does "why not forest road" mean? 179 00:21:35,917 --> 00:21:37,250 - It's him! - What does it mean? 180 00:21:37,667 --> 00:21:39,792 - What are you doing here? - It was him! 181 00:21:39,875 --> 00:21:42,375 - I'm a cop. I want to ask a few questions. - I know you! 182 00:21:42,458 --> 00:21:44,708 What? What did you say? 183 00:21:44,792 --> 00:21:47,375 - You have to go! - What? Why were you summoned? 184 00:21:47,458 --> 00:21:50,375 - I can change it. I can change the past. - I need help! 185 00:21:50,792 --> 00:21:51,958 And the future. 186 00:21:52,042 --> 00:21:53,458 What did you say? 187 00:21:53,542 --> 00:21:56,375 - What did you say? Where is Mikkel? - Let him go! 188 00:21:56,458 --> 00:21:58,125 Where is my son? Where is Mikkel? 189 00:22:01,208 --> 00:22:04,167 Let me go! Tell me where my son is! 190 00:22:04,250 --> 00:22:06,208 Where is my son? Where is Mikkel? 191 00:22:06,958 --> 00:22:08,083 Let me go! 192 00:22:08,167 --> 00:22:10,542 - Let me go! Don't touch me! - I can change it. 193 00:22:11,583 --> 00:22:13,542 I can change the past. 194 00:22:14,375 --> 00:22:15,500 And the future. 195 00:22:17,000 --> 00:22:18,083 Tick-tock. 196 00:22:18,958 --> 00:22:20,125 Tick-tock. 197 00:22:20,750 --> 00:22:21,792 Tick-tock. 198 00:22:22,875 --> 00:22:24,625 Tick-tock. 199 00:22:27,208 --> 00:22:29,458 Look! I managed to find another one. 200 00:22:40,750 --> 00:22:43,000 How little we understand of the world. 201 00:22:50,708 --> 00:22:51,708 Is this real? 202 00:22:52,708 --> 00:22:54,542 Or am I crazy, just like my father? 203 00:22:55,417 --> 00:22:59,750 Do you even exist? Or are you the hallucination of a lunatic? 204 00:22:59,833 --> 00:23:02,542 You're not crazy, neither was your father. 205 00:23:02,625 --> 00:23:05,417 Sometimes it's hard for us to grasp things that go against 206 00:23:05,500 --> 00:23:07,333 all we are conditioned to believe. 207 00:23:07,833 --> 00:23:11,667 How did people feel the first time they were told the Earth was round? 208 00:23:14,625 --> 00:23:17,583 - Yes, it is. It's totally insane. - And if it's not? 209 00:23:18,208 --> 00:23:21,500 How can that be? Is there a breach in time in the cave? 210 00:23:21,958 --> 00:23:24,333 So Mikkel hangs out here until he becomes my father? 211 00:23:24,417 --> 00:23:26,698 Even if you don't want to believe it, that is your father. 212 00:23:36,125 --> 00:23:37,167 That means... 213 00:23:39,625 --> 00:23:41,417 that Ulrich is my grandfather and... 214 00:23:42,833 --> 00:23:44,167 Martha is your aunt. 215 00:23:46,667 --> 00:23:47,833 That's bullshit. 216 00:23:49,917 --> 00:23:52,042 I'm taking him back and putting this right. 217 00:23:52,125 --> 00:23:53,792 Don't you get it? 218 00:23:54,667 --> 00:23:57,917 If you take Mikkel back, you'll be meddling in the course of events. 219 00:23:59,333 --> 00:24:01,160 Your father will never meet your mother, 220 00:24:01,161 --> 00:24:03,708 they won't fall in love or get married. 221 00:24:03,792 --> 00:24:04,958 And you won't be born! 222 00:24:06,875 --> 00:24:08,500 If you take him back now, 223 00:24:08,583 --> 00:24:10,917 you'll be erasing your own existence. 224 00:24:12,250 --> 00:24:15,375 The role you play in all of this is much bigger than you think. 225 00:24:19,833 --> 00:24:24,292 But every decision for something is a decision against something else. 226 00:24:29,083 --> 00:24:31,625 A life for a life. 227 00:24:33,333 --> 00:24:35,042 What will you decide? 228 00:24:58,375 --> 00:25:01,208 What's the big idea? First the power plant, now this. 229 00:25:02,625 --> 00:25:06,292 - You know that I have to suspend you. - Things are going on that make no sense. 230 00:25:07,167 --> 00:25:08,750 Maybe I'm going crazy. 231 00:25:10,167 --> 00:25:11,292 The dead boy. 232 00:25:12,667 --> 00:25:14,583 The boy we found in the forest. 233 00:25:16,500 --> 00:25:18,667 Helge has something to do with it all. 234 00:25:20,125 --> 00:25:22,750 I know you want to find Mikkel at all costs. 235 00:25:23,542 --> 00:25:26,625 But the end doesn't justify all means. 236 00:25:26,708 --> 00:25:28,833 I should have taken you off this on day one. 237 00:25:28,917 --> 00:25:31,667 Helge said he can change the past and the future. 238 00:25:31,750 --> 00:25:34,958 - What's that mean? Why did he say that? - Helge has dementia. 239 00:25:35,542 --> 00:25:38,125 He can't even tie his own shoes anymore. 240 00:25:38,208 --> 00:25:41,375 He's surely not responsible for the disappearance of three children. 241 00:25:42,250 --> 00:25:45,167 - He doesn't have the strength. - Maybe he's not alone. 242 00:25:49,333 --> 00:25:50,333 Go home. 243 00:26:00,083 --> 00:26:01,333 "Why not forest road?" 244 00:26:02,500 --> 00:26:04,167 What does that mean? 245 00:26:04,250 --> 00:26:06,208 Egon Tiedemann wanted to ask him that. 246 00:26:07,208 --> 00:26:08,917 "Why not forest road?" 247 00:26:58,167 --> 00:27:01,125 I don't know who said it, but Ulrich didn't rape me. 248 00:27:01,750 --> 00:27:05,042 - You don't have to lie for him. - But I'm not lying. 249 00:27:05,125 --> 00:27:06,458 I wanted it. 250 00:27:07,125 --> 00:27:09,458 We both wanted it. He didn't force me. 251 00:27:13,292 --> 00:27:16,333 And your face? What happened there? 252 00:27:19,125 --> 00:27:20,417 I fell down. 253 00:27:20,917 --> 00:27:22,500 It has nothing to do with it. 254 00:27:25,083 --> 00:27:26,583 Someone saw you. 255 00:27:27,917 --> 00:27:31,292 - Saw how he hurt you. - That can't be. 256 00:27:32,208 --> 00:27:33,375 Then that person's lying. 257 00:27:34,875 --> 00:27:38,042 - Who said that anyway? - I'm not allowed to say that. 258 00:27:40,875 --> 00:27:42,583 The only important thing is 259 00:27:43,500 --> 00:27:46,292 that you know that Ulrich can't harm you right now. 260 00:27:47,333 --> 00:27:50,667 And that he will be punished for what he did to you. 261 00:27:52,250 --> 00:27:53,667 Ulrich didn't do anything. 262 00:27:55,083 --> 00:27:57,042 If anything, I pressured him into it. 263 00:27:57,583 --> 00:27:59,542 I asked him to get condoms. 264 00:28:00,792 --> 00:28:02,292 But he'd never hurt me. 265 00:28:02,958 --> 00:28:04,625 He would never do that. 266 00:28:06,375 --> 00:28:07,375 Never. 267 00:28:27,125 --> 00:28:28,583 I've been suspended. 268 00:28:31,500 --> 00:28:32,833 Where are the kids? 269 00:28:37,125 --> 00:28:38,292 No idea. 270 00:28:43,667 --> 00:28:45,083 I'm sorry, Katharina. 271 00:28:46,958 --> 00:28:47,958 I'm here now. 272 00:28:50,917 --> 00:28:52,833 You haven't been here for a long time now. 273 00:28:58,875 --> 00:28:59,875 What do you mean? 274 00:29:04,417 --> 00:29:06,833 As long as I've known you, you've wanted out of Winden. 275 00:29:12,625 --> 00:29:14,500 Were you ever really happy? 276 00:29:26,750 --> 00:29:28,083 What are you talking about? 277 00:29:31,000 --> 00:29:32,625 Of course I was happy. 278 00:29:37,958 --> 00:29:38,958 Weren't you? 279 00:29:45,750 --> 00:29:46,833 I know, Ulrich. 280 00:29:52,542 --> 00:29:53,542 What do you know? 281 00:29:58,667 --> 00:30:00,375 About Hannah and you. 282 00:30:11,125 --> 00:30:12,292 Did she tell you? 283 00:30:13,833 --> 00:30:15,125 Does that matter? 284 00:30:22,917 --> 00:30:23,917 Katharina. 285 00:30:26,625 --> 00:30:28,708 I think I've known it all along. 286 00:30:30,500 --> 00:30:31,958 I just didn't want to see it. 287 00:30:42,417 --> 00:30:43,500 I can explain. 288 00:30:45,792 --> 00:30:47,000 Please don't, Ulrich. 289 00:30:59,750 --> 00:31:00,750 Oh, yeah. 290 00:31:01,792 --> 00:31:03,625 Your mother called a while ago. 291 00:31:04,583 --> 00:31:07,917 Our son has disappeared and all she talks about is Mads. 292 00:31:09,417 --> 00:31:12,375 And I thought my family was the one full of assholes. 293 00:31:55,208 --> 00:31:56,208 Hello. 294 00:31:56,292 --> 00:31:57,292 Hello. 295 00:32:16,000 --> 00:32:17,958 If you take him back now, 296 00:32:18,042 --> 00:32:20,667 you'll be erasing your own existence. 297 00:32:23,542 --> 00:32:26,167 But every decision for something 298 00:32:26,625 --> 00:32:28,917 is a decision against something else. 299 00:32:57,083 --> 00:32:59,125 FOR MOTHER'S DAY 1986 300 00:32:59,208 --> 00:33:01,417 Would you want to know, after all these years? 301 00:33:02,500 --> 00:33:03,667 What? 302 00:33:04,625 --> 00:33:05,750 If he's dead. 303 00:33:09,667 --> 00:33:10,667 No. 304 00:33:13,083 --> 00:33:15,667 I have always held on to the hope that he's alive. 305 00:33:16,667 --> 00:33:18,667 Your father wanted the grave. 306 00:33:19,583 --> 00:33:22,708 He thought it would help me find some closure. 307 00:33:23,500 --> 00:33:25,542 But there's no body in it. 308 00:33:29,875 --> 00:33:33,708 For 33 years I've been imagining that he's alive. 309 00:33:35,625 --> 00:33:36,625 Free. 310 00:33:37,500 --> 00:33:38,833 And happy. 311 00:33:54,500 --> 00:33:56,375 You can never give up hope. 312 00:33:58,125 --> 00:34:01,667 There's as much light out there as there is darkness. 313 00:34:06,583 --> 00:34:07,583 Don't forget that. 314 00:34:12,833 --> 00:34:15,250 Katharina said you wanted to tell me something. 315 00:34:22,625 --> 00:34:24,708 One week before Mads... 316 00:34:25,417 --> 00:34:29,208 I didn't tell the police this back then. I didn't even remember. 317 00:34:30,042 --> 00:34:31,792 I saw something. 318 00:34:32,208 --> 00:34:36,833 In front of the house, across the way, a priest was arguing with a man. 319 00:34:36,917 --> 00:34:38,333 I don't know what about. 320 00:34:38,417 --> 00:34:41,875 But I found it odd that a priest would be arguing like that. 321 00:34:42,333 --> 00:34:46,167 And this morning, I saw the same man. 322 00:34:47,417 --> 00:34:48,500 The priest? 323 00:34:48,583 --> 00:34:51,583 No, not the priest. The other man. 324 00:34:52,833 --> 00:34:54,417 It was the same man. 325 00:34:55,542 --> 00:34:56,667 I... 326 00:34:56,750 --> 00:35:00,042 I know that because he had something on his ear, it was... 327 00:35:00,583 --> 00:35:02,792 It was scarred or disfigured. 328 00:35:04,292 --> 00:35:06,250 But he wasn't a single day older. 329 00:35:06,958 --> 00:35:09,917 He looked exactly like he did 33 years ago. 330 00:35:12,042 --> 00:35:14,000 I know that sounds crazy. 331 00:35:14,500 --> 00:35:16,875 But it was the same man. 332 00:35:46,375 --> 00:35:47,500 Am I interrupting? 333 00:35:51,542 --> 00:35:53,582 You wanted to know if the cave system 334 00:35:53,583 --> 00:35:55,423 goes under the forest road by your cabin. 335 00:35:58,292 --> 00:35:59,917 Not all of it is mapped out. 336 00:36:00,000 --> 00:36:01,750 But at least parts of it extend 337 00:36:01,751 --> 00:36:03,833 under the south part of the forest road. 338 00:36:06,958 --> 00:36:10,625 What's with the cabin? Is there anything in particular there? 339 00:36:12,000 --> 00:36:13,750 No. Nothing. 340 00:36:17,083 --> 00:36:18,083 Thanks. 341 00:36:19,208 --> 00:36:20,417 Sure thing. 342 00:36:57,250 --> 00:36:58,250 Charlotte? 343 00:36:58,667 --> 00:37:00,795 Did you know that your father was supposed 344 00:37:00,796 --> 00:37:02,417 to be questioned by the police in 1986? 345 00:37:02,500 --> 00:37:03,667 No, I... 346 00:37:04,542 --> 00:37:07,750 - Why do you ask? - The cabin on the forest road. 347 00:37:09,292 --> 00:37:10,917 Why did Helge keep it 348 00:37:11,000 --> 00:37:12,792 after all that happened to him there? 349 00:37:12,875 --> 00:37:14,500 Did he even use it? 350 00:37:14,583 --> 00:37:15,917 Did he rent it out? 351 00:37:16,458 --> 00:37:17,667 Why are you asking? 352 00:37:17,750 --> 00:37:19,542 When was the first time you were there? 353 00:37:20,000 --> 00:37:21,500 Was it already in 1986? 354 00:37:21,583 --> 00:37:23,875 I don't know why you want to know that. 355 00:37:23,958 --> 00:37:26,458 Did your father live in the cabin in '86? 356 00:37:27,833 --> 00:37:28,667 I don't know. 357 00:37:28,750 --> 00:37:29,750 Maybe. 358 00:37:29,958 --> 00:37:33,542 I came to Winden in 1987. I didn't know about the cabin then. 359 00:37:34,125 --> 00:37:37,208 - That was after Helge's accident. - When was that? 360 00:37:38,125 --> 00:37:40,333 - Where are you now? - When was the accident? 361 00:37:41,875 --> 00:37:43,958 November 12th, 1986. 362 00:37:44,042 --> 00:37:45,708 So three days from today. 363 00:37:46,375 --> 00:37:47,375 Come home. 364 00:37:47,875 --> 00:37:50,458 The kids have barely seen you in days. 365 00:37:51,250 --> 00:37:52,250 They're worried. 366 00:37:53,292 --> 00:37:54,292 And so am I. 367 00:37:55,125 --> 00:37:56,917 - I have to go. - Charlotte... 368 00:38:33,625 --> 00:38:37,708 Dad, the question isn't how, the question is when. 369 00:41:37,250 --> 00:41:39,125 Boy, you startled me. 370 00:41:40,833 --> 00:41:42,042 Where were you? 371 00:41:52,917 --> 00:41:53,917 What's wrong? 372 00:41:56,292 --> 00:41:57,417 Do you believe in fate? 373 00:42:07,875 --> 00:42:09,917 I... I don't know. 374 00:42:14,667 --> 00:42:16,875 Maybe it's my fate that men leave me. 375 00:42:19,125 --> 00:42:21,083 I think Dad loved you very much. 376 00:42:43,167 --> 00:42:45,833 DO NOT OPEN BEFORE NOVEMBER 4, 10:13 P.M. 377 00:43:44,208 --> 00:43:47,542 A JOURNEY THROUGH TIME 378 00:44:36,333 --> 00:44:38,333 This is Charlotte Doppler. I'll call back. 379 00:44:39,042 --> 00:44:40,458 Charlotte, 380 00:44:40,542 --> 00:44:43,417 the question isn't who abducted the children, but when. 381 00:44:43,500 --> 00:44:47,875 I was right, Helge Doppler. Not now, but in 1986. 382 00:44:48,458 --> 00:44:50,750 Call me back immediately when you get this. 383 00:48:15,458 --> 00:48:19,750 NOVEMBER 5, 1953 NOVEMBER 9, 1953 384 00:51:07,917 --> 00:51:11,917 - Synced and corrected by chamallow - - www.MY-SUBS.com - 385 00:51:11,918 --> 00:51:15,918 Subtitle translation by Nathan Fritz, Peter Rigney 27614

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.