Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,560 --> 00:00:08,750
Detta har hänt:
2
00:00:08,800 --> 00:00:10,840
När slutar jag?
3
00:00:11,880 --> 00:00:16,000
- Efter den här veckan..
- De kan inte bara ta dig ifrån oss.
4
00:00:18,560 --> 00:00:22,230
Vill du att jag ska ta hand om din son
så att han kan leva ditt liv?
5
00:00:22,280 --> 00:00:26,350
- Han behöver en mor.
- Jag kan inte. Gå till din pappa.
6
00:00:26,400 --> 00:00:30,750
I det där hörnet dog han.
Och det är där jag ska döda dig.
7
00:00:30,800 --> 00:00:33,360
Det finns nåt du inte vet om fotona.
8
00:00:33,880 --> 00:00:38,320
- Nån tog bilder på dem när de sköts.
- Titta på naglarna.
9
00:00:38,840 --> 00:00:42,870
Att jag riktade en pistol mot honom
betyder inte att jag sköt honom.
10
00:00:42,920 --> 00:00:44,920
Lever han?!
11
00:00:46,440 --> 00:00:51,710
Nej, Emily! Stanna hos mig!
12
00:00:51,760 --> 00:00:56,440
- Hon klarade det inte.
- Jag fick aldrig ta farväl.
13
00:00:57,280 --> 00:01:03,030
Ja, ibland vill jag sluta jobba och
jaga den jäveln som dödade Emily.
14
00:01:03,080 --> 00:01:04,950
Vi står inför många förändringar.
15
00:01:05,000 --> 00:01:08,480
Kommande veckor kommer ni
att tillfrågas om ni vill stanna här.
16
00:01:09,800 --> 00:01:12,160
Då har du funderat
på det vi pratade om.
17
00:01:12,880 --> 00:01:15,120
Jag kommer tillbaka.
18
00:01:20,920 --> 00:01:25,070
- Hur länge har ni varit tillbaka?
- Tre och en halv månad.
19
00:01:25,120 --> 00:01:29,510
Mycket har hänt: Sabbatsår,
förflyttningar, omplaceringar.
20
00:01:29,560 --> 00:01:30,950
Fyra av er blev kvar på avdelningen.
21
00:01:31,000 --> 00:01:35,710
Rossi, Morgan, jag och Garcia.
22
00:01:35,760 --> 00:01:40,310
- Ni hade fjorton fall att utreda.
- Sjutton.
23
00:01:40,360 --> 00:01:42,430
På fjorton veckor.
24
00:01:42,480 --> 00:01:47,230
Imponerande.
Men än mer imponerande-
25
00:01:47,280 --> 00:01:52,830
- är det faktum att ni återinsattes,
befordrades och stängdes av.
26
00:01:52,880 --> 00:01:55,880
Det måste vara rekord, agent Jareau.
27
00:01:57,280 --> 00:02:02,280
- Varför är inte vi där inne?
- De vill bara skrämma oss.
28
00:02:02,520 --> 00:02:07,270
- Det här känns inte bra.
- De kanske inte ens kallar in dig.
29
00:02:07,320 --> 00:02:10,880
- Har de inget bättre för sig?
- Det är deras jobb.
30
00:02:14,920 --> 00:02:16,760
Det ser inte bra ut.
31
00:02:17,640 --> 00:02:21,550
Hur kan en utredning ta två dagar-
32
00:02:21,600 --> 00:02:25,720
- när det tog månader
att samla in allt underlag?
33
00:02:26,440 --> 00:02:28,680
Brukar ni lägga månader på ett fall?
34
00:02:29,880 --> 00:02:34,110
- Var det personligt?
- Annorlunda. Vi behövde detaljer.
35
00:02:34,160 --> 00:02:37,190
Varför begärde ni inte hjälp?
36
00:02:37,240 --> 00:02:41,120
Vi var tvungna att agera snabbt.
37
00:02:41,920 --> 00:02:47,720
TVÅ VECKOR TIDIGARE
38
00:03:51,280 --> 00:03:55,800
- Jag har tagit sikte.
- Skjut inte! Jag har honom.
39
00:04:00,880 --> 00:04:03,600
Vill du döda mig själv?
40
00:04:07,840 --> 00:04:13,150
- Inser ni vad ni har gjort?
- Vi tog en internationell brottsling.
41
00:04:13,200 --> 00:04:16,150
Ni använde statliga anslag
42
00:04:16,200 --> 00:04:19,510
till en personlig vendetta.
43
00:04:19,560 --> 00:04:23,520
Nu är sex personer,
varav två av era agenter, döda.
44
00:04:27,200 --> 00:04:29,028
BETEENDEANALYSGRUPPEN
QUANTICO - FBI
45
00:04:31,720 --> 00:04:34,440
MORD
46
00:04:40,080 --> 00:04:42,230
FBI - BETEENDEANALYSGRUPPEN
47
00:04:42,280 --> 00:04:44,440
mord - HILLSIDE
48
00:04:45,080 --> 00:04:46,480
OKÄND FÖRÖVARE
49
00:04:58,040 --> 00:05:02,120
Drottning Elisabet I sa:
"Gårdagen kan vi inte göra nåt åt."
50
00:05:04,400 --> 00:05:10,070
Interpol, Europol, CIA.
Ingen kunde hitta Doyle - bara ni.
51
00:05:10,120 --> 00:05:12,550
Det var inte lätt.
52
00:05:12,600 --> 00:05:16,510
Morgan lyckades inte spåra Doyle
53
00:05:16,560 --> 00:05:19,030
via sina kontakter inom vapenhandeln.
54
00:05:19,080 --> 00:05:24,070
- Så hur gjorde han?
- Han satte sig in i Doyles situation.
55
00:05:24,120 --> 00:05:26,600
Doyle letade troligen efter sin son.
56
00:05:28,880 --> 00:05:34,310
Emily var tvungen att ordna
en ny identitet till Declan.
57
00:05:34,360 --> 00:05:38,630
Hon hade kontakter över hela världen.
58
00:05:38,680 --> 00:05:42,350
Två spalter: inhemska och utländska.
59
00:05:42,400 --> 00:05:47,320
- Hej! Har ni sett Spence?
- Han är på skjutbanan.
60
00:05:48,000 --> 00:05:50,600
Ända sen Prentiss dog så...
61
00:05:53,240 --> 00:05:56,910
- Har ni nåt nytt fall?
- Bara ett gammalt.
62
00:05:56,960 --> 00:05:59,630
- Vill ni ha hjälp?
- Inte än.
63
00:05:59,680 --> 00:06:02,480
Säg till om ni behöver det.
64
00:06:05,320 --> 00:06:09,990
- Borde vi inte berätta?
- Garcia, det här är en chansning.
65
00:06:10,040 --> 00:06:13,160
- Hotch, då?
- Han vet om det.
66
00:06:15,680 --> 00:06:19,550
Han vet att jag inte
låter Doyle komma undan.
67
00:06:19,600 --> 00:06:24,840
- Vet han att vi letar efter Declan?
- Jag talar om det när jag har nåt.
68
00:06:27,840 --> 00:06:30,590
Det känns bara så konstigt.
69
00:06:30,640 --> 00:06:34,040
Gumman, du måste inte göra det här.
70
00:06:35,520 --> 00:06:36,920
Jag vet.
71
00:06:41,600 --> 00:06:46,720
- Litade ni på agent Jareau?
- Ja, det gjorde jag.
72
00:06:47,280 --> 00:06:52,670
Ni höll henne utanför,
men involverade Penelope Garcia.
73
00:06:52,720 --> 00:06:57,320
Hennes färdigheter var till hjälp.
För att skipa rättvisa.
74
00:06:58,840 --> 00:07:02,680
- Tror ni inte på systemet?
- Ingen prioriterade Ian Doyle.
75
00:07:05,760 --> 00:07:11,350
Jag tror det är en inhemsk kontakt.
Hon var här när de iscensatte mordet.
76
00:07:11,400 --> 00:07:16,520
- Finns hennes kontakter i Boston?
- Hon skulle inte lämna några spår.
77
00:07:17,400 --> 00:07:20,840
Varför började Prentiss jobba på BAG?
78
00:07:22,120 --> 00:07:27,880
- För att kunna leva ett normalt liv.
- Hon kunde ha åkt vart som helst.
79
00:07:28,240 --> 00:07:31,790
- För att vara nära sin mamma?
- Nej.
80
00:07:31,840 --> 00:07:37,110
- Hon ville skydda barnet.
- Hon kom hit för att vara nära honom.
81
00:07:37,160 --> 00:07:39,630
Så hon måste ha litat på nån här.
82
00:07:39,680 --> 00:07:43,920
Hon har få kontakter i huvudstaden.
83
00:07:45,280 --> 00:07:50,350
- En av dem är död: Ben Corelli.
- Han var förfalskare.
84
00:07:50,400 --> 00:07:56,280
- Doyle dödade honom.
- Vi tog hand om hans tillhörigheter.
85
00:08:00,000 --> 00:08:05,070
Tack.
- Det hade varit lättare om han skött allt digitalt.
86
00:08:05,120 --> 00:08:09,910
Han var noggrann. Ett kontrollfreak.
87
00:08:09,960 --> 00:08:11,670
Han kunde inte kontrollera sin död.
88
00:08:11,720 --> 00:08:15,600
Det kan inte finnas
så många id-handlingar till barn.
89
00:08:17,000 --> 00:08:20,430
Bodde inte Prentiss i Virginia?
90
00:08:20,480 --> 00:08:23,030
Jo, innan hon kom hit.
91
00:08:23,080 --> 00:08:25,680
Varför bodde hon där?
92
00:08:27,280 --> 00:08:32,430
För att vara nära Declan.
Som var blond och blåögd.
93
00:08:32,480 --> 00:08:36,400
De blå ögonen går inte att byta ut.
94
00:08:37,160 --> 00:08:40,390
Barnflickan bor kvar i Virginia.
95
00:08:40,440 --> 00:08:45,550
Declan går på internatskola.
Barnflickan bor precis i närheten.
96
00:08:45,600 --> 00:08:51,560
Han är en mönsterelev.
Han spelar lacrosse, vinner priser.
97
00:08:51,920 --> 00:08:54,920
Han verkar leva det liv
Emily önskade åt honom.
98
00:08:57,560 --> 00:09:02,590
- Ni bevakade Declan i två månader.
- Doyle skulle hitta honom.
99
00:09:02,640 --> 00:09:07,080
- Bevakning kräver närvaro.
- Jag var där när jag kunde.
100
00:09:07,400 --> 00:09:11,830
- Och när ni jobbade med ett fall?
- Jag hade övervakningskameror.
101
00:09:11,880 --> 00:09:16,280
Jag var tvungen att skydda barnet,
för Doyle skulle ha hittat honom.
102
00:09:21,840 --> 00:09:27,000
- Vad hade ni för plan?
- Att skydda sonen och gripa Doyle.
103
00:09:49,720 --> 00:09:52,430
Åh, gud!
104
00:09:52,480 --> 00:09:56,950
Det är han. Jag är rätt säker.
Det är suddigt, men...
105
00:09:57,000 --> 00:10:01,480
- Du sa att han skulle komma...
- Garcia, lugna ner dig.
106
00:10:02,640 --> 00:10:05,750
Då påbörjade Morgan angreppet.
107
00:10:05,800 --> 00:10:08,750
Va? Nej, det funkar inte så.
108
00:10:08,800 --> 00:10:12,550
Morgan ringde Hotch.
Ursäkta, vår chef.
109
00:10:12,600 --> 00:10:16,720
Som var på tjänsteresa...
Han var nog svår att få tag på.
110
00:10:17,160 --> 00:10:21,000
Han ledde en militär utredning.
111
00:10:27,240 --> 00:10:31,440
- Hotchner.
- Det är jag. Hur har du det?
112
00:10:32,160 --> 00:10:36,440
Långa dagar. Hur har ni det?
113
00:10:36,720 --> 00:10:39,670
Vi har hittat Declan Doyle.
114
00:10:39,720 --> 00:10:43,310
Det var enda sättet att hitta Doyle.
115
00:10:43,360 --> 00:10:46,430
- Jag vet vad du tänker.
- Är Declan säker?
116
00:10:46,480 --> 00:10:49,830
Ja, jag har bevakat honom.
117
00:10:49,880 --> 00:10:52,910
Jag har inte gett dig tillstånd.
118
00:10:52,960 --> 00:10:57,310
- Jag tror Doyle har hittat Declan.
- Okej, jag kommer.
119
00:10:57,360 --> 00:11:00,830
Det kan vara en fälla.
Håll ögonen på Doyle.
120
00:11:00,880 --> 00:11:04,320
- Om det är han, då?
- Då skjuter du.
121
00:11:04,640 --> 00:11:08,960
- Ser ni nåt?
- Inget.
122
00:11:14,440 --> 00:11:20,080
- Sa Hotch bara det? "Då skjuter du."
- Ja, men han är förbannad.
123
00:11:23,680 --> 00:11:28,040
- Spence.
- Jag hittar honom inte.
124
00:11:28,720 --> 00:11:33,830
- Rektorn sa att Declan blev sjuk.
- Okej, åk till huset.
125
00:11:33,880 --> 00:11:38,720
Vi är redan där.
Agenternas bilar står utanför.
126
00:11:40,640 --> 00:11:42,800
Va? Reid!
127
00:13:14,640 --> 00:13:18,000
Jag kollar baksidan. Du tar hallen.
128
00:13:41,760 --> 00:13:47,560
- Det måste vara barnflickan.
- Inget barn. Doyle har honom.
129
00:13:57,160 --> 00:13:59,400
Polisbilen väckte
hans uppmärksamhet.
130
00:14:00,600 --> 00:14:03,520
- Ser ni?
- Han är där.
131
00:14:04,960 --> 00:14:10,680
Vi var tvungna att agera fort.
Hotchner sa att vi skulle skjuta.
132
00:14:11,720 --> 00:14:17,470
Han är på väg till taket.
Ta trappan, JJ.
133
00:14:17,520 --> 00:14:22,320
- Jag har tagit sikte.
- Skjut inte! Jag har honom.
134
00:14:26,120 --> 00:14:31,830
- Vill du döda mig själv?
- Varför lät du dem inte skjuta?
135
00:14:31,880 --> 00:14:37,880
Skulle det ha varit för enkelt?
Ni ville att han skulle lida.
136
00:14:39,040 --> 00:14:43,600
Han förtjänade att bli slagen sönder
och samman, men jag gjorde det inte.
137
00:14:44,960 --> 00:14:47,920
Du riskerade ett oskyldigt barns liv.
138
00:15:09,320 --> 00:15:14,590
- Har ni jobbat inom vårt område?
- Ja, men det är inte jag som prövas.
139
00:15:14,640 --> 00:15:16,350
Då kan ni föreställa er
140
00:15:16,400 --> 00:15:21,000
hur det var för Morgan
att hitta Prentiss döende-
141
00:15:21,880 --> 00:15:24,520
-på grund av Ian Doyle.
142
00:15:27,160 --> 00:15:29,480
Fråga er själv:
143
00:15:30,520 --> 00:15:33,630
Var det fel av honom att vilja...
144
00:15:33,680 --> 00:15:36,080
...göra slut på den mannen?
145
00:15:42,160 --> 00:15:47,480
Har ni glömt var jag har varit?
På bra mycket värre ställen.
146
00:15:49,560 --> 00:15:53,670
- Var är Declan?
- Spela inte korkad.
147
00:15:53,720 --> 00:15:59,720
Du hittade honom före mig.
Han bor i huset vår vän ordnade med.
148
00:16:00,560 --> 00:16:05,800
Till sist mindes jag
att hon gillar återvändsgränder.
149
00:16:07,080 --> 00:16:12,830
Var är Declan? Ska jag tro på att
du inte ligger bakom försvinnandet?
150
00:16:12,880 --> 00:16:17,760
Ska jag tro att det här inte
är en del av er strategi?
151
00:16:18,200 --> 00:16:22,470
Jag vet att han var i säkerhet.
Var lite mer kreativ.
152
00:16:22,520 --> 00:16:27,070
Lyssna på mig, din jävel,
det här är inget spel.
153
00:16:27,120 --> 00:16:30,910
Om du bryr dig om nån annan måste
du berätta vem som kan ha gjort det.
154
00:16:30,960 --> 00:16:34,150
- Varför skulle nån ta Declan?
- Säg det.
155
00:16:34,200 --> 00:16:37,230
- Ingen vet om att han finns.
- Jo, tydligen.
156
00:16:37,280 --> 00:16:41,270
Nån tog honom från hans hem.
157
00:16:41,320 --> 00:16:43,470
Nån annan bevakade dig. Vem?
158
00:16:43,520 --> 00:16:49,040
- Jag vet inte!
- Din son är försvunnen.
159
00:16:49,640 --> 00:16:51,640
Tänk efter.
160
00:16:56,760 --> 00:16:58,520
Jag vet inte.
161
00:16:58,960 --> 00:17:01,430
När började Morgan leta efter Doyle?
162
00:17:01,480 --> 00:17:05,430
När Prentiss dödades.
163
00:17:05,480 --> 00:17:08,880
Har han försökt hitta Doyle
i sju månader?
164
00:17:10,320 --> 00:17:12,160
Förvånar det dig?
165
00:17:16,160 --> 00:17:20,150
- Han verkar uppriktig.
- Han är bra på att manipulera.
166
00:17:20,200 --> 00:17:22,070
Ser du halspulsådern?
167
00:17:22,120 --> 00:17:26,670
Hjärtat började slå fortare
när han hörde om Declan.
168
00:17:26,720 --> 00:17:29,280
Han ser uppriktigt orolig ut.
169
00:17:33,520 --> 00:17:36,280
Vem tog pojken i såna fall?
170
00:17:41,240 --> 00:17:42,960
Fan också.
171
00:17:46,280 --> 00:17:51,670
Rossi, en ninja-lik kille
stängde av kameran.
172
00:17:51,720 --> 00:17:56,920
Du var upptagen med att leta efter Doyle.
- Hon såg inget team.
173
00:17:57,120 --> 00:18:00,510
De var välorganiserade.
174
00:18:00,560 --> 00:18:06,070
De verkar inte ha brutit sig in.
Hur överbemannar man två agenter?
175
00:18:06,120 --> 00:18:11,670
- De kanske låtsades vara avbytare...
- Det är möjligt.
176
00:18:11,720 --> 00:18:15,840
- De slängde in henne i garderoben.
- Det är delvis personligt.
177
00:18:19,800 --> 00:18:23,360
Bara Declan och barnflickan
bodde här. Vems är det här?
178
00:18:25,280 --> 00:18:26,680
Herrstorlek.
179
00:18:27,600 --> 00:18:33,600
- Tror du Doyle ligger bakom det?
- Han kan knappast dela på sig.
180
00:18:40,840 --> 00:18:45,360
Jag frågar dig en sista gång:
Vem hatar dig så mycket?
181
00:18:47,920 --> 00:18:50,880
- Hur lång tid har gått?
- Sex timmar.
182
00:18:51,800 --> 00:18:56,280
Ni har haft tid att leta efter honom.
Låt mig försöka nu.
183
00:19:03,920 --> 00:19:09,280
Han gjorde det inte.
Vad fan är det som pågår?
184
00:19:12,840 --> 00:19:14,440
Vad är det?
185
00:19:15,920 --> 00:19:17,920
Inget.
186
00:19:19,000 --> 00:19:23,120
- Har Aaron landat?
- Han är på väg.
187
00:19:24,280 --> 00:19:26,040
Bra.
188
00:19:33,720 --> 00:19:38,950
Välkommen tillbaka. Jag har en lista
över Doyles tio värsta fiender.
189
00:19:39,000 --> 00:19:43,390
Richard Gerace
har varit i konflikt med Doyle.
190
00:19:43,440 --> 00:19:48,070
Han syns på övervakningsfilmen.
Han har ett ärr på halsen.
191
00:19:48,120 --> 00:19:51,840
- Ta fram allt du kan om honom.
- Det var allt.
192
00:20:01,840 --> 00:20:06,750
- Snygg look. Hur var öknen?
- Varm.
193
00:20:06,800 --> 00:20:11,550
- Har du träffat Jack?
- Han är med Jessica över helgen.
194
00:20:11,600 --> 00:20:16,360
- Han skulle älska skägget.
- Vi skypade. Han var inte förtjust.
195
00:20:22,360 --> 00:20:25,200
RICHARD GERACE ÄR MISSTÄNKT
196
00:20:27,040 --> 00:20:29,110
Ser du Richard Gerace som en fiende?
197
00:20:29,160 --> 00:20:31,880
Jag ser honom inte som nåt.
198
00:20:34,120 --> 00:20:36,630
Berätta om honom.
199
00:20:36,680 --> 00:20:42,360
Jag gav honom ett ärr för 20 år sen.
Efter det var han inget problem.
200
00:20:43,320 --> 00:20:45,400
För vem var han ett problem?
201
00:20:47,120 --> 00:20:50,350
- Hon hjälper er inte.
- Varför inte?
202
00:20:50,400 --> 00:20:52,670
För att jag dödade henne.
203
00:20:52,720 --> 00:20:55,510
- Menade han agent Prentiss?
- Ja.
204
00:20:55,560 --> 00:20:58,990
Staten har lagt 17 400 dollar
på hennes begravning.
205
00:20:59,040 --> 00:21:04,960
Samt 642 000 på läkarkostnader.
Men det var väl ingen överraskning?
206
00:21:10,080 --> 00:21:14,350
- Jag fick ditt meddelande.
- Tiden är inne.
207
00:21:14,400 --> 00:21:17,470
Declan försökte ringa. Hon är på väg.
208
00:21:17,520 --> 00:21:20,760
- Jag hämtar Morgan.
- Jag berättar för de andra.
209
00:21:25,400 --> 00:21:30,760
- Kommer ni nån vart?
- Doyle tror inte att det är Gerace.
210
00:21:31,640 --> 00:21:34,720
- Välkommen tillbaka.
- Tack. Sätt er ner.
211
00:21:35,920 --> 00:21:41,840
- Varför? Är allt som det ska?
- Jag tog ett beslut som berörde alla.
212
00:21:42,880 --> 00:21:48,840
Emily förlorade mycket blod.
Men läkarna lyckades rädda henne.
213
00:21:49,400 --> 00:21:53,400
Hon flögs till Bethesda
till ett gömställe.
214
00:21:53,760 --> 00:21:56,160
Hennes identitet hemlighölls.
215
00:21:57,840 --> 00:22:00,920
Hon stannade där
tills hon hade återhämtat sig.
216
00:22:02,160 --> 00:22:07,520
Hon förflyttades till Paris och fick
flera olika identitetshandlingar.
217
00:22:11,240 --> 00:22:13,160
Lever hon?
218
00:22:17,000 --> 00:22:21,320
- Men vi begravde ju henne.
- Jag bär ansvar för beslutet.
219
00:22:21,960 --> 00:22:26,080
- Ni kan ta upp frågor med mig.
- Frågor?
220
00:22:26,520 --> 00:22:28,800
Jag har frågor.
221
00:22:36,120 --> 00:22:38,120
Åh, gud.
222
00:23:19,120 --> 00:23:23,400
- Ni fick i alla fall tillbaka henne.
- Fick vi?
223
00:23:28,480 --> 00:23:33,360
Jag är hemskt ledsen. Det gick inte
en dag utan att jag ville...
224
00:23:35,240 --> 00:23:41,240
Du förtjänade det inte.
Jag är hemskt ledsen.
225
00:23:46,920 --> 00:23:52,670
Det finns så mycket jag vill berätta,
men nu måste ni berätta om Declan.
226
00:23:52,720 --> 00:23:58,070
- Bodde det en man i huset?
- Min vän Tom Koehler.
227
00:23:58,120 --> 00:24:00,510
Var är han?
228
00:24:00,560 --> 00:24:04,870
Han jobbade utomlands,
men han är på väg.
229
00:24:04,920 --> 00:24:06,910
Declan ringde honom, han ringde mig.
230
00:24:06,960 --> 00:24:11,950
Hotch sa att ni hade gripit Doyle.
231
00:24:12,000 --> 00:24:16,310
Bara Tom, Louise och jag
fick ta Declan från skolområdet.
232
00:24:16,360 --> 00:24:20,510
- Declan blev dålig i går.
- Matförgiftning.
233
00:24:20,560 --> 00:24:25,590
- Nån tog sig in på skolområdet.
- Vi misstänker Richard Gerace.
234
00:24:25,640 --> 00:24:30,870
Han kom nyligen till landet,
men vi hittar inget om honom.
235
00:24:30,920 --> 00:24:36,470
- Vi har sett ärret.
- Det kan inte stämma.
236
00:24:36,520 --> 00:24:41,760
- Doyle sa att du känner Gerace.
- Han skulle aldrig våga nåt sånt här.
237
00:24:42,200 --> 00:24:46,310
- Bröt de sig inte in i huset?
- Två agenter höll vakt.
238
00:24:46,360 --> 00:24:51,350
Gerace och en kvinna
utgav sig för att vara nästa skift.
239
00:24:51,400 --> 00:24:55,550
- Hon är ledaren.
- Så vi letar efter en kvinna.
240
00:24:55,600 --> 00:24:58,440
Nu blev listan över misstänkta lång.
241
00:24:59,480 --> 00:25:02,400
Hade Doyle en affär med alla de här?
242
00:25:05,480 --> 00:25:09,960
- Kan jag få dem till konferensrummet?
- Allt du önskar, "besökare Prentiss".
243
00:25:12,640 --> 00:25:18,560
- Så du är tillbaka?
- De behövde ersätta dig.
244
00:25:18,800 --> 00:25:22,670
- Vad säger Will om de långa dagarna?
- Lång historia.
245
00:25:22,720 --> 00:25:27,550
- Jag har inte sett Ashley.
- Hon flyttades till Andy Swans grupp.
246
00:25:27,600 --> 00:25:33,240
- Hur arga är de andra?
- De är chockade.
247
00:25:35,040 --> 00:25:39,040
- Tack.
- Det är så härligt att ha dig här.
248
00:25:43,040 --> 00:25:46,950
De här kvinnorna
kan ha träffat Gerace.
249
00:25:47,000 --> 00:25:51,510
- Har nån djupare band till Doyle?
- De visade ilska mot barnflickan.
250
00:25:51,560 --> 00:25:56,910
- Hon fanns med innan Declan föddes.
- Hon är en modersfigur.
251
00:25:56,960 --> 00:26:00,560
- Vem är Declans mamma?
- Doyle sa att hon var död.
252
00:26:16,120 --> 00:26:17,960
Självklart.
253
00:26:27,000 --> 00:26:29,960
Vem av dem är Declans mamma?
254
00:26:34,600 --> 00:26:38,470
Chloe Donaghy. Hon är inte inblandad.
255
00:26:38,520 --> 00:26:42,120
Hur vet du det? Dödade du henne?
256
00:26:43,640 --> 00:26:47,680
Hon försökte döda Declan
innan han föddes.
257
00:27:17,240 --> 00:27:20,520
- Vet du vem jag är?
- Nej.
258
00:27:23,600 --> 00:27:26,080
Jag är din mamma.
259
00:27:29,560 --> 00:27:33,080
Hon tog med sig muffins till skolan
och ingen frågade nåt.
260
00:27:34,840 --> 00:27:36,470
Doyle är inget jämfört med henne.
261
00:27:36,520 --> 00:27:40,590
Först prostitution, sen droger.
262
00:27:40,640 --> 00:27:44,640
Hon sysslade med distribution,
handel, tillverkning och vapen.
263
00:27:46,880 --> 00:27:51,950
Hon är ingen moderlig typ.
Varför skulle hon ta Declan?
264
00:27:52,000 --> 00:27:53,760
Inte av kärlek.
265
00:27:54,640 --> 00:27:58,670
- Vilka kontakter har hon i USA?
- De är så gott som döda.
266
00:27:58,720 --> 00:28:02,670
Hon utnyttjar folk
för sina egna syften.
267
00:28:02,720 --> 00:28:07,390
- Hon ville aldrig ha Declan.
- Det handlar om dig, Ian.
268
00:28:07,440 --> 00:28:11,960
- Du höll henne fången i nio månader.
- Sju.
269
00:28:13,240 --> 00:28:15,960
- Var Louise med vid förlossningen?
- Ja.
270
00:28:20,000 --> 00:28:24,790
Det kallas hämnd. Chloe glömde inte
det du utsatte henne för.
271
00:28:24,840 --> 00:28:29,190
Hon ville hellre dö
än föda mitt barn.
272
00:28:29,240 --> 00:28:33,840
- Men du kedjade fast henne.
- Hon fick pengar för besväret.
273
00:28:36,920 --> 00:28:39,160
Det var tortyr, Ian.
274
00:28:39,640 --> 00:28:45,160
Tror du inte att hon har funderat på
hur hon skulle hämnas på dig?
275
00:28:46,080 --> 00:28:48,920
Hon tog det enda du älskar.
276
00:28:49,760 --> 00:28:52,640
Vad annat
kan hon tjäna på att ta Declan?
277
00:28:53,760 --> 00:28:57,960
Pengar. Det är allt hon bryr sig om.
278
00:28:59,640 --> 00:29:04,030
Jag behöver en lista på alla
som har såna resurser.
279
00:29:04,080 --> 00:29:07,360
Och alla som kan vilja skada dig.
280
00:29:09,080 --> 00:29:11,910
Vad brukar kidnappare göra?
281
00:29:11,960 --> 00:29:15,590
När ett barn kidnappas av modern...
282
00:29:15,640 --> 00:29:18,080
...brukar det innebära
liten fara för barnet.
283
00:29:20,240 --> 00:29:25,030
- Har de nån historia i USA?
- Nej, däremot i Europa.
284
00:29:25,080 --> 00:29:28,490
Doyle gav mig en lista över kontakter
till Chloe med stora tillgångar.
285
00:29:31,040 --> 00:29:35,200
- Kolla om nån har kontakter i landet.
- Vad mer?
286
00:29:36,240 --> 00:29:39,320
Affärsverksamheter som behöver
internationella bankkonton.
287
00:29:41,360 --> 00:29:45,040
Börja med irländska företag.
Det kan vara nån familjefejd.
288
00:29:46,400 --> 00:29:49,600
Familjen Doyle och familjen McDermott
hade visst nåt.
289
00:29:50,560 --> 00:29:54,150
Ian mördade Jimmy McDermott.
290
00:29:54,200 --> 00:29:58,040
Hans yngre bror Lachlan
äger ett importföretag.
291
00:29:58,880 --> 00:30:04,800
Han har tre lagerlokaler.
En av dem ska rivas.
292
00:30:05,320 --> 00:30:08,790
- Inner Harbor, Baltimore.
- Vi åker.
293
00:30:08,840 --> 00:30:14,470
Ni ringde väl polisen i Baltimore?
Eller åtminstone polisen i Harbor?
294
00:30:14,520 --> 00:30:19,320
Varför inte? Det tar en timme
att köra till Baltimore.
295
00:30:20,080 --> 00:30:22,240
Era telefoner fungerade.
296
00:30:53,440 --> 00:30:55,320
Han är borta.
297
00:30:57,720 --> 00:30:58,926
Här borta!
298
00:31:05,320 --> 00:31:09,000
Doyle sa att Chloe
skulle göra rent hus.
299
00:31:10,960 --> 00:31:14,960
Hon tror att hon
får mer för ungen utan Gerace.
300
00:31:20,200 --> 00:31:21,800
Ja?
301
00:31:24,680 --> 00:31:28,440
Declan är försvunnen.
Han var i lagerlokalen.
302
00:31:30,960 --> 00:31:35,990
Ditt ex jobbar med Lachlan McDermott.
Hur skulle han ta sig ut ur landet?
303
00:31:36,040 --> 00:31:40,870
Jag vet inte.
Han har oändliga resurser.
304
00:31:40,920 --> 00:31:43,430
- Han hatar dig.
- Mer än du.
305
00:31:43,480 --> 00:31:47,280
Då ger vi honom det han vill ha: dig.
306
00:31:53,200 --> 00:31:55,840
Ni föreslog
att Ian Doyle skulle släppas.
307
00:31:57,480 --> 00:31:59,390
Ni är den ende agent
308
00:31:59,440 --> 00:32:03,670
som inte vill
återinställas vid enheten.
309
00:32:03,720 --> 00:32:07,830
Det var inte troligt
att pojken skulle överleva.
310
00:32:07,880 --> 00:32:10,790
Straffa mig om ni vill,
311
00:32:10,840 --> 00:32:13,830
men straffa inte de andra
för nåt jag föreslog.
312
00:32:13,880 --> 00:32:16,200
- Lugna er.
- Jag är lugn.
313
00:32:16,640 --> 00:32:21,750
Nej, vi släpper inte ut honom.
Han hittar ett sätt att fly.
314
00:32:21,800 --> 00:32:26,440
Om vi hittar McDermott
kanske vi kan rädda Declan.
315
00:32:29,400 --> 00:32:32,110
Staten sysslar inte med fångutbyte.
316
00:32:32,160 --> 00:32:35,750
New York, juli 2010, spionutbyte...
317
00:32:35,800 --> 00:32:37,550
Det räcker.
318
00:32:37,600 --> 00:32:41,240
- Ni kan inte ändra reglerna.
- Ni kan inte bryta mot dem.
319
00:32:43,840 --> 00:32:46,670
Är Strauss kvar? Vi behöver stöd.
320
00:32:46,720 --> 00:32:50,960
McDermotts familj importerade vapen
till ett privat flygfält i Maryland.
321
00:32:52,600 --> 00:32:54,470
Skicka uppgifterna.
322
00:32:54,520 --> 00:32:59,670
Det är en fråga om minuter
innan de lämnar landet med honom.
323
00:32:59,720 --> 00:33:04,950
Vad får er att tro att de inte åker
med både Doyle och hans son?
324
00:33:05,000 --> 00:33:10,440
Jag vet att om vi inte gör det
så kommer pojken att dö.
325
00:33:13,320 --> 00:33:16,960
- De är väl redan på väg?
- Ja.
326
00:33:27,240 --> 00:33:31,680
Han ser ut som sin pappa.
Det gör mig illamående.
327
00:33:32,880 --> 00:33:36,910
- Vad ska du göra med honom?
- Jag trodde du sket i det.
328
00:33:36,960 --> 00:33:41,160
- Du skulle ge mig Doyle.
- FBI hann före mig.
329
00:33:43,680 --> 00:33:47,950
Han får duga. Så länge han lever
lär Doyle leta upp honom.
330
00:33:48,000 --> 00:33:50,480
Om han inte dödas i häktet.
331
00:34:23,920 --> 00:34:28,600
- Du kan lura Gerace, men inte mig.
- Jag vet inte vad som händer.
332
00:34:34,040 --> 00:34:38,590
Lachlan McDermott
och Chloe Donaghy, det är FBI.
333
00:34:38,640 --> 00:34:42,390
Vi vet att ni har Declan.
Vi föreslår ett utbyte.
334
00:34:42,440 --> 00:34:46,320
Vi ger er Ian Doyle
om ni ger oss pojken.
335
00:34:47,160 --> 00:34:51,150
- Det var inte så vi bestämde.
- Nej, men det låter intressant.
336
00:34:51,200 --> 00:34:53,200
Du går ingenstans.
337
00:35:05,200 --> 00:35:08,200
- Gå dit. Kom igen.
- Ta hit Doyle.
338
00:35:10,840 --> 00:35:13,360
Jag vill ha honom här - på knä.
339
00:35:16,480 --> 00:35:19,960
- Hotch, ska vi göra det?
- Ingen kommer härifrån.
340
00:35:22,120 --> 00:35:25,560
Din jävel. Hur känns det?
341
00:35:27,880 --> 00:35:30,320
Nu är det din tur.
342
00:35:32,440 --> 00:35:34,600
Ge honom till mig.
343
00:35:36,080 --> 00:35:37,880
Pistol!
344
00:36:08,600 --> 00:36:13,400
- Jag minns dig.
- Förlåt mig, min son.
345
00:36:43,480 --> 00:36:48,240
Ert team tog många risker.
Helt utan tillstånd.
346
00:36:49,280 --> 00:36:53,630
DIOG har regler,
men ni nonchalerade dem alla.
347
00:36:53,680 --> 00:36:57,200
Det är respektlöst mot byrån
och mot lag och rätt.
348
00:36:58,120 --> 00:37:03,470
Ni är experter på beteende,
men ser inget fel i ert eget.
349
00:37:03,520 --> 00:37:07,590
Händelseutvecklingen
var inte traditionell.
350
00:37:07,640 --> 00:37:13,070
Teamet neutraliserade fyra
internationella brottslingar.
351
00:37:13,120 --> 00:37:18,080
Ni startade ett krig med Ian Doyle
som vår regering fick avsluta åt er.
352
00:37:19,720 --> 00:37:24,000
Resten kan gå.
Agent Prentiss sitter kvar.
353
00:37:44,840 --> 00:37:46,750
Hej.
354
00:37:46,800 --> 00:37:50,240
Jag trodde
att de skulle sitta kvar för alltid.
355
00:37:50,840 --> 00:37:55,870
- Den är fastskruvad.
- Titta här.
356
00:37:55,920 --> 00:37:59,680
Och jag har Sergio.
Jag måste få besöksrätt.
357
00:38:00,240 --> 00:38:02,760
- Visst är han härlig?
- Precis som sin matte.
358
00:38:11,280 --> 00:38:12,680
Morgan.
359
00:38:17,360 --> 00:38:23,190
Jag förstår att du är arg, men det
handlar varken om dig eller om mig.
360
00:38:23,240 --> 00:38:28,160
- Det handlade om att rädda Emily.
- Vi måste prata.
361
00:38:33,520 --> 00:38:37,280
Kommittén gjorde klart att de inte
stöder ett team med rebeller.
362
00:38:38,680 --> 00:38:42,480
Agent Prentiss övertygade dem om
att ni inte är det.
363
00:38:43,440 --> 00:38:48,680
De kommer att hålla ögonen på er,
så ni bör spela efter deras regler.
364
00:38:50,080 --> 00:38:53,120
- Så vi klarar oss?
- Ingen blir avstängd.
365
00:38:54,320 --> 00:38:58,920
Det kanske krävs lite pappersarbete
med tanke på din situation...
366
00:38:59,440 --> 00:39:04,040
...men teamet har tur som har dig.
Om du är intresserad...
367
00:39:06,280 --> 00:39:09,880
- Får jag tänka över saken?
- Naturligtvis.
368
00:39:13,160 --> 00:39:15,000
Jag är med.
369
00:39:18,560 --> 00:39:23,240
Jag har en trave nya fall
som jag gärna överlämnar till er.
370
00:39:26,640 --> 00:39:30,630
Emily... Vad sa du till dem?
371
00:39:30,680 --> 00:39:34,960
De enda jag känner som kunde
ha klarat det lämnade just rummet.
372
00:39:35,880 --> 00:39:41,640
De gör sitt jobb med integritet
och de hedrar den ed de avlagt.
373
00:39:42,360 --> 00:39:46,510
"Jag ska försvara
USA: s konstitution"-
374
00:39:46,560 --> 00:39:50,950
- "mot alla fiender,
utländska som inhemska."
375
00:39:51,000 --> 00:39:54,920
"Jag ska vara lojal mot densamma."
376
00:39:55,280 --> 00:40:01,280
"Det är ett frivilligt åtagande,
helt utan reservationer."
377
00:40:01,920 --> 00:40:07,750
"Jag kommer att fullgöra de plikter
jag härmed tar på mig."
378
00:40:07,800 --> 00:40:10,520
"Så sant Gud mig hjälpe."
32189
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.