All language subtitles for Criminal.Minds.S07E01.It.Takes.A.Village.WEB-DL.x264.AAC.2.0-LeRalouf

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,560 --> 00:00:08,750 Detta har hänt: 2 00:00:08,800 --> 00:00:10,840 När slutar jag? 3 00:00:11,880 --> 00:00:16,000 - Efter den här veckan.. - De kan inte bara ta dig ifrån oss. 4 00:00:18,560 --> 00:00:22,230 Vill du att jag ska ta hand om din son så att han kan leva ditt liv? 5 00:00:22,280 --> 00:00:26,350 - Han behöver en mor. - Jag kan inte. Gå till din pappa. 6 00:00:26,400 --> 00:00:30,750 I det där hörnet dog han. Och det är där jag ska döda dig. 7 00:00:30,800 --> 00:00:33,360 Det finns nåt du inte vet om fotona. 8 00:00:33,880 --> 00:00:38,320 - Nån tog bilder på dem när de sköts. - Titta på naglarna. 9 00:00:38,840 --> 00:00:42,870 Att jag riktade en pistol mot honom betyder inte att jag sköt honom. 10 00:00:42,920 --> 00:00:44,920 Lever han?! 11 00:00:46,440 --> 00:00:51,710 Nej, Emily! Stanna hos mig! 12 00:00:51,760 --> 00:00:56,440 - Hon klarade det inte. - Jag fick aldrig ta farväl. 13 00:00:57,280 --> 00:01:03,030 Ja, ibland vill jag sluta jobba och jaga den jäveln som dödade Emily. 14 00:01:03,080 --> 00:01:04,950 Vi står inför många förändringar. 15 00:01:05,000 --> 00:01:08,480 Kommande veckor kommer ni att tillfrågas om ni vill stanna här. 16 00:01:09,800 --> 00:01:12,160 Då har du funderat på det vi pratade om. 17 00:01:12,880 --> 00:01:15,120 Jag kommer tillbaka. 18 00:01:20,920 --> 00:01:25,070 - Hur länge har ni varit tillbaka? - Tre och en halv månad. 19 00:01:25,120 --> 00:01:29,510 Mycket har hänt: Sabbatsår, förflyttningar, omplaceringar. 20 00:01:29,560 --> 00:01:30,950 Fyra av er blev kvar på avdelningen. 21 00:01:31,000 --> 00:01:35,710 Rossi, Morgan, jag och Garcia. 22 00:01:35,760 --> 00:01:40,310 - Ni hade fjorton fall att utreda. - Sjutton. 23 00:01:40,360 --> 00:01:42,430 På fjorton veckor. 24 00:01:42,480 --> 00:01:47,230 Imponerande. Men än mer imponerande- 25 00:01:47,280 --> 00:01:52,830 - är det faktum att ni återinsattes, befordrades och stängdes av. 26 00:01:52,880 --> 00:01:55,880 Det måste vara rekord, agent Jareau. 27 00:01:57,280 --> 00:02:02,280 - Varför är inte vi där inne? - De vill bara skrämma oss. 28 00:02:02,520 --> 00:02:07,270 - Det här känns inte bra. - De kanske inte ens kallar in dig. 29 00:02:07,320 --> 00:02:10,880 - Har de inget bättre för sig? - Det är deras jobb. 30 00:02:14,920 --> 00:02:16,760 Det ser inte bra ut. 31 00:02:17,640 --> 00:02:21,550 Hur kan en utredning ta två dagar- 32 00:02:21,600 --> 00:02:25,720 - när det tog månader att samla in allt underlag? 33 00:02:26,440 --> 00:02:28,680 Brukar ni lägga månader på ett fall? 34 00:02:29,880 --> 00:02:34,110 - Var det personligt? - Annorlunda. Vi behövde detaljer. 35 00:02:34,160 --> 00:02:37,190 Varför begärde ni inte hjälp? 36 00:02:37,240 --> 00:02:41,120 Vi var tvungna att agera snabbt. 37 00:02:41,920 --> 00:02:47,720 TVÅ VECKOR TIDIGARE 38 00:03:51,280 --> 00:03:55,800 - Jag har tagit sikte. - Skjut inte! Jag har honom. 39 00:04:00,880 --> 00:04:03,600 Vill du döda mig själv? 40 00:04:07,840 --> 00:04:13,150 - Inser ni vad ni har gjort? - Vi tog en internationell brottsling. 41 00:04:13,200 --> 00:04:16,150 Ni använde statliga anslag 42 00:04:16,200 --> 00:04:19,510 till en personlig vendetta. 43 00:04:19,560 --> 00:04:23,520 Nu är sex personer, varav två av era agenter, döda. 44 00:04:27,200 --> 00:04:29,028 BETEENDEANALYSGRUPPEN QUANTICO - FBI 45 00:04:31,720 --> 00:04:34,440 MORD 46 00:04:40,080 --> 00:04:42,230 FBI - BETEENDEANALYSGRUPPEN 47 00:04:42,280 --> 00:04:44,440 mord - HILLSIDE 48 00:04:45,080 --> 00:04:46,480 OKÄND FÖRÖVARE 49 00:04:58,040 --> 00:05:02,120 Drottning Elisabet I sa: "Gårdagen kan vi inte göra nåt åt." 50 00:05:04,400 --> 00:05:10,070 Interpol, Europol, CIA. Ingen kunde hitta Doyle - bara ni. 51 00:05:10,120 --> 00:05:12,550 Det var inte lätt. 52 00:05:12,600 --> 00:05:16,510 Morgan lyckades inte spåra Doyle 53 00:05:16,560 --> 00:05:19,030 via sina kontakter inom vapenhandeln. 54 00:05:19,080 --> 00:05:24,070 - Så hur gjorde han? - Han satte sig in i Doyles situation. 55 00:05:24,120 --> 00:05:26,600 Doyle letade troligen efter sin son. 56 00:05:28,880 --> 00:05:34,310 Emily var tvungen att ordna en ny identitet till Declan. 57 00:05:34,360 --> 00:05:38,630 Hon hade kontakter över hela världen. 58 00:05:38,680 --> 00:05:42,350 Två spalter: inhemska och utländska. 59 00:05:42,400 --> 00:05:47,320 - Hej! Har ni sett Spence? - Han är på skjutbanan. 60 00:05:48,000 --> 00:05:50,600 Ända sen Prentiss dog så... 61 00:05:53,240 --> 00:05:56,910 - Har ni nåt nytt fall? - Bara ett gammalt. 62 00:05:56,960 --> 00:05:59,630 - Vill ni ha hjälp? - Inte än. 63 00:05:59,680 --> 00:06:02,480 Säg till om ni behöver det. 64 00:06:05,320 --> 00:06:09,990 - Borde vi inte berätta? - Garcia, det här är en chansning. 65 00:06:10,040 --> 00:06:13,160 - Hotch, då? - Han vet om det. 66 00:06:15,680 --> 00:06:19,550 Han vet att jag inte låter Doyle komma undan. 67 00:06:19,600 --> 00:06:24,840 - Vet han att vi letar efter Declan? - Jag talar om det när jag har nåt. 68 00:06:27,840 --> 00:06:30,590 Det känns bara så konstigt. 69 00:06:30,640 --> 00:06:34,040 Gumman, du måste inte göra det här. 70 00:06:35,520 --> 00:06:36,920 Jag vet. 71 00:06:41,600 --> 00:06:46,720 - Litade ni på agent Jareau? - Ja, det gjorde jag. 72 00:06:47,280 --> 00:06:52,670 Ni höll henne utanför, men involverade Penelope Garcia. 73 00:06:52,720 --> 00:06:57,320 Hennes färdigheter var till hjälp. För att skipa rättvisa. 74 00:06:58,840 --> 00:07:02,680 - Tror ni inte på systemet? - Ingen prioriterade Ian Doyle. 75 00:07:05,760 --> 00:07:11,350 Jag tror det är en inhemsk kontakt. Hon var här när de iscensatte mordet. 76 00:07:11,400 --> 00:07:16,520 - Finns hennes kontakter i Boston? - Hon skulle inte lämna några spår. 77 00:07:17,400 --> 00:07:20,840 Varför började Prentiss jobba på BAG? 78 00:07:22,120 --> 00:07:27,880 - För att kunna leva ett normalt liv. - Hon kunde ha åkt vart som helst. 79 00:07:28,240 --> 00:07:31,790 - För att vara nära sin mamma? - Nej. 80 00:07:31,840 --> 00:07:37,110 - Hon ville skydda barnet. - Hon kom hit för att vara nära honom. 81 00:07:37,160 --> 00:07:39,630 Så hon måste ha litat på nån här. 82 00:07:39,680 --> 00:07:43,920 Hon har få kontakter i huvudstaden. 83 00:07:45,280 --> 00:07:50,350 - En av dem är död: Ben Corelli. - Han var förfalskare. 84 00:07:50,400 --> 00:07:56,280 - Doyle dödade honom. - Vi tog hand om hans tillhörigheter. 85 00:08:00,000 --> 00:08:05,070 Tack. - Det hade varit lättare om han skött allt digitalt. 86 00:08:05,120 --> 00:08:09,910 Han var noggrann. Ett kontrollfreak. 87 00:08:09,960 --> 00:08:11,670 Han kunde inte kontrollera sin död. 88 00:08:11,720 --> 00:08:15,600 Det kan inte finnas så många id-handlingar till barn. 89 00:08:17,000 --> 00:08:20,430 Bodde inte Prentiss i Virginia? 90 00:08:20,480 --> 00:08:23,030 Jo, innan hon kom hit. 91 00:08:23,080 --> 00:08:25,680 Varför bodde hon där? 92 00:08:27,280 --> 00:08:32,430 För att vara nära Declan. Som var blond och blåögd. 93 00:08:32,480 --> 00:08:36,400 De blå ögonen går inte att byta ut. 94 00:08:37,160 --> 00:08:40,390 Barnflickan bor kvar i Virginia. 95 00:08:40,440 --> 00:08:45,550 Declan går på internatskola. Barnflickan bor precis i närheten. 96 00:08:45,600 --> 00:08:51,560 Han är en mönsterelev. Han spelar lacrosse, vinner priser. 97 00:08:51,920 --> 00:08:54,920 Han verkar leva det liv Emily önskade åt honom. 98 00:08:57,560 --> 00:09:02,590 - Ni bevakade Declan i två månader. - Doyle skulle hitta honom. 99 00:09:02,640 --> 00:09:07,080 - Bevakning kräver närvaro. - Jag var där när jag kunde. 100 00:09:07,400 --> 00:09:11,830 - Och när ni jobbade med ett fall? - Jag hade övervakningskameror. 101 00:09:11,880 --> 00:09:16,280 Jag var tvungen att skydda barnet, för Doyle skulle ha hittat honom. 102 00:09:21,840 --> 00:09:27,000 - Vad hade ni för plan? - Att skydda sonen och gripa Doyle. 103 00:09:49,720 --> 00:09:52,430 Åh, gud! 104 00:09:52,480 --> 00:09:56,950 Det är han. Jag är rätt säker. Det är suddigt, men... 105 00:09:57,000 --> 00:10:01,480 - Du sa att han skulle komma... - Garcia, lugna ner dig. 106 00:10:02,640 --> 00:10:05,750 Då påbörjade Morgan angreppet. 107 00:10:05,800 --> 00:10:08,750 Va? Nej, det funkar inte så. 108 00:10:08,800 --> 00:10:12,550 Morgan ringde Hotch. Ursäkta, vår chef. 109 00:10:12,600 --> 00:10:16,720 Som var på tjänsteresa... Han var nog svår att få tag på. 110 00:10:17,160 --> 00:10:21,000 Han ledde en militär utredning. 111 00:10:27,240 --> 00:10:31,440 - Hotchner. - Det är jag. Hur har du det? 112 00:10:32,160 --> 00:10:36,440 Långa dagar. Hur har ni det? 113 00:10:36,720 --> 00:10:39,670 Vi har hittat Declan Doyle. 114 00:10:39,720 --> 00:10:43,310 Det var enda sättet att hitta Doyle. 115 00:10:43,360 --> 00:10:46,430 - Jag vet vad du tänker. - Är Declan säker? 116 00:10:46,480 --> 00:10:49,830 Ja, jag har bevakat honom. 117 00:10:49,880 --> 00:10:52,910 Jag har inte gett dig tillstånd. 118 00:10:52,960 --> 00:10:57,310 - Jag tror Doyle har hittat Declan. - Okej, jag kommer. 119 00:10:57,360 --> 00:11:00,830 Det kan vara en fälla. Håll ögonen på Doyle. 120 00:11:00,880 --> 00:11:04,320 - Om det är han, då? - Då skjuter du. 121 00:11:04,640 --> 00:11:08,960 - Ser ni nåt? - Inget. 122 00:11:14,440 --> 00:11:20,080 - Sa Hotch bara det? "Då skjuter du." - Ja, men han är förbannad. 123 00:11:23,680 --> 00:11:28,040 - Spence. - Jag hittar honom inte. 124 00:11:28,720 --> 00:11:33,830 - Rektorn sa att Declan blev sjuk. - Okej, åk till huset. 125 00:11:33,880 --> 00:11:38,720 Vi är redan där. Agenternas bilar står utanför. 126 00:11:40,640 --> 00:11:42,800 Va? Reid! 127 00:13:14,640 --> 00:13:18,000 Jag kollar baksidan. Du tar hallen. 128 00:13:41,760 --> 00:13:47,560 - Det måste vara barnflickan. - Inget barn. Doyle har honom. 129 00:13:57,160 --> 00:13:59,400 Polisbilen väckte hans uppmärksamhet. 130 00:14:00,600 --> 00:14:03,520 - Ser ni? - Han är där. 131 00:14:04,960 --> 00:14:10,680 Vi var tvungna att agera fort. Hotchner sa att vi skulle skjuta. 132 00:14:11,720 --> 00:14:17,470 Han är på väg till taket. Ta trappan, JJ. 133 00:14:17,520 --> 00:14:22,320 - Jag har tagit sikte. - Skjut inte! Jag har honom. 134 00:14:26,120 --> 00:14:31,830 - Vill du döda mig själv? - Varför lät du dem inte skjuta? 135 00:14:31,880 --> 00:14:37,880 Skulle det ha varit för enkelt? Ni ville att han skulle lida. 136 00:14:39,040 --> 00:14:43,600 Han förtjänade att bli slagen sönder och samman, men jag gjorde det inte. 137 00:14:44,960 --> 00:14:47,920 Du riskerade ett oskyldigt barns liv. 138 00:15:09,320 --> 00:15:14,590 - Har ni jobbat inom vårt område? - Ja, men det är inte jag som prövas. 139 00:15:14,640 --> 00:15:16,350 Då kan ni föreställa er 140 00:15:16,400 --> 00:15:21,000 hur det var för Morgan att hitta Prentiss döende- 141 00:15:21,880 --> 00:15:24,520 -på grund av Ian Doyle. 142 00:15:27,160 --> 00:15:29,480 Fråga er själv: 143 00:15:30,520 --> 00:15:33,630 Var det fel av honom att vilja... 144 00:15:33,680 --> 00:15:36,080 ...göra slut på den mannen? 145 00:15:42,160 --> 00:15:47,480 Har ni glömt var jag har varit? På bra mycket värre ställen. 146 00:15:49,560 --> 00:15:53,670 - Var är Declan? - Spela inte korkad. 147 00:15:53,720 --> 00:15:59,720 Du hittade honom före mig. Han bor i huset vår vän ordnade med. 148 00:16:00,560 --> 00:16:05,800 Till sist mindes jag att hon gillar återvändsgränder. 149 00:16:07,080 --> 00:16:12,830 Var är Declan? Ska jag tro på att du inte ligger bakom försvinnandet? 150 00:16:12,880 --> 00:16:17,760 Ska jag tro att det här inte är en del av er strategi? 151 00:16:18,200 --> 00:16:22,470 Jag vet att han var i säkerhet. Var lite mer kreativ. 152 00:16:22,520 --> 00:16:27,070 Lyssna på mig, din jävel, det här är inget spel. 153 00:16:27,120 --> 00:16:30,910 Om du bryr dig om nån annan måste du berätta vem som kan ha gjort det. 154 00:16:30,960 --> 00:16:34,150 - Varför skulle nån ta Declan? - Säg det. 155 00:16:34,200 --> 00:16:37,230 - Ingen vet om att han finns. - Jo, tydligen. 156 00:16:37,280 --> 00:16:41,270 Nån tog honom från hans hem. 157 00:16:41,320 --> 00:16:43,470 Nån annan bevakade dig. Vem? 158 00:16:43,520 --> 00:16:49,040 - Jag vet inte! - Din son är försvunnen. 159 00:16:49,640 --> 00:16:51,640 Tänk efter. 160 00:16:56,760 --> 00:16:58,520 Jag vet inte. 161 00:16:58,960 --> 00:17:01,430 När började Morgan leta efter Doyle? 162 00:17:01,480 --> 00:17:05,430 När Prentiss dödades. 163 00:17:05,480 --> 00:17:08,880 Har han försökt hitta Doyle i sju månader? 164 00:17:10,320 --> 00:17:12,160 Förvånar det dig? 165 00:17:16,160 --> 00:17:20,150 - Han verkar uppriktig. - Han är bra på att manipulera. 166 00:17:20,200 --> 00:17:22,070 Ser du halspulsådern? 167 00:17:22,120 --> 00:17:26,670 Hjärtat började slå fortare när han hörde om Declan. 168 00:17:26,720 --> 00:17:29,280 Han ser uppriktigt orolig ut. 169 00:17:33,520 --> 00:17:36,280 Vem tog pojken i såna fall? 170 00:17:41,240 --> 00:17:42,960 Fan också. 171 00:17:46,280 --> 00:17:51,670 Rossi, en ninja-lik kille stängde av kameran. 172 00:17:51,720 --> 00:17:56,920 Du var upptagen med att leta efter Doyle. - Hon såg inget team. 173 00:17:57,120 --> 00:18:00,510 De var välorganiserade. 174 00:18:00,560 --> 00:18:06,070 De verkar inte ha brutit sig in. Hur överbemannar man två agenter? 175 00:18:06,120 --> 00:18:11,670 - De kanske låtsades vara avbytare... - Det är möjligt. 176 00:18:11,720 --> 00:18:15,840 - De slängde in henne i garderoben. - Det är delvis personligt. 177 00:18:19,800 --> 00:18:23,360 Bara Declan och barnflickan bodde här. Vems är det här? 178 00:18:25,280 --> 00:18:26,680 Herrstorlek. 179 00:18:27,600 --> 00:18:33,600 - Tror du Doyle ligger bakom det? - Han kan knappast dela på sig. 180 00:18:40,840 --> 00:18:45,360 Jag frågar dig en sista gång: Vem hatar dig så mycket? 181 00:18:47,920 --> 00:18:50,880 - Hur lång tid har gått? - Sex timmar. 182 00:18:51,800 --> 00:18:56,280 Ni har haft tid att leta efter honom. Låt mig försöka nu. 183 00:19:03,920 --> 00:19:09,280 Han gjorde det inte. Vad fan är det som pågår? 184 00:19:12,840 --> 00:19:14,440 Vad är det? 185 00:19:15,920 --> 00:19:17,920 Inget. 186 00:19:19,000 --> 00:19:23,120 - Har Aaron landat? - Han är på väg. 187 00:19:24,280 --> 00:19:26,040 Bra. 188 00:19:33,720 --> 00:19:38,950 Välkommen tillbaka. Jag har en lista över Doyles tio värsta fiender. 189 00:19:39,000 --> 00:19:43,390 Richard Gerace har varit i konflikt med Doyle. 190 00:19:43,440 --> 00:19:48,070 Han syns på övervakningsfilmen. Han har ett ärr på halsen. 191 00:19:48,120 --> 00:19:51,840 - Ta fram allt du kan om honom. - Det var allt. 192 00:20:01,840 --> 00:20:06,750 - Snygg look. Hur var öknen? - Varm. 193 00:20:06,800 --> 00:20:11,550 - Har du träffat Jack? - Han är med Jessica över helgen. 194 00:20:11,600 --> 00:20:16,360 - Han skulle älska skägget. - Vi skypade. Han var inte förtjust. 195 00:20:22,360 --> 00:20:25,200 RICHARD GERACE ÄR MISSTÄNKT 196 00:20:27,040 --> 00:20:29,110 Ser du Richard Gerace som en fiende? 197 00:20:29,160 --> 00:20:31,880 Jag ser honom inte som nåt. 198 00:20:34,120 --> 00:20:36,630 Berätta om honom. 199 00:20:36,680 --> 00:20:42,360 Jag gav honom ett ärr för 20 år sen. Efter det var han inget problem. 200 00:20:43,320 --> 00:20:45,400 För vem var han ett problem? 201 00:20:47,120 --> 00:20:50,350 - Hon hjälper er inte. - Varför inte? 202 00:20:50,400 --> 00:20:52,670 För att jag dödade henne. 203 00:20:52,720 --> 00:20:55,510 - Menade han agent Prentiss? - Ja. 204 00:20:55,560 --> 00:20:58,990 Staten har lagt 17 400 dollar på hennes begravning. 205 00:20:59,040 --> 00:21:04,960 Samt 642 000 på läkarkostnader. Men det var väl ingen överraskning? 206 00:21:10,080 --> 00:21:14,350 - Jag fick ditt meddelande. - Tiden är inne. 207 00:21:14,400 --> 00:21:17,470 Declan försökte ringa. Hon är på väg. 208 00:21:17,520 --> 00:21:20,760 - Jag hämtar Morgan. - Jag berättar för de andra. 209 00:21:25,400 --> 00:21:30,760 - Kommer ni nån vart? - Doyle tror inte att det är Gerace. 210 00:21:31,640 --> 00:21:34,720 - Välkommen tillbaka. - Tack. Sätt er ner. 211 00:21:35,920 --> 00:21:41,840 - Varför? Är allt som det ska? - Jag tog ett beslut som berörde alla. 212 00:21:42,880 --> 00:21:48,840 Emily förlorade mycket blod. Men läkarna lyckades rädda henne. 213 00:21:49,400 --> 00:21:53,400 Hon flögs till Bethesda till ett gömställe. 214 00:21:53,760 --> 00:21:56,160 Hennes identitet hemlighölls. 215 00:21:57,840 --> 00:22:00,920 Hon stannade där tills hon hade återhämtat sig. 216 00:22:02,160 --> 00:22:07,520 Hon förflyttades till Paris och fick flera olika identitetshandlingar. 217 00:22:11,240 --> 00:22:13,160 Lever hon? 218 00:22:17,000 --> 00:22:21,320 - Men vi begravde ju henne. - Jag bär ansvar för beslutet. 219 00:22:21,960 --> 00:22:26,080 - Ni kan ta upp frågor med mig. - Frågor? 220 00:22:26,520 --> 00:22:28,800 Jag har frågor. 221 00:22:36,120 --> 00:22:38,120 Åh, gud. 222 00:23:19,120 --> 00:23:23,400 - Ni fick i alla fall tillbaka henne. - Fick vi? 223 00:23:28,480 --> 00:23:33,360 Jag är hemskt ledsen. Det gick inte en dag utan att jag ville... 224 00:23:35,240 --> 00:23:41,240 Du förtjänade det inte. Jag är hemskt ledsen. 225 00:23:46,920 --> 00:23:52,670 Det finns så mycket jag vill berätta, men nu måste ni berätta om Declan. 226 00:23:52,720 --> 00:23:58,070 - Bodde det en man i huset? - Min vän Tom Koehler. 227 00:23:58,120 --> 00:24:00,510 Var är han? 228 00:24:00,560 --> 00:24:04,870 Han jobbade utomlands, men han är på väg. 229 00:24:04,920 --> 00:24:06,910 Declan ringde honom, han ringde mig. 230 00:24:06,960 --> 00:24:11,950 Hotch sa att ni hade gripit Doyle. 231 00:24:12,000 --> 00:24:16,310 Bara Tom, Louise och jag fick ta Declan från skolområdet. 232 00:24:16,360 --> 00:24:20,510 - Declan blev dålig i går. - Matförgiftning. 233 00:24:20,560 --> 00:24:25,590 - Nån tog sig in på skolområdet. - Vi misstänker Richard Gerace. 234 00:24:25,640 --> 00:24:30,870 Han kom nyligen till landet, men vi hittar inget om honom. 235 00:24:30,920 --> 00:24:36,470 - Vi har sett ärret. - Det kan inte stämma. 236 00:24:36,520 --> 00:24:41,760 - Doyle sa att du känner Gerace. - Han skulle aldrig våga nåt sånt här. 237 00:24:42,200 --> 00:24:46,310 - Bröt de sig inte in i huset? - Två agenter höll vakt. 238 00:24:46,360 --> 00:24:51,350 Gerace och en kvinna utgav sig för att vara nästa skift. 239 00:24:51,400 --> 00:24:55,550 - Hon är ledaren. - Så vi letar efter en kvinna. 240 00:24:55,600 --> 00:24:58,440 Nu blev listan över misstänkta lång. 241 00:24:59,480 --> 00:25:02,400 Hade Doyle en affär med alla de här? 242 00:25:05,480 --> 00:25:09,960 - Kan jag få dem till konferensrummet? - Allt du önskar, "besökare Prentiss". 243 00:25:12,640 --> 00:25:18,560 - Så du är tillbaka? - De behövde ersätta dig. 244 00:25:18,800 --> 00:25:22,670 - Vad säger Will om de långa dagarna? - Lång historia. 245 00:25:22,720 --> 00:25:27,550 - Jag har inte sett Ashley. - Hon flyttades till Andy Swans grupp. 246 00:25:27,600 --> 00:25:33,240 - Hur arga är de andra? - De är chockade. 247 00:25:35,040 --> 00:25:39,040 - Tack. - Det är så härligt att ha dig här. 248 00:25:43,040 --> 00:25:46,950 De här kvinnorna kan ha träffat Gerace. 249 00:25:47,000 --> 00:25:51,510 - Har nån djupare band till Doyle? - De visade ilska mot barnflickan. 250 00:25:51,560 --> 00:25:56,910 - Hon fanns med innan Declan föddes. - Hon är en modersfigur. 251 00:25:56,960 --> 00:26:00,560 - Vem är Declans mamma? - Doyle sa att hon var död. 252 00:26:16,120 --> 00:26:17,960 Självklart. 253 00:26:27,000 --> 00:26:29,960 Vem av dem är Declans mamma? 254 00:26:34,600 --> 00:26:38,470 Chloe Donaghy. Hon är inte inblandad. 255 00:26:38,520 --> 00:26:42,120 Hur vet du det? Dödade du henne? 256 00:26:43,640 --> 00:26:47,680 Hon försökte döda Declan innan han föddes. 257 00:27:17,240 --> 00:27:20,520 - Vet du vem jag är? - Nej. 258 00:27:23,600 --> 00:27:26,080 Jag är din mamma. 259 00:27:29,560 --> 00:27:33,080 Hon tog med sig muffins till skolan och ingen frågade nåt. 260 00:27:34,840 --> 00:27:36,470 Doyle är inget jämfört med henne. 261 00:27:36,520 --> 00:27:40,590 Först prostitution, sen droger. 262 00:27:40,640 --> 00:27:44,640 Hon sysslade med distribution, handel, tillverkning och vapen. 263 00:27:46,880 --> 00:27:51,950 Hon är ingen moderlig typ. Varför skulle hon ta Declan? 264 00:27:52,000 --> 00:27:53,760 Inte av kärlek. 265 00:27:54,640 --> 00:27:58,670 - Vilka kontakter har hon i USA? - De är så gott som döda. 266 00:27:58,720 --> 00:28:02,670 Hon utnyttjar folk för sina egna syften. 267 00:28:02,720 --> 00:28:07,390 - Hon ville aldrig ha Declan. - Det handlar om dig, Ian. 268 00:28:07,440 --> 00:28:11,960 - Du höll henne fången i nio månader. - Sju. 269 00:28:13,240 --> 00:28:15,960 - Var Louise med vid förlossningen? - Ja. 270 00:28:20,000 --> 00:28:24,790 Det kallas hämnd. Chloe glömde inte det du utsatte henne för. 271 00:28:24,840 --> 00:28:29,190 Hon ville hellre dö än föda mitt barn. 272 00:28:29,240 --> 00:28:33,840 - Men du kedjade fast henne. - Hon fick pengar för besväret. 273 00:28:36,920 --> 00:28:39,160 Det var tortyr, Ian. 274 00:28:39,640 --> 00:28:45,160 Tror du inte att hon har funderat på hur hon skulle hämnas på dig? 275 00:28:46,080 --> 00:28:48,920 Hon tog det enda du älskar. 276 00:28:49,760 --> 00:28:52,640 Vad annat kan hon tjäna på att ta Declan? 277 00:28:53,760 --> 00:28:57,960 Pengar. Det är allt hon bryr sig om. 278 00:28:59,640 --> 00:29:04,030 Jag behöver en lista på alla som har såna resurser. 279 00:29:04,080 --> 00:29:07,360 Och alla som kan vilja skada dig. 280 00:29:09,080 --> 00:29:11,910 Vad brukar kidnappare göra? 281 00:29:11,960 --> 00:29:15,590 När ett barn kidnappas av modern... 282 00:29:15,640 --> 00:29:18,080 ...brukar det innebära liten fara för barnet. 283 00:29:20,240 --> 00:29:25,030 - Har de nån historia i USA? - Nej, däremot i Europa. 284 00:29:25,080 --> 00:29:28,490 Doyle gav mig en lista över kontakter till Chloe med stora tillgångar. 285 00:29:31,040 --> 00:29:35,200 - Kolla om nån har kontakter i landet. - Vad mer? 286 00:29:36,240 --> 00:29:39,320 Affärsverksamheter som behöver internationella bankkonton. 287 00:29:41,360 --> 00:29:45,040 Börja med irländska företag. Det kan vara nån familjefejd. 288 00:29:46,400 --> 00:29:49,600 Familjen Doyle och familjen McDermott hade visst nåt. 289 00:29:50,560 --> 00:29:54,150 Ian mördade Jimmy McDermott. 290 00:29:54,200 --> 00:29:58,040 Hans yngre bror Lachlan äger ett importföretag. 291 00:29:58,880 --> 00:30:04,800 Han har tre lagerlokaler. En av dem ska rivas. 292 00:30:05,320 --> 00:30:08,790 - Inner Harbor, Baltimore. - Vi åker. 293 00:30:08,840 --> 00:30:14,470 Ni ringde väl polisen i Baltimore? Eller åtminstone polisen i Harbor? 294 00:30:14,520 --> 00:30:19,320 Varför inte? Det tar en timme att köra till Baltimore. 295 00:30:20,080 --> 00:30:22,240 Era telefoner fungerade. 296 00:30:53,440 --> 00:30:55,320 Han är borta. 297 00:30:57,720 --> 00:30:58,926 Här borta! 298 00:31:05,320 --> 00:31:09,000 Doyle sa att Chloe skulle göra rent hus. 299 00:31:10,960 --> 00:31:14,960 Hon tror att hon får mer för ungen utan Gerace. 300 00:31:20,200 --> 00:31:21,800 Ja? 301 00:31:24,680 --> 00:31:28,440 Declan är försvunnen. Han var i lagerlokalen. 302 00:31:30,960 --> 00:31:35,990 Ditt ex jobbar med Lachlan McDermott. Hur skulle han ta sig ut ur landet? 303 00:31:36,040 --> 00:31:40,870 Jag vet inte. Han har oändliga resurser. 304 00:31:40,920 --> 00:31:43,430 - Han hatar dig. - Mer än du. 305 00:31:43,480 --> 00:31:47,280 Då ger vi honom det han vill ha: dig. 306 00:31:53,200 --> 00:31:55,840 Ni föreslog att Ian Doyle skulle släppas. 307 00:31:57,480 --> 00:31:59,390 Ni är den ende agent 308 00:31:59,440 --> 00:32:03,670 som inte vill återinställas vid enheten. 309 00:32:03,720 --> 00:32:07,830 Det var inte troligt att pojken skulle överleva. 310 00:32:07,880 --> 00:32:10,790 Straffa mig om ni vill, 311 00:32:10,840 --> 00:32:13,830 men straffa inte de andra för nåt jag föreslog. 312 00:32:13,880 --> 00:32:16,200 - Lugna er. - Jag är lugn. 313 00:32:16,640 --> 00:32:21,750 Nej, vi släpper inte ut honom. Han hittar ett sätt att fly. 314 00:32:21,800 --> 00:32:26,440 Om vi hittar McDermott kanske vi kan rädda Declan. 315 00:32:29,400 --> 00:32:32,110 Staten sysslar inte med fångutbyte. 316 00:32:32,160 --> 00:32:35,750 New York, juli 2010, spionutbyte... 317 00:32:35,800 --> 00:32:37,550 Det räcker. 318 00:32:37,600 --> 00:32:41,240 - Ni kan inte ändra reglerna. - Ni kan inte bryta mot dem. 319 00:32:43,840 --> 00:32:46,670 Är Strauss kvar? Vi behöver stöd. 320 00:32:46,720 --> 00:32:50,960 McDermotts familj importerade vapen till ett privat flygfält i Maryland. 321 00:32:52,600 --> 00:32:54,470 Skicka uppgifterna. 322 00:32:54,520 --> 00:32:59,670 Det är en fråga om minuter innan de lämnar landet med honom. 323 00:32:59,720 --> 00:33:04,950 Vad får er att tro att de inte åker med både Doyle och hans son? 324 00:33:05,000 --> 00:33:10,440 Jag vet att om vi inte gör det så kommer pojken att dö. 325 00:33:13,320 --> 00:33:16,960 - De är väl redan på väg? - Ja. 326 00:33:27,240 --> 00:33:31,680 Han ser ut som sin pappa. Det gör mig illamående. 327 00:33:32,880 --> 00:33:36,910 - Vad ska du göra med honom? - Jag trodde du sket i det. 328 00:33:36,960 --> 00:33:41,160 - Du skulle ge mig Doyle. - FBI hann före mig. 329 00:33:43,680 --> 00:33:47,950 Han får duga. Så länge han lever lär Doyle leta upp honom. 330 00:33:48,000 --> 00:33:50,480 Om han inte dödas i häktet. 331 00:34:23,920 --> 00:34:28,600 - Du kan lura Gerace, men inte mig. - Jag vet inte vad som händer. 332 00:34:34,040 --> 00:34:38,590 Lachlan McDermott och Chloe Donaghy, det är FBI. 333 00:34:38,640 --> 00:34:42,390 Vi vet att ni har Declan. Vi föreslår ett utbyte. 334 00:34:42,440 --> 00:34:46,320 Vi ger er Ian Doyle om ni ger oss pojken. 335 00:34:47,160 --> 00:34:51,150 - Det var inte så vi bestämde. - Nej, men det låter intressant. 336 00:34:51,200 --> 00:34:53,200 Du går ingenstans. 337 00:35:05,200 --> 00:35:08,200 - Gå dit. Kom igen. - Ta hit Doyle. 338 00:35:10,840 --> 00:35:13,360 Jag vill ha honom här - på knä. 339 00:35:16,480 --> 00:35:19,960 - Hotch, ska vi göra det? - Ingen kommer härifrån. 340 00:35:22,120 --> 00:35:25,560 Din jävel. Hur känns det? 341 00:35:27,880 --> 00:35:30,320 Nu är det din tur. 342 00:35:32,440 --> 00:35:34,600 Ge honom till mig. 343 00:35:36,080 --> 00:35:37,880 Pistol! 344 00:36:08,600 --> 00:36:13,400 - Jag minns dig. - Förlåt mig, min son. 345 00:36:43,480 --> 00:36:48,240 Ert team tog många risker. Helt utan tillstånd. 346 00:36:49,280 --> 00:36:53,630 DIOG har regler, men ni nonchalerade dem alla. 347 00:36:53,680 --> 00:36:57,200 Det är respektlöst mot byrån och mot lag och rätt. 348 00:36:58,120 --> 00:37:03,470 Ni är experter på beteende, men ser inget fel i ert eget. 349 00:37:03,520 --> 00:37:07,590 Händelseutvecklingen var inte traditionell. 350 00:37:07,640 --> 00:37:13,070 Teamet neutraliserade fyra internationella brottslingar. 351 00:37:13,120 --> 00:37:18,080 Ni startade ett krig med Ian Doyle som vår regering fick avsluta åt er. 352 00:37:19,720 --> 00:37:24,000 Resten kan gå. Agent Prentiss sitter kvar. 353 00:37:44,840 --> 00:37:46,750 Hej. 354 00:37:46,800 --> 00:37:50,240 Jag trodde att de skulle sitta kvar för alltid. 355 00:37:50,840 --> 00:37:55,870 - Den är fastskruvad. - Titta här. 356 00:37:55,920 --> 00:37:59,680 Och jag har Sergio. Jag måste få besöksrätt. 357 00:38:00,240 --> 00:38:02,760 - Visst är han härlig? - Precis som sin matte. 358 00:38:11,280 --> 00:38:12,680 Morgan. 359 00:38:17,360 --> 00:38:23,190 Jag förstår att du är arg, men det handlar varken om dig eller om mig. 360 00:38:23,240 --> 00:38:28,160 - Det handlade om att rädda Emily. - Vi måste prata. 361 00:38:33,520 --> 00:38:37,280 Kommittén gjorde klart att de inte stöder ett team med rebeller. 362 00:38:38,680 --> 00:38:42,480 Agent Prentiss övertygade dem om att ni inte är det. 363 00:38:43,440 --> 00:38:48,680 De kommer att hålla ögonen på er, så ni bör spela efter deras regler. 364 00:38:50,080 --> 00:38:53,120 - Så vi klarar oss? - Ingen blir avstängd. 365 00:38:54,320 --> 00:38:58,920 Det kanske krävs lite pappersarbete med tanke på din situation... 366 00:38:59,440 --> 00:39:04,040 ...men teamet har tur som har dig. Om du är intresserad... 367 00:39:06,280 --> 00:39:09,880 - Får jag tänka över saken? - Naturligtvis. 368 00:39:13,160 --> 00:39:15,000 Jag är med. 369 00:39:18,560 --> 00:39:23,240 Jag har en trave nya fall som jag gärna överlämnar till er. 370 00:39:26,640 --> 00:39:30,630 Emily... Vad sa du till dem? 371 00:39:30,680 --> 00:39:34,960 De enda jag känner som kunde ha klarat det lämnade just rummet. 372 00:39:35,880 --> 00:39:41,640 De gör sitt jobb med integritet och de hedrar den ed de avlagt. 373 00:39:42,360 --> 00:39:46,510 "Jag ska försvara USA: s konstitution"- 374 00:39:46,560 --> 00:39:50,950 - "mot alla fiender, utländska som inhemska." 375 00:39:51,000 --> 00:39:54,920 "Jag ska vara lojal mot densamma." 376 00:39:55,280 --> 00:40:01,280 "Det är ett frivilligt åtagande, helt utan reservationer." 377 00:40:01,920 --> 00:40:07,750 "Jag kommer att fullgöra de plikter jag härmed tar på mig." 378 00:40:07,800 --> 00:40:10,520 "Så sant Gud mig hjälpe." 32189

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.