Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:09,092
ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑΣ ΚΟΛΟΣΙΟ
ΔΡΑΜΑΤΟΠΟΙΗΘΗΚΑΝ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΟΥΝ
2
00:00:09,175 --> 00:00:10,927
ΜΙΑ ΤΡΑΓΙΚΗ ΣΤΙΓΜΗ
ΣΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ
3
00:00:29,529 --> 00:00:34,576
23 ΜΑΡΤΙΟΥ 1994
ΤΙΧΟΥΑΝΑ, ΜΠΑΧΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
4
00:00:38,538 --> 00:00:41,458
Κολόσιο!
5
00:00:44,294 --> 00:00:46,963
Κολόσιο!
6
00:01:32,550 --> 00:01:35,261
Να πλησιάσουμε στους πράκτορές μας;
7
00:01:35,970 --> 00:01:36,846
Όχι.
8
00:01:38,014 --> 00:01:39,641
Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό.
9
00:01:41,434 --> 00:01:43,353
Ενημέρωσε, να είναι σε εγρήγορση.
10
00:01:43,728 --> 00:01:45,897
Πάμε εκεί κάτω, μήπως μας χρειαστούν.
11
00:01:50,109 --> 00:01:54,030
Εμείς δεν φοβόμαστε
τους πολιτικούς αντιπάλους μας.
12
00:01:54,114 --> 00:01:55,907
Έτσι!
13
00:01:55,990 --> 00:02:01,621
Αλλά είμαστε ενάντια
στην ανικανότητα των πολιτικών.
14
00:02:06,501 --> 00:02:08,753
Ζήτω η λαϊκή οργάνωση!
15
00:02:09,420 --> 00:02:10,672
Ζήτω το PRI!
16
00:02:11,339 --> 00:02:12,799
Ζήτω το Μεξικό!
17
00:02:55,758 --> 00:02:58,845
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
18
00:03:26,581 --> 00:03:32,378
ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ
19
00:03:55,360 --> 00:03:58,363
ΚΑΡΛΟΣ ΣΑΛΙΝΑΣ ΝΤΕ ΓΟΡΤΑΡΙ
ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ
20
00:03:59,447 --> 00:04:02,158
Πώς τα πας με τον Καμάτσο;
21
00:04:02,450 --> 00:04:03,326
Καλά.
22
00:04:03,868 --> 00:04:05,370
Δεν έχουμε μιλήσει πολύ.
23
00:04:05,870 --> 00:04:07,872
Είναι απασχολημένος, προετοιμάζεται.
24
00:04:08,748 --> 00:04:12,502
Ζήτησε να του φτιάξουν
και μπρούτζινη προτομή του εαυτού του.
25
00:04:14,212 --> 00:04:16,756
Έχεις μπει στο νόημα του παιχνιδιού.
26
00:04:17,090 --> 00:04:18,299
Τι γνώμη έχεις;
27
00:04:18,591 --> 00:04:22,929
Πιστεύω ότι αν επιλέξετε αυτόν,
είναι σίγουρο στοίχημα.
28
00:04:23,513 --> 00:04:27,100
Μπορεί να είναι φιλόδοξος,
αλλά θα δώσει μια συνέχεια
29
00:04:27,767 --> 00:04:29,227
στο οικονομικό σχέδιο,
30
00:04:29,852 --> 00:04:33,064
στον εκσυγχρονισμό
και σε όλα όσα έχετε επιτύχει.
31
00:04:33,147 --> 00:04:36,150
Και αν επιλέξω εσένα; Ενδιαφέρεσαι;
32
00:04:36,609 --> 00:04:38,152
Και βέβαια ενδιαφέρομαι.
33
00:04:41,447 --> 00:04:43,116
Πώς πάει η Ντιάνα Λάουρα;
34
00:04:43,992 --> 00:04:46,160
Καλά. Η θεραπεία κάνει δουλειά.
35
00:04:48,079 --> 00:04:50,790
Είναι δυνατή γυναίκα,
αλλά οι γιατροί λένε...
36
00:04:50,873 --> 00:04:52,542
Ο καρκίνος θεραπεύεται.
37
00:04:53,668 --> 00:04:56,129
Κι εσείς είστε στα καλύτερα χέρια.
38
00:04:56,546 --> 00:04:58,256
Θα δεις, όλα θα πάνε καλά.
39
00:05:00,508 --> 00:05:04,762
Η χώρα χρειάζεται τη θυσία ανδρών
που μπορούν να με ακολουθήσουν.
40
00:05:04,929 --> 00:05:05,930
Μην το ξεχνάς.
41
00:05:07,640 --> 00:05:09,726
Όποια κι αν είναι η απόφασή σας...
42
00:05:10,310 --> 00:05:13,938
σημασία έχει να συνεχίσετε
να συμμετέχετε με κάποιο τρόπο.
43
00:05:14,439 --> 00:05:16,858
Η πρόοδος έχει επιτευχθεί χάρη σ' εσάς.
44
00:05:17,483 --> 00:05:19,527
Θέλω να μου κάνεις μια χάρη.
45
00:05:20,528 --> 00:05:21,863
Μάλιστα, κύριε πρόεδρε.
46
00:05:23,531 --> 00:05:24,949
Κόψε τα μαλλιά σου.
47
00:05:26,993 --> 00:05:29,704
Για ποιο λόγο;
48
00:05:30,204 --> 00:05:31,456
Για την εκστρατεία σου.
49
00:05:33,082 --> 00:05:35,960
Δεν μπορούμε να έχουμε
ξεμαλλιασμένο υποψήφιο.
50
00:05:36,669 --> 00:05:38,129
Κοίτα, σε διαβεβαιώνω.
51
00:05:38,546 --> 00:05:40,089
Ξέρω τι σου λέω.
52
00:05:41,007 --> 00:05:41,883
Έχεις δυνάμεις;
53
00:05:42,592 --> 00:05:44,510
-Τελευταίο σπριντ.
-Εντάξει.
54
00:05:54,687 --> 00:05:56,939
Γιατί σηκώθηκες, γλυκιά μου; Δώσε μου το.
55
00:05:57,023 --> 00:06:00,109
Όχι. Κουράστηκα
να είμαι στο κρεβάτι. Βαρέθηκα.
56
00:06:00,193 --> 00:06:02,695
Ο γιατρός λέει ότι χρειάζεσαι ανάπαυση.
57
00:06:02,779 --> 00:06:04,655
Η χημειοθεραπεία είναι ζόρικη.
58
00:06:05,656 --> 00:06:08,910
Πώς πήγε; Τι ήθελε ο πρόεδρος;
59
00:06:08,993 --> 00:06:10,453
Μου είπε να κουρευτώ.
60
00:06:11,412 --> 00:06:12,538
Γιατί;
61
00:06:14,791 --> 00:06:16,334
Για την εκστρατεία.
62
00:06:19,921 --> 00:06:21,923
Συγχαρητήρια, αγάπη μου!
63
00:06:22,006 --> 00:06:24,717
Δεν είπα ότι θα γινόσουν ο υποψήφιός μου;
64
00:06:24,801 --> 00:06:26,094
Όλα ωραία, αλλά...
65
00:06:27,136 --> 00:06:29,263
πριν πάρουμε οποιαδήποτε απόφαση,
66
00:06:29,972 --> 00:06:32,934
πρέπει να ξέρω αν θα μπορέσουμε
να το διαχειριστούμε.
67
00:06:33,392 --> 00:06:34,811
Γιατί όχι;
68
00:06:35,103 --> 00:06:38,648
Αγάπη μου,
εσύ έχεις προτεραιότητα για μένα.
69
00:06:39,357 --> 00:06:41,192
Θέλω να ξέρω ότι θα είσαι εντάξει.
Θα είμαι εντάξει.
70
00:06:44,987 --> 00:06:47,782
Μη φοβάσαι. Πρέπει να είμαστε θαρραλέοι.
71
00:06:52,703 --> 00:06:55,581
Θα μου λείψουν οι μπούκλες σου.
72
00:06:55,665 --> 00:06:56,958
Θα είσαι πολύ όμορφος.
73
00:06:57,041 --> 00:06:58,501
-Λες;
-Ναι.
74
00:07:00,086 --> 00:07:00,920
Τι είναι αυτό;
75
00:07:08,261 --> 00:07:11,097
-Τι γίνεται εδώ, Λουπίτα;
-Αρέσει στο μωρό, κυρία.
76
00:07:11,180 --> 00:07:13,766
Στο μωρό. Και βέβαια της αρέσει.
77
00:07:13,850 --> 00:07:15,643
Κοίταξέ τη. Σκέτη γλύκα.
78
00:07:17,603 --> 00:07:18,980
-Έλα εδώ.
-Τελείωσες;
79
00:07:19,188 --> 00:07:20,898
Σταμάτα, Ντονάλντο.
80
00:07:29,407 --> 00:07:32,952
Πρόεδρος!
81
00:07:49,719 --> 00:07:52,096
Φίλες και φίλοι μου.
82
00:07:53,848 --> 00:07:55,933
Αποδέχομαι, με τον ενθουσιασμό
83
00:07:57,018 --> 00:07:58,895
ενός μέλους του κόμματος,
84
00:07:59,896 --> 00:08:01,898
τη στήριξη που έλαβα
85
00:08:02,607 --> 00:08:04,150
για να διεκδικήσω
86
00:08:04,609 --> 00:08:07,153
την προεδρία του Μεξικού.
87
00:08:12,700 --> 00:08:16,496
Κολόσιο!
88
00:08:18,956 --> 00:08:21,292
Τι γίνεται μ' εσένα και τις γραβάτες;
89
00:08:22,084 --> 00:08:24,128
Ορίστε, έτοιμος.
90
00:08:24,962 --> 00:08:26,839
Ο υποψήφιος.
91
00:08:27,590 --> 00:08:29,133
Τι κούκλος!
92
00:08:30,968 --> 00:08:33,513
-Σας ευχαριστώ. Το εκτιμώ.
-Τι κάνετε;
93
00:08:33,596 --> 00:08:35,223
Καλά. Εσείς;
94
00:08:36,516 --> 00:08:38,226
Ευχαριστώ.
95
00:08:38,309 --> 00:08:39,393
Ευχαριστώ πολύ.
96
00:08:39,477 --> 00:08:40,770
-Τα λέμε σε λίγο;
-Ναι.
97
00:08:40,853 --> 00:08:41,771
Επιτρέψτε μου.
98
00:08:51,113 --> 00:08:52,615
Ο Καμάτσο δεν θα έρθει;
99
00:08:53,074 --> 00:08:55,743
Μην ανησυχείς γι' αυτόν.
Δεν ξέρει να χάνει.
100
00:08:56,619 --> 00:08:57,703
Πάντως,
101
00:08:57,787 --> 00:09:04,043
θα πρέπει να ψάξεις να τον βρεις
για να τον χαιρετίσεις.
102
00:09:04,126 --> 00:09:06,504
-Πώς;
-Προσέγγισέ τον.
103
00:09:06,963 --> 00:09:09,131
Να κάνεις σαφές ότι όλα
104
00:09:09,590 --> 00:09:11,425
πρέπει να κυλήσουν ομαλά. Εντάξει;
105
00:09:11,968 --> 00:09:16,180
Κάρλος, αυτός πρέπει να προσεγγίσει εμένα.
106
00:09:17,765 --> 00:09:19,600
Ας μη δυσκολεύουμε τα πράγματα.
107
00:09:20,142 --> 00:09:22,103
Ο Καμάτσο είναι θερμοκέφαλος.
108
00:09:22,186 --> 00:09:25,856
Εσύ είσαι σταθερός, διαλλακτικός,
έτσι δεν είναι;
109
00:09:26,399 --> 00:09:27,400
Ψάξε να τον βρεις.
110
00:09:36,993 --> 00:09:38,119
-Μπράβο.
-Ευχαριστώ.
111
00:09:38,202 --> 00:09:40,663
Ο υποψήφιος. Συγχαρητήρια, φίλε.
112
00:10:02,268 --> 00:10:03,853
Θέλετε κάτι, κύριε;
113
00:10:03,936 --> 00:10:05,813
Όχι, Οκτάβιο, σ' ευχαριστώ.
114
00:10:06,230 --> 00:10:08,733
Συγχαρητήρια, κύριε υποψήφιε.
115
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
Ευχαριστώ.
116
00:10:11,277 --> 00:10:14,739
Το λέω από καρδιάς.
Χαίρομαι πολύ για την υποψηφιότητά σας.
117
00:10:15,281 --> 00:10:16,866
Θα κάνετε σπουδαία δουλειά.
118
00:10:18,117 --> 00:10:20,661
-Έχεις πίστη σ' εμένα.
-Επειδή σας γνωρίζω.
119
00:10:23,331 --> 00:10:24,540
Δεν θα σε απογοητεύσω.
120
00:10:26,542 --> 00:10:28,753
-Ευχαριστώ.
-Συγχαρητήρια.
121
00:10:36,844 --> 00:10:40,765
Την ευθύνη να φέρω ειρήνη,
122
00:10:41,349 --> 00:10:42,516
δικαιοσύνη
123
00:10:43,142 --> 00:10:45,311
και ευημερία σε ολόκληρη τη χώρα.
124
00:10:45,728 --> 00:10:50,232
Βλέπω ότι η σύζυγός σας
παρακολουθεί προσεκτικά τη συζήτησή μας.
125
00:10:50,316 --> 00:10:52,234
Η συνεισφορά της θα είναι σημαντική.
126
00:10:52,318 --> 00:10:54,820
-Να τη φωνάξουμε;
-Βεβαίως.
127
00:10:56,656 --> 00:10:59,450
Η Ντιάνα Λάουρα, η σύζυγός μου.
128
00:10:59,617 --> 00:11:00,826
Πώς είστε;
129
00:11:00,910 --> 00:11:03,788
Ο άνθρωπος που μου δίνει δύναμη.
Και ο γιος μας, ο Λουίς Ντονάλντο.
130
00:11:07,792 --> 00:11:09,168
-Γεια σου.
-Γεια.
131
00:11:09,251 --> 00:11:10,795
-Τι κάνεις;
-Καλά.
132
00:11:11,170 --> 00:11:12,963
-Είσαι καλός μαθητής;
-Ναι.
133
00:11:14,715 --> 00:11:15,633
Ωραία.
134
00:11:18,636 --> 00:11:20,304
Πώς είναι η οικογενειακή ζωή;
135
00:11:20,805 --> 00:11:22,848
Μέχρι πριν από λίγες μέρες...
136
00:11:23,391 --> 00:11:27,269
Άλλαξε, έχει αλλάξει
μετά από όλα αυτά τα γεγονότα.
137
00:11:27,353 --> 00:11:30,523
Πάντως πιστεύω ότι θα προσαρμοστούμε
στον νέο τρόπο ζωής.
138
00:11:30,606 --> 00:11:32,525
Ποιο είναι το δικό σας επάγγελμα;
139
00:11:32,900 --> 00:11:34,527
Είμαι οικονομολόγος.
140
00:11:34,777 --> 00:11:38,030
Εξάσκησα το επάγγελμα μέχρι το 1987,
141
00:11:38,280 --> 00:11:41,742
όταν ξεκινήσαμε την προεκλογική εκστρατεία
του κυρίου Σαλίνας.
142
00:11:41,826 --> 00:11:45,079
Ύστερα ήταν καθήκον μου
να τον στηρίξω από άλλη πλευρά.
143
00:11:45,162 --> 00:11:48,082
Ποια θα είναι η συμμετοχή σας
στην εκστρατεία;
144
00:11:48,165 --> 00:11:52,461
Πιστεύω ότι ο καλύτερος τρόπος συνεισφοράς
στην προεκλογική εκστρατεία
145
00:11:52,545 --> 00:11:54,505
είναι να κρατάω το σπίτι.
146
00:11:55,089 --> 00:11:58,426
Να μπορεί ο Λουίς Ντονάλντο
να επιστρέφει στο σπίτι
147
00:11:58,509 --> 00:12:02,221
ξέροντας ότι η οικογένειά του
είναι δίπλα του.
148
00:12:03,180 --> 00:12:07,601
Στη συνέχεια, θα συμμετάσχω
σε διάφορα άλλα,
149
00:12:07,685 --> 00:12:11,272
όσο μου το επιτρέπουν οι δυνάμεις μου.
150
00:12:13,274 --> 00:12:15,151
Γλυκιά μου...
151
00:12:18,320 --> 00:12:19,738
Αγαπούλα μου...
152
00:12:19,989 --> 00:12:21,157
Κοιμήθηκε;
153
00:12:24,410 --> 00:12:26,495
Καλά δεν πήγε η συνέντευξη;
154
00:12:26,704 --> 00:12:27,663
Ναι.
155
00:12:28,038 --> 00:12:29,415
Σ' ευχαριστώ, γλυκιά μου.
156
00:12:30,249 --> 00:12:33,711
Ήταν σημαντικό να μας δουν
ακριβώς όπως είμαστε.
157
00:12:35,171 --> 00:12:37,840
Σωστά. Πιστεύεις
ότι θα με συμπαθήσει ο κόσμος;
158
00:12:38,007 --> 00:12:39,842
Ή μήπως θα διώξω ψηφοφόρους;
159
00:12:39,925 --> 00:12:42,136
Γλυκιά μου, εσύ πες μου.
160
00:12:42,219 --> 00:12:48,058
Σε ποιον δεν αρέσει να βλέπει
μια τόσο όμορφη και έξυπνη γυναίκα;
161
00:12:51,562 --> 00:12:53,898
Τι συμβαίνει; Είσαι καλά;
162
00:13:02,448 --> 00:13:03,949
Όλα θα πάνε καλά.
163
00:13:05,159 --> 00:13:06,327
Ντονάλντο.
164
00:13:07,495 --> 00:13:10,956
Συγγνώμη για την καθυστέρηση.
Έψαχνα μονόκλινο για εσάς.
165
00:13:12,374 --> 00:13:13,792
Είναι άσχημα, γιατρέ;
166
00:13:13,876 --> 00:13:16,045
Και βέβαια όχι, Ντιάνα Λάουρα.
167
00:13:19,840 --> 00:13:21,592
Απλώς ένιωσες αδυναμία,
168
00:13:21,675 --> 00:13:24,011
ίσως από τις πολλές δραστηριότητες.
169
00:13:26,055 --> 00:13:28,682
Η χημειοθεραπεία φταίει γι' αυτό,
όχι ο καρκίνος.
170
00:13:28,766 --> 00:13:29,808
Να το θυμάσαι.
171
00:13:30,309 --> 00:13:31,685
Νιώθω πολύ κουρασμένη.
172
00:13:31,769 --> 00:13:34,355
Θα περάσει, και πολύ γρήγορα μάλιστα.
173
00:13:34,438 --> 00:13:37,358
Είναι αντίδραση στην αγωγή,
τίποτα περισσότερο.
174
00:13:38,400 --> 00:13:41,028
Είσαι η πιο γενναία γυναίκα που ξέρω.
175
00:13:41,612 --> 00:13:43,739
Θα ζητήσω να επισπεύσουν τη μεταφορά.
176
00:13:44,156 --> 00:13:46,200
Καλύτερα να μείνει εδώ απόψε.
177
00:13:46,408 --> 00:13:48,369
Αύριο μπορεί να γυρίσει στο σπίτι.
178
00:13:49,954 --> 00:13:52,414
-Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ, γιατρέ.
179
00:13:57,419 --> 00:13:58,629
Σου το είπα.
180
00:13:59,922 --> 00:14:01,423
Ο γιατρός έχει δίκιο.
181
00:14:02,466 --> 00:14:04,677
Είσαι η πιο γενναία γυναίκα που ξέρω.
182
00:14:17,940 --> 00:14:19,358
Τι σε απασχολεί;
183
00:14:23,404 --> 00:14:24,613
Πιστεύεις...
184
00:14:27,241 --> 00:14:28,951
ότι πρέπει να τα παρατήσω;
185
00:14:32,955 --> 00:14:35,583
-Γιατί;
-Για να είμαι δίπλα σου.
186
00:14:36,375 --> 00:14:39,211
Μακριά από κομματικές συγκρούσεις
και τους Σαλίνας.
187
00:14:41,589 --> 00:14:43,007
Αγάπη μου...
188
00:14:46,635 --> 00:14:49,221
πρέπει να σκεφτείς
τι είναι αυτό που θέλεις.
189
00:14:50,931 --> 00:14:55,060
Πρέπει να σκεφτείς πόσο μακριά
θέλεις να φτάσεις.
190
00:14:56,478 --> 00:15:00,232
Δεν θα είμαι μαζί σου για πάντα.
191
00:15:03,068 --> 00:15:04,987
Κάνε αυτό που σε κάνει ευτυχισμένο.
192
00:15:06,488 --> 00:15:08,073
Αυτό θα με χαροποιήσει.
193
00:15:14,538 --> 00:15:18,876
Μας έλειψες χθες, Μανουέλ.
Γιατί δεν ήρθες να με συγχαρείς;
194
00:15:18,959 --> 00:15:21,003
ΜΑΝΟΥΕΛ ΚΑΜΑΤΣΟ ΣΟΛΙΣ
ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑΣ
195
00:15:21,086 --> 00:15:23,505
Ωραίο αστείο, Λουίς Ντονάλντο.
196
00:15:24,173 --> 00:15:25,341
Σοβαρολογώ.
197
00:15:25,966 --> 00:15:27,801
Είσαι βασικό μέλος του κόμματος.
198
00:15:27,885 --> 00:15:30,095
Είμαι το ακατάλληλο μέλος του κόμματος.
199
00:15:31,847 --> 00:15:34,099
Καλύτερα να τα αφήσουμε πίσω όλα αυτά.
200
00:15:34,183 --> 00:15:36,060
Ξεκινάω την εκστρατεία μου
201
00:15:36,143 --> 00:15:38,979
και δεν θα ήθελα να υπάρχουν θέματα.
202
00:15:39,063 --> 00:15:41,023
Δεν έχω θέμα μαζί σου.
Αύριο θα μιλήσω στον πρόεδρο.
203
00:15:44,777 --> 00:15:48,072
Θα λύσω μόνος μου
τα προβλήματά μου με τον Σαλίνας.
204
00:15:48,238 --> 00:15:52,117
Απογοητεύτηκες, αλλά ας σεβαστούμε
την απόφαση του προέδρου.
205
00:15:52,201 --> 00:15:53,327
Ακριβώς.
206
00:15:54,787 --> 00:15:57,081
Είσαι η επιλογή του προέδρου,
207
00:15:58,290 --> 00:16:00,042
αλλά όχι και του λαού.
208
00:16:00,793 --> 00:16:02,878
Θα δούμε αν την αξίζεις.
209
00:16:04,046 --> 00:16:04,964
Καλή επιτυχία.
210
00:16:07,424 --> 00:16:08,425
Καμάτσο...
211
00:16:08,759 --> 00:16:09,969
πες μου ευθέως.
212
00:16:10,511 --> 00:16:11,637
Τι θέλεις;
213
00:16:12,221 --> 00:16:14,640
Αυτό που θέλεις κι εσύ, Λουίς Ντονάλντο.
214
00:16:15,891 --> 00:16:17,768
Το καλύτερο για τη χώρα.
215
00:16:56,724 --> 00:16:58,225
Τίποτα λιγότερο από στράικ!
216
00:17:02,271 --> 00:17:04,314
-Θα δοκιμάσεις;
-Μπα, με τίποτα.
217
00:17:04,398 --> 00:17:05,816
Εγώ είμαι της πυγμαχίας.
218
00:17:05,899 --> 00:17:08,027
Κοίτα, αυτό θα θέλεις να το δεις.
219
00:17:08,110 --> 00:17:09,737
ΡΑΟΥΛ ΝΤΕ ΓΟΡΤΑΡΙ
ΚΡΑΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΙΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ
220
00:17:09,820 --> 00:17:10,779
Τι είναι αυτό;
221
00:17:10,988 --> 00:17:14,116
Κατάλογος χορηγών για την εκστρατεία σου.
222
00:17:15,075 --> 00:17:16,493
Δεν θα μπλέξεις.
223
00:17:17,161 --> 00:17:19,246
Μην ανησυχείς. Θα τα φροντίσω όλα εγώ.
224
00:17:19,580 --> 00:17:20,956
Όχι, ευχαριστώ, Ραούλ.
225
00:17:21,206 --> 00:17:23,250
Ξέρεις ότι δεν μου αρέσουν αυτά.
226
00:17:23,333 --> 00:17:25,002
Τώρα όμως είσαι υποψήφιος.
227
00:17:26,003 --> 00:17:26,879
Σκέψου το.
228
00:17:29,214 --> 00:17:31,633
Θα χρειαστείς ψήφους
και οι ψήφοι κοστίζουν.
229
00:17:32,176 --> 00:17:34,178
Εγώ θέλω μια καθαρή νίκη.
230
00:17:36,388 --> 00:17:38,432
Εγώ δεν πουλάω ασφάλειες.
231
00:17:40,392 --> 00:17:42,978
Θέλω να σε προφυλάξω, να σε στηρίξω.
232
00:17:44,146 --> 00:17:45,564
Από σένα ποιος θα με φυλάει;
233
00:17:48,233 --> 00:17:49,068
Όχι, ευχαριστώ.
234
00:17:52,696 --> 00:17:54,114
Κάνεις λάθος, Ντονάλντο.
235
00:17:55,282 --> 00:17:59,036
Χρειάζεσαι συμμάχους, και έχω καλούς.
Με καταλαβαίνεις.
236
00:17:59,536 --> 00:18:02,372
Δεν θα το κάνω αυτό, Ραούλ. Μην επιμένεις.
237
00:18:10,172 --> 00:18:11,381
Να θυμάσαι.
238
00:18:12,466 --> 00:18:14,593
Το προεδρικό μέγαρο ανοίγει από μέσα.
239
00:18:25,813 --> 00:18:27,189
Είναι μια εντολή...
240
00:18:27,356 --> 00:18:28,524
ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ
241
00:18:28,607 --> 00:18:30,901
άμεσης ανάγκης για κοινωνική δικαιοσύνη.
242
00:18:30,984 --> 00:18:36,031
Αλλά έχουμε να αντιμετωπίσουμε
και τον παραλογισμό της βίας.
243
00:18:36,865 --> 00:18:40,160
Η παρουσία σας, φίλοι μου,
244
00:18:40,869 --> 00:18:42,454
η συμμετοχή σας,
245
00:18:43,038 --> 00:18:44,790
ο ενθουσιασμός σας,
246
00:18:44,873 --> 00:18:47,292
η αποφασιστικότητα που σας ωθεί
247
00:18:48,127 --> 00:18:49,378
και πάνω απ' όλα,
248
00:18:50,170 --> 00:18:55,008
η ελπίδα να στηρίξετε
την αφοσίωσή μου στο Μεξικό.
249
00:18:58,762 --> 00:19:01,140
ΑΠΑΤΕΩΝΕΣ ΠΡΟΔΟΤΕΣ
PRI=ΑΠΑΤΗ ΚΟΛΟΣΙΟ=ΣΑΛΙΝΑΣ
250
00:19:04,017 --> 00:19:05,602
Πάψε, κλέφτη!
251
00:19:11,775 --> 00:19:13,402
Κύριε υποψήφιε;
252
00:19:15,362 --> 00:19:17,698
Αφήστε την!
253
00:19:17,906 --> 00:19:19,908
Θα απαντήσετε στους ισχυρισμούς μας;
254
00:19:20,159 --> 00:19:21,535
Απαντήστε μου σ' αυτό.
255
00:19:21,743 --> 00:19:22,995
Πού είναι ο γιος μου;
256
00:19:23,370 --> 00:19:25,706
Σε ποιο σημείο των συνόρων
τον πυροβολήσατε;
257
00:19:25,789 --> 00:19:28,667
-Επιτρέψτε μου να τον κηδέψω.
-Λυπάμαι. Υπόσχομαι...
258
00:19:28,750 --> 00:19:31,753
Μόνο υποσχέσεις από εσάς και το κόμμα σας.
259
00:19:31,962 --> 00:19:33,338
Να πηγαίνουμε.
260
00:19:34,590 --> 00:19:37,801
Δεν ξέρω τι συνέβη.
Έπρεπε να υπήρχε περισσότερος κόσμος.
261
00:19:38,093 --> 00:19:40,512
Οι ομάδες υποστήριξης απέτυχαν.
262
00:19:40,596 --> 00:19:42,556
-Την επόμενη φορά...
-Όχι, Ερνέστο.
263
00:19:42,639 --> 00:19:46,268
Την επόμενη φορά, εμείς θα τους πείσουμε.
264
00:19:47,060 --> 00:19:48,353
Δεν θέλω κλακαδόρους.
265
00:19:58,071 --> 00:20:00,949
Είμαστε ο Στρατός των Ζαπατίστα.
266
00:20:01,033 --> 00:20:03,660
Ναι, αλλά ποιος είναι ο αρχηγός σας;
267
00:20:03,744 --> 00:20:06,830
-Ο Μάρκος. Ο κομαντάντε Μάρκος.
-Ο Μάρκος;
268
00:20:06,914 --> 00:20:11,335
Αν και η στρατιωτική διοίκηση
είναι συλλογική
269
00:20:11,418 --> 00:20:16,840
και είναι διασκορπισμένη
σε πολλές περιοχές.
270
00:20:17,049 --> 00:20:20,719
Στην Τσιάπας, ο ΕθνικόςΑπελευθερωτικός Στρατός των Ζαπατίστα
271
00:20:20,802 --> 00:20:24,223
και οι αρχηγοί τουστο Σαν Κριστόμπαλ ντε λας Κάσας
272
00:20:24,306 --> 00:20:25,724
και σε άλλους δήμους...
273
00:20:25,807 --> 00:20:26,975
Τι έγινε;
274
00:20:27,059 --> 00:20:29,561
...οι επαναστάτες απωθήθηκαναπό τον στρατό.
275
00:20:29,645 --> 00:20:33,232
Η Πολεμική Αεροπορία βομβάρδισε τη ζούγκλακοντά στο Οκοσίνγκο,
276
00:20:33,315 --> 00:20:34,566
ψάχνοντας στρατόπεδα...
277
00:20:34,650 --> 00:20:36,068
Οκοσίνγκο!
278
00:20:36,860 --> 00:20:38,111
Τι τρέχει, Ντονάλντο;
279
00:20:38,195 --> 00:20:41,031
Ο πρόεδρος Σαλίνας ντε Γορτάριανακοίνωσε ότι όρισε
280
00:20:41,114 --> 00:20:43,742
τον Μανουέλ Καμάτσοως Διαπραγματευτή Ειρήνης.
281
00:20:43,825 --> 00:20:44,826
Ντονάλντο;
282
00:20:45,702 --> 00:20:47,788
-Οι αντάρτες απαιτούν...
-Τι σκέφτεσαι;
283
00:20:47,871 --> 00:20:51,959
...στέγαση, περίθαλψη, θέσεις εργασίαςκαι σεβασμό στους αυτόχθονες,
284
00:20:52,042 --> 00:20:53,418
μεταξύ άλλων.
285
00:21:06,598 --> 00:21:08,600
Με συγχωρείς, Λουίς Ντονάλντο.
286
00:21:19,486 --> 00:21:20,988
Τι μπορώ να κάνω για σένα;
287
00:21:23,073 --> 00:21:24,533
Θέλω τη βοήθειά σου.
288
00:21:28,328 --> 00:21:29,246
Σε τι;
289
00:21:29,705 --> 00:21:31,456
Στην προεκλογική μου εκστρατεία.
290
00:21:31,999 --> 00:21:34,042
Για να έχω τη λαϊκή υποστήριξη.
291
00:21:34,835 --> 00:21:36,753
Την πραγματική λαϊκή υποστήριξη.
292
00:21:38,880 --> 00:21:40,465
Δεν καταλαβαίνω, Ντονάλντο.
293
00:21:40,924 --> 00:21:42,718
Σε όρισα διάδοχό μου.
294
00:21:44,094 --> 00:21:49,057
Έβαλα τον κομματικό
και τον κυβερνητικό μηχανισμό
295
00:21:49,141 --> 00:21:50,392
να δουλέψουν υπέρ σου.
296
00:21:51,393 --> 00:21:54,479
Σου αποκάλυψα όλα τα μυστικά
της διακυβέρνησής μου.
297
00:21:54,563 --> 00:21:56,732
Παρ' όλα αυτά, δεν σου αρκούν.
298
00:21:57,316 --> 00:22:00,193
Κάρλος, ας μην κρυβόμαστε
πίσω από το δάχτυλό μας.
299
00:22:00,694 --> 00:22:03,488
Όρισες τον Καμάτσο ειρηνοποιό,
300
00:22:04,072 --> 00:22:07,034
πυροδοτώντας φήμες αντικατάστασής μου.
301
00:22:08,076 --> 00:22:10,078
Μη συγχέεις αυτά τα δύο.
302
00:22:10,162 --> 00:22:11,913
Εσύ είσαι ο υποψήφιος.
303
00:22:12,622 --> 00:22:15,751
Δεν μπορώ να ελέγξω τις φήμες στη χώρα.
304
00:22:16,835 --> 00:22:21,798
Αμφιβάλλω αν υπάρχει κάτι στη χώρα
που να μην το ελέγχεις.
305
00:22:22,090 --> 00:22:23,884
Ώστε τώρα είμαι βασιλιάς.
306
00:22:23,967 --> 00:22:27,471
Ξέρεις καλά πόσο δύσκολο είναι
να κυβερνάς χωρίς νομιμοποίηση.
307
00:22:27,554 --> 00:22:33,018
Εγώ κέρδισα τη νομιμοποίηση
μέσω γεγονότων,
308
00:22:33,185 --> 00:22:36,646
κυβερνώντας, όπως θα κάνεις και εσύ.
309
00:22:36,980 --> 00:22:41,276
Δεν χρειάζεται εκστρατεία ή δουλειά
για να μαζέψεις ψήφους.
310
00:22:42,027 --> 00:22:44,529
Ξέρεις πολύ καλά
ότι είναι τελειωμένη υπόθεση.
311
00:22:45,030 --> 00:22:46,698
Και συμφωνώ μαζί σου.
312
00:22:47,074 --> 00:22:51,620
Θα πρέπει, σιγά σιγά, να αναζητήσουμε
δημοκρατικές εναλλακτικές.
313
00:22:52,245 --> 00:22:56,625
Και σου υπόσχομαι ότι θα είμαι δίπλα σου
να σε βοηθήσω να τις δημιουργήσεις,
314
00:22:56,708 --> 00:22:58,919
όταν θα είσαι πρόεδρος.
315
00:23:03,381 --> 00:23:08,386
Αγάπη μου, ξέραμε ότι δεν θα είναι εύκολο.
Το ξέραμε από την αρχή.
316
00:23:08,470 --> 00:23:10,639
Θέλω να κάνω κάτι για να φέρω μια αλλαγή.
317
00:23:12,349 --> 00:23:14,184
Αλλά φοβάμαι μήπως κάνω λάθος.
318
00:23:14,434 --> 00:23:17,854
Δεν πρόκειται να κάνεις λάθος.
Πίστεψε στον εαυτό σου.
319
00:23:18,522 --> 00:23:23,068
Είσαι ένας έξυπνος, ευαίσθητος άντρας.
320
00:23:23,151 --> 00:23:26,780
Με τις δυνάμεις σου έφτασες τόσο μακριά,
όχι μέσω προνομίων.
321
00:23:26,863 --> 00:23:27,697
Αυτό να ξέρεις.
322
00:23:29,366 --> 00:23:30,575
Σ' ευχαριστώ, καλή μου.
323
00:23:31,868 --> 00:23:33,495
Είχα ανάγκη να το ακούσω.
324
00:23:33,787 --> 00:23:35,664
Πάντα θα είμαι δίπλα σου.
325
00:23:36,706 --> 00:23:39,543
Να το προχωρήσουμε, αγάπη μου.
Να γίνει σωστά.
326
00:23:40,127 --> 00:23:41,336
Σ' αγαπώ, γλυκιά μου.
327
00:23:41,419 --> 00:23:43,130
Φίλησέ μου τα παιδιά.
328
00:23:43,296 --> 00:23:45,173
Φιλιά και σ' εσένα.
329
00:24:03,024 --> 00:24:08,613
Μόνο απολυταρχικά κόμματαβασίζουν τη νομιμοποίησή τους
330
00:24:08,697 --> 00:24:09,865
στην κληρονομιά τους.
331
00:24:11,074 --> 00:24:13,160
Εμείς, τα δημοκρατικά κόμματα,
332
00:24:13,910 --> 00:24:16,204
την κερδίζουμε σε καθημερινή βάση.
333
00:24:16,580 --> 00:24:18,623
Ναι, μου αρέσει. Μου αρέσει.
334
00:24:18,832 --> 00:24:20,167
Είναι πολύ γενναίο.
335
00:24:24,296 --> 00:24:27,132
Σήμερα, ενώπιον των μελών του PRI,
336
00:24:28,049 --> 00:24:29,759
ενώπιον όλων των Μεξικανών,
337
00:24:31,720 --> 00:24:33,346
δηλώνω τη δέσμευσή μου...
338
00:24:33,430 --> 00:24:34,264
6 ΜΑΡΤΙΟΥ 1994
339
00:24:34,347 --> 00:24:37,350
να αναμορφώσω την εξουσία,
να την εκδημοκρατίσω
340
00:24:37,559 --> 00:24:38,894
και να εξαλείψω...
341
00:24:39,144 --> 00:24:40,437
17 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ
342
00:24:40,520 --> 00:24:42,355
όλα τα ψήγματα απολυταρχίας.
343
00:24:44,024 --> 00:24:45,025
Θα εξαγριωθούν.
344
00:24:45,233 --> 00:24:47,444
ΧΟΣΕ ΚΟΡΔΟΒΑ ΜΟΝΤΟΓΙΑ
ΕΠΙΤΕΛΑΡΧΗΣ ΠΡΟΕΔΡΟΥ
345
00:24:47,527 --> 00:24:49,237
Γι' αυτό ήθελα να το διαβάσεις.
346
00:24:51,031 --> 00:24:52,365
Να το ελαφρύνουμε λίγο;
347
00:24:53,909 --> 00:24:54,743
Όχι.
348
00:24:59,331 --> 00:25:00,540
Άφησέ το όπως είναι.
349
00:25:00,624 --> 00:25:06,129
Εγώ βλέπω ένα Μεξικό που λαχταρά,
350
00:25:06,379 --> 00:25:08,381
που διψά για δικαιοσύνη.
351
00:25:09,841 --> 00:25:11,927
Βλέπω ένα έθνος αδικημένων.
352
00:25:12,302 --> 00:25:16,348
Ανθρώπους αδικημένουςαπό νόμους που παραποιήθηκαν
353
00:25:16,681 --> 00:25:18,600
από όσους έπρεπε να τους τιμούν.
354
00:25:19,017 --> 00:25:21,353
Γυναίκες και άντρες αναστατωμένους
355
00:25:21,436 --> 00:25:24,105
από την κατάχρηση εξουσίας
356
00:25:24,439 --> 00:25:28,568
και την αλαζονεία του κρατικού μηχανισμού.
357
00:25:29,236 --> 00:25:32,906
Γνωρίζουμε ότι η πηγήπολλών από τα δεινά μας
358
00:25:32,989 --> 00:25:35,951
βρίσκεται στην υπέρμετρησυγκέντρωση εξουσίας...
359
00:25:36,034 --> 00:25:37,202
ΠΡΩΗΝ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΜΕΞΙΚΟΥ
360
00:25:37,285 --> 00:25:39,913
που οδηγεί σε λανθασμένες αποφάσεις,
361
00:25:40,580 --> 00:25:42,415
στη μονοπώληση πρωτοβουλιών,
362
00:25:42,832 --> 00:25:45,168
στην κατάχρηση, στην υπερβολή.
363
00:25:45,252 --> 00:25:46,795
-Εσύ το ενέκρινες αυτό;
-Όχι.
364
00:25:46,878 --> 00:25:50,048
-Αναμόρφωση εξουσίας σημαίνει...
-Άλλο μου έδωσε ο Σεδίγιο.
365
00:25:50,131 --> 00:25:56,179
...να έχουμε πρόεδροαυστηρά υπόλογο στα συνταγματικά όρια
366
00:25:56,263 --> 00:25:59,224
της δημοκρατικής καταγωγής του.
367
00:25:59,849 --> 00:26:02,852
Δηλώνω βαθύτατα αφοσιωμένος στην Τσιάπας.
368
00:26:02,936 --> 00:26:05,230
Γι' αυτό πρέπει να ακούμε όλες τις φωνές.
369
00:26:05,313 --> 00:26:08,149
Δεν πρέπει να επιτρέπουμε σε κανέναν
370
00:26:08,233 --> 00:26:12,320
να μονοπωλεί τα συναισθήματατων πολιτών της Τσιάπας.
371
00:26:13,571 --> 00:26:16,658
Ήρθε η στιγμή να αναμορφωθεί η εξουσία.
372
00:26:16,866 --> 00:26:19,577
Να δημιουργήσουμε μια νέα ισορροπία
373
00:26:19,661 --> 00:26:21,746
στη ζωή αυτής της χώρας.
374
00:26:24,791 --> 00:26:28,378
Είναι η ώρα της σωστής εφαρμογήςτης δικαιοσύνης,
375
00:26:28,586 --> 00:26:31,673
του σπουδαιότερου εργαλείουκατά του αρχηγοκεντρισμού,
376
00:26:32,007 --> 00:26:34,259
των κέντρων εξουσίας
377
00:26:34,718 --> 00:26:37,178
και της εγκατάλειψης των κοινοτήτων μας.
378
00:26:37,637 --> 00:26:42,350
Έφτασε η ώρα να σταματήσει η διαπλοκή,
379
00:26:42,559 --> 00:26:45,770
η διαφθορά και η ατιμωρησία.
380
00:26:46,313 --> 00:26:47,647
Κρατάω τον λόγο μου
381
00:26:48,398 --> 00:26:52,152
και δεσμεύομαι να προχωρήσωστις αλλαγές που πρότεινα.
382
00:26:52,235 --> 00:26:56,364
Μια αλλαγή με κατεύθυνση και με ευθύνη.
383
00:26:56,448 --> 00:27:00,994
Η μεγαλύτερη απαίτηση στο Μεξικόείναι η δημοκρατία.
384
00:27:01,494 --> 00:27:02,996
Το Μεξικό απαιτεί.
385
00:27:03,580 --> 00:27:05,623
Εμείς θα ανταποκριθούμε.
386
00:27:06,374 --> 00:27:09,627
Ως υποψήφιος πρόεδρος,
387
00:27:10,170 --> 00:27:11,504
είμαι και εγώ έτοιμος.
388
00:27:11,588 --> 00:27:13,131
Πάμε για τη νίκη!
389
00:27:13,840 --> 00:27:15,842
Ας νικήσουμε εκ μέρους του Μεξικού
390
00:27:16,009 --> 00:27:18,678
και για το Μεξικό!
391
00:27:18,887 --> 00:27:20,638
Ζήτω το Μεξικό!
392
00:27:32,150 --> 00:27:34,986
Ο λόγος σου ήταν έξυπνη κίνηση.
393
00:27:35,278 --> 00:27:37,113
Άκουσα ότι σε ενόχλησε.
394
00:27:37,197 --> 00:27:39,199
Διαχώρισες τη θέση σου από μένα.
395
00:27:39,282 --> 00:27:43,244
Έβαλες τέλος στις φήμες
για αντικατάστασή σου από τον Καμάτσο
396
00:27:43,495 --> 00:27:46,081
και κέρδισες την αγάπη του κόσμου,
397
00:27:46,164 --> 00:27:47,665
όλα αυτά με μία κίνηση.
398
00:27:47,749 --> 00:27:50,168
Το εκτιμώ. Ενισχύσαμε την εκστρατεία.
399
00:27:50,251 --> 00:27:52,504
Εμπρός για τη νίκη.
400
00:27:52,712 --> 00:27:54,339
Μου άρεσε ο λόγος σου.
Άλλο είναι το πρόβλημα.
401
00:27:57,467 --> 00:27:59,844
Το πρόβλημα είναι ότι με αυτό που έκανες,
402
00:28:00,720 --> 00:28:02,972
απομόνωσες τελείως τον εαυτό σου.
403
00:28:03,431 --> 00:28:06,017
Δεν έχει περάσει μέρα μετά τον λόγο σου
404
00:28:06,101 --> 00:28:11,356
που να μην πρέπει να ηρεμώ τα πνεύματα
με μέλη του κόμματος.
405
00:28:11,856 --> 00:28:17,487
Κάρλος, πρέπει να αλλάξουμε
τον εσωτερικό κανονισμό του κόμματος.
406
00:28:18,530 --> 00:28:21,991
Με εκπλήσσει το πολιτικό σου ήθος,
407
00:28:22,200 --> 00:28:25,245
όταν γνωρίζεις πολύ καλά
τους κανόνες του παιχνιδιού.
408
00:28:26,121 --> 00:28:27,872
Έστειλες ένα μήνυμα
409
00:28:28,456 --> 00:28:31,167
που γέμισε με δυσπιστία
410
00:28:31,251 --> 00:28:36,005
τους ίδιους ανθρώπους που θα χρειαστείς
για να σχηματίσεις κυβέρνηση.
411
00:28:36,214 --> 00:28:39,384
Με αυτό που έκανες,
απέκτησες πολλούς εχθρούς.
412
00:28:39,968 --> 00:28:43,972
Ούτε καν εγώ δεν θα μπορώ
να σου εγγυηθώ τίποτε.
413
00:28:46,474 --> 00:28:48,184
Πάω για σπριντ.
414
00:28:48,935 --> 00:28:51,312
Αν νομίζεις ότι μπορείς, πρόλαβέ με.
415
00:29:12,917 --> 00:29:19,507
Ντιάνα Λάουρα,
ξέρω ότι είναι μια πολύ δύσκολη στιγμή.
416
00:29:20,425 --> 00:29:21,801
Μια περίπλοκη στιγμή.
417
00:29:22,719 --> 00:29:25,555
Θέλω να ξέρεις ότι εκτός από γιατρός,
418
00:29:27,098 --> 00:29:28,349
είμαι και φίλος σου.
419
00:29:30,018 --> 00:29:34,022
Θα χρησιμοποιήσω
όλα τα διαθέσιμα ανακουφιστικά μέσα
420
00:29:35,398 --> 00:29:39,194
για να διατηρήσω την ποιότητα ζωής σου
όσο περισσότερο μπορώ.
421
00:29:40,487 --> 00:29:41,362
Εντάξει;
422
00:29:50,663 --> 00:29:51,664
Τι σκέφτεσαι;
423
00:29:57,670 --> 00:30:00,298
Πάει καιρός που είχαμε χήρο πρόεδρο.
424
00:30:07,388 --> 00:30:08,264
Γύρισες κιόλας;
425
00:30:09,682 --> 00:30:11,100
Περίμενα ότι θα αργούσες.
426
00:30:11,976 --> 00:30:13,686
Πολύ κομψός, υποψήφιε.
427
00:30:13,937 --> 00:30:16,356
Σου λείπει μόνο η προεδρική κορδέλα.
428
00:30:17,941 --> 00:30:19,609
Ερνέστο, δεν έχουμε πολύ χρόνο.
429
00:30:19,692 --> 00:30:21,778
Να περάσουμε στις λεπτομέρειες;
430
00:30:21,861 --> 00:30:23,321
Ναι, φυσικά.
431
00:30:23,822 --> 00:30:24,906
Εγώ σας αφήνω.
432
00:30:25,198 --> 00:30:27,700
Εύχομαι παραγωγική περιοδεία
στα βορειοδυτικά.
433
00:30:28,076 --> 00:30:32,330
Αν και μετά τον λόγο σου,
οι εκλογές θα είναι περίπατος.
434
00:30:33,790 --> 00:30:34,916
Ζήτω το Μεξικό!
435
00:30:37,919 --> 00:30:40,463
-Θα με συνοδεύσεις ως το αυτοκίνητο;
-Φυσικά.
436
00:30:44,425 --> 00:30:48,179
Ο πρώην πρόεδρος Ετσεβερία
επιμένει να συναντηθεί μαζί σου.
437
00:30:48,513 --> 00:30:50,807
Του είπα ότι μετά την περιοδεία, ίσως...
438
00:30:50,890 --> 00:30:52,016
Ερνέστο...
439
00:30:52,642 --> 00:30:56,062
πόσες φορές σου έχω πει
ότι δεν θα μιλήσω ούτε σ' αυτόν
440
00:30:56,145 --> 00:30:59,732
-ούτε σε άλλο δεινόσαυρο του κόμματος;
-Αυτοί έχουν επιρροή.
441
00:31:00,358 --> 00:31:01,234
Θα έπρεπε...
442
00:31:01,317 --> 00:31:04,445
Αυτήν ακριβώς την επιρροή
δεν θέλω στην εκστρατεία μου.
443
00:31:04,529 --> 00:31:05,446
Έγινα σαφής;
444
00:31:10,743 --> 00:31:12,704
Πώς πήγε με τον πρόεδρο;
445
00:31:12,787 --> 00:31:14,372
Θα πρέπει να το ξεπεράσει.
446
00:31:15,331 --> 00:31:16,165
Ορίστε;
447
00:31:17,667 --> 00:31:18,918
Ο Κάρλος έκανε λάθος.
448
00:31:20,128 --> 00:31:23,631
Μιλήσαμε και...
Νόμιζε ότι θα γίνω μαριονέτα του.
449
00:31:24,799 --> 00:31:26,843
Τώρα ξέρει ότι δεν θα γίνω.
450
00:31:27,010 --> 00:31:30,138
Ντονάλντο, νομίζω ότι δεν βλέπεις
τη συνολική εικόνα.
451
00:31:30,221 --> 00:31:32,015
Εσύ σε τίνος πλευρά είσαι;
452
00:31:32,682 --> 00:31:34,684
Σε αυτήν την πλευρά. Με τη χώρα.
453
00:31:34,767 --> 00:31:35,852
Τότε;
454
00:31:36,144 --> 00:31:38,980
Πρέπει να καταλάβεις ότι μετά την Τσιάπας,
455
00:31:39,063 --> 00:31:40,940
το πράγμα έμπλεξε για τον πρόεδρο.
456
00:31:41,024 --> 00:31:42,233
Και για μας επίσης.
457
00:31:42,525 --> 00:31:44,736
Η εκστρατεία δεν πάει όπως θα θέλαμε.
458
00:31:44,861 --> 00:31:48,364
Πιστεύω ότι πρέπει
να είσαι αφοσιωμένος στον πρόεδρο
459
00:31:49,365 --> 00:31:51,868
και να εγγυηθείς
ότι θα περάσει στην ιστορία
460
00:31:52,327 --> 00:31:54,370
χωρίς κανένα εμπόδιο.
461
00:31:55,538 --> 00:31:57,957
Αυτό σε συμβούλεψε ο Κόρδοβα να μου πεις;
462
00:31:59,208 --> 00:32:02,420
Γιατί κάνεις πάντα ό,τι σου πουν;
463
00:32:02,754 --> 00:32:04,130
Δεν είναι αυτό το θέμα.
464
00:32:04,881 --> 00:32:07,592
Το θέμα είναι
ότι ο λόγος σου τάραξε πολλούς.
465
00:32:08,343 --> 00:32:09,677
Αυτό δεν θέλαμε;
466
00:32:09,886 --> 00:32:12,430
Να μας προσέξουν. Να μας λάβουν υπόψη.
467
00:32:12,513 --> 00:32:14,140
Νομίζω ότι το παρακάναμε.
468
00:32:15,475 --> 00:32:16,893
Ας είμαστε συμβιβαστικοί.
469
00:32:48,424 --> 00:32:49,425
Φίλε μου.
470
00:32:50,134 --> 00:32:51,177
Μάνλιο!
471
00:32:52,136 --> 00:32:53,972
ΜΑΝΛΙΟ ΜΠΕΛΤΡΟΝΕΣ
ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ ΤΗΣ ΣΟΝΟΡΑ
472
00:32:54,055 --> 00:32:56,349
-Τι κάνεις;
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
473
00:32:57,100 --> 00:32:59,894
-Πώς από δω;
-Ξέρεις τώρα. Δεν κάθομαι σε μια μεριά.
474
00:32:59,978 --> 00:33:03,523
Ο πρόεδρος έχει πολλά να κάνει
πριν παραδώσει σ' εσένα.
475
00:33:03,606 --> 00:33:05,483
Κοντεύει να μας τρελάνει.
476
00:33:05,566 --> 00:33:07,652
Σκέφτηκα ότι μπορεί να σε προλάβαινα.
477
00:33:07,735 --> 00:33:09,946
-Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Παρομοίως.
478
00:33:10,279 --> 00:33:12,699
-Έτοιμος για τον βορρά;
-Φεύγω για Σιναλόα.
479
00:33:12,782 --> 00:33:14,617
Και σε δύο μέρες, στα μέρη μας.
480
00:33:14,951 --> 00:33:17,453
Ήρθα εδώ για να σε δελεάσω.
481
00:33:17,537 --> 00:33:19,580
Δεν πάμε μαζί κατευθείαν στη Σονόρα;
482
00:33:19,872 --> 00:33:23,418
Γιατί τέτοια βιασύνη; Σε δυο μέρες
θα περιοδεύουμε μαζί.
483
00:33:23,793 --> 00:33:25,461
Δεν είναι αυτό.
484
00:33:26,421 --> 00:33:29,048
Νομίζω ότι πρέπει να σε σώσουμε.
485
00:33:29,132 --> 00:33:32,719
Θα παραλείψεις δυο εμφανίσεις
και θα επανεκκινήσεις την εκστρατεία.
486
00:33:32,802 --> 00:33:37,348
Να παραλείψω; Να επανεκκινήσω;
Η εκστρατεία ξεκίνησε με την ομιλία μου.
487
00:33:37,432 --> 00:33:39,851
Πρέπει να κινηθώ τώρα
που άγγιξα τον κόσμο.
488
00:33:40,184 --> 00:33:44,105
Ναι, φίλε, αλλά αυτό μπορεί να γίνει
με διαφορετικούς τρόπους.
489
00:33:44,188 --> 00:33:46,065
Εσύ πέφτεις κατευθείαν στον οχετό.
490
00:33:46,149 --> 00:33:49,110
Από πότε έγινες τόσο αριστοκράτης;
491
00:33:49,652 --> 00:33:50,653
Όχι, φίλε.
492
00:33:51,779 --> 00:33:52,697
Απλώς...
493
00:33:53,823 --> 00:33:56,409
να προσέχεις
εκεί που δεν έχουμε τον έλεγχο.
494
00:33:57,285 --> 00:33:58,286
Κοίτα.
495
00:33:59,454 --> 00:34:00,913
Το Κουλιακάν βράζει.
496
00:34:01,664 --> 00:34:05,585
Και η Τιχουάνα... είναι ζόρικη.
Ξέρω τι σου λέω.
497
00:34:08,171 --> 00:34:10,423
Πρέπει να φύγω, θα αργήσω.
498
00:34:12,341 --> 00:34:13,509
Τα λέμε στο Κίνο.
499
00:34:13,634 --> 00:34:14,552
Καλή επιτυχία.
500
00:34:14,719 --> 00:34:15,720
Να προσέχεις.
501
00:34:18,347 --> 00:34:20,558
-Να 'σαι καλά.
-Κι εσύ το ίδιο.
502
00:34:21,184 --> 00:34:22,185
Τα λέμε εκεί.
503
00:34:34,655 --> 00:34:36,115
Ο υπόνομος της πόλης.
504
00:34:37,283 --> 00:34:39,202
Χρειαζόμαστε άντρες εκεί ψηλά.
505
00:34:40,369 --> 00:34:41,454
Απέναντι.
506
00:34:43,915 --> 00:34:45,083
Και η πρόσβαση;
507
00:34:47,585 --> 00:34:51,089
Θα στήσουμε οδοφράγματα,
αλλά θα τα αφήσουμε ανοιχτά.
508
00:34:52,632 --> 00:34:54,342
Διοικητή Μπενίτες;
509
00:35:06,312 --> 00:35:07,730
Ωραία. Ήρθατε.
510
00:35:08,856 --> 00:35:11,818
Ο στρατηγός Ντιονίσιο Γκαρσές,
υπεύθυνος ασφαλείας.
511
00:35:11,901 --> 00:35:16,572
-Τι κάνετε; Ντιονίσιο. Στις υπηρεσίες σας.
-Φεδερίκο Μπενίτες, αστυνομικός διοικητής.
512
00:35:17,406 --> 00:35:20,243
Είναι υπεύθυνοι ασφαλείας του υποψηφίου.
513
00:35:20,326 --> 00:35:23,663
Εσείς αναλαμβάνετε μόνο τη μεταφορά
από το αεροδρόμιο.
514
00:35:24,497 --> 00:35:27,125
-Μόνο τη μεταφορά;
-Έχουμε καλύψει τα υπόλοιπα.
515
00:35:27,458 --> 00:35:31,129
Αν μας συνοδεύσετε και κρατάτε ανοιχτή
την πρόσβαση, μας αρκεί.
516
00:35:31,504 --> 00:35:33,714
Συγγνώμη, αλλά ήθελα να το συζητήσουμε.
517
00:35:34,382 --> 00:35:35,675
Είναι ασυνήθιστο...
518
00:35:35,758 --> 00:35:39,428
Είστε αστυνομικοί.
Δουλεύετε για τους αντιπάλους.
519
00:35:41,222 --> 00:35:45,309
Το κόμμα αποφάσισε να αναλάβουμε εμείς.
Αυτό είναι όλο.
520
00:35:45,685 --> 00:35:46,936
Χωρίς τη βοήθειά μας.
521
00:35:47,186 --> 00:35:48,896
Ήδη μίλησα με τους Τουκάνες.
522
00:35:49,272 --> 00:35:50,731
Φαντάσου.
523
00:35:51,399 --> 00:35:52,567
Ιδιωτική ασφάλεια.
524
00:35:54,152 --> 00:35:56,571
Βοηθήστε μας στη μεταφορά
από το αεροδρόμιο.
525
00:35:56,654 --> 00:35:57,572
Αυτό αρκεί.
526
00:35:59,031 --> 00:36:00,366
Ό,τι πείτε, στρατηγέ.
527
00:36:00,741 --> 00:36:02,702
Αν μας χρειαστείτε, θα είμαστε εκεί.
528
00:36:03,578 --> 00:36:04,704
Το εκτιμώ.
529
00:36:06,539 --> 00:36:08,374
Χαίρομαι που το πήρε τόσο καλά.
530
00:36:08,457 --> 00:36:12,086
Από τότε που κυβερνά το PAN εδώ,
τους αρέσει να κάνουν σαματά.
531
00:36:24,557 --> 00:36:27,059
Ξέρεις τι έκανα
όταν έκλεισα τα 40, Οκτάβιο;
532
00:36:28,519 --> 00:36:29,812
Τι, κύριε;
533
00:36:32,481 --> 00:36:33,816
Ξύπνησα...
534
00:36:35,651 --> 00:36:37,820
και δεν μπορούσα να μη νιώσω άσχημα.
535
00:36:39,822 --> 00:36:42,658
Ξέρεις... γέρος.
536
00:36:45,494 --> 00:36:48,915
Καβάλησα τη μηχανή μου,
βγήκα στον αυτοκινητόδρομο
537
00:36:51,042 --> 00:36:53,628
και σταμάτησα
όταν είδα ένα δέντρο που μ' άρεσε.
538
00:36:55,713 --> 00:36:57,215
Κάθισα και...
539
00:36:59,091 --> 00:37:01,010
Είπα στον εαυτό μου "Λοιπόν...
540
00:37:03,429 --> 00:37:04,847
Έφτασα σ' αυτή την ηλικία.
541
00:37:06,974 --> 00:37:08,851
Έχω μια οικογένεια που αγαπώ.
542
00:37:10,061 --> 00:37:12,021
Τη δουλειά των ονείρων μου.
543
00:37:13,356 --> 00:37:15,024
Φίλους που είναι δίπλα μου.
544
00:37:17,443 --> 00:37:18,986
Ποιον κοροϊδεύω;"
545
00:37:20,112 --> 00:37:22,406
Γύρισα σπίτι και είπα στην Ντιάνα Λάουρα
546
00:37:22,698 --> 00:37:24,116
ότι δεν ήθελα να γιορτάσω.
547
00:37:24,450 --> 00:37:27,286
Ήθελα μόνο να καθίσουμε μαζί,
548
00:37:28,246 --> 00:37:32,333
ν' ανοίξουμε ένα μπουκάλι κρασί
και να κάνουμε μια πρόποση.
549
00:37:33,876 --> 00:37:36,921
Ελπίζω να ήταν καλό κρασί, κύριε.
550
00:37:37,380 --> 00:37:38,881
Το καλύτερο, Οκτάβιο.
551
00:37:41,050 --> 00:37:43,886
Δεν ξέρεις πόσο θα ήθελα
να τελειώσει όλο αυτό,
552
00:37:45,888 --> 00:37:48,015
για να κάνω το ίδιο με τη γυναίκα μου.
553
00:37:51,060 --> 00:37:52,520
Χωρίς καμία πίεση.
554
00:38:25,636 --> 00:38:28,347
ΔΕΝ ΘΑ ΤΗ ΒΓΑΛΕΙΣ
ΠΑΡΑΤΑ ΤΑ, ΑΛΛΙΩΣ ΘΑ ΤΟ ΠΛΗΡΩΣΕΙΣ
555
00:38:34,854 --> 00:38:36,689
Πάρ' το. Να μην το δει κανείς.
556
00:38:37,189 --> 00:38:38,232
Μάλιστα, κύριε.
557
00:38:48,075 --> 00:38:50,953
Πέταξε το μπαλάκι κι εγώ το χτύπησα
558
00:38:51,037 --> 00:38:54,040
και κατάφερα να φτάσω ως τη δεύτερη βάση.
559
00:38:54,498 --> 00:38:57,043
-Και στην πρώτη.
-Το ξέρω. Σε είδα.
560
00:38:57,126 --> 00:38:59,045
-Γεια σου, μπαμπά.
-Γεια σου, μεγάλε.
561
00:38:59,670 --> 00:39:00,629
-Τι κάνεις;
-Καλά.
562
00:39:00,713 --> 00:39:02,798
Ποιος είναι αυτός; Για κοίτα.
563
00:39:03,674 --> 00:39:05,426
-Γεια σου, αγάπη μου.
-Μωράκι μου.
564
00:39:05,509 --> 00:39:07,678
Ποιος είναι αυτός; Γεια σου, Λουπίτα.
565
00:39:07,762 --> 00:39:09,430
Τι κάνει η πριγκίπισσά μου;
566
00:39:09,805 --> 00:39:11,349
Εσύ πήγαινε για μπάνιο.
567
00:39:11,432 --> 00:39:13,476
Είναι πολύ βρόμικος. Θα με βοηθήσεις;
568
00:39:15,436 --> 00:39:17,271
Έρχομαι αμέσως, εντάξει;
569
00:39:17,355 --> 00:39:20,441
-Με προσοχή, εντάξει;
-Σ' αγαπώ.
570
00:39:20,524 --> 00:39:21,359
Σ' αγαπώ.
571
00:39:22,651 --> 00:39:24,153
Τι είπε ο γιατρός;
572
00:39:24,362 --> 00:39:26,697
Ότι είμαι μια χαρά.
573
00:39:26,781 --> 00:39:29,784
Η θεραπεία κάνει δουλειά. Και ότι είμαι...
574
00:39:30,534 --> 00:39:31,869
Δεν έχω ούτε συνάχι.
575
00:39:34,080 --> 00:39:36,624
Θα το ξεπεράσουμε.
Πρέπει να φανούμε δυνατοί.
576
00:39:36,707 --> 00:39:40,169
Τι θα έλεγες να το γιορτάζαμε αύριο...
Στο Σαν Ντιέγκο;
577
00:39:40,544 --> 00:39:41,796
-Σύμφωνοι.
-Αλήθεια;
578
00:39:41,879 --> 00:39:43,130
-Θα έρθω εκεί.
-Τέλεια.
579
00:39:43,214 --> 00:39:45,091
Να οργανωθώ και θα έρθω αύριο.
580
00:39:45,174 --> 00:39:48,511
Περίμενε. Πώς πήγε; Τι είπε ο Κάρλος;
581
00:39:49,220 --> 00:39:53,057
Καλά, πολύ καλά. Μας στηρίζει.
582
00:39:54,392 --> 00:39:56,560
Ο κόσμος είναι με το μέρος μας.
583
00:39:56,644 --> 00:39:57,812
Τα βλέπεις;
584
00:39:58,270 --> 00:39:59,313
Λοιπόν, πάμε.
585
00:39:59,397 --> 00:40:02,858
-Να προσέχεις.
-Κι εσύ. Τα λέμε αύριο.
586
00:40:11,951 --> 00:40:15,246
Η ομάδα κρούσης θα είναι εδώ
μέχρι να ξεκινήσει η ομιλία.
587
00:40:15,496 --> 00:40:18,582
Πρέπει να αποκλείσουμε όλη την πορεία.
588
00:40:19,375 --> 00:40:20,793
Δεν σας εξήγησαν;
589
00:40:23,254 --> 00:40:25,798
Ότι οι μεγάλοι θα αναλάβουν τον υποψήφιο;
590
00:40:31,887 --> 00:40:32,763
Ναι.
591
00:40:34,348 --> 00:40:37,351
Κάποιοι τύποι ήρθαν νωρίτερα
και είπαν το ίδιο.
592
00:40:38,644 --> 00:40:42,189
Και τότε, γιατί ανακατεύεστε εσείς
της τοπικής αστυνομίας;
593
00:40:44,066 --> 00:40:47,027
Τι ζόρι τραβάτε;
Επιτρέψτε μας να σας ενισχύσουμε.
594
00:40:47,903 --> 00:40:49,238
Είναι επικίνδυνο μέρος.
595
00:40:49,655 --> 00:40:52,366
Είμαστε υπεύθυνοι
για την ασφάλεια της πόλης.
596
00:40:52,783 --> 00:40:56,078
Κάνε μου τη χάρη, αρχηγέ... Υπάκουσε.
597
00:40:56,620 --> 00:40:57,580
Αυτό είναι όλο.
598
00:41:09,091 --> 00:41:11,010
Ο γαμημένος ο Λόπες Ριέστρα.
599
00:41:11,677 --> 00:41:15,014
Έπιασε τον Αρεγιάνο κατά τύχη
και περνιέται για σπουδαίος.
600
00:41:15,848 --> 00:41:20,102
Ας κάνουμε πίσω. Δεν θέλουμε μπελάδες
με αυτούς τους μαλάκες.
601
00:41:20,352 --> 00:41:23,689
Δεν θα μας πουν αυτοί
πώς να κάνουμε τη δουλειά μας.
602
00:41:25,858 --> 00:41:27,026
Οπότε;
603
00:41:27,610 --> 00:41:31,155
Οι δικοί σου να 'ναι σε ετοιμότητα.
Αύριο θα είμαστε εκεί.
604
00:41:35,493 --> 00:41:37,953
ΛΙΕΜΠΑΝΟ ΣΑΕΝΣ, ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ
ΠΡΟΠΑΓΑΝΔΑΣ
605
00:41:38,037 --> 00:41:39,288
Είμαστε έτοιμοι.
606
00:41:40,414 --> 00:41:41,999
Χαλάρωσε. Έχουμε χρόνο.
607
00:41:46,253 --> 00:41:49,340
Θα ήταν καλύτερα να έχουμε φύγει
πριν σκοτεινιάσει.
608
00:41:50,674 --> 00:41:52,426
Ο Σεδίγιο είναι στο αεροπλάνο;
609
00:41:53,344 --> 00:41:57,264
Είπε ότι θα επέστρεφε
στην πρωτεύουσα. Επιβιβαζόταν.
610
00:41:59,683 --> 00:42:02,686
Δεν έπρεπε να είναι δίπλα μου
στην περιοδεία;
611
00:42:03,354 --> 00:42:06,273
Κάτι προέκυψε με τον Κόρδοβα.
612
00:42:06,357 --> 00:42:08,442
Έτσι είπε.
613
00:42:09,318 --> 00:42:10,694
Τον μαλάκα.
614
00:42:14,615 --> 00:42:16,325
Θα πρέπει να αντικατασταθεί.
615
00:42:25,084 --> 00:42:30,923
23 ΜΑΡΤΙΟΥ 1994
ΤΙΧΟΥΑΝΑ, ΜΠΑΧΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ
616
00:42:31,674 --> 00:42:32,925
ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑΣ
617
00:42:33,008 --> 00:42:34,093
Από δω.
618
00:42:34,176 --> 00:42:35,761
-Καλώς ορίσατε.
-Ευχαριστώ.
619
00:42:35,844 --> 00:42:37,388
-Έτοιμος;
-Όλα είναι έτοιμα.
620
00:42:37,680 --> 00:42:40,224
Αυτό είναι για τον μπαμπά.
Μην το ανοίξεις.
621
00:42:40,432 --> 00:42:41,725
Να μην το ανοίξω;
622
00:42:42,184 --> 00:42:44,228
Τότε θα το βάλω μέσα.
623
00:42:44,603 --> 00:42:47,064
-Τα λέμε αύριο στη Σονόρα.
-Ναι.
624
00:42:48,232 --> 00:42:51,819
Ποιος είναι ο άντρας του σπιτιού
όταν λείπουμε εγώ και ο μπαμπάς;
625
00:42:51,902 --> 00:42:52,820
Εγώ είμαι.
626
00:42:52,903 --> 00:42:54,822
-Ποιος προσέχει την αδερφή του;
-Εγώ.
627
00:42:54,905 --> 00:42:56,240
-Σίγουρα;
-Ναι.
628
00:42:56,323 --> 00:42:57,157
Ωραία.
629
00:42:58,117 --> 00:43:02,496
Μου δίνεις όλο και λιγότερα φιλιά
κάθε φορά.
630
00:43:03,455 --> 00:43:04,748
Τα λέμε αύριο.
631
00:43:05,541 --> 00:43:06,458
Τι είναι αυτό;
632
00:43:07,501 --> 00:43:09,169
Είναι για μια...
633
00:43:10,129 --> 00:43:12,214
Μια γραμματέας έχασε τη μαμά της.
634
00:43:12,298 --> 00:43:13,716
Ανέλαβα να το παραδώσω.
635
00:43:18,721 --> 00:43:19,972
Πού είναι ο Οαχακίτα;
636
00:43:20,681 --> 00:43:22,182
Ο οδηγός μου;
637
00:43:22,641 --> 00:43:24,602
Θα πρέπει να τους διέφυγε, κύριε.
638
00:43:24,810 --> 00:43:27,187
Η τοπική ανέλαβε τη διοργάνωση.
639
00:43:29,648 --> 00:43:30,608
Περίεργο.
640
00:43:43,329 --> 00:43:45,122
Να πάρω ένα για τον γιο μου;
641
00:43:45,205 --> 00:43:47,124
Σου έδωσα ήδη ένα. Καλά. Πάρε.
642
00:43:47,458 --> 00:43:48,959
Εγώ δεν πήρα.
643
00:43:49,251 --> 00:43:50,127
Τι είναι αυτό;
644
00:43:50,210 --> 00:43:52,630
Η ΜΠΑΧΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ ΛΕΕΙ ΑΡΚΕΤΑ!
ΟΧΙ ΑΛΛΟ PRI
645
00:43:52,713 --> 00:43:54,798
ΠΡΟΣΕΧΕ, ΚΑΜΑΤΣΟ
Ο ΜΑΡΚΟΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΙ
646
00:43:54,882 --> 00:43:57,009
Κατεβάστε αυτή την αηδία από εκεί πάνω!
647
00:44:16,737 --> 00:44:19,448
Κολόσιο!
648
00:44:34,838 --> 00:44:37,841
Ντονάλντο, μόλις τελειώσεις,
πάμε να φύγουμε.
649
00:44:37,925 --> 00:44:40,427
Η ατμόσφαιρα εδώ είναι πολύ βαριά.
650
00:44:40,511 --> 00:44:44,640
Δεν συμφωνήσαμε ότι θα τους χαιρετίσω;
Γι' αυτό είμαστε εδώ.
651
00:44:44,723 --> 00:44:47,601
-Μα...
-Τι έγινε; Φοβάσαι;
652
00:45:27,182 --> 00:45:32,396
Προς τον άντρα μου, τα παιδιά μου,
τον λαό του Μεξικού.
653
00:45:33,814 --> 00:45:37,109
Μάλλον καταλαβαίνετε
πόση οδύνη μου προκαλεί η κατάστασή μου.
654
00:45:38,444 --> 00:45:43,073
Σύντομα, η αρρώστια μου
θα με πάρει από κοντά σας.
655
00:45:47,369 --> 00:45:50,831
Θα αφήσω μόνο τον πρόεδρό μας
και τα παιδιά μου.
656
00:45:59,214 --> 00:46:01,258
Ζήτω το Μεξικό!
62007
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.