All language subtitles for Crime Diaries The Candidate S01E01 1080p WEB-DL DD 5.1 H264-SbR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:09,092 ΤΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ ΤΗΣ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑΣ ΚΟΛΟΣΙΟ ΔΡΑΜΑΤΟΠΟΙΗΘΗΚΑΝ ΓΙΑ ΝΑ ΑΠΕΙΚΟΝΙΣΟΥΝ 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,927 ΜΙΑ ΤΡΑΓΙΚΗ ΣΤΙΓΜΗ ΣΤΗΝ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ 3 00:00:29,529 --> 00:00:34,576 23 ΜΑΡΤΙΟΥ 1994 ΤΙΧΟΥΑΝΑ, ΜΠΑΧΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 4 00:00:38,538 --> 00:00:41,458 Κολόσιο! 5 00:00:44,294 --> 00:00:46,963 Κολόσιο! 6 00:01:32,550 --> 00:01:35,261 Να πλησιάσουμε στους πράκτορές μας; 7 00:01:35,970 --> 00:01:36,846 Όχι. 8 00:01:38,014 --> 00:01:39,641 Δεν μου αρέσει καθόλου αυτό. 9 00:01:41,434 --> 00:01:43,353 Ενημέρωσε, να είναι σε εγρήγορση. 10 00:01:43,728 --> 00:01:45,897 Πάμε εκεί κάτω, μήπως μας χρειαστούν. 11 00:01:50,109 --> 00:01:54,030 Εμείς δεν φοβόμαστε τους πολιτικούς αντιπάλους μας. 12 00:01:54,114 --> 00:01:55,907 Έτσι! 13 00:01:55,990 --> 00:02:01,621 Αλλά είμαστε ενάντια στην ανικανότητα των πολιτικών. 14 00:02:06,501 --> 00:02:08,753 Ζήτω η λαϊκή οργάνωση! 15 00:02:09,420 --> 00:02:10,672 Ζήτω το PRI! 16 00:02:11,339 --> 00:02:12,799 Ζήτω το Μεξικό! 17 00:02:55,758 --> 00:02:58,845 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 18 00:03:26,581 --> 00:03:32,378 ΤΕΣΣΕΡΙΣ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ 19 00:03:55,360 --> 00:03:58,363 ΚΑΡΛΟΣ ΣΑΛΙΝΑΣ ΝΤΕ ΓΟΡΤΑΡΙ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΤΟΥ ΜΕΞΙΚΟΥ 20 00:03:59,447 --> 00:04:02,158 Πώς τα πας με τον Καμάτσο; 21 00:04:02,450 --> 00:04:03,326 Καλά. 22 00:04:03,868 --> 00:04:05,370 Δεν έχουμε μιλήσει πολύ. 23 00:04:05,870 --> 00:04:07,872 Είναι απασχολημένος, προετοιμάζεται. 24 00:04:08,748 --> 00:04:12,502 Ζήτησε να του φτιάξουν και μπρούτζινη προτομή του εαυτού του. 25 00:04:14,212 --> 00:04:16,756 Έχεις μπει στο νόημα του παιχνιδιού. 26 00:04:17,090 --> 00:04:18,299 Τι γνώμη έχεις; 27 00:04:18,591 --> 00:04:22,929 Πιστεύω ότι αν επιλέξετε αυτόν, είναι σίγουρο στοίχημα. 28 00:04:23,513 --> 00:04:27,100 Μπορεί να είναι φιλόδοξος, αλλά θα δώσει μια συνέχεια 29 00:04:27,767 --> 00:04:29,227 στο οικονομικό σχέδιο, 30 00:04:29,852 --> 00:04:33,064 στον εκσυγχρονισμό και σε όλα όσα έχετε επιτύχει. 31 00:04:33,147 --> 00:04:36,150 Και αν επιλέξω εσένα; Ενδιαφέρεσαι; 32 00:04:36,609 --> 00:04:38,152 Και βέβαια ενδιαφέρομαι. 33 00:04:41,447 --> 00:04:43,116 Πώς πάει η Ντιάνα Λάουρα; 34 00:04:43,992 --> 00:04:46,160 Καλά. Η θεραπεία κάνει δουλειά. 35 00:04:48,079 --> 00:04:50,790 Είναι δυνατή γυναίκα, αλλά οι γιατροί λένε... 36 00:04:50,873 --> 00:04:52,542 Ο καρκίνος θεραπεύεται. 37 00:04:53,668 --> 00:04:56,129 Κι εσείς είστε στα καλύτερα χέρια. 38 00:04:56,546 --> 00:04:58,256 Θα δεις, όλα θα πάνε καλά. 39 00:05:00,508 --> 00:05:04,762 Η χώρα χρειάζεται τη θυσία ανδρών που μπορούν να με ακολουθήσουν. 40 00:05:04,929 --> 00:05:05,930 Μην το ξεχνάς. 41 00:05:07,640 --> 00:05:09,726 Όποια κι αν είναι η απόφασή σας... 42 00:05:10,310 --> 00:05:13,938 σημασία έχει να συνεχίσετε να συμμετέχετε με κάποιο τρόπο. 43 00:05:14,439 --> 00:05:16,858 Η πρόοδος έχει επιτευχθεί χάρη σ' εσάς. 44 00:05:17,483 --> 00:05:19,527 Θέλω να μου κάνεις μια χάρη. 45 00:05:20,528 --> 00:05:21,863 Μάλιστα, κύριε πρόεδρε. 46 00:05:23,531 --> 00:05:24,949 Κόψε τα μαλλιά σου. 47 00:05:26,993 --> 00:05:29,704 Για ποιο λόγο; 48 00:05:30,204 --> 00:05:31,456 Για την εκστρατεία σου. 49 00:05:33,082 --> 00:05:35,960 Δεν μπορούμε να έχουμε ξεμαλλιασμένο υποψήφιο. 50 00:05:36,669 --> 00:05:38,129 Κοίτα, σε διαβεβαιώνω. 51 00:05:38,546 --> 00:05:40,089 Ξέρω τι σου λέω. 52 00:05:41,007 --> 00:05:41,883 Έχεις δυνάμεις; 53 00:05:42,592 --> 00:05:44,510 -Τελευταίο σπριντ. -Εντάξει. 54 00:05:54,687 --> 00:05:56,939 Γιατί σηκώθηκες, γλυκιά μου; Δώσε μου το. 55 00:05:57,023 --> 00:06:00,109 Όχι. Κουράστηκα να είμαι στο κρεβάτι. Βαρέθηκα. 56 00:06:00,193 --> 00:06:02,695 Ο γιατρός λέει ότι χρειάζεσαι ανάπαυση. 57 00:06:02,779 --> 00:06:04,655 Η χημειοθεραπεία είναι ζόρικη. 58 00:06:05,656 --> 00:06:08,910 Πώς πήγε; Τι ήθελε ο πρόεδρος; 59 00:06:08,993 --> 00:06:10,453 Μου είπε να κουρευτώ. 60 00:06:11,412 --> 00:06:12,538 Γιατί; 61 00:06:14,791 --> 00:06:16,334 Για την εκστρατεία. 62 00:06:19,921 --> 00:06:21,923 Συγχαρητήρια, αγάπη μου! 63 00:06:22,006 --> 00:06:24,717 Δεν είπα ότι θα γινόσουν ο υποψήφιός μου; 64 00:06:24,801 --> 00:06:26,094 Όλα ωραία, αλλά... 65 00:06:27,136 --> 00:06:29,263 πριν πάρουμε οποιαδήποτε απόφαση, 66 00:06:29,972 --> 00:06:32,934 πρέπει να ξέρω αν θα μπορέσουμε να το διαχειριστούμε. 67 00:06:33,392 --> 00:06:34,811 Γιατί όχι; 68 00:06:35,103 --> 00:06:38,648 Αγάπη μου, εσύ έχεις προτεραιότητα για μένα. 69 00:06:39,357 --> 00:06:41,192 Θέλω να ξέρω ότι θα είσαι εντάξει. Θα είμαι εντάξει. 70 00:06:44,987 --> 00:06:47,782 Μη φοβάσαι. Πρέπει να είμαστε θαρραλέοι. 71 00:06:52,703 --> 00:06:55,581 Θα μου λείψουν οι μπούκλες σου. 72 00:06:55,665 --> 00:06:56,958 Θα είσαι πολύ όμορφος. 73 00:06:57,041 --> 00:06:58,501 -Λες; -Ναι. 74 00:07:00,086 --> 00:07:00,920 Τι είναι αυτό; 75 00:07:08,261 --> 00:07:11,097 -Τι γίνεται εδώ, Λουπίτα; -Αρέσει στο μωρό, κυρία. 76 00:07:11,180 --> 00:07:13,766 Στο μωρό. Και βέβαια της αρέσει. 77 00:07:13,850 --> 00:07:15,643 Κοίταξέ τη. Σκέτη γλύκα. 78 00:07:17,603 --> 00:07:18,980 -Έλα εδώ. -Τελείωσες; 79 00:07:19,188 --> 00:07:20,898 Σταμάτα, Ντονάλντο. 80 00:07:29,407 --> 00:07:32,952 Πρόεδρος! 81 00:07:49,719 --> 00:07:52,096 Φίλες και φίλοι μου. 82 00:07:53,848 --> 00:07:55,933 Αποδέχομαι, με τον ενθουσιασμό 83 00:07:57,018 --> 00:07:58,895 ενός μέλους του κόμματος, 84 00:07:59,896 --> 00:08:01,898 τη στήριξη που έλαβα 85 00:08:02,607 --> 00:08:04,150 για να διεκδικήσω 86 00:08:04,609 --> 00:08:07,153 την προεδρία του Μεξικού. 87 00:08:12,700 --> 00:08:16,496 Κολόσιο! 88 00:08:18,956 --> 00:08:21,292 Τι γίνεται μ' εσένα και τις γραβάτες; 89 00:08:22,084 --> 00:08:24,128 Ορίστε, έτοιμος. 90 00:08:24,962 --> 00:08:26,839 Ο υποψήφιος. 91 00:08:27,590 --> 00:08:29,133 Τι κούκλος! 92 00:08:30,968 --> 00:08:33,513 -Σας ευχαριστώ. Το εκτιμώ. -Τι κάνετε; 93 00:08:33,596 --> 00:08:35,223 Καλά. Εσείς; 94 00:08:36,516 --> 00:08:38,226 Ευχαριστώ. 95 00:08:38,309 --> 00:08:39,393 Ευχαριστώ πολύ. 96 00:08:39,477 --> 00:08:40,770 -Τα λέμε σε λίγο; -Ναι. 97 00:08:40,853 --> 00:08:41,771 Επιτρέψτε μου. 98 00:08:51,113 --> 00:08:52,615 Ο Καμάτσο δεν θα έρθει; 99 00:08:53,074 --> 00:08:55,743 Μην ανησυχείς γι' αυτόν. Δεν ξέρει να χάνει. 100 00:08:56,619 --> 00:08:57,703 Πάντως, 101 00:08:57,787 --> 00:09:04,043 θα πρέπει να ψάξεις να τον βρεις για να τον χαιρετίσεις. 102 00:09:04,126 --> 00:09:06,504 -Πώς; -Προσέγγισέ τον. 103 00:09:06,963 --> 00:09:09,131 Να κάνεις σαφές ότι όλα 104 00:09:09,590 --> 00:09:11,425 πρέπει να κυλήσουν ομαλά. Εντάξει; 105 00:09:11,968 --> 00:09:16,180 Κάρλος, αυτός πρέπει να προσεγγίσει εμένα. 106 00:09:17,765 --> 00:09:19,600 Ας μη δυσκολεύουμε τα πράγματα. 107 00:09:20,142 --> 00:09:22,103 Ο Καμάτσο είναι θερμοκέφαλος. 108 00:09:22,186 --> 00:09:25,856 Εσύ είσαι σταθερός, διαλλακτικός, έτσι δεν είναι; 109 00:09:26,399 --> 00:09:27,400 Ψάξε να τον βρεις. 110 00:09:36,993 --> 00:09:38,119 -Μπράβο. -Ευχαριστώ. 111 00:09:38,202 --> 00:09:40,663 Ο υποψήφιος. Συγχαρητήρια, φίλε. 112 00:10:02,268 --> 00:10:03,853 Θέλετε κάτι, κύριε; 113 00:10:03,936 --> 00:10:05,813 Όχι, Οκτάβιο, σ' ευχαριστώ. 114 00:10:06,230 --> 00:10:08,733 Συγχαρητήρια, κύριε υποψήφιε. 115 00:10:09,191 --> 00:10:10,192 Ευχαριστώ. 116 00:10:11,277 --> 00:10:14,739 Το λέω από καρδιάς. Χαίρομαι πολύ για την υποψηφιότητά σας. 117 00:10:15,281 --> 00:10:16,866 Θα κάνετε σπουδαία δουλειά. 118 00:10:18,117 --> 00:10:20,661 -Έχεις πίστη σ' εμένα. -Επειδή σας γνωρίζω. 119 00:10:23,331 --> 00:10:24,540 Δεν θα σε απογοητεύσω. 120 00:10:26,542 --> 00:10:28,753 -Ευχαριστώ. -Συγχαρητήρια. 121 00:10:36,844 --> 00:10:40,765 Την ευθύνη να φέρω ειρήνη, 122 00:10:41,349 --> 00:10:42,516 δικαιοσύνη 123 00:10:43,142 --> 00:10:45,311 και ευημερία σε ολόκληρη τη χώρα. 124 00:10:45,728 --> 00:10:50,232 Βλέπω ότι η σύζυγός σας παρακολουθεί προσεκτικά τη συζήτησή μας. 125 00:10:50,316 --> 00:10:52,234 Η συνεισφορά της θα είναι σημαντική. 126 00:10:52,318 --> 00:10:54,820 -Να τη φωνάξουμε; -Βεβαίως. 127 00:10:56,656 --> 00:10:59,450 Η Ντιάνα Λάουρα, η σύζυγός μου. 128 00:10:59,617 --> 00:11:00,826 Πώς είστε; 129 00:11:00,910 --> 00:11:03,788 Ο άνθρωπος που μου δίνει δύναμη. Και ο γιος μας, ο Λουίς Ντονάλντο. 130 00:11:07,792 --> 00:11:09,168 -Γεια σου. -Γεια. 131 00:11:09,251 --> 00:11:10,795 -Τι κάνεις; -Καλά. 132 00:11:11,170 --> 00:11:12,963 -Είσαι καλός μαθητής; -Ναι. 133 00:11:14,715 --> 00:11:15,633 Ωραία. 134 00:11:18,636 --> 00:11:20,304 Πώς είναι η οικογενειακή ζωή; 135 00:11:20,805 --> 00:11:22,848 Μέχρι πριν από λίγες μέρες... 136 00:11:23,391 --> 00:11:27,269 Άλλαξε, έχει αλλάξει μετά από όλα αυτά τα γεγονότα. 137 00:11:27,353 --> 00:11:30,523 Πάντως πιστεύω ότι θα προσαρμοστούμε στον νέο τρόπο ζωής. 138 00:11:30,606 --> 00:11:32,525 Ποιο είναι το δικό σας επάγγελμα; 139 00:11:32,900 --> 00:11:34,527 Είμαι οικονομολόγος. 140 00:11:34,777 --> 00:11:38,030 Εξάσκησα το επάγγελμα μέχρι το 1987, 141 00:11:38,280 --> 00:11:41,742 όταν ξεκινήσαμε την προεκλογική εκστρατεία του κυρίου Σαλίνας. 142 00:11:41,826 --> 00:11:45,079 Ύστερα ήταν καθήκον μου να τον στηρίξω από άλλη πλευρά. 143 00:11:45,162 --> 00:11:48,082 Ποια θα είναι η συμμετοχή σας στην εκστρατεία; 144 00:11:48,165 --> 00:11:52,461 Πιστεύω ότι ο καλύτερος τρόπος συνεισφοράς στην προεκλογική εκστρατεία 145 00:11:52,545 --> 00:11:54,505 είναι να κρατάω το σπίτι. 146 00:11:55,089 --> 00:11:58,426 Να μπορεί ο Λουίς Ντονάλντο να επιστρέφει στο σπίτι 147 00:11:58,509 --> 00:12:02,221 ξέροντας ότι η οικογένειά του είναι δίπλα του. 148 00:12:03,180 --> 00:12:07,601 Στη συνέχεια, θα συμμετάσχω σε διάφορα άλλα, 149 00:12:07,685 --> 00:12:11,272 όσο μου το επιτρέπουν οι δυνάμεις μου. 150 00:12:13,274 --> 00:12:15,151 Γλυκιά μου... 151 00:12:18,320 --> 00:12:19,738 Αγαπούλα μου... 152 00:12:19,989 --> 00:12:21,157 Κοιμήθηκε; 153 00:12:24,410 --> 00:12:26,495 Καλά δεν πήγε η συνέντευξη; 154 00:12:26,704 --> 00:12:27,663 Ναι. 155 00:12:28,038 --> 00:12:29,415 Σ' ευχαριστώ, γλυκιά μου. 156 00:12:30,249 --> 00:12:33,711 Ήταν σημαντικό να μας δουν ακριβώς όπως είμαστε. 157 00:12:35,171 --> 00:12:37,840 Σωστά. Πιστεύεις ότι θα με συμπαθήσει ο κόσμος; 158 00:12:38,007 --> 00:12:39,842 Ή μήπως θα διώξω ψηφοφόρους; 159 00:12:39,925 --> 00:12:42,136 Γλυκιά μου, εσύ πες μου. 160 00:12:42,219 --> 00:12:48,058 Σε ποιον δεν αρέσει να βλέπει μια τόσο όμορφη και έξυπνη γυναίκα; 161 00:12:51,562 --> 00:12:53,898 Τι συμβαίνει; Είσαι καλά; 162 00:13:02,448 --> 00:13:03,949 Όλα θα πάνε καλά. 163 00:13:05,159 --> 00:13:06,327 Ντονάλντο. 164 00:13:07,495 --> 00:13:10,956 Συγγνώμη για την καθυστέρηση. Έψαχνα μονόκλινο για εσάς. 165 00:13:12,374 --> 00:13:13,792 Είναι άσχημα, γιατρέ; 166 00:13:13,876 --> 00:13:16,045 Και βέβαια όχι, Ντιάνα Λάουρα. 167 00:13:19,840 --> 00:13:21,592 Απλώς ένιωσες αδυναμία, 168 00:13:21,675 --> 00:13:24,011 ίσως από τις πολλές δραστηριότητες. 169 00:13:26,055 --> 00:13:28,682 Η χημειοθεραπεία φταίει γι' αυτό, όχι ο καρκίνος. 170 00:13:28,766 --> 00:13:29,808 Να το θυμάσαι. 171 00:13:30,309 --> 00:13:31,685 Νιώθω πολύ κουρασμένη. 172 00:13:31,769 --> 00:13:34,355 Θα περάσει, και πολύ γρήγορα μάλιστα. 173 00:13:34,438 --> 00:13:37,358 Είναι αντίδραση στην αγωγή, τίποτα περισσότερο. 174 00:13:38,400 --> 00:13:41,028 Είσαι η πιο γενναία γυναίκα που ξέρω. 175 00:13:41,612 --> 00:13:43,739 Θα ζητήσω να επισπεύσουν τη μεταφορά. 176 00:13:44,156 --> 00:13:46,200 Καλύτερα να μείνει εδώ απόψε. 177 00:13:46,408 --> 00:13:48,369 Αύριο μπορεί να γυρίσει στο σπίτι. 178 00:13:49,954 --> 00:13:52,414 -Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ, γιατρέ. 179 00:13:57,419 --> 00:13:58,629 Σου το είπα. 180 00:13:59,922 --> 00:14:01,423 Ο γιατρός έχει δίκιο. 181 00:14:02,466 --> 00:14:04,677 Είσαι η πιο γενναία γυναίκα που ξέρω. 182 00:14:17,940 --> 00:14:19,358 Τι σε απασχολεί; 183 00:14:23,404 --> 00:14:24,613 Πιστεύεις... 184 00:14:27,241 --> 00:14:28,951 ότι πρέπει να τα παρατήσω; 185 00:14:32,955 --> 00:14:35,583 -Γιατί; -Για να είμαι δίπλα σου. 186 00:14:36,375 --> 00:14:39,211 Μακριά από κομματικές συγκρούσεις και τους Σαλίνας. 187 00:14:41,589 --> 00:14:43,007 Αγάπη μου... 188 00:14:46,635 --> 00:14:49,221 πρέπει να σκεφτείς τι είναι αυτό που θέλεις. 189 00:14:50,931 --> 00:14:55,060 Πρέπει να σκεφτείς πόσο μακριά θέλεις να φτάσεις. 190 00:14:56,478 --> 00:15:00,232 Δεν θα είμαι μαζί σου για πάντα. 191 00:15:03,068 --> 00:15:04,987 Κάνε αυτό που σε κάνει ευτυχισμένο. 192 00:15:06,488 --> 00:15:08,073 Αυτό θα με χαροποιήσει. 193 00:15:14,538 --> 00:15:18,876 Μας έλειψες χθες, Μανουέλ. Γιατί δεν ήρθες να με συγχαρείς; 194 00:15:18,959 --> 00:15:21,003 ΜΑΝΟΥΕΛ ΚΑΜΑΤΣΟ ΣΟΛΙΣ ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ ΠΡΩΤΕΥΟΥΣΑΣ 195 00:15:21,086 --> 00:15:23,505 Ωραίο αστείο, Λουίς Ντονάλντο. 196 00:15:24,173 --> 00:15:25,341 Σοβαρολογώ. 197 00:15:25,966 --> 00:15:27,801 Είσαι βασικό μέλος του κόμματος. 198 00:15:27,885 --> 00:15:30,095 Είμαι το ακατάλληλο μέλος του κόμματος. 199 00:15:31,847 --> 00:15:34,099 Καλύτερα να τα αφήσουμε πίσω όλα αυτά. 200 00:15:34,183 --> 00:15:36,060 Ξεκινάω την εκστρατεία μου 201 00:15:36,143 --> 00:15:38,979 και δεν θα ήθελα να υπάρχουν θέματα. 202 00:15:39,063 --> 00:15:41,023 Δεν έχω θέμα μαζί σου. Αύριο θα μιλήσω στον πρόεδρο. 203 00:15:44,777 --> 00:15:48,072 Θα λύσω μόνος μου τα προβλήματά μου με τον Σαλίνας. 204 00:15:48,238 --> 00:15:52,117 Απογοητεύτηκες, αλλά ας σεβαστούμε την απόφαση του προέδρου. 205 00:15:52,201 --> 00:15:53,327 Ακριβώς. 206 00:15:54,787 --> 00:15:57,081 Είσαι η επιλογή του προέδρου, 207 00:15:58,290 --> 00:16:00,042 αλλά όχι και του λαού. 208 00:16:00,793 --> 00:16:02,878 Θα δούμε αν την αξίζεις. 209 00:16:04,046 --> 00:16:04,964 Καλή επιτυχία. 210 00:16:07,424 --> 00:16:08,425 Καμάτσο... 211 00:16:08,759 --> 00:16:09,969 πες μου ευθέως. 212 00:16:10,511 --> 00:16:11,637 Τι θέλεις; 213 00:16:12,221 --> 00:16:14,640 Αυτό που θέλεις κι εσύ, Λουίς Ντονάλντο. 214 00:16:15,891 --> 00:16:17,768 Το καλύτερο για τη χώρα. 215 00:16:56,724 --> 00:16:58,225 Τίποτα λιγότερο από στράικ! 216 00:17:02,271 --> 00:17:04,314 -Θα δοκιμάσεις; -Μπα, με τίποτα. 217 00:17:04,398 --> 00:17:05,816 Εγώ είμαι της πυγμαχίας. 218 00:17:05,899 --> 00:17:08,027 Κοίτα, αυτό θα θέλεις να το δεις. 219 00:17:08,110 --> 00:17:09,737 ΡΑΟΥΛ ΝΤΕ ΓΟΡΤΑΡΙ ΚΡΑΤΙΚΗ ΕΤΑΙΡΙΑ ΤΡΟΦΙΜΩΝ 220 00:17:09,820 --> 00:17:10,779 Τι είναι αυτό; 221 00:17:10,988 --> 00:17:14,116 Κατάλογος χορηγών για την εκστρατεία σου. 222 00:17:15,075 --> 00:17:16,493 Δεν θα μπλέξεις. 223 00:17:17,161 --> 00:17:19,246 Μην ανησυχείς. Θα τα φροντίσω όλα εγώ. 224 00:17:19,580 --> 00:17:20,956 Όχι, ευχαριστώ, Ραούλ. 225 00:17:21,206 --> 00:17:23,250 Ξέρεις ότι δεν μου αρέσουν αυτά. 226 00:17:23,333 --> 00:17:25,002 Τώρα όμως είσαι υποψήφιος. 227 00:17:26,003 --> 00:17:26,879 Σκέψου το. 228 00:17:29,214 --> 00:17:31,633 Θα χρειαστείς ψήφους και οι ψήφοι κοστίζουν. 229 00:17:32,176 --> 00:17:34,178 Εγώ θέλω μια καθαρή νίκη. 230 00:17:36,388 --> 00:17:38,432 Εγώ δεν πουλάω ασφάλειες. 231 00:17:40,392 --> 00:17:42,978 Θέλω να σε προφυλάξω, να σε στηρίξω. 232 00:17:44,146 --> 00:17:45,564 Από σένα ποιος θα με φυλάει; 233 00:17:48,233 --> 00:17:49,068 Όχι, ευχαριστώ. 234 00:17:52,696 --> 00:17:54,114 Κάνεις λάθος, Ντονάλντο. 235 00:17:55,282 --> 00:17:59,036 Χρειάζεσαι συμμάχους, και έχω καλούς. Με καταλαβαίνεις. 236 00:17:59,536 --> 00:18:02,372 Δεν θα το κάνω αυτό, Ραούλ. Μην επιμένεις. 237 00:18:10,172 --> 00:18:11,381 Να θυμάσαι. 238 00:18:12,466 --> 00:18:14,593 Το προεδρικό μέγαρο ανοίγει από μέσα. 239 00:18:25,813 --> 00:18:27,189 Είναι μια εντολή... 240 00:18:27,356 --> 00:18:28,524 ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ 241 00:18:28,607 --> 00:18:30,901 άμεσης ανάγκης για κοινωνική δικαιοσύνη. 242 00:18:30,984 --> 00:18:36,031 Αλλά έχουμε να αντιμετωπίσουμε και τον παραλογισμό της βίας. 243 00:18:36,865 --> 00:18:40,160 Η παρουσία σας, φίλοι μου, 244 00:18:40,869 --> 00:18:42,454 η συμμετοχή σας, 245 00:18:43,038 --> 00:18:44,790 ο ενθουσιασμός σας, 246 00:18:44,873 --> 00:18:47,292 η αποφασιστικότητα που σας ωθεί 247 00:18:48,127 --> 00:18:49,378 και πάνω απ' όλα, 248 00:18:50,170 --> 00:18:55,008 η ελπίδα να στηρίξετε την αφοσίωσή μου στο Μεξικό. 249 00:18:58,762 --> 00:19:01,140 ΑΠΑΤΕΩΝΕΣ ΠΡΟΔΟΤΕΣ PRI=ΑΠΑΤΗ ΚΟΛΟΣΙΟ=ΣΑΛΙΝΑΣ 250 00:19:04,017 --> 00:19:05,602 Πάψε, κλέφτη! 251 00:19:11,775 --> 00:19:13,402 Κύριε υποψήφιε; 252 00:19:15,362 --> 00:19:17,698 Αφήστε την! 253 00:19:17,906 --> 00:19:19,908 Θα απαντήσετε στους ισχυρισμούς μας; 254 00:19:20,159 --> 00:19:21,535 Απαντήστε μου σ' αυτό. 255 00:19:21,743 --> 00:19:22,995 Πού είναι ο γιος μου; 256 00:19:23,370 --> 00:19:25,706 Σε ποιο σημείο των συνόρων τον πυροβολήσατε; 257 00:19:25,789 --> 00:19:28,667 -Επιτρέψτε μου να τον κηδέψω. -Λυπάμαι. Υπόσχομαι... 258 00:19:28,750 --> 00:19:31,753 Μόνο υποσχέσεις από εσάς και το κόμμα σας. 259 00:19:31,962 --> 00:19:33,338 Να πηγαίνουμε. 260 00:19:34,590 --> 00:19:37,801 Δεν ξέρω τι συνέβη. Έπρεπε να υπήρχε περισσότερος κόσμος. 261 00:19:38,093 --> 00:19:40,512 Οι ομάδες υποστήριξης απέτυχαν. 262 00:19:40,596 --> 00:19:42,556 -Την επόμενη φορά... -Όχι, Ερνέστο. 263 00:19:42,639 --> 00:19:46,268 Την επόμενη φορά, εμείς θα τους πείσουμε. 264 00:19:47,060 --> 00:19:48,353 Δεν θέλω κλακαδόρους. 265 00:19:58,071 --> 00:20:00,949 Είμαστε ο Στρατός των Ζαπατίστα. 266 00:20:01,033 --> 00:20:03,660 Ναι, αλλά ποιος είναι ο αρχηγός σας; 267 00:20:03,744 --> 00:20:06,830 -Ο Μάρκος. Ο κομαντάντε Μάρκος. -Ο Μάρκος; 268 00:20:06,914 --> 00:20:11,335 Αν και η στρατιωτική διοίκηση είναι συλλογική 269 00:20:11,418 --> 00:20:16,840 και είναι διασκορπισμένη σε πολλές περιοχές. 270 00:20:17,049 --> 00:20:20,719 Στην Τσιάπας, ο Εθνικός Απελευθερωτικός Στρατός των Ζαπατίστα 271 00:20:20,802 --> 00:20:24,223 και οι αρχηγοί του στο Σαν Κριστόμπαλ ντε λας Κάσας 272 00:20:24,306 --> 00:20:25,724 και σε άλλους δήμους... 273 00:20:25,807 --> 00:20:26,975 Τι έγινε; 274 00:20:27,059 --> 00:20:29,561 ...οι επαναστάτες απωθήθηκαν από τον στρατό. 275 00:20:29,645 --> 00:20:33,232 Η Πολεμική Αεροπορία βομβάρδισε τη ζούγκλα κοντά στο Οκοσίνγκο, 276 00:20:33,315 --> 00:20:34,566 ψάχνοντας στρατόπεδα... 277 00:20:34,650 --> 00:20:36,068 Οκοσίνγκο! 278 00:20:36,860 --> 00:20:38,111 Τι τρέχει, Ντονάλντο; 279 00:20:38,195 --> 00:20:41,031 Ο πρόεδρος Σαλίνας ντε Γορτάρι ανακοίνωσε ότι όρισε 280 00:20:41,114 --> 00:20:43,742 τον Μανουέλ Καμάτσο ως Διαπραγματευτή Ειρήνης. 281 00:20:43,825 --> 00:20:44,826 Ντονάλντο; 282 00:20:45,702 --> 00:20:47,788 -Οι αντάρτες απαιτούν... -Τι σκέφτεσαι; 283 00:20:47,871 --> 00:20:51,959 ...στέγαση, περίθαλψη, θέσεις εργασίας και σεβασμό στους αυτόχθονες, 284 00:20:52,042 --> 00:20:53,418 μεταξύ άλλων. 285 00:21:06,598 --> 00:21:08,600 Με συγχωρείς, Λουίς Ντονάλντο. 286 00:21:19,486 --> 00:21:20,988 Τι μπορώ να κάνω για σένα; 287 00:21:23,073 --> 00:21:24,533 Θέλω τη βοήθειά σου. 288 00:21:28,328 --> 00:21:29,246 Σε τι; 289 00:21:29,705 --> 00:21:31,456 Στην προεκλογική μου εκστρατεία. 290 00:21:31,999 --> 00:21:34,042 Για να έχω τη λαϊκή υποστήριξη. 291 00:21:34,835 --> 00:21:36,753 Την πραγματική λαϊκή υποστήριξη. 292 00:21:38,880 --> 00:21:40,465 Δεν καταλαβαίνω, Ντονάλντο. 293 00:21:40,924 --> 00:21:42,718 Σε όρισα διάδοχό μου. 294 00:21:44,094 --> 00:21:49,057 Έβαλα τον κομματικό και τον κυβερνητικό μηχανισμό 295 00:21:49,141 --> 00:21:50,392 να δουλέψουν υπέρ σου. 296 00:21:51,393 --> 00:21:54,479 Σου αποκάλυψα όλα τα μυστικά της διακυβέρνησής μου. 297 00:21:54,563 --> 00:21:56,732 Παρ' όλα αυτά, δεν σου αρκούν. 298 00:21:57,316 --> 00:22:00,193 Κάρλος, ας μην κρυβόμαστε πίσω από το δάχτυλό μας. 299 00:22:00,694 --> 00:22:03,488 Όρισες τον Καμάτσο ειρηνοποιό, 300 00:22:04,072 --> 00:22:07,034 πυροδοτώντας φήμες αντικατάστασής μου. 301 00:22:08,076 --> 00:22:10,078 Μη συγχέεις αυτά τα δύο. 302 00:22:10,162 --> 00:22:11,913 Εσύ είσαι ο υποψήφιος. 303 00:22:12,622 --> 00:22:15,751 Δεν μπορώ να ελέγξω τις φήμες στη χώρα. 304 00:22:16,835 --> 00:22:21,798 Αμφιβάλλω αν υπάρχει κάτι στη χώρα που να μην το ελέγχεις. 305 00:22:22,090 --> 00:22:23,884 Ώστε τώρα είμαι βασιλιάς. 306 00:22:23,967 --> 00:22:27,471 Ξέρεις καλά πόσο δύσκολο είναι να κυβερνάς χωρίς νομιμοποίηση. 307 00:22:27,554 --> 00:22:33,018 Εγώ κέρδισα τη νομιμοποίηση μέσω γεγονότων, 308 00:22:33,185 --> 00:22:36,646 κυβερνώντας, όπως θα κάνεις και εσύ. 309 00:22:36,980 --> 00:22:41,276 Δεν χρειάζεται εκστρατεία ή δουλειά για να μαζέψεις ψήφους. 310 00:22:42,027 --> 00:22:44,529 Ξέρεις πολύ καλά ότι είναι τελειωμένη υπόθεση. 311 00:22:45,030 --> 00:22:46,698 Και συμφωνώ μαζί σου. 312 00:22:47,074 --> 00:22:51,620 Θα πρέπει, σιγά σιγά, να αναζητήσουμε δημοκρατικές εναλλακτικές. 313 00:22:52,245 --> 00:22:56,625 Και σου υπόσχομαι ότι θα είμαι δίπλα σου να σε βοηθήσω να τις δημιουργήσεις, 314 00:22:56,708 --> 00:22:58,919 όταν θα είσαι πρόεδρος. 315 00:23:03,381 --> 00:23:08,386 Αγάπη μου, ξέραμε ότι δεν θα είναι εύκολο. Το ξέραμε από την αρχή. 316 00:23:08,470 --> 00:23:10,639 Θέλω να κάνω κάτι για να φέρω μια αλλαγή. 317 00:23:12,349 --> 00:23:14,184 Αλλά φοβάμαι μήπως κάνω λάθος. 318 00:23:14,434 --> 00:23:17,854 Δεν πρόκειται να κάνεις λάθος. Πίστεψε στον εαυτό σου. 319 00:23:18,522 --> 00:23:23,068 Είσαι ένας έξυπνος, ευαίσθητος άντρας. 320 00:23:23,151 --> 00:23:26,780 Με τις δυνάμεις σου έφτασες τόσο μακριά, όχι μέσω προνομίων. 321 00:23:26,863 --> 00:23:27,697 Αυτό να ξέρεις. 322 00:23:29,366 --> 00:23:30,575 Σ' ευχαριστώ, καλή μου. 323 00:23:31,868 --> 00:23:33,495 Είχα ανάγκη να το ακούσω. 324 00:23:33,787 --> 00:23:35,664 Πάντα θα είμαι δίπλα σου. 325 00:23:36,706 --> 00:23:39,543 Να το προχωρήσουμε, αγάπη μου. Να γίνει σωστά. 326 00:23:40,127 --> 00:23:41,336 Σ' αγαπώ, γλυκιά μου. 327 00:23:41,419 --> 00:23:43,130 Φίλησέ μου τα παιδιά. 328 00:23:43,296 --> 00:23:45,173 Φιλιά και σ' εσένα. 329 00:24:03,024 --> 00:24:08,613 Μόνο απολυταρχικά κόμματα βασίζουν τη νομιμοποίησή τους 330 00:24:08,697 --> 00:24:09,865 στην κληρονομιά τους. 331 00:24:11,074 --> 00:24:13,160 Εμείς, τα δημοκρατικά κόμματα, 332 00:24:13,910 --> 00:24:16,204 την κερδίζουμε σε καθημερινή βάση. 333 00:24:16,580 --> 00:24:18,623 Ναι, μου αρέσει. Μου αρέσει. 334 00:24:18,832 --> 00:24:20,167 Είναι πολύ γενναίο. 335 00:24:24,296 --> 00:24:27,132 Σήμερα, ενώπιον των μελών του PRI, 336 00:24:28,049 --> 00:24:29,759 ενώπιον όλων των Μεξικανών, 337 00:24:31,720 --> 00:24:33,346 δηλώνω τη δέσμευσή μου... 338 00:24:33,430 --> 00:24:34,264 6 ΜΑΡΤΙΟΥ 1994 339 00:24:34,347 --> 00:24:37,350 να αναμορφώσω την εξουσία, να την εκδημοκρατίσω 340 00:24:37,559 --> 00:24:38,894 και να εξαλείψω... 341 00:24:39,144 --> 00:24:40,437 17 ΜΕΡΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑ 342 00:24:40,520 --> 00:24:42,355 όλα τα ψήγματα απολυταρχίας. 343 00:24:44,024 --> 00:24:45,025 Θα εξαγριωθούν. 344 00:24:45,233 --> 00:24:47,444 ΧΟΣΕ ΚΟΡΔΟΒΑ ΜΟΝΤΟΓΙΑ ΕΠΙΤΕΛΑΡΧΗΣ ΠΡΟΕΔΡΟΥ 345 00:24:47,527 --> 00:24:49,237 Γι' αυτό ήθελα να το διαβάσεις. 346 00:24:51,031 --> 00:24:52,365 Να το ελαφρύνουμε λίγο; 347 00:24:53,909 --> 00:24:54,743 Όχι. 348 00:24:59,331 --> 00:25:00,540 Άφησέ το όπως είναι. 349 00:25:00,624 --> 00:25:06,129 Εγώ βλέπω ένα Μεξικό που λαχταρά, 350 00:25:06,379 --> 00:25:08,381 που διψά για δικαιοσύνη. 351 00:25:09,841 --> 00:25:11,927 Βλέπω ένα έθνος αδικημένων. 352 00:25:12,302 --> 00:25:16,348 Ανθρώπους αδικημένους από νόμους που παραποιήθηκαν 353 00:25:16,681 --> 00:25:18,600 από όσους έπρεπε να τους τιμούν. 354 00:25:19,017 --> 00:25:21,353 Γυναίκες και άντρες αναστατωμένους 355 00:25:21,436 --> 00:25:24,105 από την κατάχρηση εξουσίας 356 00:25:24,439 --> 00:25:28,568 και την αλαζονεία του κρατικού μηχανισμού. 357 00:25:29,236 --> 00:25:32,906 Γνωρίζουμε ότι η πηγή πολλών από τα δεινά μας 358 00:25:32,989 --> 00:25:35,951 βρίσκεται στην υπέρμετρη συγκέντρωση εξουσίας... 359 00:25:36,034 --> 00:25:37,202 ΠΡΩΗΝ ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΜΕΞΙΚΟΥ 360 00:25:37,285 --> 00:25:39,913 που οδηγεί σε λανθασμένες αποφάσεις, 361 00:25:40,580 --> 00:25:42,415 στη μονοπώληση πρωτοβουλιών, 362 00:25:42,832 --> 00:25:45,168 στην κατάχρηση, στην υπερβολή. 363 00:25:45,252 --> 00:25:46,795 -Εσύ το ενέκρινες αυτό; -Όχι. 364 00:25:46,878 --> 00:25:50,048 -Αναμόρφωση εξουσίας σημαίνει... -Άλλο μου έδωσε ο Σεδίγιο. 365 00:25:50,131 --> 00:25:56,179 ...να έχουμε πρόεδρο αυστηρά υπόλογο στα συνταγματικά όρια 366 00:25:56,263 --> 00:25:59,224 της δημοκρατικής καταγωγής του. 367 00:25:59,849 --> 00:26:02,852 Δηλώνω βαθύτατα αφοσιωμένος στην Τσιάπας. 368 00:26:02,936 --> 00:26:05,230 Γι' αυτό πρέπει να ακούμε όλες τις φωνές. 369 00:26:05,313 --> 00:26:08,149 Δεν πρέπει να επιτρέπουμε σε κανέναν 370 00:26:08,233 --> 00:26:12,320 να μονοπωλεί τα συναισθήματα των πολιτών της Τσιάπας. 371 00:26:13,571 --> 00:26:16,658 Ήρθε η στιγμή να αναμορφωθεί η εξουσία. 372 00:26:16,866 --> 00:26:19,577 Να δημιουργήσουμε μια νέα ισορροπία 373 00:26:19,661 --> 00:26:21,746 στη ζωή αυτής της χώρας. 374 00:26:24,791 --> 00:26:28,378 Είναι η ώρα της σωστής εφαρμογής της δικαιοσύνης, 375 00:26:28,586 --> 00:26:31,673 του σπουδαιότερου εργαλείου κατά του αρχηγοκεντρισμού, 376 00:26:32,007 --> 00:26:34,259 των κέντρων εξουσίας 377 00:26:34,718 --> 00:26:37,178 και της εγκατάλειψης των κοινοτήτων μας. 378 00:26:37,637 --> 00:26:42,350 Έφτασε η ώρα να σταματήσει η διαπλοκή, 379 00:26:42,559 --> 00:26:45,770 η διαφθορά και η ατιμωρησία. 380 00:26:46,313 --> 00:26:47,647 Κρατάω τον λόγο μου 381 00:26:48,398 --> 00:26:52,152 και δεσμεύομαι να προχωρήσω στις αλλαγές που πρότεινα. 382 00:26:52,235 --> 00:26:56,364 Μια αλλαγή με κατεύθυνση και με ευθύνη. 383 00:26:56,448 --> 00:27:00,994 Η μεγαλύτερη απαίτηση στο Μεξικό είναι η δημοκρατία. 384 00:27:01,494 --> 00:27:02,996 Το Μεξικό απαιτεί. 385 00:27:03,580 --> 00:27:05,623 Εμείς θα ανταποκριθούμε. 386 00:27:06,374 --> 00:27:09,627 Ως υποψήφιος πρόεδρος, 387 00:27:10,170 --> 00:27:11,504 είμαι και εγώ έτοιμος. 388 00:27:11,588 --> 00:27:13,131 Πάμε για τη νίκη! 389 00:27:13,840 --> 00:27:15,842 Ας νικήσουμε εκ μέρους του Μεξικού 390 00:27:16,009 --> 00:27:18,678 και για το Μεξικό! 391 00:27:18,887 --> 00:27:20,638 Ζήτω το Μεξικό! 392 00:27:32,150 --> 00:27:34,986 Ο λόγος σου ήταν έξυπνη κίνηση. 393 00:27:35,278 --> 00:27:37,113 Άκουσα ότι σε ενόχλησε. 394 00:27:37,197 --> 00:27:39,199 Διαχώρισες τη θέση σου από μένα. 395 00:27:39,282 --> 00:27:43,244 Έβαλες τέλος στις φήμες για αντικατάστασή σου από τον Καμάτσο 396 00:27:43,495 --> 00:27:46,081 και κέρδισες την αγάπη του κόσμου, 397 00:27:46,164 --> 00:27:47,665 όλα αυτά με μία κίνηση. 398 00:27:47,749 --> 00:27:50,168 Το εκτιμώ. Ενισχύσαμε την εκστρατεία. 399 00:27:50,251 --> 00:27:52,504 Εμπρός για τη νίκη. 400 00:27:52,712 --> 00:27:54,339 Μου άρεσε ο λόγος σου. Άλλο είναι το πρόβλημα. 401 00:27:57,467 --> 00:27:59,844 Το πρόβλημα είναι ότι με αυτό που έκανες, 402 00:28:00,720 --> 00:28:02,972 απομόνωσες τελείως τον εαυτό σου. 403 00:28:03,431 --> 00:28:06,017 Δεν έχει περάσει μέρα μετά τον λόγο σου 404 00:28:06,101 --> 00:28:11,356 που να μην πρέπει να ηρεμώ τα πνεύματα με μέλη του κόμματος. 405 00:28:11,856 --> 00:28:17,487 Κάρλος, πρέπει να αλλάξουμε τον εσωτερικό κανονισμό του κόμματος. 406 00:28:18,530 --> 00:28:21,991 Με εκπλήσσει το πολιτικό σου ήθος, 407 00:28:22,200 --> 00:28:25,245 όταν γνωρίζεις πολύ καλά τους κανόνες του παιχνιδιού. 408 00:28:26,121 --> 00:28:27,872 Έστειλες ένα μήνυμα 409 00:28:28,456 --> 00:28:31,167 που γέμισε με δυσπιστία 410 00:28:31,251 --> 00:28:36,005 τους ίδιους ανθρώπους που θα χρειαστείς για να σχηματίσεις κυβέρνηση. 411 00:28:36,214 --> 00:28:39,384 Με αυτό που έκανες, απέκτησες πολλούς εχθρούς. 412 00:28:39,968 --> 00:28:43,972 Ούτε καν εγώ δεν θα μπορώ να σου εγγυηθώ τίποτε. 413 00:28:46,474 --> 00:28:48,184 Πάω για σπριντ. 414 00:28:48,935 --> 00:28:51,312 Αν νομίζεις ότι μπορείς, πρόλαβέ με. 415 00:29:12,917 --> 00:29:19,507 Ντιάνα Λάουρα, ξέρω ότι είναι μια πολύ δύσκολη στιγμή. 416 00:29:20,425 --> 00:29:21,801 Μια περίπλοκη στιγμή. 417 00:29:22,719 --> 00:29:25,555 Θέλω να ξέρεις ότι εκτός από γιατρός, 418 00:29:27,098 --> 00:29:28,349 είμαι και φίλος σου. 419 00:29:30,018 --> 00:29:34,022 Θα χρησιμοποιήσω όλα τα διαθέσιμα ανακουφιστικά μέσα 420 00:29:35,398 --> 00:29:39,194 για να διατηρήσω την ποιότητα ζωής σου όσο περισσότερο μπορώ. 421 00:29:40,487 --> 00:29:41,362 Εντάξει; 422 00:29:50,663 --> 00:29:51,664 Τι σκέφτεσαι; 423 00:29:57,670 --> 00:30:00,298 Πάει καιρός που είχαμε χήρο πρόεδρο. 424 00:30:07,388 --> 00:30:08,264 Γύρισες κιόλας; 425 00:30:09,682 --> 00:30:11,100 Περίμενα ότι θα αργούσες. 426 00:30:11,976 --> 00:30:13,686 Πολύ κομψός, υποψήφιε. 427 00:30:13,937 --> 00:30:16,356 Σου λείπει μόνο η προεδρική κορδέλα. 428 00:30:17,941 --> 00:30:19,609 Ερνέστο, δεν έχουμε πολύ χρόνο. 429 00:30:19,692 --> 00:30:21,778 Να περάσουμε στις λεπτομέρειες; 430 00:30:21,861 --> 00:30:23,321 Ναι, φυσικά. 431 00:30:23,822 --> 00:30:24,906 Εγώ σας αφήνω. 432 00:30:25,198 --> 00:30:27,700 Εύχομαι παραγωγική περιοδεία στα βορειοδυτικά. 433 00:30:28,076 --> 00:30:32,330 Αν και μετά τον λόγο σου, οι εκλογές θα είναι περίπατος. 434 00:30:33,790 --> 00:30:34,916 Ζήτω το Μεξικό! 435 00:30:37,919 --> 00:30:40,463 -Θα με συνοδεύσεις ως το αυτοκίνητο; -Φυσικά. 436 00:30:44,425 --> 00:30:48,179 Ο πρώην πρόεδρος Ετσεβερία επιμένει να συναντηθεί μαζί σου. 437 00:30:48,513 --> 00:30:50,807 Του είπα ότι μετά την περιοδεία, ίσως... 438 00:30:50,890 --> 00:30:52,016 Ερνέστο... 439 00:30:52,642 --> 00:30:56,062 πόσες φορές σου έχω πει ότι δεν θα μιλήσω ούτε σ' αυτόν 440 00:30:56,145 --> 00:30:59,732 -ούτε σε άλλο δεινόσαυρο του κόμματος; -Αυτοί έχουν επιρροή. 441 00:31:00,358 --> 00:31:01,234 Θα έπρεπε... 442 00:31:01,317 --> 00:31:04,445 Αυτήν ακριβώς την επιρροή δεν θέλω στην εκστρατεία μου. 443 00:31:04,529 --> 00:31:05,446 Έγινα σαφής; 444 00:31:10,743 --> 00:31:12,704 Πώς πήγε με τον πρόεδρο; 445 00:31:12,787 --> 00:31:14,372 Θα πρέπει να το ξεπεράσει. 446 00:31:15,331 --> 00:31:16,165 Ορίστε; 447 00:31:17,667 --> 00:31:18,918 Ο Κάρλος έκανε λάθος. 448 00:31:20,128 --> 00:31:23,631 Μιλήσαμε και... Νόμιζε ότι θα γίνω μαριονέτα του. 449 00:31:24,799 --> 00:31:26,843 Τώρα ξέρει ότι δεν θα γίνω. 450 00:31:27,010 --> 00:31:30,138 Ντονάλντο, νομίζω ότι δεν βλέπεις τη συνολική εικόνα. 451 00:31:30,221 --> 00:31:32,015 Εσύ σε τίνος πλευρά είσαι; 452 00:31:32,682 --> 00:31:34,684 Σε αυτήν την πλευρά. Με τη χώρα. 453 00:31:34,767 --> 00:31:35,852 Τότε; 454 00:31:36,144 --> 00:31:38,980 Πρέπει να καταλάβεις ότι μετά την Τσιάπας, 455 00:31:39,063 --> 00:31:40,940 το πράγμα έμπλεξε για τον πρόεδρο. 456 00:31:41,024 --> 00:31:42,233 Και για μας επίσης. 457 00:31:42,525 --> 00:31:44,736 Η εκστρατεία δεν πάει όπως θα θέλαμε. 458 00:31:44,861 --> 00:31:48,364 Πιστεύω ότι πρέπει να είσαι αφοσιωμένος στον πρόεδρο 459 00:31:49,365 --> 00:31:51,868 και να εγγυηθείς ότι θα περάσει στην ιστορία 460 00:31:52,327 --> 00:31:54,370 χωρίς κανένα εμπόδιο. 461 00:31:55,538 --> 00:31:57,957 Αυτό σε συμβούλεψε ο Κόρδοβα να μου πεις; 462 00:31:59,208 --> 00:32:02,420 Γιατί κάνεις πάντα ό,τι σου πουν; 463 00:32:02,754 --> 00:32:04,130 Δεν είναι αυτό το θέμα. 464 00:32:04,881 --> 00:32:07,592 Το θέμα είναι ότι ο λόγος σου τάραξε πολλούς. 465 00:32:08,343 --> 00:32:09,677 Αυτό δεν θέλαμε; 466 00:32:09,886 --> 00:32:12,430 Να μας προσέξουν. Να μας λάβουν υπόψη. 467 00:32:12,513 --> 00:32:14,140 Νομίζω ότι το παρακάναμε. 468 00:32:15,475 --> 00:32:16,893 Ας είμαστε συμβιβαστικοί. 469 00:32:48,424 --> 00:32:49,425 Φίλε μου. 470 00:32:50,134 --> 00:32:51,177 Μάνλιο! 471 00:32:52,136 --> 00:32:53,972 ΜΑΝΛΙΟ ΜΠΕΛΤΡΟΝΕΣ ΚΥΒΕΡΝΗΤΗΣ ΤΗΣ ΣΟΝΟΡΑ 472 00:32:54,055 --> 00:32:56,349 -Τι κάνεις; -Χαίρομαι που σε βλέπω. 473 00:32:57,100 --> 00:32:59,894 -Πώς από δω; -Ξέρεις τώρα. Δεν κάθομαι σε μια μεριά. 474 00:32:59,978 --> 00:33:03,523 Ο πρόεδρος έχει πολλά να κάνει πριν παραδώσει σ' εσένα. 475 00:33:03,606 --> 00:33:05,483 Κοντεύει να μας τρελάνει. 476 00:33:05,566 --> 00:33:07,652 Σκέφτηκα ότι μπορεί να σε προλάβαινα. 477 00:33:07,735 --> 00:33:09,946 -Χαίρομαι που σε βλέπω. -Παρομοίως. 478 00:33:10,279 --> 00:33:12,699 -Έτοιμος για τον βορρά; -Φεύγω για Σιναλόα. 479 00:33:12,782 --> 00:33:14,617 Και σε δύο μέρες, στα μέρη μας. 480 00:33:14,951 --> 00:33:17,453 Ήρθα εδώ για να σε δελεάσω. 481 00:33:17,537 --> 00:33:19,580 Δεν πάμε μαζί κατευθείαν στη Σονόρα; 482 00:33:19,872 --> 00:33:23,418 Γιατί τέτοια βιασύνη; Σε δυο μέρες θα περιοδεύουμε μαζί. 483 00:33:23,793 --> 00:33:25,461 Δεν είναι αυτό. 484 00:33:26,421 --> 00:33:29,048 Νομίζω ότι πρέπει να σε σώσουμε. 485 00:33:29,132 --> 00:33:32,719 Θα παραλείψεις δυο εμφανίσεις και θα επανεκκινήσεις την εκστρατεία. 486 00:33:32,802 --> 00:33:37,348 Να παραλείψω; Να επανεκκινήσω; Η εκστρατεία ξεκίνησε με την ομιλία μου. 487 00:33:37,432 --> 00:33:39,851 Πρέπει να κινηθώ τώρα που άγγιξα τον κόσμο. 488 00:33:40,184 --> 00:33:44,105 Ναι, φίλε, αλλά αυτό μπορεί να γίνει με διαφορετικούς τρόπους. 489 00:33:44,188 --> 00:33:46,065 Εσύ πέφτεις κατευθείαν στον οχετό. 490 00:33:46,149 --> 00:33:49,110 Από πότε έγινες τόσο αριστοκράτης; 491 00:33:49,652 --> 00:33:50,653 Όχι, φίλε. 492 00:33:51,779 --> 00:33:52,697 Απλώς... 493 00:33:53,823 --> 00:33:56,409 να προσέχεις εκεί που δεν έχουμε τον έλεγχο. 494 00:33:57,285 --> 00:33:58,286 Κοίτα. 495 00:33:59,454 --> 00:34:00,913 Το Κουλιακάν βράζει. 496 00:34:01,664 --> 00:34:05,585 Και η Τιχουάνα... είναι ζόρικη. Ξέρω τι σου λέω. 497 00:34:08,171 --> 00:34:10,423 Πρέπει να φύγω, θα αργήσω. 498 00:34:12,341 --> 00:34:13,509 Τα λέμε στο Κίνο. 499 00:34:13,634 --> 00:34:14,552 Καλή επιτυχία. 500 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 Να προσέχεις. 501 00:34:18,347 --> 00:34:20,558 -Να 'σαι καλά. -Κι εσύ το ίδιο. 502 00:34:21,184 --> 00:34:22,185 Τα λέμε εκεί. 503 00:34:34,655 --> 00:34:36,115 Ο υπόνομος της πόλης. 504 00:34:37,283 --> 00:34:39,202 Χρειαζόμαστε άντρες εκεί ψηλά. 505 00:34:40,369 --> 00:34:41,454 Απέναντι. 506 00:34:43,915 --> 00:34:45,083 Και η πρόσβαση; 507 00:34:47,585 --> 00:34:51,089 Θα στήσουμε οδοφράγματα, αλλά θα τα αφήσουμε ανοιχτά. 508 00:34:52,632 --> 00:34:54,342 Διοικητή Μπενίτες; 509 00:35:06,312 --> 00:35:07,730 Ωραία. Ήρθατε. 510 00:35:08,856 --> 00:35:11,818 Ο στρατηγός Ντιονίσιο Γκαρσές, υπεύθυνος ασφαλείας. 511 00:35:11,901 --> 00:35:16,572 -Τι κάνετε; Ντιονίσιο. Στις υπηρεσίες σας. -Φεδερίκο Μπενίτες, αστυνομικός διοικητής. 512 00:35:17,406 --> 00:35:20,243 Είναι υπεύθυνοι ασφαλείας του υποψηφίου. 513 00:35:20,326 --> 00:35:23,663 Εσείς αναλαμβάνετε μόνο τη μεταφορά από το αεροδρόμιο. 514 00:35:24,497 --> 00:35:27,125 -Μόνο τη μεταφορά; -Έχουμε καλύψει τα υπόλοιπα. 515 00:35:27,458 --> 00:35:31,129 Αν μας συνοδεύσετε και κρατάτε ανοιχτή την πρόσβαση, μας αρκεί. 516 00:35:31,504 --> 00:35:33,714 Συγγνώμη, αλλά ήθελα να το συζητήσουμε. 517 00:35:34,382 --> 00:35:35,675 Είναι ασυνήθιστο... 518 00:35:35,758 --> 00:35:39,428 Είστε αστυνομικοί. Δουλεύετε για τους αντιπάλους. 519 00:35:41,222 --> 00:35:45,309 Το κόμμα αποφάσισε να αναλάβουμε εμείς. Αυτό είναι όλο. 520 00:35:45,685 --> 00:35:46,936 Χωρίς τη βοήθειά μας. 521 00:35:47,186 --> 00:35:48,896 Ήδη μίλησα με τους Τουκάνες. 522 00:35:49,272 --> 00:35:50,731 Φαντάσου. 523 00:35:51,399 --> 00:35:52,567 Ιδιωτική ασφάλεια. 524 00:35:54,152 --> 00:35:56,571 Βοηθήστε μας στη μεταφορά από το αεροδρόμιο. 525 00:35:56,654 --> 00:35:57,572 Αυτό αρκεί. 526 00:35:59,031 --> 00:36:00,366 Ό,τι πείτε, στρατηγέ. 527 00:36:00,741 --> 00:36:02,702 Αν μας χρειαστείτε, θα είμαστε εκεί. 528 00:36:03,578 --> 00:36:04,704 Το εκτιμώ. 529 00:36:06,539 --> 00:36:08,374 Χαίρομαι που το πήρε τόσο καλά. 530 00:36:08,457 --> 00:36:12,086 Από τότε που κυβερνά το PAN εδώ, τους αρέσει να κάνουν σαματά. 531 00:36:24,557 --> 00:36:27,059 Ξέρεις τι έκανα όταν έκλεισα τα 40, Οκτάβιο; 532 00:36:28,519 --> 00:36:29,812 Τι, κύριε; 533 00:36:32,481 --> 00:36:33,816 Ξύπνησα... 534 00:36:35,651 --> 00:36:37,820 και δεν μπορούσα να μη νιώσω άσχημα. 535 00:36:39,822 --> 00:36:42,658 Ξέρεις... γέρος. 536 00:36:45,494 --> 00:36:48,915 Καβάλησα τη μηχανή μου, βγήκα στον αυτοκινητόδρομο 537 00:36:51,042 --> 00:36:53,628 και σταμάτησα όταν είδα ένα δέντρο που μ' άρεσε. 538 00:36:55,713 --> 00:36:57,215 Κάθισα και... 539 00:36:59,091 --> 00:37:01,010 Είπα στον εαυτό μου "Λοιπόν... 540 00:37:03,429 --> 00:37:04,847 Έφτασα σ' αυτή την ηλικία. 541 00:37:06,974 --> 00:37:08,851 Έχω μια οικογένεια που αγαπώ. 542 00:37:10,061 --> 00:37:12,021 Τη δουλειά των ονείρων μου. 543 00:37:13,356 --> 00:37:15,024 Φίλους που είναι δίπλα μου. 544 00:37:17,443 --> 00:37:18,986 Ποιον κοροϊδεύω;" 545 00:37:20,112 --> 00:37:22,406 Γύρισα σπίτι και είπα στην Ντιάνα Λάουρα 546 00:37:22,698 --> 00:37:24,116 ότι δεν ήθελα να γιορτάσω. 547 00:37:24,450 --> 00:37:27,286 Ήθελα μόνο να καθίσουμε μαζί, 548 00:37:28,246 --> 00:37:32,333 ν' ανοίξουμε ένα μπουκάλι κρασί και να κάνουμε μια πρόποση. 549 00:37:33,876 --> 00:37:36,921 Ελπίζω να ήταν καλό κρασί, κύριε. 550 00:37:37,380 --> 00:37:38,881 Το καλύτερο, Οκτάβιο. 551 00:37:41,050 --> 00:37:43,886 Δεν ξέρεις πόσο θα ήθελα να τελειώσει όλο αυτό, 552 00:37:45,888 --> 00:37:48,015 για να κάνω το ίδιο με τη γυναίκα μου. 553 00:37:51,060 --> 00:37:52,520 Χωρίς καμία πίεση. 554 00:38:25,636 --> 00:38:28,347 ΔΕΝ ΘΑ ΤΗ ΒΓΑΛΕΙΣ ΠΑΡΑΤΑ ΤΑ, ΑΛΛΙΩΣ ΘΑ ΤΟ ΠΛΗΡΩΣΕΙΣ 555 00:38:34,854 --> 00:38:36,689 Πάρ' το. Να μην το δει κανείς. 556 00:38:37,189 --> 00:38:38,232 Μάλιστα, κύριε. 557 00:38:48,075 --> 00:38:50,953 Πέταξε το μπαλάκι κι εγώ το χτύπησα 558 00:38:51,037 --> 00:38:54,040 και κατάφερα να φτάσω ως τη δεύτερη βάση. 559 00:38:54,498 --> 00:38:57,043 -Και στην πρώτη. -Το ξέρω. Σε είδα. 560 00:38:57,126 --> 00:38:59,045 -Γεια σου, μπαμπά. -Γεια σου, μεγάλε. 561 00:38:59,670 --> 00:39:00,629 -Τι κάνεις; -Καλά. 562 00:39:00,713 --> 00:39:02,798 Ποιος είναι αυτός; Για κοίτα. 563 00:39:03,674 --> 00:39:05,426 -Γεια σου, αγάπη μου. -Μωράκι μου. 564 00:39:05,509 --> 00:39:07,678 Ποιος είναι αυτός; Γεια σου, Λουπίτα. 565 00:39:07,762 --> 00:39:09,430 Τι κάνει η πριγκίπισσά μου; 566 00:39:09,805 --> 00:39:11,349 Εσύ πήγαινε για μπάνιο. 567 00:39:11,432 --> 00:39:13,476 Είναι πολύ βρόμικος. Θα με βοηθήσεις; 568 00:39:15,436 --> 00:39:17,271 Έρχομαι αμέσως, εντάξει; 569 00:39:17,355 --> 00:39:20,441 -Με προσοχή, εντάξει; -Σ' αγαπώ. 570 00:39:20,524 --> 00:39:21,359 Σ' αγαπώ. 571 00:39:22,651 --> 00:39:24,153 Τι είπε ο γιατρός; 572 00:39:24,362 --> 00:39:26,697 Ότι είμαι μια χαρά. 573 00:39:26,781 --> 00:39:29,784 Η θεραπεία κάνει δουλειά. Και ότι είμαι... 574 00:39:30,534 --> 00:39:31,869 Δεν έχω ούτε συνάχι. 575 00:39:34,080 --> 00:39:36,624 Θα το ξεπεράσουμε. Πρέπει να φανούμε δυνατοί. 576 00:39:36,707 --> 00:39:40,169 Τι θα έλεγες να το γιορτάζαμε αύριο... Στο Σαν Ντιέγκο; 577 00:39:40,544 --> 00:39:41,796 -Σύμφωνοι. -Αλήθεια; 578 00:39:41,879 --> 00:39:43,130 -Θα έρθω εκεί. -Τέλεια. 579 00:39:43,214 --> 00:39:45,091 Να οργανωθώ και θα έρθω αύριο. 580 00:39:45,174 --> 00:39:48,511 Περίμενε. Πώς πήγε; Τι είπε ο Κάρλος; 581 00:39:49,220 --> 00:39:53,057 Καλά, πολύ καλά. Μας στηρίζει. 582 00:39:54,392 --> 00:39:56,560 Ο κόσμος είναι με το μέρος μας. 583 00:39:56,644 --> 00:39:57,812 Τα βλέπεις; 584 00:39:58,270 --> 00:39:59,313 Λοιπόν, πάμε. 585 00:39:59,397 --> 00:40:02,858 -Να προσέχεις. -Κι εσύ. Τα λέμε αύριο. 586 00:40:11,951 --> 00:40:15,246 Η ομάδα κρούσης θα είναι εδώ μέχρι να ξεκινήσει η ομιλία. 587 00:40:15,496 --> 00:40:18,582 Πρέπει να αποκλείσουμε όλη την πορεία. 588 00:40:19,375 --> 00:40:20,793 Δεν σας εξήγησαν; 589 00:40:23,254 --> 00:40:25,798 Ότι οι μεγάλοι θα αναλάβουν τον υποψήφιο; 590 00:40:31,887 --> 00:40:32,763 Ναι. 591 00:40:34,348 --> 00:40:37,351 Κάποιοι τύποι ήρθαν νωρίτερα και είπαν το ίδιο. 592 00:40:38,644 --> 00:40:42,189 Και τότε, γιατί ανακατεύεστε εσείς της τοπικής αστυνομίας; 593 00:40:44,066 --> 00:40:47,027 Τι ζόρι τραβάτε; Επιτρέψτε μας να σας ενισχύσουμε. 594 00:40:47,903 --> 00:40:49,238 Είναι επικίνδυνο μέρος. 595 00:40:49,655 --> 00:40:52,366 Είμαστε υπεύθυνοι για την ασφάλεια της πόλης. 596 00:40:52,783 --> 00:40:56,078 Κάνε μου τη χάρη, αρχηγέ... Υπάκουσε. 597 00:40:56,620 --> 00:40:57,580 Αυτό είναι όλο. 598 00:41:09,091 --> 00:41:11,010 Ο γαμημένος ο Λόπες Ριέστρα. 599 00:41:11,677 --> 00:41:15,014 Έπιασε τον Αρεγιάνο κατά τύχη και περνιέται για σπουδαίος. 600 00:41:15,848 --> 00:41:20,102 Ας κάνουμε πίσω. Δεν θέλουμε μπελάδες με αυτούς τους μαλάκες. 601 00:41:20,352 --> 00:41:23,689 Δεν θα μας πουν αυτοί πώς να κάνουμε τη δουλειά μας. 602 00:41:25,858 --> 00:41:27,026 Οπότε; 603 00:41:27,610 --> 00:41:31,155 Οι δικοί σου να 'ναι σε ετοιμότητα. Αύριο θα είμαστε εκεί. 604 00:41:35,493 --> 00:41:37,953 ΛΙΕΜΠΑΝΟ ΣΑΕΝΣ, ΓΡΑΜΜΑΤΕΑΣ ΠΡΟΠΑΓΑΝΔΑΣ 605 00:41:38,037 --> 00:41:39,288 Είμαστε έτοιμοι. 606 00:41:40,414 --> 00:41:41,999 Χαλάρωσε. Έχουμε χρόνο. 607 00:41:46,253 --> 00:41:49,340 Θα ήταν καλύτερα να έχουμε φύγει πριν σκοτεινιάσει. 608 00:41:50,674 --> 00:41:52,426 Ο Σεδίγιο είναι στο αεροπλάνο; 609 00:41:53,344 --> 00:41:57,264 Είπε ότι θα επέστρεφε στην πρωτεύουσα. Επιβιβαζόταν. 610 00:41:59,683 --> 00:42:02,686 Δεν έπρεπε να είναι δίπλα μου στην περιοδεία; 611 00:42:03,354 --> 00:42:06,273 Κάτι προέκυψε με τον Κόρδοβα. 612 00:42:06,357 --> 00:42:08,442 Έτσι είπε. 613 00:42:09,318 --> 00:42:10,694 Τον μαλάκα. 614 00:42:14,615 --> 00:42:16,325 Θα πρέπει να αντικατασταθεί. 615 00:42:25,084 --> 00:42:30,923 23 ΜΑΡΤΙΟΥ 1994 ΤΙΧΟΥΑΝΑ, ΜΠΑΧΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 616 00:42:31,674 --> 00:42:32,925 ΗΜΕΡΑ ΤΗΣ ΔΟΛΟΦΟΝΙΑΣ 617 00:42:33,008 --> 00:42:34,093 Από δω. 618 00:42:34,176 --> 00:42:35,761 -Καλώς ορίσατε. -Ευχαριστώ. 619 00:42:35,844 --> 00:42:37,388 -Έτοιμος; -Όλα είναι έτοιμα. 620 00:42:37,680 --> 00:42:40,224 Αυτό είναι για τον μπαμπά. Μην το ανοίξεις. 621 00:42:40,432 --> 00:42:41,725 Να μην το ανοίξω; 622 00:42:42,184 --> 00:42:44,228 Τότε θα το βάλω μέσα. 623 00:42:44,603 --> 00:42:47,064 -Τα λέμε αύριο στη Σονόρα. -Ναι. 624 00:42:48,232 --> 00:42:51,819 Ποιος είναι ο άντρας του σπιτιού όταν λείπουμε εγώ και ο μπαμπάς; 625 00:42:51,902 --> 00:42:52,820 Εγώ είμαι. 626 00:42:52,903 --> 00:42:54,822 -Ποιος προσέχει την αδερφή του; -Εγώ. 627 00:42:54,905 --> 00:42:56,240 -Σίγουρα; -Ναι. 628 00:42:56,323 --> 00:42:57,157 Ωραία. 629 00:42:58,117 --> 00:43:02,496 Μου δίνεις όλο και λιγότερα φιλιά κάθε φορά. 630 00:43:03,455 --> 00:43:04,748 Τα λέμε αύριο. 631 00:43:05,541 --> 00:43:06,458 Τι είναι αυτό; 632 00:43:07,501 --> 00:43:09,169 Είναι για μια... 633 00:43:10,129 --> 00:43:12,214 Μια γραμματέας έχασε τη μαμά της. 634 00:43:12,298 --> 00:43:13,716 Ανέλαβα να το παραδώσω. 635 00:43:18,721 --> 00:43:19,972 Πού είναι ο Οαχακίτα; 636 00:43:20,681 --> 00:43:22,182 Ο οδηγός μου; 637 00:43:22,641 --> 00:43:24,602 Θα πρέπει να τους διέφυγε, κύριε. 638 00:43:24,810 --> 00:43:27,187 Η τοπική ανέλαβε τη διοργάνωση. 639 00:43:29,648 --> 00:43:30,608 Περίεργο. 640 00:43:43,329 --> 00:43:45,122 Να πάρω ένα για τον γιο μου; 641 00:43:45,205 --> 00:43:47,124 Σου έδωσα ήδη ένα. Καλά. Πάρε. 642 00:43:47,458 --> 00:43:48,959 Εγώ δεν πήρα. 643 00:43:49,251 --> 00:43:50,127 Τι είναι αυτό; 644 00:43:50,210 --> 00:43:52,630 Η ΜΠΑΧΑ ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ ΛΕΕΙ ΑΡΚΕΤΑ! ΟΧΙ ΑΛΛΟ PRI 645 00:43:52,713 --> 00:43:54,798 ΠΡΟΣΕΧΕ, ΚΑΜΑΤΣΟ Ο ΜΑΡΚΟΣ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΙ 646 00:43:54,882 --> 00:43:57,009 Κατεβάστε αυτή την αηδία από εκεί πάνω! 647 00:44:16,737 --> 00:44:19,448 Κολόσιο! 648 00:44:34,838 --> 00:44:37,841 Ντονάλντο, μόλις τελειώσεις, πάμε να φύγουμε. 649 00:44:37,925 --> 00:44:40,427 Η ατμόσφαιρα εδώ είναι πολύ βαριά. 650 00:44:40,511 --> 00:44:44,640 Δεν συμφωνήσαμε ότι θα τους χαιρετίσω; Γι' αυτό είμαστε εδώ. 651 00:44:44,723 --> 00:44:47,601 -Μα... -Τι έγινε; Φοβάσαι; 652 00:45:27,182 --> 00:45:32,396 Προς τον άντρα μου, τα παιδιά μου, τον λαό του Μεξικού. 653 00:45:33,814 --> 00:45:37,109 Μάλλον καταλαβαίνετε πόση οδύνη μου προκαλεί η κατάστασή μου. 654 00:45:38,444 --> 00:45:43,073 Σύντομα, η αρρώστια μου θα με πάρει από κοντά σας. 655 00:45:47,369 --> 00:45:50,831 Θα αφήσω μόνο τον πρόεδρό μας και τα παιδιά μου. 656 00:45:59,214 --> 00:46:01,258 Ζήτω το Μεξικό! 62007

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.