All language subtitles for Constantine.S01E02.480p.Farda.DL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,760 --> 00:00:10,080 Do you believe in God? 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 3 00:00:26,960 --> 00:00:28,480 God doesn't give a fuck. 4 00:01:08,360 --> 00:01:11,160 Yes, I knew... 5 00:01:13,880 --> 00:01:17,760 how they have fucked you over for 20 years. 6 00:01:34,480 --> 00:01:36,480 Sometimes, I feel like I am God. 7 00:02:00,120 --> 00:02:01,200 It's my story. 8 00:02:01,880 --> 00:02:04,680 Everyone else is playing their part in it. 9 00:02:08,720 --> 00:02:11,000 And I connect them together. 10 00:02:59,360 --> 00:03:00,200 Bunty. 11 00:03:00,760 --> 00:03:01,680 Where is Bunty? 12 00:03:02,960 --> 00:03:04,800 Check inside your asshole. 13 00:03:29,400 --> 00:03:31,360 -Listen. -Yes, sir. 14 00:03:31,440 --> 00:03:32,680 I want Sartaj. 15 00:03:33,160 --> 00:03:35,240 -Today. Right now. -Yes, sir. 16 00:03:35,440 --> 00:03:38,440 I don't know how this world came into existence, 17 00:03:38,760 --> 00:03:41,360 but I do know how it will come to an end. 18 00:04:40,200 --> 00:04:42,840 Okay, all right. Move back, move back. 19 00:04:50,640 --> 00:04:54,480 It's a gruesome murder. Must have been an expensive watch. 20 00:04:56,920 --> 00:04:59,040 Expensive enough to get him killed. 21 00:05:03,480 --> 00:05:04,400 Any witnesses? 22 00:05:05,760 --> 00:05:06,600 None. 23 00:05:11,960 --> 00:05:13,840 Sir, it's time for your hearing. 24 00:05:15,120 --> 00:05:17,480 Parulkar will be pissed if you're late. 25 00:05:18,720 --> 00:05:21,360 Just say what Parulkar wants you to. 26 00:05:38,200 --> 00:05:40,400 Junaid had a weapon. 27 00:05:41,440 --> 00:05:42,400 A homemade gun. 28 00:05:43,400 --> 00:05:45,800 We warned him to surrender. 29 00:05:46,960 --> 00:05:49,600 But he responded by firing... 30 00:05:50,720 --> 00:05:52,040 at Constable Raut. 31 00:05:52,760 --> 00:05:55,280 Constable Raut was shot and he fell down. 32 00:05:55,960 --> 00:05:59,680 The boy tried to run away, 33 00:06:00,320 --> 00:06:03,360 and Mr. Parulkar went after him. 34 00:06:04,560 --> 00:06:09,200 We had the area sealed. He couldn't have escaped. 35 00:06:10,440 --> 00:06:14,960 He pointed the revolver at Mr. Parulkar. 36 00:06:16,200 --> 00:06:19,160 Mr. Parulkar immediately warned him to put it down, 37 00:06:19,240 --> 00:06:21,760 but Junaid was going to pull the trigger. 38 00:06:21,880 --> 00:06:24,560 Before he could fire... 39 00:06:32,680 --> 00:06:37,400 Sir, before he could fire, Mr. Parulkar fired three rounds at him. 40 00:06:59,320 --> 00:07:01,080 What the fuck were you doing? 41 00:07:01,680 --> 00:07:03,640 Did you forget what we told you? 42 00:07:03,760 --> 00:07:04,640 Tell me. 43 00:07:05,400 --> 00:07:08,480 -Are you going to turn us all in? -What's happening? 44 00:07:08,960 --> 00:07:09,960 Majid? 45 00:07:18,320 --> 00:07:19,480 He was an 18-year-old kid. 46 00:07:19,560 --> 00:07:21,640 Is there an age limit to become a terrorist? 47 00:07:22,560 --> 00:07:24,000 We could have arrested him. 48 00:07:26,280 --> 00:07:27,360 Is he new here? 49 00:07:31,040 --> 00:07:32,200 He was surrendering. 50 00:07:32,280 --> 00:07:34,800 There's so much filth in this city, Sartaj. 51 00:07:35,720 --> 00:07:38,480 -We can't always follow procedure... -Can you say that to his father? 52 00:07:38,560 --> 00:07:40,560 Have you ever solved a case? 53 00:07:41,320 --> 00:07:43,400 Do you want to be the next Ramakant Jadhav? 54 00:07:44,000 --> 00:07:46,840 -Google him, he tried to testify too. -Majid... 55 00:07:49,320 --> 00:07:50,280 Go see a doctor. 56 00:07:50,920 --> 00:07:52,120 We'll talk tomorrow. 57 00:07:56,200 --> 00:07:57,040 Okay. 58 00:07:57,840 --> 00:07:58,680 Don't come. 59 00:08:00,480 --> 00:08:04,000 Tomorrow's report will state that you killed Junaid. Then what? 60 00:08:13,280 --> 00:08:15,280 It's a good thing Megha left you. 61 00:08:59,800 --> 00:09:01,160 He plays tennis. 62 00:09:04,320 --> 00:09:05,600 Ever played tennis? 63 00:09:12,800 --> 00:09:15,280 Ms. Megha is looking at us. Shall we go? 64 00:09:16,440 --> 00:09:19,920 I won't ever forget 65 00:09:20,000 --> 00:09:23,400 Neither will I 66 00:09:26,520 --> 00:09:30,800 Once... Dad decided to take us to the Golden Temple. 67 00:09:33,000 --> 00:09:34,520 It was a big deal for us. 68 00:09:35,480 --> 00:09:39,080 -Visiting Amritsar... -Is the Golden Temple made of gold? 69 00:09:39,160 --> 00:09:40,360 Listen. 70 00:09:40,440 --> 00:09:42,040 The day we had to leave... 71 00:09:43,840 --> 00:09:46,160 Dad was summoned to the police station. 72 00:09:46,960 --> 00:09:48,600 There had been an accident. 73 00:09:49,160 --> 00:09:54,280 A car had run over a beggar kid. 74 00:09:55,320 --> 00:09:56,800 Someone had to go to the hospital. 75 00:09:58,960 --> 00:10:00,320 Anyone could have gone. 76 00:10:03,480 --> 00:10:05,720 But Dad canceled the trip to Amritsar. 77 00:10:08,640 --> 00:10:09,840 I cried for days. 78 00:10:12,840 --> 00:10:16,400 I stole a 10-rupee bill from Dad's wallet and burned it. 79 00:10:19,200 --> 00:10:20,240 Back in 1990. 80 00:10:22,240 --> 00:10:24,040 Mom slapped me later. 81 00:10:26,320 --> 00:10:27,880 You know what my dad said? 82 00:10:29,240 --> 00:10:33,360 "I was meant to go and see that kid." 83 00:10:39,120 --> 00:10:40,720 I wanted to be like my dad. 84 00:10:43,520 --> 00:10:44,840 A good policeman. 85 00:10:49,840 --> 00:10:51,520 Sir, you worry a lot. 86 00:10:53,560 --> 00:10:56,560 Parulkar has the Inquiry Commission in his pocket. 87 00:10:57,120 --> 00:11:02,320 It doesn't matter what you do or say at this point. 88 00:11:02,840 --> 00:11:05,840 I was in the street... blocking the exit. 89 00:11:07,640 --> 00:11:09,400 He came running towards me... 90 00:11:10,360 --> 00:11:11,320 unarmed. 91 00:11:11,920 --> 00:11:14,720 -He was in his late teens. -Sir... 92 00:11:15,680 --> 00:11:17,680 -He started crying when he saw me. -Sir... 93 00:11:17,760 --> 00:11:19,280 Sir, save me! 94 00:11:19,360 --> 00:11:21,040 Parulkar came from the other side. 95 00:11:21,120 --> 00:11:22,040 He's surrendering, sir! 96 00:11:22,120 --> 00:11:23,880 I yelled out that he was surrendering... 97 00:11:26,840 --> 00:11:28,040 but he shot him. 98 00:11:36,240 --> 00:11:39,920 Sir, everything will be fine once you solve a big case. 99 00:11:40,080 --> 00:11:42,080 How will that happen? 100 00:11:44,440 --> 00:11:47,840 In the last ten years, all I've managed to do is catch Sonu, a pickpocket. 101 00:11:56,240 --> 00:11:57,160 Sir, 102 00:11:57,720 --> 00:11:59,040 do you believe in God? 103 00:11:59,640 --> 00:12:00,480 Who is this? 104 00:12:02,840 --> 00:12:04,760 Speak up, motherfucker. Who is this? 105 00:12:10,880 --> 00:12:12,520 I want to tell you a story. 106 00:12:13,120 --> 00:12:14,040 Go ahead. 107 00:12:20,720 --> 00:12:23,320 -Who was it? -I don't know. Some asshole. 108 00:12:24,480 --> 00:12:26,040 Should I trace the number? 109 00:13:55,520 --> 00:13:56,520 Fuck! 110 00:14:48,520 --> 00:14:49,640 Forget about God. 111 00:14:51,600 --> 00:14:53,080 Do you believe in magic? 112 00:14:53,800 --> 00:14:56,640 Sometimes, I feel like my life is magical. 113 00:14:57,920 --> 00:14:58,920 Are you crazy? 114 00:15:00,160 --> 00:15:02,320 Why did you end up in the police force? 115 00:15:02,440 --> 00:15:06,760 You wanted to be like Gavaskar, but you're handling Tendulkar's security. 116 00:15:08,160 --> 00:15:09,000 Who is this? 117 00:15:11,200 --> 00:15:12,840 You have to save your city. 118 00:15:13,680 --> 00:15:15,840 I heard you love this city. 119 00:15:17,680 --> 00:15:18,840 Who is this? 120 00:15:19,640 --> 00:15:21,640 An old friend of Dilbagh Singh. 121 00:15:25,680 --> 00:15:27,280 How do you know my father? 122 00:15:28,920 --> 00:15:29,920 Listen. 123 00:15:32,000 --> 00:15:33,560 Your destiny will change. 124 00:15:35,440 --> 00:15:38,560 -You'll change my destiny? -We'll change each other's. 125 00:15:39,440 --> 00:15:40,400 How? 126 00:15:43,000 --> 00:15:44,840 If you tell them who called... 127 00:15:45,880 --> 00:15:48,400 they'll forget about Sonu, the pickpocket. 128 00:16:00,800 --> 00:16:02,360 Are you one of Ravi Pandit's guys? 129 00:16:04,440 --> 00:16:07,240 Ravi Pandit is a little shit. 130 00:16:07,320 --> 00:16:11,080 I wouldn't fuck with your sleep for that nobody. 131 00:16:11,640 --> 00:16:15,600 Stop bullshitting. Who are you? Do you have a lead or not? 132 00:16:16,840 --> 00:16:18,480 They're going to kill me. 133 00:16:19,680 --> 00:16:21,760 I can't trust anyone in this city. 134 00:16:21,880 --> 00:16:23,880 Then I remembered Dilbagh Singh. 135 00:16:27,320 --> 00:16:28,800 Who's going to kill you? 136 00:16:30,000 --> 00:16:31,800 How do you know Dilbagh Singh? 137 00:16:32,720 --> 00:16:34,560 Mr. Sartaj, how I know him... 138 00:16:36,560 --> 00:16:38,560 is not that easy to explain. 139 00:16:41,120 --> 00:16:45,040 When I was 10 or 11 years old... 140 00:16:46,160 --> 00:16:47,840 this day was decided. 141 00:16:50,040 --> 00:16:52,680 This very moment... our connection... 142 00:16:54,040 --> 00:16:56,000 you, Dilbagh Singh and I. 143 00:16:57,680 --> 00:16:59,840 I could see my destiny in the water. 144 00:17:00,480 --> 00:17:04,160 Ever since I was a kid, I've felt like my life was a story from the scriptures. 145 00:17:04,640 --> 00:17:08,760 Like the whole world, including my father, was a part of my story. 146 00:17:21,240 --> 00:17:25,240 The drought lasted for a thousand years before Sage Gautama meditated 147 00:17:25,320 --> 00:17:27,160 and manifested the River Ganges. 148 00:17:27,240 --> 00:17:30,120 In my village, the Ganges was known as the Godavari. 149 00:17:30,200 --> 00:17:31,960 My father was a priest there, 150 00:17:32,360 --> 00:17:34,640 but he was nothing more than a beggar. 151 00:17:44,200 --> 00:17:46,000 Please help me. 152 00:17:46,920 --> 00:17:48,000 Ma'am, help me. 153 00:17:48,080 --> 00:17:50,400 Dad, is God everywhere? 154 00:17:50,480 --> 00:17:52,800 Of course. He's everywhere. 155 00:17:53,200 --> 00:17:56,560 He's in every grain of rice in this bag. 156 00:17:56,640 --> 00:17:58,120 But he doesn't beg. 157 00:17:59,160 --> 00:18:01,240 My father's weakness disgusted me. 158 00:18:02,200 --> 00:18:05,560 That's when I decided that I would be the master of my fate. 159 00:18:09,400 --> 00:18:11,960 Sir, the DOT is tracing the number. 160 00:18:12,080 --> 00:18:14,840 He's somewhere near the Metro Theater. 161 00:18:17,840 --> 00:18:18,920 Tell me more. 162 00:18:21,080 --> 00:18:22,000 My mother... 163 00:18:24,640 --> 00:18:26,120 she was very affectionate. 164 00:18:27,480 --> 00:18:29,560 I don't know how my dad found her. 165 00:18:29,960 --> 00:18:30,880 Come here. 166 00:18:31,880 --> 00:18:33,480 When it was dark... 167 00:18:34,760 --> 00:18:36,720 she was the light in our lives. 168 00:18:37,360 --> 00:18:38,760 How is it? Beautiful, right? 169 00:18:40,160 --> 00:18:43,560 She always made herself beautiful for that beggar. 170 00:18:49,160 --> 00:18:50,000 Mom. 171 00:18:53,040 --> 00:18:54,560 Mom, where did you get this from? 172 00:19:00,280 --> 00:19:03,840 I knew this dream wouldn't last. 173 00:19:04,800 --> 00:19:08,080 While my beggar father slept, my mother stayed awake... 174 00:19:09,360 --> 00:19:12,880 and she slept while he was awake. 175 00:19:13,360 --> 00:19:16,600 She was only truly alive when he was gone. 176 00:19:17,840 --> 00:19:20,160 Her world would come alive then. 177 00:19:23,760 --> 00:19:26,960 What are you doing? Are you crazy? Ganesh is sleeping. 178 00:19:27,040 --> 00:19:28,880 So what? I want to sleep with you. 179 00:19:29,000 --> 00:19:31,840 Come back when Ganesh is at school. 180 00:19:31,920 --> 00:19:35,360 There's no school tomorrow. It's Sunday. I want to do it now. 181 00:19:35,440 --> 00:19:38,000 What are you doing? What if he wakes up? 182 00:19:38,080 --> 00:19:39,440 Let him wake up. 183 00:19:46,080 --> 00:19:48,800 You're going to hit me? You son of a bitch! 184 00:19:49,360 --> 00:19:51,280 Do you have the courage? You fucker! 185 00:19:51,360 --> 00:19:54,160 Watch your mouth or I'll hit you. 186 00:20:01,440 --> 00:20:04,080 Some of my childhood memories are still fresh. 187 00:20:06,800 --> 00:20:08,000 Why are you crying? 188 00:20:08,080 --> 00:20:09,680 Because I tore your shirt? 189 00:20:10,200 --> 00:20:13,400 Your whore of a mother can buy you a new shirt every day. 190 00:20:16,080 --> 00:20:18,960 And some of it feels like it never happened. 191 00:20:19,880 --> 00:20:21,720 Like it was a part of my past life. 192 00:21:12,280 --> 00:21:15,160 It feels like yesterday when I was running madly. 193 00:21:15,280 --> 00:21:17,720 From the fields, from my home, from the Godavari, 194 00:21:17,840 --> 00:21:20,000 from my father's chanting, and from his God. 195 00:21:20,120 --> 00:21:22,320 And it feels like a lifetime 196 00:21:22,520 --> 00:21:24,000 since I saw my mother. 197 00:21:33,880 --> 00:21:34,880 What is religion? 198 00:21:35,800 --> 00:21:37,160 The mother or the father? 199 00:21:37,600 --> 00:21:40,200 Whatever it is, I was free of it now. 200 00:21:41,160 --> 00:21:43,600 I needed a new religion. 201 00:21:45,480 --> 00:21:46,440 Bombay. 202 00:22:13,480 --> 00:22:14,680 What is it, sir? 203 00:22:15,960 --> 00:22:17,560 Are you trying to find me? 204 00:22:18,240 --> 00:22:20,080 Why would I be looking for you? 205 00:22:20,880 --> 00:22:22,920 I'm hungry. I want eggs. 206 00:22:24,200 --> 00:22:26,040 Should I get you a chicken? 207 00:22:26,120 --> 00:22:30,040 Yes, I'm at the Metro Circle. Do you know the name of the building? 208 00:22:30,520 --> 00:22:33,360 Sir, he's somewhere close by. 209 00:22:34,680 --> 00:22:37,320 The next street has the best Anda Pav. 210 00:22:37,440 --> 00:22:38,440 Opposite Kyani. 211 00:22:40,720 --> 00:22:41,960 I'm right there. 212 00:22:42,760 --> 00:22:45,240 Come, let's eat together. 213 00:22:57,320 --> 00:23:00,000 You'll find Sunil there. Tell him I say hi. 214 00:23:01,240 --> 00:23:02,960 He chops onions really fast. 215 00:23:04,080 --> 00:23:05,800 Are you fucking around with a signal scrambler? 216 00:23:05,880 --> 00:23:08,520 I have a story to tell, so I need your time. 217 00:23:08,640 --> 00:23:11,320 -So I took you for a ride. -I heard your story. 218 00:23:11,400 --> 00:23:13,520 Your mom was a whore and your dad was an asshole. 219 00:23:13,600 --> 00:23:15,120 Watch your mouth, sir. 220 00:23:15,640 --> 00:23:18,320 -Do you know who I am? -A small-time thug 221 00:23:18,960 --> 00:23:20,840 with a small dick and no balls. 222 00:23:21,200 --> 00:23:23,640 Call a doctor and stop fucking around with me. 223 00:23:25,200 --> 00:23:29,680 RCN number 215578, 18th December, 2006. 224 00:23:30,280 --> 00:23:31,600 My first case, 225 00:23:31,720 --> 00:23:36,400 IPC 435, 28th March, 1984. Kailashpada Police Station. 226 00:23:37,480 --> 00:23:42,600 Look at the records to know if I am a man or a god. 227 00:23:49,160 --> 00:23:53,680 RCN number 215578, 18th December, 2006. 228 00:23:53,840 --> 00:23:55,160 My first case, 229 00:23:55,360 --> 00:24:00,160 IPC 435, 28th March, 1984. Kailashpada Police Station. 230 00:24:00,240 --> 00:24:01,720 My first case, 231 00:24:01,880 --> 00:24:06,800 IPC 435, 28th March, 1984. Kailashpada Police Station. 232 00:24:07,000 --> 00:24:09,640 Look at the records to know... 233 00:24:09,720 --> 00:24:12,480 Fuck, we're screwed! 234 00:24:41,360 --> 00:24:42,360 Greetings. 235 00:24:42,640 --> 00:24:44,520 I am speaking from Balochistan. 236 00:24:44,640 --> 00:24:47,880 There's word that a faction of ISI has gone rogue 237 00:24:48,200 --> 00:24:51,000 and is smuggling fake currency into India. 238 00:24:51,080 --> 00:24:55,680 They are planning something disastrous against India with Hizbuddin's support. 239 00:24:55,880 --> 00:24:57,280 I'm asking you to send help. 240 00:24:57,360 --> 00:24:59,920 If you can get some Indian support for our freedom, 241 00:25:00,000 --> 00:25:01,560 I can give you some names. 242 00:25:04,200 --> 00:25:05,320 Sir, we're closed. 243 00:25:05,400 --> 00:25:08,200 I told you that I spoke to Mr. Parulkar. 244 00:25:08,280 --> 00:25:10,680 Come back in the morning. I need to enter it in the register. 245 00:25:12,320 --> 00:25:13,840 It's an unusual situation. 246 00:25:13,920 --> 00:25:16,320 You'll get a letter from the DCP's office tomorrow. 247 00:25:19,120 --> 00:25:19,960 Did you hear that? 248 00:25:20,040 --> 00:25:23,840 He mentioned Kailashpada Police Station. Did you hear that? 249 00:25:24,680 --> 00:25:26,320 He's been missing for 17 years. 250 00:25:26,440 --> 00:25:30,040 He hasn't been in India for 23 years. It can't be him. 251 00:25:30,120 --> 00:25:32,040 He has 158 murder cases against him. 252 00:25:32,120 --> 00:25:35,080 He fucked both RAW and ISI before disappearing. 253 00:25:35,280 --> 00:25:38,240 -Where are the classified files? -In that corner. Row number 30. 254 00:25:38,840 --> 00:25:41,760 He must be crazy to come back. 255 00:25:42,200 --> 00:25:44,440 -Where are you going? -I'm going to hell. 256 00:26:01,680 --> 00:26:03,000 215578. 257 00:26:20,360 --> 00:26:21,760 215578. 258 00:26:36,440 --> 00:26:37,520 "Ganesh Eknath... 259 00:26:39,400 --> 00:26:40,480 Gaitonde." 260 00:26:59,720 --> 00:27:01,000 Are you frightened? 261 00:27:03,360 --> 00:27:05,360 What will you do now, Mr. Sartaj? 262 00:27:07,040 --> 00:27:08,440 Why did you call me? 263 00:27:09,000 --> 00:27:10,720 How can I tell you if you won't listen? 264 00:27:11,840 --> 00:27:13,600 Where have you been for the past 15 years? 265 00:27:14,560 --> 00:27:16,680 Singapore? Malaysia? 266 00:27:17,840 --> 00:27:19,880 Right here in Zone 13. 267 00:27:23,720 --> 00:27:26,000 Sir, it's a trap. Call for backup. 268 00:27:26,560 --> 00:27:30,320 How will that help me? I'll be back to doing the same old shit. 269 00:27:31,320 --> 00:27:33,320 Parulkar and Majid will be pissed. 270 00:27:34,640 --> 00:27:35,720 Fuck Majid. 271 00:27:38,720 --> 00:27:41,320 -How far is it from there? -Twenty minutes. 272 00:27:41,400 --> 00:27:44,480 That's some speed. Are you in love with Bombay now? 273 00:27:45,040 --> 00:27:46,600 We live like cockroaches. 274 00:27:46,760 --> 00:27:48,520 What's there to love? 275 00:27:49,640 --> 00:27:52,000 Try going out at night. If I didn't love this city... 276 00:27:52,960 --> 00:27:56,560 I wouldn't have built my empire here in the garbage dumps. 277 00:27:56,640 --> 00:27:58,280 This is what Bombay is now. 278 00:27:59,360 --> 00:28:01,440 An empire amongst garbage dumps. 279 00:28:02,640 --> 00:28:06,040 That's the beauty of this city, sir. Anything is possible. 280 00:28:06,680 --> 00:28:09,880 In 1977, Indira Gandhi's Emergency reigned over the country. 281 00:28:10,560 --> 00:28:12,840 The government was sterilizing its people. 282 00:28:23,760 --> 00:28:27,120 But Bombay... Bombay didn't slow down. 283 00:28:27,600 --> 00:28:29,240 Everybody found work here. 284 00:28:29,720 --> 00:28:32,200 I benefited from being a Brahmin's son. 285 00:28:33,200 --> 00:28:35,320 SATYANARAYAN SHUKLA UPPER-CASTE HINDU HOTEL - PURE VEGETARIAN 286 00:28:36,800 --> 00:28:38,360 Shukla Seth, Hindu Hotel. 287 00:28:39,400 --> 00:28:42,600 A regular meal for 8 rupees, a deluxe meal for 12 rupees. 288 00:28:42,680 --> 00:28:43,880 Hurry up! 289 00:28:45,760 --> 00:28:49,240 They used baking soda in the rice and fake ghee in the dal. 290 00:28:57,240 --> 00:28:59,920 Why are you touching the rice with your dirty hands? 291 00:29:00,040 --> 00:29:02,160 This is the Hindu Hotel! 292 00:29:03,560 --> 00:29:06,640 People don't come here because we serve good food. 293 00:29:07,080 --> 00:29:11,240 They come because everything here is clean and pure. 294 00:29:12,080 --> 00:29:15,280 Everyone from the cook to the waiter belongs to the upper caste. 295 00:29:15,360 --> 00:29:17,680 Religion found business in purity. 296 00:29:18,960 --> 00:29:21,960 I made sin a business. 297 00:29:23,240 --> 00:29:25,200 Bombay had a booming market for drugs. 298 00:29:25,280 --> 00:29:27,280 I wanted to dig in. 299 00:29:27,440 --> 00:29:28,440 Mandrax. 300 00:29:29,600 --> 00:29:31,280 One pill costs 10 rupees. 301 00:29:32,720 --> 00:29:34,760 Two for you and eight for Mathu. 302 00:29:37,320 --> 00:29:39,280 Don't lick it, swallow it. 303 00:29:40,560 --> 00:29:41,400 Okay. 304 00:29:42,600 --> 00:29:44,720 Mandrax gives you the ultimate kick. 305 00:29:45,680 --> 00:29:48,560 The craving for it will grow with every passing day. 306 00:29:48,680 --> 00:29:49,880 It's the best business. 307 00:29:51,600 --> 00:29:54,360 Mathu taught me how to sell. 308 00:29:54,680 --> 00:29:58,040 If the guy had red eyes and dark circles, he would definitely buy Mandrax. 309 00:30:21,080 --> 00:30:23,720 I could have been high on Mandrax, or under a spell. 310 00:30:24,280 --> 00:30:28,360 Shukla Seth beat me black and blue, but I felt no pain. 311 00:30:28,440 --> 00:30:32,600 Bastard! Son of a whore! I told you, no bullshit here. 312 00:30:34,840 --> 00:30:37,400 Ever since then, I've known that I am Ashwathama. 313 00:30:37,600 --> 00:30:38,840 I'm immortal. 314 00:30:46,520 --> 00:30:48,760 Sir, you haven't given me my salary. 315 00:30:49,560 --> 00:30:52,520 You don't do any work, and then you ask for a salary? 316 00:30:53,320 --> 00:30:54,920 Work for three more months. 317 00:30:55,000 --> 00:30:57,560 I haven't gotten anything for two months, sir. 318 00:30:58,040 --> 00:30:58,880 You will. 319 00:31:07,480 --> 00:31:09,920 My dickhead boss owned a scooter, 320 00:31:10,360 --> 00:31:12,560 but he drove it like it was Isa's red car. 321 00:31:12,680 --> 00:31:15,600 I'll tell you about Isa later. 322 00:31:16,240 --> 00:31:18,880 I fantasized about his red car. 323 00:31:19,080 --> 00:31:20,880 I wanted it. 324 00:31:22,320 --> 00:31:24,480 -Eat. -Mathu told me to be brave. 325 00:31:24,800 --> 00:31:27,080 Being brave meant becoming a sinner. 326 00:31:27,480 --> 00:31:31,680 Don't think so much. Think of it as a vegetable, 327 00:31:32,240 --> 00:31:33,760 not a dead bird. 328 00:31:33,880 --> 00:31:37,360 Rip it and eat it like a jackfruit. Try it. 329 00:31:40,080 --> 00:31:44,320 A chicken bone in a Hindu hotel can cause more damage than any gangster. 330 00:31:44,960 --> 00:31:47,640 It's been happening since pre-independence days. 331 00:31:47,720 --> 00:31:51,120 To create a rift amongst the Muslims, dump pork in a mosque. 332 00:31:51,600 --> 00:31:54,200 To incite riots amongst the Hindus, 333 00:31:54,280 --> 00:31:55,920 dump beef in a temple. 334 00:31:56,160 --> 00:31:59,400 And for a devout Hindu, a bone was enough. 335 00:32:27,000 --> 00:32:31,800 From the Hindu Hotel I learned how religion can fuck anyone over. 336 00:32:32,920 --> 00:32:35,400 I had much more to learn. 337 00:32:35,960 --> 00:32:38,400 I had to meet Mathu's boss, Salim Kaka. 338 00:32:38,600 --> 00:32:39,600 Salim Kaka. 339 00:32:39,920 --> 00:32:43,120 An Afghan bull, the king of gold smuggling. 340 00:32:43,440 --> 00:32:44,760 My second father. 341 00:32:48,480 --> 00:32:50,680 Are you done? Now give me the tip. 342 00:32:50,880 --> 00:32:54,560 Close your eyes and chant "I am Lord Brahma." 343 00:32:54,960 --> 00:32:56,000 What? 344 00:32:56,080 --> 00:32:57,880 I am the alpha and the omega. 345 00:32:58,040 --> 00:32:59,760 Everything will become clear. 346 00:33:00,280 --> 00:33:03,160 Your thoughts... will turn into reality. 347 00:33:03,800 --> 00:33:08,280 If God wasn't real, how would we have conceived the idea of him? 348 00:33:10,040 --> 00:33:13,680 God talks to us through stories. 349 00:33:14,720 --> 00:33:15,720 Our lives... 350 00:33:17,880 --> 00:33:18,840 are the stories. 351 00:33:28,480 --> 00:33:29,840 Someone is monitoring the call. 352 00:33:30,400 --> 00:33:31,360 What? 353 00:33:39,160 --> 00:33:41,680 You have 25 days to save your city. 354 00:33:41,760 --> 00:33:44,440 Twenty-five days? What will happen in 25 days? 355 00:33:45,040 --> 00:33:46,840 -Where are you? -I don't know, sir. 356 00:33:46,920 --> 00:33:48,240 I'm almost there. 357 00:33:48,840 --> 00:33:51,040 -Sorry, sir. -Don't hang up! 358 00:33:53,120 --> 00:33:54,360 Fuck! 359 00:34:00,200 --> 00:34:02,000 It's auto-erasing from a remote server. 360 00:34:02,840 --> 00:34:05,360 -I don't think we'll get anything. -We have this, right? 361 00:34:07,000 --> 00:34:08,680 I don't know what it is. 362 00:34:21,240 --> 00:34:24,920 Listen, was there ever a garbage dump in Zone 13? 363 00:34:26,200 --> 00:34:27,640 Garbage? 364 00:34:28,320 --> 00:34:29,840 -Yes... -He said... 365 00:34:29,920 --> 00:34:33,120 There was one, sir. A long time ago. 366 00:34:33,440 --> 00:34:34,880 Around 25, 30 years ago. 367 00:34:35,480 --> 00:34:38,120 There's a mall there now. DMD Mall. 368 00:37:06,880 --> 00:37:09,280 You can try using dynamite, but this door won't open. 369 00:37:10,560 --> 00:37:12,360 Save your city, Mr. Sartaj. 370 00:37:13,160 --> 00:37:15,160 Sit on the chair. 371 00:37:33,120 --> 00:37:35,000 Eager to nab me, aren't you? 372 00:37:35,920 --> 00:37:39,880 -What will happen in 25 days? -Everyone is going to die in 25 days. 373 00:37:40,280 --> 00:37:42,040 Only Trivedi will be safe. 374 00:37:42,600 --> 00:37:43,680 Who's Trivedi? 375 00:37:44,400 --> 00:37:45,800 An asshole. Fuck him. 376 00:37:49,040 --> 00:37:50,400 Why will he be safe? 377 00:37:50,880 --> 00:37:55,480 My father is going to fuck everyone, but I'll save Trivedi. 378 00:37:56,000 --> 00:37:58,360 Which father? The village priest? 379 00:37:58,520 --> 00:38:00,480 No, sir. I have three fathers. 380 00:38:00,680 --> 00:38:02,880 All three of them fucked me up. 381 00:38:02,960 --> 00:38:06,080 The first one instilled fear in me, the second gave me guts. 382 00:38:06,200 --> 00:38:09,840 The last one, the one I loved the most, betrayed me. 383 00:38:10,160 --> 00:38:11,240 How? 384 00:38:11,320 --> 00:38:14,720 The first father was a priest. I didn't want to be like him. 385 00:38:14,800 --> 00:38:18,440 The second father, Salim Kaka, whose eyes told me, 386 00:38:18,800 --> 00:38:22,680 "Gaitonde, if you kill me, you'll become immortal. 387 00:38:23,040 --> 00:38:25,480 You are Ashwathama!" 388 00:38:34,480 --> 00:38:35,480 Hop on. 389 00:38:37,480 --> 00:38:38,360 Sit down. 390 00:38:41,280 --> 00:38:42,400 Don't utter a word. 391 00:38:44,600 --> 00:38:46,200 I told you not to do it. 392 00:38:50,880 --> 00:38:53,760 Salim Kaka was also known as the ball-breaker. 393 00:38:53,840 --> 00:38:57,440 He'd squeeze the balls so hard that the brain would burst 394 00:38:57,520 --> 00:38:59,960 and the person would be dead in minutes. 395 00:39:00,600 --> 00:39:03,920 Salim Kaka had done this 14 times. Mathu was petrified. 396 00:39:04,400 --> 00:39:07,880 So was I, but I had made up my mind. 397 00:39:09,440 --> 00:39:12,720 You want to be brave, go ahead. I won't. 398 00:39:18,960 --> 00:39:20,640 You told me to be brave. 399 00:39:25,440 --> 00:39:30,400 This box has so much money, you'll never have to sell Mandrax again. 400 00:39:31,120 --> 00:39:33,520 Do you even know what being brave means? 401 00:39:34,960 --> 00:39:38,520 Those six assholes over there know what it means. 402 00:39:40,480 --> 00:39:41,840 But will they do it? 403 00:39:46,880 --> 00:39:48,480 You're out of your mind. 404 00:40:13,280 --> 00:40:14,320 Put it down. 405 00:41:27,040 --> 00:41:31,600 It's empty now, but it has killed two people. Keep it safe. It's done. 406 00:41:31,680 --> 00:41:35,320 Salim Kaka may have been a smuggler, but he was actually a demon. 407 00:41:35,400 --> 00:41:39,000 My conscience told me to free this fucker's soul. 408 00:41:45,280 --> 00:41:47,760 We had learned the tricks of smuggling gold. 409 00:41:47,840 --> 00:41:50,720 Now Salim Kaka was of no use to us. 410 00:42:07,960 --> 00:42:09,080 You! 411 00:42:11,440 --> 00:42:12,600 Motherfucker! 412 00:42:17,080 --> 00:42:19,160 Why did you throw it, motherfucker? 413 00:42:32,640 --> 00:42:34,160 Hit this motherfucker! 414 00:42:40,600 --> 00:42:41,680 Motherfucker! 415 00:42:44,960 --> 00:42:46,000 Enough! 416 00:42:54,160 --> 00:42:55,120 Enough! 417 00:42:56,400 --> 00:42:57,520 Stop it, he's dead! 418 00:42:58,480 --> 00:42:59,760 Everyone was scared. 419 00:43:00,320 --> 00:43:04,000 They looked at Salim Kaka's corpse with utter disbelief. 420 00:43:04,840 --> 00:43:06,560 No one said anything to me. 421 00:43:06,720 --> 00:43:08,880 No one shot me. No one praised me. 422 00:43:09,280 --> 00:43:10,760 Does this happen to you? 423 00:43:11,360 --> 00:43:15,840 When you kill someone, you visualize yourself as that person. 424 00:43:16,360 --> 00:43:20,600 I've seen myself in every person I have killed. 425 00:43:33,640 --> 00:43:36,000 Gaitonde, open the door! 426 00:43:36,600 --> 00:43:38,160 Your game will be over soon. 427 00:43:38,720 --> 00:43:40,040 Don't do this, sir. 428 00:43:40,800 --> 00:43:44,400 My mind has never been so fucked up, and I have more to tell. 429 00:43:45,400 --> 00:43:47,480 We'll listen to the rest of it in jail. 430 00:43:48,040 --> 00:43:49,800 There will be nothing left in 25 days. 431 00:43:52,200 --> 00:43:54,000 Come on! 432 00:44:02,240 --> 00:44:03,760 -Harder! -Harder! 433 00:44:08,600 --> 00:44:10,240 Raise the shovel and hit it! 434 00:44:13,160 --> 00:44:15,480 Dilbagh Singh introduced me to my third father. 435 00:44:16,040 --> 00:44:17,080 Go! 436 00:44:18,320 --> 00:44:21,120 -What? -I called you up to return his favor. 437 00:44:21,200 --> 00:44:23,760 Who did my father introduce you to? When? 438 00:44:26,040 --> 00:44:27,280 Gaitonde! 439 00:44:28,400 --> 00:44:29,520 What did you say? 440 00:45:42,200 --> 00:45:43,720 Come with me peacefully. 441 00:45:47,120 --> 00:45:49,280 Who did Dilbagh Singh introduce you to? 442 00:45:53,360 --> 00:45:54,560 Put the gun down! 443 00:46:51,960 --> 00:46:54,000 It's not over yet, Mr. Sartaj. 444 00:46:56,680 --> 00:46:58,720 I told you, I am Ashwathama. 445 00:47:00,080 --> 00:47:01,280 I won't die. 446 00:47:01,760 --> 00:47:05,440 I'm not going anywhere till the game is over. 447 00:47:06,520 --> 00:47:08,160 Come on, Mr. Sartaj. 448 00:47:08,680 --> 00:47:11,040 Now we'll be together when it destroys us. 449 00:47:16,480 --> 00:47:17,360 Holy shit! 450 00:47:22,160 --> 00:47:23,480 Do you believe in God? 451 00:50:46,520 --> 00:50:47,560 Subtitle translation by Swati Shukla. 451 00:50:48,305 --> 00:50:54,452 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org32989

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.