All language subtitles for City Streets, 1931 EN-pl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,576 --> 00:01:55,739 Musisz przyznać ... jest to dość pęcznie wyglądający układ. 2 00:01:55,864 --> 00:01:58,084 Kupię. -Tak? 3 00:01:58,209 --> 00:02:02,141 Ale nic nie mogę na to poradzić dopóki The Big Fella nie dotrze tutaj. 4 00:02:02,266 --> 00:02:04,037 Nadchodzi teraz. 5 00:02:04,162 --> 00:02:06,412 On jest szefem. 6 00:02:08,237 --> 00:02:10,737 Witaj, Big Fella! Jak tam sztuczki? 7 00:02:11,597 --> 00:02:13,847 Cóż ... co powiesz na to? 8 00:02:14,667 --> 00:02:16,917 Sprzedany! 9 00:02:24,168 --> 00:02:26,247 Jesteś szczęściarzem... Zarabiasz za to. 10 00:02:26,372 --> 00:02:31,289 Nie masz racji ... w każdym razie po tej stronie rzeki. 11 00:02:31,740 --> 00:02:33,990 Bez urazy. 12 00:02:34,502 --> 00:02:36,752 Nie ... na pewno nie. 13 00:02:41,335 --> 00:02:43,646 Wprowadzam mojego mafię do ... jutro. 14 00:02:43,771 --> 00:02:46,021 Ok, jutro. 15 00:03:40,014 --> 00:03:42,264 "Bez urazy." 16 00:05:23,682 --> 00:05:26,846 Nikt nie mógł trafić niczego z tym kawałkiem cyny. 17 00:05:26,971 --> 00:05:29,144 Co chcesz, żeby Poppa uderzył? 18 00:05:29,269 --> 00:05:31,567 Jeszcze nic nie uderzyłeś! 19 00:05:31,692 --> 00:05:34,524 Wypróbuj sufit ... celuj prosto w górę! 20 00:05:36,084 --> 00:05:38,769 Hej, uważaj... Jak myślisz, co robisz ?! 21 00:05:38,894 --> 00:05:40,867 Chyba wiem, do czego zmierzam. 22 00:05:40,992 --> 00:05:42,512 Możesz być, ale nie z głową. 23 00:05:42,637 --> 00:05:46,038 Celuję w tę małą kaczkę w rogu. 24 00:05:46,163 --> 00:05:51,247 Przy okazji, strzelasz do pana, Wolałbym, żebyś wycelował we MNIE! 25 00:05:53,317 --> 00:05:56,067 Nie możesz z tym niczego trafić. 26 00:05:56,959 --> 00:05:59,194 Zrób to dla mnie. 27 00:05:59,319 --> 00:06:01,569 Chodź, pokaż mi. 28 00:06:33,591 --> 00:06:35,841 Znowu się popisujesz? 29 00:06:36,398 --> 00:06:38,137 Straciłem wszystkie moje zyski. 30 00:06:38,262 --> 00:06:40,475 Każdy cent, który zarabiam! 31 00:06:40,600 --> 00:06:43,523 Tak robisz za każdym razem, gdy się odwracam. 32 00:06:43,648 --> 00:06:47,240 Dlaczego zapłacisz za każdą z nich z twojej pensji! 33 00:06:47,365 --> 00:06:52,031 I następnym razem będziesz złapany na strzelaniu, jesteś zwolniony. 34 00:06:52,685 --> 00:06:54,658 Gdzie idziesz? 35 00:06:54,783 --> 00:06:56,048 Kolacja. 36 00:06:56,173 --> 00:07:00,367 W porządku, ale do zobaczenia w ciągu pół godziny. 37 00:07:02,048 --> 00:07:05,548 W porządku chłopcy ... zobacz, jak dobrze możesz strzelać. 38 00:07:07,511 --> 00:07:08,495 Czy on naprawdę cię zwolni? 39 00:07:08,620 --> 00:07:12,814 Nie, on jest jak stary byk wróciliśmy na ranczo. 40 00:07:12,939 --> 00:07:16,579 Dużo się kręci, ale nie ma rogów. 41 00:07:16,704 --> 00:07:17,783 Cześć, Nelly! 42 00:07:17,908 --> 00:07:19,293 Cześć, dzieciaku! 43 00:07:19,418 --> 00:07:22,071 Niemal żałuję, że cię nie zwolni. 44 00:07:22,196 --> 00:07:24,446 Jak to? 45 00:07:26,807 --> 00:07:30,348 Wtedy możesz dostać normalną pracę ... Coś dobrego. 46 00:07:30,473 --> 00:07:33,389 Jesteś na swoim zwykłym numerze jeszcze raz? 47 00:07:34,975 --> 00:07:37,966 Myślisz, że jesteś dość wysoki i sprytny, prawda ?! 48 00:07:38,091 --> 00:07:40,341 Chodź tu! 49 00:07:40,853 --> 00:07:43,603 Tak naprawdę wyglądasz. 50 00:07:44,384 --> 00:07:47,228 Tak?.. Spójrz na siebie! 51 00:07:49,026 --> 00:07:52,189 Nie wyglądam tak! Pozwól mi odejść! 52 00:08:08,569 --> 00:08:11,326 Nie dostaniesz kolacji? -Nie jestem głodny. 53 00:08:11,451 --> 00:08:13,701 Więc jestem... Jestem głodna! 54 00:08:14,586 --> 00:08:16,836 Chcesz weenie? -Moja miłość. 55 00:08:17,007 --> 00:08:19,257 Ile? -Dwa. 56 00:08:23,023 --> 00:08:25,273 Nie mogę zjeść dwóch! 57 00:09:04,513 --> 00:09:06,763 Słoń. -Znowu ty?! 58 00:09:07,317 --> 00:09:09,989 Powiedz, słuchaj, dzieciaku ... Miałem już dość z tobą tutaj. 59 00:09:10,114 --> 00:09:13,030 To nie jest nawet w każdym razie dla osoby. 60 00:09:15,370 --> 00:09:17,682 Nie powiedziałem ci o tym gościu wcześniej? 61 00:09:17,807 --> 00:09:20,427 Nie powinieneś marnować swojego ciasta w tych stawach. 62 00:09:20,552 --> 00:09:22,201 Wygrałem coś nie ja? 63 00:09:22,326 --> 00:09:23,842 Kolejny słoń 64 00:09:23,967 --> 00:09:26,350 Chcesz to? -Pewnie! 65 00:09:27,246 --> 00:09:28,500 Dziękuję Ci! 66 00:09:28,625 --> 00:09:30,875 Jest w porządku. 67 00:10:36,072 --> 00:10:38,322 Boże, to świetnie! 68 00:10:40,173 --> 00:10:42,331 Z pewnością tak jest. 69 00:10:42,456 --> 00:10:44,167 Uwielbiam, kiedy jest naprawdę szorstko ... 70 00:10:44,292 --> 00:10:46,743 I te duże wchodzą. 71 00:10:46,868 --> 00:10:50,538 Pamiętam rolki ... wyglądali na milę. 72 00:10:50,663 --> 00:10:52,913 A kiedy uderzą ... 73 00:10:53,162 --> 00:10:55,412 Chłopak! 74 00:10:55,768 --> 00:10:58,018 Zostałem przemoczony. 75 00:10:58,466 --> 00:10:59,749 Ojej, puchło! 76 00:10:59,874 --> 00:11:01,866 Tak, wiem. 77 00:11:01,991 --> 00:11:04,405 Kiedyś chciałem być żeglarzem zanim zdecydowałem ... 78 00:11:04,530 --> 00:11:06,201 o cyrku. 79 00:11:06,326 --> 00:11:09,159 Na pewno idziesz do pracy bez ciasta! 80 00:11:09,504 --> 00:11:11,275 Jest mnóstwo pieniędzy w cyrku. 81 00:11:11,400 --> 00:11:14,144 Mogę strzelać i rzucać liną i jeździsz sztuczkami. 82 00:11:14,269 --> 00:11:16,844 Jeździłem na dość twardych brązach z powrotem na ranczo. 83 00:11:16,969 --> 00:11:19,883 Prawdopodobnie znów zostaniesz uwięziony, tak jak zrobiłeś z rodeo. 84 00:11:20,008 --> 00:11:24,587 Tylko następnym razem nie wylądujesz ze złączem typu pop-gun. 85 00:11:24,712 --> 00:11:26,331 Pieniądze to nie wszystko. 86 00:11:26,456 --> 00:11:29,769 Ludzie czasem go używają wziąć ślub. 87 00:11:29,894 --> 00:11:33,116 Nie martw się ... zamierzam zarabiaj dużo pieniędzy dla nas obu. 88 00:11:33,241 --> 00:11:35,661 Och, dzieciaku ... Dlaczego mi nie pozwolisz rozmawiać z Popem? 89 00:11:35,786 --> 00:11:38,036 Mógł cię naprawić. 90 00:11:38,870 --> 00:11:40,134 Co robisz? 91 00:11:40,259 --> 00:11:42,509 Piwo! 92 00:11:44,085 --> 00:11:46,183 Nie podoba mi się tego rodzaju praca. 93 00:11:46,308 --> 00:11:47,354 To nie jest praca ... 94 00:11:47,479 --> 00:11:49,995 Po prostu chodź i zbieraj z soków, które to robią. 95 00:11:50,120 --> 00:11:51,219 To wszystko, co robi Pop. 96 00:11:51,344 --> 00:11:53,724 I zawsze ma dużą przewagę. 97 00:11:53,849 --> 00:11:56,129 Ojej, możesz być mądrzejszy od niego. 98 00:11:56,254 --> 00:11:58,922 Moglibyśmy mieć samochody i słudzy. 99 00:11:59,047 --> 00:12:01,297 I wszystko! 100 00:12:02,840 --> 00:12:04,658 Chciałbym żebyś nie był w tej rakiecie. 101 00:12:04,783 --> 00:12:07,342 Miałbyś różne pomysły o rzeczach. 102 00:12:07,467 --> 00:12:09,503 Skąd masz swoje pomysły? 103 00:12:09,628 --> 00:12:12,544 Nie stać nas nawet wziąć ślub. 104 00:12:12,789 --> 00:12:14,885 Jeśli mnie kochałeś i tak wyjdziesz za mnie. 105 00:12:15,010 --> 00:12:17,260 Tak ... i mieszkaj w namiocie! 106 00:12:18,573 --> 00:12:19,836 Dlaczego nie? 107 00:12:19,961 --> 00:12:22,211 Nie lubię namiotów. 108 00:12:23,894 --> 00:12:25,899 To nie są namioty. 109 00:12:26,024 --> 00:12:28,274 To ja. 110 00:12:30,836 --> 00:12:32,084 Naprawdę mnie nie kochasz. 111 00:12:32,209 --> 00:12:33,447 Nie bądź sokiem! 112 00:12:33,572 --> 00:12:37,240 Chcę zobaczyć, jak coś robisz siebie. 113 00:12:38,224 --> 00:12:40,828 Łotr jak ten ojczym Twoje. 114 00:12:40,953 --> 00:12:42,988 O co chodzi z bandytami? 115 00:12:43,113 --> 00:12:45,024 W każdym razie są sprytni! 116 00:12:45,149 --> 00:12:46,596 Nie są głupi ... 117 00:12:46,721 --> 00:12:48,971 ... jak ktoś, kogo znam. 118 00:12:50,023 --> 00:12:52,273 Tak? 119 00:12:53,003 --> 00:12:56,221 Więc czemu nie weźmiesz siebie oszuści. 120 00:12:56,346 --> 00:12:58,596 Cóż, może zrobię to! 121 00:13:07,143 --> 00:13:09,393 Śmiało, ty wielki manekinie! 122 00:13:17,568 --> 00:13:19,818 Poczekaj minutę! 123 00:13:26,947 --> 00:13:28,703 To twoje! 124 00:13:28,828 --> 00:13:31,078 Dzięki. 125 00:13:31,667 --> 00:13:34,456 Och, dzieciaku ... Przepraszam ... Nie miałem tego na myśli. 126 00:13:34,581 --> 00:13:36,649 Tak, zrobiłeś! -Nie, dzieciaku, szczerze mówiąc, że nie! 127 00:13:36,774 --> 00:13:38,379 Tak, zrobiłeś. Myślisz, że jestem sokiem! 128 00:13:38,504 --> 00:13:40,495 Oczywiście, że tak, dzieciaku ... Ale kocham cię ... na poziomie! 129 00:13:40,620 --> 00:13:42,974 Nie ty nie. Tak robię, robię! 130 00:13:44,609 --> 00:13:45,912 Kocham Cię! 131 00:13:46,037 --> 00:13:47,259 Nie ty nie. -Ja robię! 132 00:13:47,384 --> 00:13:49,634 Kocham Cię! 133 00:14:05,182 --> 00:14:07,432 Ojej... 134 00:14:08,037 --> 00:14:09,238 Muszę wracać! 135 00:14:09,363 --> 00:14:11,302 Boże, też jesteś spóźniony. Zdarzyło się wcześniej. 136 00:14:11,427 --> 00:14:12,971 Spotkajmy się, kiedy zamknie się galeria zdjęć? 137 00:14:13,096 --> 00:14:17,928 Tak ... Pop musi wyjść, ale wrócę o godzinie 12. 138 00:15:14,961 --> 00:15:17,211 Cześć. -Chodź tu. 139 00:15:18,524 --> 00:15:20,774 Chodź tu! 140 00:15:25,883 --> 00:15:28,133 Gdzie byłeś? 141 00:15:29,322 --> 00:15:31,572 Gdzie byłeś? 142 00:15:31,713 --> 00:15:33,963 Powiedziałem, gdzie byłeś? 143 00:15:35,801 --> 00:15:38,961 Znów z tym kubkiem strzelającym do galerii? 144 00:15:39,086 --> 00:15:40,705 Odpowiedz mi! 145 00:15:40,830 --> 00:15:43,080 Daj spokój! Rozlej to! 146 00:15:47,099 --> 00:15:48,423 Dobre dziecko! 147 00:15:48,548 --> 00:15:51,298 Nigdy nikomu nic nie powiesz! 148 00:15:51,740 --> 00:15:54,658 Tutaj ... żeby trzymać pułapkę zamkniętą. 149 00:15:55,288 --> 00:15:57,328 Dobre dziecko! 150 00:15:57,453 --> 00:15:59,245 Muszę iść do Blackiego. 151 00:15:59,370 --> 00:16:01,870 Trzymaj się, aż wrócę. 152 00:16:03,731 --> 00:16:05,552 Zwalniać z pracy! 153 00:16:05,677 --> 00:16:07,927 To moje! 154 00:16:08,245 --> 00:16:11,495 Wybrałeś sobie świetny strzał! 155 00:16:12,248 --> 00:16:13,822 Śmiało ... śmiej się! 156 00:16:13,947 --> 00:16:16,942 Może nie jest wielkim strzałem, ale może strzelaj lepiej niż ktokolwiek inny w tym tłumie. 157 00:16:17,067 --> 00:16:18,496 Tak? 158 00:16:18,621 --> 00:16:21,932 Widziałem, jak strzelał do cygara z ust faceta, raz ... 159 00:16:22,057 --> 00:16:23,735 ... kiedy facet stał się świeży. 160 00:16:23,860 --> 00:16:26,116 Cygaro? Nie mów! 161 00:16:37,097 --> 00:16:39,549 Jackie nie śpiewała melodii przez cały dzień. 162 00:16:39,674 --> 00:16:41,924 Martwię się o to. 163 00:17:25,362 --> 00:17:27,612 Dobranoc, Blackie. 164 00:17:33,500 --> 00:17:35,750 Wejdź tam, ty! 165 00:17:35,964 --> 00:17:38,086 Nie obawiaj się, Blackie! 166 00:17:38,211 --> 00:17:39,863 To był tylko pocałunek na dobranoc. 167 00:17:39,988 --> 00:17:42,238 Masz na myśli pocałunek na pożegnanie! 168 00:17:44,386 --> 00:17:46,547 Och, nie przerażasz mnie! 169 00:17:46,672 --> 00:17:50,615 Tylko dlatego, że prowadzisz tego Moba, nie znaczy, że możesz wyciągnąć coś takiego. 170 00:17:50,740 --> 00:17:52,230 Zapomnij o tym! 171 00:17:52,355 --> 00:17:54,605 To nic nie znaczyło. 172 00:17:54,913 --> 00:17:57,163 Bez urazy! 173 00:17:57,709 --> 00:18:01,769 Nie ... nie tak długo jak ty trzymaj się z dala od mojej dziewczyny. 174 00:18:30,295 --> 00:18:32,795 Witaj, Big Fella! Jak tam sztuczki? 175 00:18:34,468 --> 00:18:36,718 Hej, Pop ... 176 00:18:42,096 --> 00:18:43,567 Jeśli coś stanie się Blackiemu ... 177 00:18:43,692 --> 00:18:47,609 ... myślisz, że możesz to wytrzymać? jego motłoch razem? 178 00:18:49,064 --> 00:18:50,788 Pewnie. 179 00:18:50,913 --> 00:18:52,790 Bardziej by MNIE pasowało. 180 00:18:52,915 --> 00:18:54,895 Masz ładne, słoneczne usposobienie. 181 00:18:55,020 --> 00:18:57,926 Byłbym skłonny robić z tobą interesy ... 182 00:18:58,051 --> 00:19:00,969 ... jeśli coś stanie się Blackiemu. 183 00:19:04,538 --> 00:19:08,038 Dzięki za zaufanie do mnie Duży gość! 184 00:20:00,479 --> 00:20:02,729 Cześć Blackie ... jak leci? 185 00:20:04,171 --> 00:20:05,537 Cześć, Aggie! 186 00:20:05,662 --> 00:20:06,801 Jak tam sztuczki? 187 00:20:06,926 --> 00:20:08,304 Co cię zatrzymało? 188 00:20:08,429 --> 00:20:10,558 Mnie? Nic ... Dlaczego? 189 00:20:10,683 --> 00:20:12,933 Gotowy do wyjścia? -Tak. 190 00:20:13,336 --> 00:20:15,487 Będę z tobą za minutę. 191 00:20:15,612 --> 00:20:17,862 Ty mały dupku, ty! 192 00:20:21,900 --> 00:20:24,150 Używasz telefonu? 193 00:20:42,171 --> 00:20:43,651 Powiedz, słuchaj, kochanie ... 194 00:20:43,776 --> 00:20:46,010 Blackie i ja właśnie idzie do Joe. 195 00:20:46,135 --> 00:20:48,353 Spotkajmy się stamtąd za rogiem w 15 minut... 196 00:20:48,478 --> 00:20:51,970 ... jeśli musisz złamać rękę by tam dotrzeć. 197 00:20:52,095 --> 00:20:56,256 Powiedziałem ... jeśli musisz złamać rękę by tam dotrzeć. 198 00:20:56,381 --> 00:20:58,631 Tak! 199 00:21:30,567 --> 00:21:32,817 Coś nie tak, kochanie? 200 00:21:35,798 --> 00:21:41,714 Lepiej przestań mnie obrzucać ... `albo dostanie swój, któregoś dnia. 201 00:21:42,664 --> 00:21:45,332 Załóżmy, że nie żyje tak długo? 202 00:21:50,309 --> 00:21:53,393 Z Tobą byłoby w porządku, prawda? 203 00:21:56,278 --> 00:21:58,694 Nie słyszę, żebyś powiedział „nie”. 204 00:22:08,305 --> 00:22:12,387 Wiesz, ciężko jest utrzymać popiół na cygarze ... 205 00:22:12,554 --> 00:22:15,875 Jeśli nie będziesz ich palił, wychodzą ... 206 00:22:16,000 --> 00:22:18,250 ... i popiół odpada. 207 00:22:24,355 --> 00:22:25,665 Gotowy? 208 00:22:25,790 --> 00:22:27,865 Hej... 209 00:22:27,990 --> 00:22:30,896 Nie natrafiłeś na Big Fella w drodze, prawda? 210 00:22:31,021 --> 00:22:33,271 Nie. 211 00:22:36,121 --> 00:22:38,371 Do zobaczenia, Aggie. 212 00:23:14,586 --> 00:23:17,836 Myślę, że dźwignę twoją wędkę na dzisiejszą noc. 213 00:23:19,305 --> 00:23:20,964 Co tam? 214 00:23:21,089 --> 00:23:22,587 Zrobiłem coś? 215 00:23:22,712 --> 00:23:24,962 Nie, jeszcze nie. 216 00:23:25,641 --> 00:23:27,891 Chodź ... wynoś się! 217 00:23:28,928 --> 00:23:32,427 Jaki rodzaj ochroniarza czy to mnie czyni? 218 00:24:12,828 --> 00:24:15,078 Cóż ... no dalej! 219 00:24:16,340 --> 00:24:18,590 Nie idę tam. 220 00:24:19,153 --> 00:24:21,403 Dlaczego nie? 221 00:24:22,893 --> 00:24:25,809 Co jest ze mnie dobrego bez pręta? 222 00:24:29,465 --> 00:24:32,383 Nie zamierzam dziś wieczorem ryzykować. 223 00:24:33,702 --> 00:24:35,078 Słuchaj Blackie ... 224 00:24:35,203 --> 00:24:39,799 Wiesz, że Big Fella nie spróbuje aby naprawić was na MNIE! 225 00:24:39,924 --> 00:24:42,067 Nie? -Nie! 226 00:24:42,192 --> 00:24:44,086 Ani on, ani nikt inny. 227 00:24:44,211 --> 00:24:46,711 Wiedzą, co o tobie myślę. 228 00:25:00,667 --> 00:25:02,770 W porządku. -Dzięki. 229 00:25:02,895 --> 00:25:04,281 Wszystko w porządku? 230 00:25:04,406 --> 00:25:06,868 Chyba tak. -Bez urazy! 231 00:25:06,993 --> 00:25:09,817 Jaki jest pomysł! Puść moją rękę! 232 00:25:26,886 --> 00:25:29,136 W rzece. 233 00:26:35,584 --> 00:26:37,834 Hej ty! 234 00:26:38,605 --> 00:26:40,756 Co wiesz o tym morderstwie? 235 00:26:40,881 --> 00:26:42,992 Jakie morderstwo? 236 00:26:43,117 --> 00:26:46,467 Dlaczego facet został potrącony tam z powrotem ... 237 00:26:46,592 --> 00:26:49,592 I facet podał mu broń do dziewczyny. 238 00:26:49,858 --> 00:26:53,038 O! Widziałem dziewczynę biegnąc ulicą. 239 00:26:53,163 --> 00:26:55,913 O tak W którą stronę poszła? 240 00:26:56,354 --> 00:26:58,604 Poszła tą ulicą. 241 00:27:00,904 --> 00:27:03,154 Dzięki. -Nie ma za co! 242 00:27:17,955 --> 00:27:20,373 Dlaczego Blackie i ja byliśmy kumplami. 243 00:27:20,921 --> 00:27:23,563 Chciałbym dostać tego faceta kto to zrobił sam. 244 00:27:23,688 --> 00:27:25,674 Nie bierzesz udziału w samobójstwie, jesteś? 245 00:27:25,799 --> 00:27:29,353 Zwalniać z pracy! Pop i Blackie tak po prostu było! 246 00:27:29,478 --> 00:27:31,362 Tak.... 247 00:27:31,487 --> 00:27:34,351 Właśnie tak, kiedy dajesz to im. 248 00:27:34,476 --> 00:27:36,507 Mnie? 249 00:27:36,632 --> 00:27:38,876 Dlaczego wyszedł? zanim tu dotarłem. 250 00:27:39,001 --> 00:27:41,747 Siedziałem tutaj, grając w warcaby z Aggie ... 251 00:27:41,872 --> 00:27:42,613 ... i pali. 252 00:27:42,738 --> 00:27:44,988 Zgadza się. -Tak? 253 00:27:48,272 --> 00:27:50,522 Jak długo? 254 00:27:52,333 --> 00:27:54,583 Pół godziny. 255 00:28:16,115 --> 00:28:18,387 Dlaczego nie jesteś mądra, siostro? 256 00:28:18,512 --> 00:28:20,762 Jesteśmy twoimi przyjaciółmi. 257 00:28:23,913 --> 00:28:25,836 Każdy wie TY go nie zabiłeś. 258 00:28:25,961 --> 00:28:28,211 Dlaczego więc nie rozlać, kto to zrobił? 259 00:28:30,144 --> 00:28:33,644 Inspektor nadal dać ci przerwę. 260 00:28:40,529 --> 00:28:44,279 Próbujemy ci tylko dać prawy wół. 261 00:28:47,232 --> 00:28:49,128 Dobrze... 262 00:28:49,253 --> 00:28:51,503 Co z tym? 263 00:28:54,663 --> 00:28:58,830 Postanowiłem przejść z kim dał ci ten pistolet? 264 00:29:00,017 --> 00:29:02,267 Nie? 265 00:29:05,020 --> 00:29:11,104 OK ... posiadanie broni sprawia, że ​​jesteś w każdym razie akcesorium po fakcie. 266 00:29:13,080 --> 00:29:17,498 Posłuchaj kochanie ... po co pozostawać z pustym workiem. 267 00:29:20,373 --> 00:29:22,154 Po co brać rap dla Cooleya? 268 00:29:22,279 --> 00:29:24,656 Chcesz zrobić kilka lat w górę rzeki dla niego? 269 00:29:24,781 --> 00:29:27,031 On by cię oddał. 270 00:29:27,897 --> 00:29:30,147 To było Cooley, prawda? 271 00:29:30,502 --> 00:29:32,463 Mówiłem ci, że Popa nie ma w tym. 272 00:29:32,588 --> 00:29:34,721 Dobrze... 273 00:29:34,846 --> 00:29:37,096 Może nie. 274 00:29:38,500 --> 00:29:40,750 Sprowadź Cooleya do środka. 275 00:29:50,094 --> 00:29:53,208 Cóż, Cooley, chyba to raz wyjdziesz jasne. 276 00:29:53,333 --> 00:29:56,048 Mówi, że ci się to nie podoba więc pozwalam ci odejść. 277 00:29:56,173 --> 00:30:00,617 Ale trzymam ją, chyba że się rozleje który dał jej ten pistolet. 278 00:30:00,742 --> 00:30:03,826 Nie wytrzymuj na inspektorze, Babe. 279 00:30:04,028 --> 00:30:06,278 Zostawię was samych. 280 00:30:07,720 --> 00:30:09,594 Może sprawisz, że zobaczy co jest dla niej dobre. 281 00:30:09,719 --> 00:30:12,301 Jasne ... posłucha Popa ... 282 00:30:12,592 --> 00:30:14,842 Nie, kochanie? 283 00:30:16,076 --> 00:30:18,326 Słuchaj, Pop ... 284 00:30:18,775 --> 00:30:21,275 Prawo inspektora, kochanie ... 285 00:30:22,230 --> 00:30:23,770 Przemyśl to. 286 00:30:23,895 --> 00:30:26,624 Powinieneś mu powiedzieć wszystko, co wiesz o tym. 287 00:30:26,749 --> 00:30:30,582 Nigdy niczego nie trzymaj na inspektorze, Babe. 288 00:30:33,336 --> 00:30:35,277 Prawdopodobnie roślina ... dyktograf. 289 00:30:35,402 --> 00:30:37,652 Bezpieczniej jest rozmawiać w ten sposób. 290 00:30:37,808 --> 00:30:41,909 Zagraj z nimi w piłkę, kochanie ... pozwolą ci przyjąć prośbę. 291 00:30:42,034 --> 00:30:44,827 Usiądź mocno ... trzymaj pułapkę zamkniętą. Wyciągnę cię z tego. 292 00:30:44,952 --> 00:30:46,633 Tłum przylgnie do ciebie. 293 00:30:46,758 --> 00:30:48,947 Pop ... Miałem spotkać Dzieciaka o godzinie 12 ... 294 00:30:49,072 --> 00:30:51,259 Idziesz do niego ... powiedz mu. 295 00:30:51,384 --> 00:30:54,051 Więc nawet mi nie odpowiesz, co? 296 00:30:54,994 --> 00:30:56,631 Nigdy nie zrobisz dnia. 297 00:30:56,756 --> 00:30:59,867 Zaufaj Pop. Grasz w piłkę a Mob cię nie zawiedzie. 298 00:30:59,992 --> 00:31:02,336 Gee Pop ... zakładając, że tak wysłać mnie? 299 00:31:02,461 --> 00:31:04,335 Może nie zobaczę Dzieciaka przez okropnie długi czas. 300 00:31:04,460 --> 00:31:06,150 Zapomnij o tym! Nie skrzecz! 301 00:31:06,275 --> 00:31:10,125 Nikt w rakietach do piwa jeszcze nigdy nie wyszedł na kolana. 302 00:31:10,250 --> 00:31:14,253 Co robisz w okolicy? w każdym razie z tym mobem z West Side? 303 00:31:14,378 --> 00:31:18,053 Pop, może się niepokoić być w takim miejscu. 304 00:31:18,178 --> 00:31:20,987 Powiedz mu, że go kocham, Pop. Nie ważne co się stanie... 305 00:31:21,112 --> 00:31:23,362 ... bądź pewien i powiedz mu. 306 00:31:23,714 --> 00:31:24,594 Kocham go. 307 00:31:24,719 --> 00:31:27,255 Jasne, ale nic nie rozlejesz do tego gliniarza ... 308 00:31:27,380 --> 00:31:29,880 Nie obchodzi mnie, co obiecuje. 309 00:31:30,192 --> 00:31:32,150 Trzymaj koszulę! Nie będę 310 00:31:32,275 --> 00:31:33,568 A co powiesz na to? 311 00:31:33,693 --> 00:31:35,943 Po prostu ślinić się. 312 00:31:38,799 --> 00:31:42,049 ... teraz otwarte Kochanie ... powiedz inspektorowi ... 313 00:31:42,594 --> 00:31:45,368 Ładny widok, który masz stąd, Inspektor. 314 00:31:45,493 --> 00:31:47,173 Cieszę się ze to lubisz. 315 00:31:47,298 --> 00:31:49,595 Prawdopodobnie to zobaczysz wiele więcej razy. 316 00:31:49,720 --> 00:31:52,926 Zachowujesz się tak, jakbym nie próbował wyświadczyć ci przysługę. 317 00:31:53,051 --> 00:31:54,855 Czy mogę pomóc? jeśli ona nie chce rozmawiać? 318 00:31:54,980 --> 00:31:56,411 Wiesz, jakie są dziś dzieci ... 319 00:31:56,536 --> 00:32:00,203 Nie ma szacunku dla rodziców lub prawo lub cokolwiek innego. 320 00:32:00,328 --> 00:32:02,582 W porządku ... wyjdź stąd! 321 00:32:02,707 --> 00:32:05,390 Ale nie oszukuj się Chcę pozwolić ci odejść. 322 00:32:05,515 --> 00:32:09,298 Jest dla ciebie tajemniczy pismo na dole, więc muszę to zrobić. 323 00:32:09,423 --> 00:32:14,095 Prawo nie wygląda tak dobrze, kiedy to działa w obie strony, co, inspektorze? 324 00:32:14,220 --> 00:32:15,683 Do widzenia, Pop. 325 00:32:15,808 --> 00:32:17,943 Do widzenia, kochanie. Do zobaczenia wkrótce. 326 00:32:18,068 --> 00:32:20,568 Może nie tak wcześnie tak jak myślisz! 327 00:32:27,376 --> 00:32:31,626 Czym się martwisz czas na to, kochanie? 328 00:32:32,221 --> 00:32:36,137 Gdzie idziesz, będziesz miał dużo do stracenia. 329 00:32:54,750 --> 00:32:57,000 Cześć dzieciaku. Wciąz otwarte? 330 00:32:57,855 --> 00:33:00,271 Gdzie jest Nan? -Nie wiem. 331 00:33:03,151 --> 00:33:05,401 Wypróbuj jeden, Mac. 332 00:33:11,734 --> 00:33:14,234 Weź tam tego papierosa. 333 00:33:35,326 --> 00:33:38,840 Powiedz, że mówią mi, że strzelasz całkiem nieźle ... czy to prawda? 334 00:33:38,965 --> 00:33:40,435 Strzelam trochę. 335 00:33:40,560 --> 00:33:44,060 Cóż, śmiało i pokaż nam co możesz zrobić. 336 00:33:55,121 --> 00:33:57,371 O chłopie! 337 00:33:58,909 --> 00:33:59,962 Co jest zabawne? 338 00:34:00,087 --> 00:34:01,763 Że nawet nie możesz tego trafić. 339 00:34:01,888 --> 00:34:04,138 Mogę cię uderzyć. 340 00:34:05,278 --> 00:34:07,528 Twój inicjał? 341 00:34:07,761 --> 00:34:10,012 Hej, daj mi to! 342 00:34:13,021 --> 00:34:15,271 Zaraz nad guzem! 343 00:34:15,550 --> 00:34:17,800 Powiedz ty!.. 344 00:34:23,853 --> 00:34:26,036 Powiedz, słuchaj, dzieciaku ... 345 00:34:26,161 --> 00:34:28,905 Dlaczego nie wyjdziesz tej rakiety za grosz? 346 00:34:29,030 --> 00:34:31,481 Mogę użyć faceta które mogą strzelać jak ty. 347 00:34:31,606 --> 00:34:33,856 Piwo? -Tak! 348 00:34:34,152 --> 00:34:36,217 Nie. -Czemu? 349 00:34:36,342 --> 00:34:38,059 Mężczyzna próbował mnie sprzedać ten numer też ... 350 00:34:38,184 --> 00:34:39,456 Ale to nie była wyprzedaż. 351 00:34:39,581 --> 00:34:41,277 Tak szybko stałbym się gliną. 352 00:34:41,402 --> 00:34:43,389 Och, ty byś. 353 00:34:43,514 --> 00:34:47,764 Co byś zrobił, gdybym ci powiedział gliniarze wrobili Nan? 354 00:34:47,925 --> 00:34:48,773 Co masz na myśli? 355 00:34:48,898 --> 00:34:50,762 Zabrali ją do kwatery głównej. 356 00:34:50,887 --> 00:34:52,873 Po co? -Nic'! 357 00:34:52,998 --> 00:34:56,514 Facet zostaje uderzony ... i podłożyli na nią broń. 358 00:34:56,639 --> 00:34:58,442 Policja to zrobiła? -Tak. 359 00:34:58,567 --> 00:35:00,648 To dla ciebie gliniarze. 360 00:35:00,773 --> 00:35:03,385 Ale chodźmy tam ... Muszę ją zobaczyć! 361 00:35:03,510 --> 00:35:06,215 Nie ma mowy... Nie pozwolą ci jej zobaczyć. 362 00:35:06,340 --> 00:35:08,666 Poza tym ona chce ciebie trzymać się z dala od tego. 363 00:35:08,791 --> 00:35:10,610 Ale ktoś musi coś zrobić! 364 00:35:10,735 --> 00:35:12,992 Wydostań ją. -Nie takie łatwe. 365 00:35:13,971 --> 00:35:15,413 Bierze pieniądze. 366 00:35:15,538 --> 00:35:17,077 Dużo tego. 367 00:35:17,202 --> 00:35:19,452 Wielcy prawnicy i wydatki. 368 00:35:20,065 --> 00:35:21,519 Masz jakieś? 369 00:35:21,644 --> 00:35:23,099 Mnie? 370 00:35:23,224 --> 00:35:24,086 Nie? 371 00:35:24,211 --> 00:35:27,800 Chcę zrobić wszystko, co w mojej mocy, ale to nie wystarczy. 372 00:35:27,925 --> 00:35:29,269 Nie chcesz pomóc 373 00:35:29,394 --> 00:35:31,478 Tak ale... 374 00:35:31,603 --> 00:35:33,083 Nie mam żadnych pieniędzy 375 00:35:33,208 --> 00:35:34,550 Teraz słuchaj... 376 00:35:34,675 --> 00:35:36,586 Dlaczego nie grać ze mną? 377 00:35:36,711 --> 00:35:38,623 Możesz zrobić dużo ciasta w branży piwnej. 378 00:35:38,748 --> 00:35:42,081 Możemy pracować razem wydostać Nan, patrz. 379 00:35:42,807 --> 00:35:44,742 Co będę musiał zrobić? 380 00:35:44,867 --> 00:35:48,050 Po prostu się ze mną spakuj ... Pokażę ci. 381 00:35:48,175 --> 00:35:51,257 Masz, weź to, i trzymaj to na sobie. 382 00:35:51,679 --> 00:35:53,929 Czego się boisz? 383 00:35:54,715 --> 00:35:57,382 Nie będziesz musiał nikogo zastrzelić! 384 00:35:57,911 --> 00:36:00,155 Nie chcesz pomóc Nan? 385 00:36:00,280 --> 00:36:01,425 Tak... 386 00:36:01,550 --> 00:36:03,800 Ale... 387 00:36:05,166 --> 00:36:07,103 W porządku. 388 00:36:07,228 --> 00:36:11,423 „Dobry chłopak! Nan będę łaskotany na śmierć! 389 00:36:56,317 --> 00:36:58,523 Kiedy otworzą te bramy i wypuść mnie ... 390 00:36:58,648 --> 00:37:01,239 Johnnie będzie tam siedział czekając na mnie. 391 00:37:01,364 --> 00:37:03,324 Obiecał. -Tak! 392 00:37:03,449 --> 00:37:05,891 Pop obiecał, że nie zrobię tego dzień w poruszeniu! 393 00:37:06,016 --> 00:37:07,387 Robię to, prawda? 394 00:37:07,512 --> 00:37:10,110 No cóż ... masz brudną umowę. 395 00:37:10,235 --> 00:37:12,086 Johnnie nigdy nie wyciągnąłby czegoś takiego. 396 00:37:12,211 --> 00:37:14,911 Spójrz w górę i zobacz, jak się śmieję kiedy go tam nie znajdziesz. 397 00:37:15,036 --> 00:37:17,489 A jeśli pomacham chusteczką, jesteś w błędzie. 398 00:37:17,614 --> 00:37:19,501 Nie będę 399 00:37:19,626 --> 00:37:21,599 WSZYSTKO pozostawiają cię trzymającą torbę. 400 00:37:21,724 --> 00:37:23,670 Och, znam linię, którą podali ... 401 00:37:23,795 --> 00:37:26,608 „Zagraj z nami w piłkę Kochanie, a Tłum przylgnie do ciebie. ” 402 00:37:26,733 --> 00:37:29,335 Nigdy cię nie obrzucają w rakiecie piwa. 403 00:37:29,460 --> 00:37:31,853 Wiem, wierz mi! 404 00:37:32,418 --> 00:37:34,628 Wszyscy mogą pocałować mnie w stopę, kiedy wyjdę. 405 00:37:34,753 --> 00:37:38,034 Wolę mieć faceta w rakiecie piwa ... 406 00:37:38,159 --> 00:37:40,485 ... niż akt cyrkowy. -Tak myślałem. 407 00:37:40,610 --> 00:37:44,219 Myślałem, że utknął przy tobie jeśli nie skrzeknąłeś. 408 00:37:44,344 --> 00:37:46,563 Teraz cieszę się, że Dzieciak TO się z nimi nie pomieszało. 409 00:37:46,688 --> 00:37:48,938 Takie kubki. 410 00:38:17,365 --> 00:38:20,449 Co to jest? - Nic nie widzę. 411 00:38:21,766 --> 00:38:24,016 Co tam robi ten samochód? 412 00:38:26,070 --> 00:38:27,548 Porywacze! 413 00:38:27,673 --> 00:38:29,507 Lepiej przestanę zanim nam to dadzą. 414 00:38:29,632 --> 00:38:32,393 Nie ... wyłącz światła ... Walcz dalej. 415 00:38:32,518 --> 00:38:34,768 Stanąć na! 416 00:38:43,438 --> 00:38:45,688 Jedź dalej! 417 00:39:04,291 --> 00:39:05,802 Przybyłem na Esther March. 418 00:39:05,927 --> 00:39:08,177 W porządku. 419 00:39:18,882 --> 00:39:21,132 Impreza dla Esther March! 420 00:39:27,608 --> 00:39:29,989 Do widzenia! 421 00:39:32,315 --> 00:39:34,733 Ona macha! Johnnie w porządku. 422 00:39:34,940 --> 00:39:37,190 Niech długo macha. 423 00:39:45,521 --> 00:39:48,306 Johnnie! O co chodzi? 424 00:39:48,668 --> 00:39:50,918 Porozmawiaj ze mną ... Johnnie! 425 00:40:10,907 --> 00:40:14,007 Myślałem, że coś jest zabawne z tego powodu. 426 00:40:14,132 --> 00:40:16,074 Biedny Johnnie! 427 00:40:16,199 --> 00:40:19,782 To wszystko w porządku, Johnnie na miejscu! 428 00:40:19,947 --> 00:40:22,614 Wszyscy to rozumieją, prędzej czy później. 429 00:40:23,695 --> 00:40:27,903 Twoje szczęście nie jest twoim chłopakiem zmieszany z rakietą alkoholową. 430 00:40:28,028 --> 00:40:30,278 Nie wiem tego! 431 00:40:46,244 --> 00:40:49,277 To nie ma sensu, reszta z was czeka ... Już prawie 4. 432 00:40:49,402 --> 00:40:50,764 Tak długo czekałem. 433 00:40:50,889 --> 00:40:54,570 Przepraszam, to nie jest MOJA wina mieliśmy taki zatłoczony dzień. 434 00:40:54,695 --> 00:40:57,778 Pospiesz się, masz tylko minutę. 435 00:41:39,927 --> 00:41:42,177 Pęcznie cię widzieć! 436 00:41:42,326 --> 00:41:44,576 Wspaniale cię widzieć. 437 00:41:46,947 --> 00:41:49,197 Chłopcze, dobrze cię widzieć! 438 00:41:49,375 --> 00:41:51,625 Ty też, kochanie! 439 00:41:58,768 --> 00:42:01,018 Co? 440 00:42:01,822 --> 00:42:04,322 Chciałbym cię po prostu dotknąć! 441 00:42:05,972 --> 00:42:08,222 Dziecko! 442 00:42:23,818 --> 00:42:26,402 Myślałem, że nigdy nie przyjdziesz. 443 00:42:27,242 --> 00:42:28,875 Musiałem im powiedzieć że byliśmy małżeństwem ... 444 00:42:29,000 --> 00:42:31,405 ... inaczej nie pozwolą mi cię zobaczyć. 445 00:42:31,530 --> 00:42:32,963 Tak powiedziałeś 446 00:42:33,088 --> 00:42:35,338 I jak! 447 00:42:37,652 --> 00:42:38,838 Tęskniłeś za mną? 448 00:42:38,963 --> 00:42:41,213 Powiem, że mam! 449 00:42:49,512 --> 00:42:52,179 Co sam sobie zrobiłeś ?! 450 00:42:53,266 --> 00:42:55,516 Czy lubisz moje wstawanie? 451 00:42:55,728 --> 00:42:58,396 Cyrk w mieście? -Niewiele! 452 00:43:02,081 --> 00:43:05,166 Rany ... musiałeś przyjechać na świecie! 453 00:43:05,291 --> 00:43:06,708 Powiem że mam. 454 00:43:06,833 --> 00:43:09,083 Co robisz? 455 00:43:10,380 --> 00:43:12,630 Piwo. 456 00:43:15,239 --> 00:43:17,489 Piwo? 457 00:43:18,181 --> 00:43:19,972 Pracuję z Popem. 458 00:43:20,097 --> 00:43:21,746 Muzyka pop?! 459 00:43:21,871 --> 00:43:24,121 Och, dzieciaku! 460 00:43:30,985 --> 00:43:32,588 Masz rację, kochanie ... 461 00:43:32,713 --> 00:43:34,963 To wspaniale ... Uwielbiam to! 462 00:43:35,844 --> 00:43:37,693 Och, nie oszukuj mnie, proszę! 463 00:43:37,818 --> 00:43:40,735 Nie jestem. Co jest z tobą nie tak? 464 00:43:42,184 --> 00:43:44,048 Nie, to nie może być prawda ... Nie może! 465 00:43:44,173 --> 00:43:46,469 Myślałem, że będziesz łaskotany na śmierć. 466 00:43:46,594 --> 00:43:47,994 Och, dzieciaku! 467 00:43:48,119 --> 00:43:50,369 Koniec czasu! 468 00:43:51,007 --> 00:43:53,103 Przepraszam, ale się spóźniłeś. 469 00:43:53,228 --> 00:43:54,775 Jeszcze minutkę. 470 00:43:54,900 --> 00:43:57,150 Nie! Przykro mi. 471 00:44:01,371 --> 00:44:03,621 Do widzenia, Nan. 472 00:44:08,233 --> 00:44:10,440 Będę czekał na ciebie na zewnątrz, kiedy wyjdziesz. 473 00:44:10,565 --> 00:44:13,186 Zbliżać się! - Do widzenia, dzieciaku. 474 00:44:14,974 --> 00:44:17,224 Do widzenia. 475 00:45:08,418 --> 00:45:11,193 Musisz przybyć na świat. 476 00:45:11,318 --> 00:45:13,568 Z pewnością mam. 477 00:45:13,878 --> 00:45:16,128 Co robisz? 478 00:45:16,746 --> 00:45:18,380 Piwo! 479 00:45:18,505 --> 00:45:20,277 Piwo? 480 00:45:20,402 --> 00:45:22,900 Pracuję z Popem. Och, dzieciaku! 481 00:45:23,025 --> 00:45:24,858 Och nie! 482 00:45:24,983 --> 00:45:26,123 To świetnie 483 00:45:26,248 --> 00:45:27,153 Uwielbiam to! 484 00:45:27,278 --> 00:45:28,838 Och, nie, dzieciaku ... Nie! 485 00:45:28,963 --> 00:45:30,257 Czas minął! 486 00:45:30,382 --> 00:45:32,371 Z pewnością miałeś rację, kochanie. 487 00:45:32,496 --> 00:45:33,447 Czas się skończył. 488 00:45:33,572 --> 00:45:34,454 To świetnie! 489 00:45:34,579 --> 00:45:35,688 Uwielbiam to! 490 00:45:35,813 --> 00:45:37,322 Nie, dzieciaku, nie! 491 00:45:37,447 --> 00:45:38,690 Chodź, chodź! 492 00:45:38,815 --> 00:45:42,811 Na szczęście twój chłopak się nie pomylił w rakiecie alkoholu. 493 00:45:42,936 --> 00:45:44,170 Piwo! 494 00:45:44,295 --> 00:45:45,369 Uwielbiam to! 495 00:45:45,494 --> 00:45:49,012 To może być „Johnnie-on-the-spot” w porządku! 496 00:45:49,724 --> 00:45:50,500 Piwo! 497 00:45:50,625 --> 00:45:51,661 Johnnie na miejscu! 498 00:45:51,786 --> 00:45:54,036 To nie może być prawda, nie może! 499 00:45:56,510 --> 00:45:58,760 Masz rację! 500 00:46:33,682 --> 00:46:35,932 Impreza dla Nan Cooley! 501 00:47:06,782 --> 00:47:08,601 Jak ci się podoba? 502 00:47:08,726 --> 00:47:10,976 Puchnąć! 503 00:48:17,376 --> 00:48:19,679 Cześć ... musisz być Nan. 504 00:48:19,804 --> 00:48:21,246 Tak, do moich przyjaciół. 505 00:48:21,371 --> 00:48:23,465 To jest dla mnie. 506 00:48:23,590 --> 00:48:24,800 Znasz The Big Fella, prawda? 507 00:48:24,925 --> 00:48:26,690 Nie, ona nie. 508 00:48:26,815 --> 00:48:29,780 Ale zrobi to. Cieszę się, że cię widzę. 509 00:48:30,686 --> 00:48:33,123 Jesteś szczęśliwym kubkiem, Kid. 510 00:48:39,246 --> 00:48:40,788 Gorące rzeczy, co szefie? 511 00:48:40,913 --> 00:48:43,163 Czerwony gorący! 512 00:48:43,411 --> 00:48:45,661 Widzisz ... co ci powiedziałem? 513 00:48:45,786 --> 00:48:47,590 Tak... 514 00:48:47,715 --> 00:48:48,983 To puchnące połączenie w porządku. 515 00:48:49,108 --> 00:48:52,155 Nan! Kochanie, wyglądasz OK! 516 00:48:52,280 --> 00:48:54,422 Nic mi nie jest. -Cóż, co jesz? 517 00:48:54,547 --> 00:48:56,938 Nie jesteś obolały? Nie w Pop! 518 00:48:57,063 --> 00:48:59,313 Czy Pop potrafi! Sprzedaj to komuś, kto tego chce. 519 00:48:59,438 --> 00:49:02,594 Czy to jakiś sposób na rozmowę, a ja tak się cieszę, że cię widzę? 520 00:49:02,719 --> 00:49:05,990 Tak ... I co zrobiłeś wyciągnąć mnie? 521 00:49:06,115 --> 00:49:08,009 Zrobił wszystko, co mógł. Wiem, że to zrobił. 522 00:49:08,134 --> 00:49:10,599 Pewnie! Och, Pansy! .. 523 00:49:12,059 --> 00:49:14,342 Bratek! 524 00:49:29,735 --> 00:49:30,855 Ona jest twoją nową mamą! 525 00:49:30,980 --> 00:49:32,887 Och, cieszę się, że mogłem poznać rodzinę! 526 00:49:33,012 --> 00:49:35,706 Bądź sobą, umieram. -Nie pozwól Nan złapać kozy. 527 00:49:35,831 --> 00:49:38,422 Nie winię jej ... Podejście do rzeki to nie piknik. 528 00:49:38,547 --> 00:49:39,514 Myślałem, że odszedłeś. 529 00:49:39,639 --> 00:49:42,907 Hej, mam pomysł! -Musi je rozdawać. 530 00:49:43,032 --> 00:49:45,282 Organizuję przyjęcie dla Nan. 531 00:49:45,561 --> 00:49:48,722 Jutro wieczorem w Club Villa aby Mob mógł ją poznać. 532 00:49:48,847 --> 00:49:50,420 Wychodząca impreza? -Zgadza się. 533 00:49:50,545 --> 00:49:51,722 Co mówisz? 534 00:49:51,847 --> 00:49:52,836 Jestem zmęczony. 535 00:49:52,961 --> 00:49:54,644 To by ci dobrze zrobiło! 536 00:49:54,769 --> 00:49:56,204 Dzięki, szefie, będziemy tam. 537 00:49:56,329 --> 00:49:58,809 Bardzo miło z twojej strony zrobić to dla Nan. 538 00:49:58,934 --> 00:50:01,307 Zrobię też dla ciebie o wiele więcej. 539 00:50:01,432 --> 00:50:02,804 Jak to przeliterujesz? 540 00:50:02,929 --> 00:50:05,179 DWA? 541 00:50:06,179 --> 00:50:08,677 Do zobaczenia jutro wieczorem. Do widzenia. 542 00:50:08,802 --> 00:50:11,331 Och, Nan ... mamy dużo puchowych sukienek dla Ciebie! 543 00:50:11,456 --> 00:50:13,199 Pansy sama je wybrała. 544 00:50:13,324 --> 00:50:15,398 Chodź Pop ... ty i ja mamy randkę! 545 00:50:15,523 --> 00:50:16,333 Co? 546 00:50:16,458 --> 00:50:19,619 Aby kupić nową sukienkę na imprezę! -Ale masz mnóstwo nowych sukienek! 547 00:50:19,744 --> 00:50:22,576 Oh Pop! Nie bądź wredny dla Pansy! 548 00:50:23,686 --> 00:50:27,103 Czy ona nie jest sprytna w wymyślaniu odpowiedzi ?! 549 00:50:31,166 --> 00:50:33,702 Dlaczego nie lubisz The Big Fella? On jest świetnym facetem. 550 00:50:33,827 --> 00:50:36,007 Tak? Cóż, wiem lepiej! 551 00:50:36,132 --> 00:50:38,121 Och, dzieciaku, nie chodźmy na przyjęcie jutro. 552 00:50:38,246 --> 00:50:40,650 Upuśćmy ten tłum, zanim cokolwiek się stanie. 553 00:50:40,775 --> 00:50:42,362 Myślałem, że wszystko załatwiliśmy w samochodzie. 554 00:50:42,487 --> 00:50:45,077 Jeśli dzwonisz, nie słuchasz mnie, załatwiać cokolwiek. 555 00:50:45,202 --> 00:50:48,452 Pocałuj mnie! - Oboje pokonajmy dziś wieczorem. 556 00:50:48,719 --> 00:50:49,443 Pocałuj mnie! 557 00:50:49,568 --> 00:50:51,472 Dzieciaku ... będą kłopoty, Wiem to. 558 00:50:51,597 --> 00:50:53,144 Bądźmy rozsądni. 559 00:50:53,269 --> 00:50:55,088 Właśnie tym jestem. 560 00:50:55,213 --> 00:50:57,463 Mądrze rozsądne! 561 00:52:06,364 --> 00:52:07,844 Zdobądź ładunek The Big Fella! 562 00:52:07,969 --> 00:52:10,219 On jest cały na parze! 563 00:52:10,483 --> 00:52:11,838 On napewno jest! 564 00:52:11,963 --> 00:52:14,630 I czy to wypalenie dla The Kid! 565 00:52:14,771 --> 00:52:16,713 Chłopak! 566 00:52:16,838 --> 00:52:19,181 Ten twój bachor jest z pewnością dziwny ... 567 00:52:19,306 --> 00:52:22,713 Ma The Big Fella na nogi ... i nie podoba się to! 568 00:52:22,838 --> 00:52:24,764 Ona się nauczy. 569 00:52:24,889 --> 00:52:27,722 Przestań się martwić o dziecko, dziecko! 570 00:52:28,791 --> 00:52:31,335 Nie chcę po prostu tańczyć z Tobą cały czas. 571 00:52:31,460 --> 00:52:33,695 Nie możesz dać Dzieciakowi przerwy? 572 00:52:33,820 --> 00:52:37,103 Przynajmniej pozwól mi z nim usiąść przez chwilę. 573 00:52:37,228 --> 00:52:40,478 Dam mu wszystko, czego potrzebuje. 574 00:53:03,079 --> 00:53:05,746 Hej, Baldy ... no dalej, usiądź. 575 00:53:14,123 --> 00:53:15,849 Przepraszam stary człowieku ale tu jest moje krzesło. 576 00:53:15,974 --> 00:53:17,298 Nie, nie jest. 577 00:53:17,423 --> 00:53:19,673 Ale to jest okład mojej pani tutaj. 578 00:53:19,798 --> 00:53:23,215 Możesz to mieć, nie potrzebujemy tego. 579 00:53:25,583 --> 00:53:27,833 Podnieś to! 580 00:53:29,840 --> 00:53:32,090 Podnieś to, powiedziałem! 581 00:53:59,039 --> 00:54:00,239 Zróbmy kolejny taniec. 582 00:54:00,364 --> 00:54:02,614 Nie ... dziękuję, ale ... 583 00:54:03,003 --> 00:54:05,253 Bez odmowy ... no dalej! 584 00:54:10,637 --> 00:54:16,221 A jeśli coś zaczniesz, dostaniesz więcej niż widelec w dłoni. 585 00:54:19,692 --> 00:54:22,704 Musi wiedzieć o USA. Pobieramy się. 586 00:54:22,829 --> 00:54:25,079 To raczej powód ... 587 00:54:25,530 --> 00:54:28,697 On chce ci pokazać gdzie wysiadasz. 588 00:54:29,429 --> 00:54:32,262 Robisz się za duży w tym tłumie. 589 00:54:35,478 --> 00:54:37,898 Myślałem, że ty i on jesteście ... 590 00:54:38,023 --> 00:54:39,961 Tak! 591 00:54:40,086 --> 00:54:42,336 Byliśmy... 592 00:54:42,603 --> 00:54:44,853 Aż rzucił okiem na JEJ! 593 00:54:47,298 --> 00:54:49,715 Lepiej go zwolnij, albo ... 594 00:54:51,710 --> 00:54:54,378 Mogę cię uszczęśliwić, kochanie! 595 00:54:55,012 --> 00:54:57,262 Możesz mieć wszystko! 596 00:54:59,422 --> 00:55:01,672 Twój własny samochód ... 597 00:55:02,030 --> 00:55:05,947 ... szofer i wszystkie ubrania możesz kupić. 598 00:55:06,409 --> 00:55:08,699 Nie, dziękuję ... nie tej nocy, lub każdej nocy wydrowej! 599 00:55:08,824 --> 00:55:11,074 Przemyśl to. 600 00:55:11,315 --> 00:55:13,565 Pozostawię ofertę otwartą. 601 00:55:16,409 --> 00:55:18,175 Myślisz, że zmienię zdanie, prawda ?! 602 00:55:18,300 --> 00:55:20,550 Inni mają. 603 00:55:37,797 --> 00:55:38,949 Chodzi o moją kolej, prawda? 604 00:55:39,074 --> 00:55:42,907 Och, dzieciaku, myślałem, że jesteś nigdy nie zapytam. 605 00:55:54,579 --> 00:55:56,829 Hej, Pop ... 606 00:56:01,452 --> 00:56:05,123 Ten twój dzieciak zrobił ze mną wielki hit. 607 00:56:05,572 --> 00:56:07,822 Tak, więc zauważyłem. 608 00:56:09,119 --> 00:56:10,329 Wszelkie sprzeciwy? 609 00:56:10,454 --> 00:56:12,018 Nie ... na pewno nie! 610 00:56:12,143 --> 00:56:14,393 Ale... -Ale co? 611 00:56:14,672 --> 00:56:16,768 Cóż, wiesz jak to jest z dzieckiem. 612 00:56:16,893 --> 00:56:19,251 Jest całkiem przydatny w tym swoim gatunku. 613 00:56:19,376 --> 00:56:21,072 Tak? 614 00:56:21,197 --> 00:56:23,260 Dbam o niego. 615 00:56:23,385 --> 00:56:25,635 My też możemy, szefie. 616 00:56:35,942 --> 00:56:38,416 Reszta jest moja. -Jaki jest pomysł? 617 00:56:38,541 --> 00:56:41,369 Właśnie zaczęliśmy, a ja byłem tańczę z tobą przez cały wieczór. 618 00:56:41,494 --> 00:56:42,931 Ale ja też tego chcę. 619 00:56:43,056 --> 00:56:46,043 Nie ty nie. - Z kim myślisz, że rozmawiasz? 620 00:56:46,168 --> 00:56:48,295 Chodź kochanie! 621 00:56:48,420 --> 00:56:50,130 Poczekaj minutę! 622 00:56:50,255 --> 00:56:52,429 Hej ... próbujesz stać się twardy? 623 00:56:52,554 --> 00:56:55,438 Nikt mnie nie odbiera, nawet ty. 624 00:56:55,563 --> 00:56:57,813 Pojąć? 625 00:57:05,650 --> 00:57:07,900 DOBRZE... 626 00:57:08,288 --> 00:57:10,538 Bez urazy. 627 00:57:16,539 --> 00:57:19,329 Zejdź z podłogi! .. Co jest z tobą nie tak? 628 00:57:19,454 --> 00:57:21,704 Nie ekscytuj się, kolego! 629 00:57:24,775 --> 00:57:27,014 Dzieciaku ... nie powinieneś tego robić. Będą kłopoty. 630 00:57:27,139 --> 00:57:28,528 Mogę się sobą zająć. 631 00:57:28,653 --> 00:57:30,746 Ale Blackie już nie zrobił niż ty. 632 00:57:30,871 --> 00:57:35,454 Nikt cię nie zabiera ode mnie Blackie lub brak Blackie. 633 00:57:38,289 --> 00:57:40,539 O co chodzi? 634 00:57:51,677 --> 00:57:53,018 Zabierz mnie do domu, dzieciaku? 635 00:57:53,143 --> 00:57:54,699 Dom ... dlaczego? 636 00:57:54,824 --> 00:57:56,735 Jestem zmęczony. 637 00:57:56,860 --> 00:57:59,110 Chodźmy stąd. 638 00:58:00,485 --> 00:58:02,565 Co powiesz na tych dwóch facetów? z Detroit? 639 00:58:02,690 --> 00:58:04,940 Nie jesteśmy im winni. 640 00:58:08,259 --> 00:58:10,001 W porządku... 641 00:58:10,126 --> 00:58:12,376 Będzie dobrze. 642 00:58:27,632 --> 00:58:32,048 Jak myślisz, czego chcemy faceci z poza miasta? 643 00:58:33,539 --> 00:58:35,373 Odeszli. 644 00:58:35,498 --> 00:58:38,568 Zabrał ją do domu ... do domu Popa. 645 00:58:39,431 --> 00:58:41,681 Teraz słuchaj... Zrób to szybko. 646 00:58:41,960 --> 00:58:44,210 Oto adres. 647 00:59:16,605 --> 00:59:19,103 Słuchaj, dzieciaku ... Wiem o czym mówię. 648 00:59:19,228 --> 00:59:20,398 A co z Blackim? 649 00:59:20,523 --> 00:59:23,106 Nan kochanie, widzisz duchy. 650 00:59:23,501 --> 00:59:26,918 Nie będzie tak ciężko rankiem. 651 00:59:27,295 --> 00:59:29,606 Nie wrócisz na imprezę?! 652 00:59:29,731 --> 00:59:30,934 Nie. 653 00:59:31,059 --> 00:59:32,938 Dom. -Obietnica? 654 00:59:33,063 --> 00:59:36,146 Jasne ... Impreza nie jest fajna bez ciebie. 655 00:59:37,583 --> 00:59:39,833 Dobranoc, Nan. 656 00:59:44,378 --> 00:59:46,628 Nie ma już koszmaru, rozumiesz? 657 00:59:46,884 --> 00:59:50,800 Przepraszam pana, jest mężczyzna na zewnątrz do zobaczenia. 658 00:59:51,480 --> 00:59:53,530 Kto to jest? -Nie wiem, sir. 659 00:59:53,655 --> 00:59:55,905 Nie odchodź, dzieciaku! 660 00:59:57,311 --> 00:59:59,222 Czy nie powiedział tego, czego chciał? -Nie proszę pana. 661 00:59:59,347 --> 01:00:01,597 Po prostu to było ważne. 662 01:00:04,992 --> 01:00:07,242 W porządku. 663 01:00:07,885 --> 01:00:10,280 Wyjdź, dzieciaku ... Jasne, to roślina. 664 01:00:10,405 --> 01:00:11,530 Właśnie tego chcę się dowiedzieć. 665 01:00:11,655 --> 01:00:13,905 Nie, dzieciaku, nie! 666 01:00:14,092 --> 01:00:16,295 Nie martw się Wiem co robię. 667 01:00:16,420 --> 01:00:20,161 Don't Kid ... Nie bądź głupi! Dzieciaku, proszę nie odchodź! 668 01:00:20,286 --> 01:00:22,536 Nic mi nie jest. Ty zostajesz tutaj. 669 01:00:23,690 --> 01:00:25,940 Dziecko... Dzieciaku, nie idź! 670 01:00:26,635 --> 01:00:28,885 Dzieciaku ... wróć tutaj! 671 01:00:41,704 --> 01:00:44,233 Szukać mnie? -Kim jesteś? 672 01:00:44,543 --> 01:00:48,710 Powinieneś wiedzieć kim jestem ... jeśli to takie ważne. 673 01:00:48,940 --> 01:00:51,190 Upuść je. 674 01:00:59,288 --> 01:01:01,538 Wyrzuć ich! 675 01:01:07,788 --> 01:01:11,362 Teraz idź do domu i powiedz swoim mamom urodziłeś się dziś wieczorem. 676 01:01:11,487 --> 01:01:13,737 Stanąć na! 677 01:01:35,226 --> 01:01:37,476 Co ci powiedziałem?! 678 01:01:39,422 --> 01:01:42,340 Zabiorę cię na górę do twojego pokoju. 679 01:01:44,327 --> 01:01:48,119 Musimy to pokonać dziś wieczorem ... Złapać pociąg. Idz już! 680 01:01:48,244 --> 01:01:50,744 Nie! Idziesz prosto do łóżka. 681 01:01:51,083 --> 01:01:52,253 Dobranoc. 682 01:01:52,378 --> 01:01:54,150 Gdzie idziesz? 683 01:01:54,275 --> 01:01:56,943 Wróć, aby mieć małą sesję z The Big Fella. 684 01:01:57,068 --> 01:01:58,630 Proszę, Dzieciaku, proszę nie odchodź! 685 01:01:58,755 --> 01:02:01,215 Jeśli mnie kochasz... Dadzą ci pewność! 686 01:02:01,340 --> 01:02:03,139 Nie dostaną mnie teraz, lub kiedykolwiek. 687 01:02:03,264 --> 01:02:07,764 Dzieciaku, proszę nie odchodź. Proszę, jeśli mnie kochasz, nie idź! 688 01:02:08,543 --> 01:02:09,637 Nie pozwolę ci! 689 01:02:09,762 --> 01:02:12,286 Co chcesz, żebym zrobił ... czołgać się? -Nie będzie czołgania się. 690 01:02:12,411 --> 01:02:14,940 Posłuchaj, Nan, muszę radzę sobie z tym po swojemu ... 691 01:02:15,065 --> 01:02:17,391 Mam dzisiaj z nimi pojedynek, i to jest to. 692 01:02:17,516 --> 01:02:18,981 Nie, dzieciaku, nie ... 693 01:02:19,106 --> 01:02:21,780 Dzieciaku, proszę nie odchodź! 694 01:02:22,068 --> 01:02:23,557 Proszę, jeśli mnie kochasz ... 695 01:02:23,682 --> 01:02:25,932 Dziecko... 696 01:02:36,195 --> 01:02:38,277 Dzieciaku, wróć! 697 01:02:38,402 --> 01:02:40,652 Wracaj, głupcze! 698 01:02:54,289 --> 01:02:56,539 Ty głupcze! 699 01:04:09,541 --> 01:04:11,099 Cześć... 700 01:04:11,224 --> 01:04:12,548 Willa Club? 701 01:04:12,673 --> 01:04:14,384 Panie Maskal, proszę. 702 01:04:14,509 --> 01:04:17,675 Powiedz mu, żeby się spieszył. To bardzo ważne. 703 01:04:36,735 --> 01:04:38,291 Duży gość? 704 01:04:38,416 --> 01:04:40,666 To Nan. 705 01:04:53,443 --> 01:04:55,693 Dobrze... 706 01:04:56,851 --> 01:04:59,851 Czy twoja oferta wciąż obowiązuje? 707 01:05:00,195 --> 01:05:02,445 Powiem, że tak! 708 01:05:03,922 --> 01:05:05,715 Dzisiejszej nocy? 709 01:05:05,840 --> 01:05:06,994 Świetny! 710 01:05:07,119 --> 01:05:09,702 Teraz idę do domu. 711 01:05:49,735 --> 01:05:53,405 Dam ci 5 minut spakować się i wyjść. 712 01:05:53,530 --> 01:05:55,858 Myślisz, że jesteś szybkim pracownikiem, prawda? 713 01:05:55,983 --> 01:05:58,385 Wyrzuć mnie, złap dziewczynę dzieciaka, znokautuj go ... 714 01:05:58,510 --> 01:06:00,237 Wszystko przed porankiem. 715 01:06:00,362 --> 01:06:04,695 Nie dajesz temu dziecku powietrza! Nie wychodzę! 716 01:06:05,186 --> 01:06:07,436 Nie? 717 01:06:13,085 --> 01:06:15,335 Zobacz kto tu jest! 718 01:06:20,213 --> 01:06:22,463 Witaj kolego! 719 01:06:24,505 --> 01:06:27,353 Gdzie jest The Big Fella? -1 poszedł do domu. 720 01:06:27,478 --> 01:06:29,728 Czemu? -Nic'. 721 01:06:31,331 --> 01:06:32,905 Gdzie jest Nan? 722 01:06:33,030 --> 01:06:35,947 Czy upadła, nie będąc popychana? 723 01:07:04,775 --> 01:07:06,402 Słuchaj Big Fella, miej serce! 724 01:07:06,527 --> 01:07:09,739 O nie, to najlepsze rzeczy ... Wyjdź i wejdź na to! 725 01:07:09,864 --> 01:07:11,559 Pośpiesz się, prawda? 726 01:07:11,684 --> 01:07:15,184 O co chodzi... Oczekujesz towarzystwa? 727 01:07:21,211 --> 01:07:23,461 Znasz swoje wyjście. 728 01:08:14,925 --> 01:08:17,252 Cześć kochanie! 729 01:08:17,377 --> 01:08:18,009 Witaj! 730 01:08:18,134 --> 01:08:20,291 Miło z twojej strony, że przyjechałeś. 731 01:08:20,416 --> 01:08:23,498 Pozwól że ci pomogę Rozbierz się. 732 01:08:26,369 --> 01:08:28,619 Ciężki, prawda ?! 733 01:08:29,222 --> 01:08:31,472 Co nosisz ... złoto? 734 01:08:37,367 --> 01:08:39,617 Czy to miło? 735 01:08:39,773 --> 01:08:42,023 Zawsze noszę to ze sobą. 736 01:08:44,108 --> 01:08:46,358 Nie będziesz go tutaj potrzebował. 737 01:09:49,583 --> 01:09:50,738 Nie! 738 01:09:50,863 --> 01:09:53,869 Och, teraz ... czy to się żyje po twojej stronie okazji? 739 01:09:53,994 --> 01:09:55,720 Mówiłem ci, że to C.O.D. 740 01:09:55,845 --> 01:09:58,188 Och ... OK kochanie. 741 01:09:58,668 --> 01:10:01,086 Nie denerwuj się tym. 742 01:10:01,244 --> 01:10:06,828 Zadzwonię teraz do McCoya i mu powiem odpocząć, jeśli to wszystko, czego chcesz. 743 01:10:08,078 --> 01:10:11,161 Zrobię dla ciebie więcej, skarbie. 744 01:10:18,057 --> 01:10:20,310 Cześć ... Club Villa? 745 01:10:21,481 --> 01:10:24,010 To jest Maskal ... daj mi McCoy. 746 01:10:24,135 --> 01:10:25,636 Tylko z Kid poza tłumem. 747 01:10:25,761 --> 01:10:27,970 Wypędź go z rakiet ... to jest umowa. 748 01:10:28,095 --> 01:10:30,146 Kiedy przejdziesz, ja ... nie przed. 749 01:10:30,271 --> 01:10:33,198 Dobra, kochanie, miej to na swój sposób. 750 01:10:33,818 --> 01:10:36,069 Zobaczysz, potraktuję cię kwadratowo. 751 01:10:36,194 --> 01:10:38,444 Oh kochanie! 752 01:10:39,171 --> 01:10:41,359 Szaleję za tobą! 753 01:10:41,484 --> 01:10:43,962 I zobaczysz, jak szczęśliwy Zrobię cię... 754 01:10:44,087 --> 01:10:45,381 Możesz mieć wszystko! 755 01:10:45,506 --> 01:10:47,560 Samochód, ubrania, wszystko! 756 01:10:47,685 --> 01:10:50,867 Co z Agnes? -Kogo dba o Agnes? 757 01:10:50,992 --> 01:10:52,439 Witaj Mac ... 758 01:10:52,564 --> 01:10:55,731 Powiedz Mac ... zapomnij o The Kid. 759 01:10:56,158 --> 01:10:58,717 Tak ... Chcę, żebyś go zwolnił. 760 01:10:58,842 --> 01:11:00,877 Kochanie, na pewno masz mnie w biegu. 761 01:11:01,002 --> 01:11:03,585 Tak, słyszałeś mnie ... Zapomnij o tym. 762 01:11:03,900 --> 01:11:05,796 I nie martw się o Agnes. 763 01:11:05,921 --> 01:11:07,956 Skończyłem z nią na dobre. 764 01:11:08,081 --> 01:11:10,287 Tak, chcę, żebyś go zwolnił, tak! 765 01:11:10,412 --> 01:11:14,162 Ale słuchaj szefie, właśnie wziął na mnie skarpetę ... 766 01:11:21,391 --> 01:11:23,641 Witaj! 767 01:11:27,823 --> 01:11:30,537 Wpuść mnie! Duży gość! 768 01:11:30,786 --> 01:11:32,945 Otwórz drzwi! 769 01:11:33,070 --> 01:11:35,320 Wsparcie! Wsparcie! 770 01:11:35,770 --> 01:11:38,173 Strzał! Słyszałem to i drzwi są zamknięte. 771 01:11:38,298 --> 01:11:40,548 Otwórz drzwi! 772 01:11:41,152 --> 01:11:43,984 Otwórz drzwi, albo go uruchomimy! 773 01:11:53,939 --> 01:11:56,345 Chodźcie chłopcy ... pospieszcie się! 774 01:12:12,154 --> 01:12:14,400 Duży gość! Mów do mnie! 775 01:12:14,525 --> 01:12:16,797 Mów do mnie! Och, on nie żyje! 776 01:12:18,537 --> 01:12:20,555 Dostaniesz za to dużo! 777 01:12:20,680 --> 01:12:21,907 Nie zrobiłem tego, mówię wam! 778 01:12:22,032 --> 01:12:23,435 Nie zrobiłem tego! -Więc kto to zrobił? 779 01:12:23,560 --> 01:12:24,646 Co tu się dzieje? 780 01:12:24,771 --> 01:12:27,021 The Big Fella. -Zestaw!.. 781 01:12:27,373 --> 01:12:28,899 Myślą, że to zrobiłem, ale nie zrobiłem tego. 782 01:12:29,024 --> 01:12:32,123 Właśnie usłyszałem 2 strzały i kogoś wrzucił broń i zamknął drzwi. 783 01:12:32,248 --> 01:12:33,376 To prawda, dzieciaku, szczerze! 784 01:12:33,501 --> 01:12:36,417 Szczery?! Zabiłeś go, ty ... 785 01:12:36,752 --> 01:12:37,935 Dzieciaku, przysięgam, że nie! 786 01:12:38,060 --> 01:12:38,971 Oczywiście, że nie. 787 01:12:39,096 --> 01:12:41,346 Poczekaj minutę! 788 01:12:45,930 --> 01:12:47,408 Wierzysz mi nie jesteś dzieckiem? 789 01:12:47,533 --> 01:12:48,952 Jasne, wierzę ci. 790 01:12:49,077 --> 01:12:52,827 Ale co tu robiłeś? Dlaczego przyszedłeś? 791 01:12:53,969 --> 01:12:56,219 To jest MOJA sprawa. 792 01:12:57,055 --> 01:13:02,019 To nie dlatego, że myślałeś możesz wyciągnąć mnie z trudnego miejsca, co? 793 01:13:02,144 --> 01:13:04,175 Nie. -Cóż, wiem lepiej. 794 01:13:04,300 --> 01:13:06,550 A teraz wynoś się stąd! 795 01:13:07,172 --> 01:13:08,099 Powiedz ... kto idzie? 796 01:13:08,224 --> 01:13:09,796 Jakie masz prawo do ... - Pokonaj to! 797 01:13:09,921 --> 01:13:11,296 Cóż, lubię to! 798 01:13:11,421 --> 01:13:14,231 Spójrz tutaj, dzieciaku ... powinniśmy poczekać dopóki McCoy tu nie dotrze. 799 01:13:14,356 --> 01:13:16,185 Prowadzę ten program. 800 01:13:16,310 --> 01:13:18,560 Dobranoc. 801 01:13:25,234 --> 01:13:27,500 Może Mac będzie coś miał powiedzieć o tym. 802 01:13:27,625 --> 01:13:29,875 Może on to zrobi. 803 01:13:31,024 --> 01:13:33,608 Po prostu zostanę i zobaczę. 804 01:13:41,944 --> 01:13:43,902 Co jest dobre z całego tego kłótni? 805 01:13:44,027 --> 01:13:47,113 To cholerstwo ... jasne ... Jeśli Nan tego nie zrobił, kto to zrobił? 806 01:13:47,238 --> 01:13:49,274 Tak, kto? -To właśnie chciałbym wiedzieć. 807 01:13:49,399 --> 01:13:50,442 Skąd mam wiedzieć? 808 01:13:50,567 --> 01:13:52,493 Wiele osób było zadowolonych zrzucić go. 809 01:13:52,618 --> 01:13:53,865 KTO na przykład? 810 01:13:53,990 --> 01:13:55,247 Agnieszka, na przykład. 811 01:13:55,372 --> 01:13:57,338 MNIE? jak się to dostanie? 812 01:13:57,463 --> 01:13:58,925 Dlaczego powinienem? 813 01:13:59,050 --> 01:14:01,603 Big Fella powiedział Nan że dał ci powietrze. 814 01:14:01,728 --> 01:14:04,585 To tylko śmieci jej przędza. 815 01:14:04,710 --> 01:14:06,744 Ja i chłopcy myślimy, że to Nan. 816 01:14:06,869 --> 01:14:11,037 Chcemy wiedzieć, kto ucieka w każdym razie ten tłum. 817 01:14:11,234 --> 01:14:12,033 Jestem. 818 01:14:12,158 --> 01:14:13,762 Kto tak mówi? 819 01:14:13,887 --> 01:14:16,137 Tak mówię, na przykład. 820 01:14:19,810 --> 01:14:21,826 Ma rację, chłopcy. 821 01:14:21,951 --> 01:14:22,967 W porządku, dzieciaku! 822 01:14:23,092 --> 01:14:25,342 Pewnie! -Zgadza się! 823 01:14:25,996 --> 01:14:31,328 A kiedy do mnie mówisz ... wyjmij wykałaczkę z ust. 824 01:14:39,708 --> 01:14:41,110 Ty głupie jajo! 825 01:14:41,235 --> 01:14:42,980 Pozwolisz mu uciec z czymś takim? 826 01:14:43,105 --> 01:14:45,938 Jeśli ON ucieka temu tłumowi, kim jesteś zrobisz z The Big Fella? 827 01:14:46,063 --> 01:14:48,479 Został powalony, czyż nie był? 828 01:14:48,854 --> 01:14:52,021 Tak... Co zamierzasz z tym zrobić? 829 01:14:52,264 --> 01:14:54,204 Wypłata zależy od ciebie. 830 01:14:54,329 --> 01:14:56,747 Pewnie! -To zależy od ciebie, dzieciaku. 831 01:14:57,014 --> 01:14:58,649 Pozwolisz jej? uniknąc konsekwencji? 832 01:14:58,774 --> 01:15:01,024 Niewiele! 833 01:15:01,626 --> 01:15:03,198 Nie martw się ... 834 01:15:03,323 --> 01:15:05,095 Ktokolwiek to jest, dostanie co do nich nadchodzi. 835 01:15:05,220 --> 01:15:06,698 Masz na myśli JEJ. 836 01:15:06,823 --> 01:15:09,600 Jeśli to nie była ona, co to za broń robisz tutaj? To jej! 837 01:15:09,725 --> 01:15:12,390 Powiedziała, że ​​tak. I drzwi się zamknęły. 838 01:15:12,515 --> 01:15:13,979 Zgadza się, dzieciaku. 839 01:15:14,104 --> 01:15:15,743 Czy próbujesz nas KID? 840 01:15:15,868 --> 01:15:17,270 Próbujesz dać nam do myślenia! 841 01:15:17,395 --> 01:15:18,746 Jaki masz pomysł?! 842 01:15:18,871 --> 01:15:20,658 A co z tym? 843 01:15:20,783 --> 01:15:22,393 Kto powiedział, że to jej pistolet? -Ona zrobiła. 844 01:15:22,518 --> 01:15:24,148 Zgadza się... Ona sama tak powiedziała. 845 01:15:24,273 --> 01:15:25,932 Drzwi... -Drzwi były zamknięte. 846 01:15:26,057 --> 01:15:27,354 Jeśli tego nie zrobiła, kto to zrobił 847 01:15:27,479 --> 01:15:28,393 On wie, co robi. 848 01:15:28,518 --> 01:15:30,768 Nie bądź sokiem! 849 01:15:30,916 --> 01:15:33,783 Kim jesteś zrobię to ?! 850 01:15:33,908 --> 01:15:35,418 Zostaw to mnie. 851 01:15:35,543 --> 01:15:38,042 Nie przejmuj się ... Duży gość! 852 01:15:38,689 --> 01:15:40,939 Poradzimy sobie z tym. 853 01:15:43,229 --> 01:15:45,895 Zabierzemy go na przejażdżkę buggy! 854 01:16:01,146 --> 01:16:03,288 Prowadzę ten program. 855 01:16:03,413 --> 01:16:05,663 A ja jeżdżę tym buggy! 856 01:16:17,881 --> 01:16:18,930 Cześć, Nan ... 857 01:16:19,055 --> 01:16:23,971 Posłuchaj ... spotkaj się ze mną przed twoim domem za 5 minut. Czy ty 858 01:16:24,159 --> 01:16:26,256 Nie ... Nie mogę teraz wyjaśnić. 859 01:16:26,381 --> 01:16:28,631 Nie ... wszystko w porządku. 860 01:16:32,104 --> 01:16:33,720 Jak na razie dobrze... 861 01:16:33,845 --> 01:16:35,787 Ale bądź pewien przechodzicie przez to. 862 01:16:35,912 --> 01:16:37,886 Powiedziałem, że tak, prawda? 863 01:16:38,011 --> 01:16:40,056 I nie próbuj ciągnąć jakieś szybkie! 864 01:16:40,181 --> 01:16:41,614 Lub zapłacimy podwójnie! 865 01:16:41,739 --> 01:16:43,989 Masz mnie? 866 01:16:44,520 --> 01:16:47,603 Nie próbowałbyś mnie przestraszyć, czy mógłbyś, proszę pana? 867 01:16:47,728 --> 01:16:49,037 Poczekaj minutę... 868 01:16:49,162 --> 01:16:51,028 Nie spiesz się, szefie. 869 01:16:51,153 --> 01:16:53,403 Idziemy twoją drogą ... 870 01:17:01,592 --> 01:17:04,713 Myśli, że może go odłożyć. Pozwolimy obojgu to mieć! 871 01:17:04,838 --> 01:17:07,088 Pasuje mi! 872 01:17:26,171 --> 01:17:28,421 Dziecko? -Tak ... no dalej! 873 01:17:30,498 --> 01:17:34,582 O co chodzi? -Nic nic. Wchodzić! 874 01:17:36,042 --> 01:17:40,708 Po co? Gdzie idziemy? -Wsiadaj ... jest w porządku. 875 01:18:03,695 --> 01:18:05,037 O co chodzi, Aggie? 876 01:18:05,162 --> 01:18:06,702 Dlaczego jesteś taki spocony? 877 01:18:06,827 --> 01:18:09,077 Mnie? Nic mi nie jest. 878 01:18:09,726 --> 01:18:12,692 Myślałem, że powiedziałeś The Big Fella nie dał ci powietrza? 879 01:18:12,817 --> 01:18:15,067 Pewnie! Słyszałeś mnie. 880 01:18:15,556 --> 01:18:17,067 Więc dokąd jechałeś z TO? 881 01:18:17,192 --> 01:18:21,109 Co to ukrywałeś? z tyłu kurtyny? 882 01:19:23,314 --> 01:19:24,572 Hej ... co próbujesz zrobić? 883 01:19:24,697 --> 01:19:29,197 Nie widzisz tego pociągu? -Zwolnij! Oszalałeś? 884 01:19:54,457 --> 01:19:55,443 Zatrzymać! 885 01:19:55,568 --> 01:19:57,740 Zatrzymać się! 886 01:19:57,865 --> 01:20:00,115 Zwolnij! 887 01:20:07,533 --> 01:20:08,908 Hej, jaki jest pomysł ?! 888 01:20:09,033 --> 01:20:11,145 Hej, oszalałeś? Zwolnij! 889 01:20:11,270 --> 01:20:13,854 Włącz hamulce, albo ja ... 890 01:20:20,431 --> 01:20:23,599 Dlaczego nie pójdziesz dalej? i strzelać? 891 01:20:23,904 --> 01:20:25,538 Przy tej prędkości? Nie bądź głupcem! 892 01:20:25,663 --> 01:20:28,497 Nakarm go HER ... To go zatrzyma! 893 01:20:29,086 --> 01:20:32,836 Włożyłeś w nią ślimaka a dostaniesz klip. 894 01:20:33,698 --> 01:20:36,280 To pomoże ci podjąć decyzję. 895 01:20:36,551 --> 01:20:38,801 Ukryj je! 896 01:20:39,112 --> 01:20:42,529 Teraz strzelaj, lub przechyl swój sprzęt za burtę! 897 01:20:56,618 --> 01:20:59,701 Dzięki chłopcy ... Spływamy tutaj. 898 01:21:10,561 --> 01:21:12,811 To wyjście. 899 01:21:19,137 --> 01:21:21,757 Może powrót do domu Oczyszczę ci głowy. 900 01:21:21,882 --> 01:21:26,292 I możecie sami wymyślić, że to Agnes dostała The Big Fella. 901 01:21:26,417 --> 01:21:28,667 A teraz wynoś się! 902 01:21:28,962 --> 01:21:33,462 I możesz pocałować beczkę piwa do widzenia dla mnie na zawsze. 903 01:21:40,716 --> 01:21:42,966 Hej! 904 01:21:43,884 --> 01:21:46,134 Bez urazy! 905 01:22:22,525 --> 01:22:25,278 Podtytuł: FatPlank dla KG. 64816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.