Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:51,576 --> 00:01:55,739
Musisz przyznać ...
jest to dość pęcznie wyglądający układ.
2
00:01:55,864 --> 00:01:58,084
Kupię.
-Tak?
3
00:01:58,209 --> 00:02:02,141
Ale nic nie mogę na to poradzić
dopóki The Big Fella nie dotrze tutaj.
4
00:02:02,266 --> 00:02:04,037
Nadchodzi teraz.
5
00:02:04,162 --> 00:02:06,412
On jest szefem.
6
00:02:08,237 --> 00:02:10,737
Witaj, Big Fella!
Jak tam sztuczki?
7
00:02:11,597 --> 00:02:13,847
Cóż ... co powiesz na to?
8
00:02:14,667 --> 00:02:16,917
Sprzedany!
9
00:02:24,168 --> 00:02:26,247
Jesteś szczęściarzem...
Zarabiasz za to.
10
00:02:26,372 --> 00:02:31,289
Nie masz racji ...
w każdym razie po tej stronie rzeki.
11
00:02:31,740 --> 00:02:33,990
Bez urazy.
12
00:02:34,502 --> 00:02:36,752
Nie ... na pewno nie.
13
00:02:41,335 --> 00:02:43,646
Wprowadzam mojego mafię do ... jutro.
14
00:02:43,771 --> 00:02:46,021
Ok, jutro.
15
00:03:40,014 --> 00:03:42,264
"Bez urazy."
16
00:05:23,682 --> 00:05:26,846
Nikt nie mógł trafić niczego
z tym kawałkiem cyny.
17
00:05:26,971 --> 00:05:29,144
Co chcesz, żeby Poppa uderzył?
18
00:05:29,269 --> 00:05:31,567
Jeszcze nic nie uderzyłeś!
19
00:05:31,692 --> 00:05:34,524
Wypróbuj sufit ...
celuj prosto w górę!
20
00:05:36,084 --> 00:05:38,769
Hej, uważaj...
Jak myślisz, co robisz ?!
21
00:05:38,894 --> 00:05:40,867
Chyba wiem, do czego zmierzam.
22
00:05:40,992 --> 00:05:42,512
Możesz być, ale nie z głową.
23
00:05:42,637 --> 00:05:46,038
Celuję w tę małą kaczkę
w rogu.
24
00:05:46,163 --> 00:05:51,247
Przy okazji, strzelasz do pana,
Wolałbym, żebyś wycelował we MNIE!
25
00:05:53,317 --> 00:05:56,067
Nie możesz z tym niczego trafić.
26
00:05:56,959 --> 00:05:59,194
Zrób to dla mnie.
27
00:05:59,319 --> 00:06:01,569
Chodź, pokaż mi.
28
00:06:33,591 --> 00:06:35,841
Znowu się popisujesz?
29
00:06:36,398 --> 00:06:38,137
Straciłem wszystkie moje zyski.
30
00:06:38,262 --> 00:06:40,475
Każdy cent, który zarabiam!
31
00:06:40,600 --> 00:06:43,523
Tak robisz
za każdym razem, gdy się odwracam.
32
00:06:43,648 --> 00:06:47,240
Dlaczego zapłacisz za każdą z nich
z twojej pensji!
33
00:06:47,365 --> 00:06:52,031
I następnym razem będziesz
złapany na strzelaniu, jesteś zwolniony.
34
00:06:52,685 --> 00:06:54,658
Gdzie idziesz?
35
00:06:54,783 --> 00:06:56,048
Kolacja.
36
00:06:56,173 --> 00:07:00,367
W porządku, ale do zobaczenia
w ciągu pół godziny.
37
00:07:02,048 --> 00:07:05,548
W porządku chłopcy ...
zobacz, jak dobrze możesz strzelać.
38
00:07:07,511 --> 00:07:08,495
Czy on naprawdę cię zwolni?
39
00:07:08,620 --> 00:07:12,814
Nie, on jest jak stary byk
wróciliśmy na ranczo.
40
00:07:12,939 --> 00:07:16,579
Dużo się kręci,
ale nie ma rogów.
41
00:07:16,704 --> 00:07:17,783
Cześć, Nelly!
42
00:07:17,908 --> 00:07:19,293
Cześć, dzieciaku!
43
00:07:19,418 --> 00:07:22,071
Niemal żałuję, że cię nie zwolni.
44
00:07:22,196 --> 00:07:24,446
Jak to?
45
00:07:26,807 --> 00:07:30,348
Wtedy możesz dostać normalną pracę ...
Coś dobrego.
46
00:07:30,473 --> 00:07:33,389
Jesteś na swoim zwykłym numerze
jeszcze raz?
47
00:07:34,975 --> 00:07:37,966
Myślisz, że jesteś dość wysoki
i sprytny, prawda ?!
48
00:07:38,091 --> 00:07:40,341
Chodź tu!
49
00:07:40,853 --> 00:07:43,603
Tak naprawdę wyglądasz.
50
00:07:44,384 --> 00:07:47,228
Tak?..
Spójrz na siebie!
51
00:07:49,026 --> 00:07:52,189
Nie wyglądam tak!
Pozwól mi odejść!
52
00:08:08,569 --> 00:08:11,326
Nie dostaniesz kolacji?
-Nie jestem głodny.
53
00:08:11,451 --> 00:08:13,701
Więc jestem...
Jestem głodna!
54
00:08:14,586 --> 00:08:16,836
Chcesz weenie?
-Moja miłość.
55
00:08:17,007 --> 00:08:19,257
Ile?
-Dwa.
56
00:08:23,023 --> 00:08:25,273
Nie mogę zjeść dwóch!
57
00:09:04,513 --> 00:09:06,763
Słoń.
-Znowu ty?!
58
00:09:07,317 --> 00:09:09,989
Powiedz, słuchaj, dzieciaku ... Miałem już dość
z tobą tutaj.
59
00:09:10,114 --> 00:09:13,030
To nie jest nawet
w każdym razie dla osoby.
60
00:09:15,370 --> 00:09:17,682
Nie powiedziałem ci
o tym gościu wcześniej?
61
00:09:17,807 --> 00:09:20,427
Nie powinieneś marnować swojego ciasta
w tych stawach.
62
00:09:20,552 --> 00:09:22,201
Wygrałem coś
nie ja?
63
00:09:22,326 --> 00:09:23,842
Kolejny słoń
64
00:09:23,967 --> 00:09:26,350
Chcesz to?
-Pewnie!
65
00:09:27,246 --> 00:09:28,500
Dziękuję Ci!
66
00:09:28,625 --> 00:09:30,875
Jest w porządku.
67
00:10:36,072 --> 00:10:38,322
Boże, to świetnie!
68
00:10:40,173 --> 00:10:42,331
Z pewnością tak jest.
69
00:10:42,456 --> 00:10:44,167
Uwielbiam, kiedy jest naprawdę szorstko ...
70
00:10:44,292 --> 00:10:46,743
I te duże wchodzą.
71
00:10:46,868 --> 00:10:50,538
Pamiętam rolki ...
wyglądali na milę.
72
00:10:50,663 --> 00:10:52,913
A kiedy uderzą ...
73
00:10:53,162 --> 00:10:55,412
Chłopak!
74
00:10:55,768 --> 00:10:58,018
Zostałem przemoczony.
75
00:10:58,466 --> 00:10:59,749
Ojej, puchło!
76
00:10:59,874 --> 00:11:01,866
Tak, wiem.
77
00:11:01,991 --> 00:11:04,405
Kiedyś chciałem być żeglarzem
zanim zdecydowałem ...
78
00:11:04,530 --> 00:11:06,201
o cyrku.
79
00:11:06,326 --> 00:11:09,159
Na pewno idziesz do pracy
bez ciasta!
80
00:11:09,504 --> 00:11:11,275
Jest mnóstwo pieniędzy
w cyrku.
81
00:11:11,400 --> 00:11:14,144
Mogę strzelać i rzucać liną
i jeździsz sztuczkami.
82
00:11:14,269 --> 00:11:16,844
Jeździłem na dość twardych brązach
z powrotem na ranczo.
83
00:11:16,969 --> 00:11:19,883
Prawdopodobnie znów zostaniesz uwięziony,
tak jak zrobiłeś z rodeo.
84
00:11:20,008 --> 00:11:24,587
Tylko następnym razem nie wylądujesz
ze złączem typu pop-gun.
85
00:11:24,712 --> 00:11:26,331
Pieniądze to nie wszystko.
86
00:11:26,456 --> 00:11:29,769
Ludzie czasem go używają
wziąć ślub.
87
00:11:29,894 --> 00:11:33,116
Nie martw się ... zamierzam
zarabiaj dużo pieniędzy dla nas obu.
88
00:11:33,241 --> 00:11:35,661
Och, dzieciaku ... Dlaczego mi nie pozwolisz
rozmawiać z Popem?
89
00:11:35,786 --> 00:11:38,036
Mógł cię naprawić.
90
00:11:38,870 --> 00:11:40,134
Co robisz?
91
00:11:40,259 --> 00:11:42,509
Piwo!
92
00:11:44,085 --> 00:11:46,183
Nie podoba mi się tego rodzaju praca.
93
00:11:46,308 --> 00:11:47,354
To nie jest praca ...
94
00:11:47,479 --> 00:11:49,995
Po prostu chodź i zbieraj
z soków, które to robią.
95
00:11:50,120 --> 00:11:51,219
To wszystko, co robi Pop.
96
00:11:51,344 --> 00:11:53,724
I zawsze ma dużą przewagę.
97
00:11:53,849 --> 00:11:56,129
Ojej, możesz być mądrzejszy od niego.
98
00:11:56,254 --> 00:11:58,922
Moglibyśmy mieć samochody
i słudzy.
99
00:11:59,047 --> 00:12:01,297
I wszystko!
100
00:12:02,840 --> 00:12:04,658
Chciałbym żebyś nie był
w tej rakiecie.
101
00:12:04,783 --> 00:12:07,342
Miałbyś różne pomysły
o rzeczach.
102
00:12:07,467 --> 00:12:09,503
Skąd masz swoje pomysły?
103
00:12:09,628 --> 00:12:12,544
Nie stać nas nawet
wziąć ślub.
104
00:12:12,789 --> 00:12:14,885
Jeśli mnie kochałeś
i tak wyjdziesz za mnie.
105
00:12:15,010 --> 00:12:17,260
Tak ... i mieszkaj w namiocie!
106
00:12:18,573 --> 00:12:19,836
Dlaczego nie?
107
00:12:19,961 --> 00:12:22,211
Nie lubię namiotów.
108
00:12:23,894 --> 00:12:25,899
To nie są namioty.
109
00:12:26,024 --> 00:12:28,274
To ja.
110
00:12:30,836 --> 00:12:32,084
Naprawdę mnie nie kochasz.
111
00:12:32,209 --> 00:12:33,447
Nie bądź sokiem!
112
00:12:33,572 --> 00:12:37,240
Chcę zobaczyć, jak coś robisz
siebie.
113
00:12:38,224 --> 00:12:40,828
Łotr jak ten ojczym
Twoje.
114
00:12:40,953 --> 00:12:42,988
O co chodzi z bandytami?
115
00:12:43,113 --> 00:12:45,024
W każdym razie są sprytni!
116
00:12:45,149 --> 00:12:46,596
Nie są głupi ...
117
00:12:46,721 --> 00:12:48,971
... jak ktoś, kogo znam.
118
00:12:50,023 --> 00:12:52,273
Tak?
119
00:12:53,003 --> 00:12:56,221
Więc czemu nie weźmiesz siebie
oszuści.
120
00:12:56,346 --> 00:12:58,596
Cóż, może zrobię to!
121
00:13:07,143 --> 00:13:09,393
Śmiało, ty wielki manekinie!
122
00:13:17,568 --> 00:13:19,818
Poczekaj minutę!
123
00:13:26,947 --> 00:13:28,703
To twoje!
124
00:13:28,828 --> 00:13:31,078
Dzięki.
125
00:13:31,667 --> 00:13:34,456
Och, dzieciaku ... Przepraszam ...
Nie miałem tego na myśli.
126
00:13:34,581 --> 00:13:36,649
Tak, zrobiłeś!
-Nie, dzieciaku, szczerze mówiąc, że nie!
127
00:13:36,774 --> 00:13:38,379
Tak, zrobiłeś.
Myślisz, że jestem sokiem!
128
00:13:38,504 --> 00:13:40,495
Oczywiście, że tak, dzieciaku ...
Ale kocham cię ... na poziomie!
129
00:13:40,620 --> 00:13:42,974
Nie ty nie.
Tak robię, robię!
130
00:13:44,609 --> 00:13:45,912
Kocham Cię!
131
00:13:46,037 --> 00:13:47,259
Nie ty nie.
-Ja robię!
132
00:13:47,384 --> 00:13:49,634
Kocham Cię!
133
00:14:05,182 --> 00:14:07,432
Ojej...
134
00:14:08,037 --> 00:14:09,238
Muszę wracać!
135
00:14:09,363 --> 00:14:11,302
Boże, też jesteś spóźniony.
Zdarzyło się wcześniej.
136
00:14:11,427 --> 00:14:12,971
Spotkajmy się, kiedy zamknie się galeria zdjęć?
137
00:14:13,096 --> 00:14:17,928
Tak ... Pop musi wyjść,
ale wrócę o godzinie 12.
138
00:15:14,961 --> 00:15:17,211
Cześć.
-Chodź tu.
139
00:15:18,524 --> 00:15:20,774
Chodź tu!
140
00:15:25,883 --> 00:15:28,133
Gdzie byłeś?
141
00:15:29,322 --> 00:15:31,572
Gdzie byłeś?
142
00:15:31,713 --> 00:15:33,963
Powiedziałem, gdzie byłeś?
143
00:15:35,801 --> 00:15:38,961
Znów z tym kubkiem strzelającym do galerii?
144
00:15:39,086 --> 00:15:40,705
Odpowiedz mi!
145
00:15:40,830 --> 00:15:43,080
Daj spokój!
Rozlej to!
146
00:15:47,099 --> 00:15:48,423
Dobre dziecko!
147
00:15:48,548 --> 00:15:51,298
Nigdy nikomu nic nie powiesz!
148
00:15:51,740 --> 00:15:54,658
Tutaj ... żeby trzymać pułapkę zamkniętą.
149
00:15:55,288 --> 00:15:57,328
Dobre dziecko!
150
00:15:57,453 --> 00:15:59,245
Muszę iść do Blackiego.
151
00:15:59,370 --> 00:16:01,870
Trzymaj się, aż wrócę.
152
00:16:03,731 --> 00:16:05,552
Zwalniać z pracy!
153
00:16:05,677 --> 00:16:07,927
To moje!
154
00:16:08,245 --> 00:16:11,495
Wybrałeś sobie świetny strzał!
155
00:16:12,248 --> 00:16:13,822
Śmiało ... śmiej się!
156
00:16:13,947 --> 00:16:16,942
Może nie jest wielkim strzałem, ale może
strzelaj lepiej niż ktokolwiek inny w tym tłumie.
157
00:16:17,067 --> 00:16:18,496
Tak?
158
00:16:18,621 --> 00:16:21,932
Widziałem, jak strzelał do cygara
z ust faceta, raz ...
159
00:16:22,057 --> 00:16:23,735
... kiedy facet stał się świeży.
160
00:16:23,860 --> 00:16:26,116
Cygaro? Nie mów!
161
00:16:37,097 --> 00:16:39,549
Jackie nie śpiewała melodii przez cały dzień.
162
00:16:39,674 --> 00:16:41,924
Martwię się o to.
163
00:17:25,362 --> 00:17:27,612
Dobranoc, Blackie.
164
00:17:33,500 --> 00:17:35,750
Wejdź tam, ty!
165
00:17:35,964 --> 00:17:38,086
Nie obawiaj się, Blackie!
166
00:17:38,211 --> 00:17:39,863
To był tylko pocałunek na dobranoc.
167
00:17:39,988 --> 00:17:42,238
Masz na myśli pocałunek na pożegnanie!
168
00:17:44,386 --> 00:17:46,547
Och, nie przerażasz mnie!
169
00:17:46,672 --> 00:17:50,615
Tylko dlatego, że prowadzisz tego Moba,
nie znaczy, że możesz wyciągnąć coś takiego.
170
00:17:50,740 --> 00:17:52,230
Zapomnij o tym!
171
00:17:52,355 --> 00:17:54,605
To nic nie znaczyło.
172
00:17:54,913 --> 00:17:57,163
Bez urazy!
173
00:17:57,709 --> 00:18:01,769
Nie ... nie tak długo jak ty
trzymaj się z dala od mojej dziewczyny.
174
00:18:30,295 --> 00:18:32,795
Witaj, Big Fella!
Jak tam sztuczki?
175
00:18:34,468 --> 00:18:36,718
Hej, Pop ...
176
00:18:42,096 --> 00:18:43,567
Jeśli coś stanie się Blackiemu ...
177
00:18:43,692 --> 00:18:47,609
... myślisz, że możesz to wytrzymać?
jego motłoch razem?
178
00:18:49,064 --> 00:18:50,788
Pewnie.
179
00:18:50,913 --> 00:18:52,790
Bardziej by MNIE pasowało.
180
00:18:52,915 --> 00:18:54,895
Masz ładne, słoneczne usposobienie.
181
00:18:55,020 --> 00:18:57,926
Byłbym skłonny robić z tobą interesy ...
182
00:18:58,051 --> 00:19:00,969
... jeśli coś stanie się Blackiemu.
183
00:19:04,538 --> 00:19:08,038
Dzięki za zaufanie do mnie
Duży gość!
184
00:20:00,479 --> 00:20:02,729
Cześć Blackie ... jak leci?
185
00:20:04,171 --> 00:20:05,537
Cześć, Aggie!
186
00:20:05,662 --> 00:20:06,801
Jak tam sztuczki?
187
00:20:06,926 --> 00:20:08,304
Co cię zatrzymało?
188
00:20:08,429 --> 00:20:10,558
Mnie?
Nic ... Dlaczego?
189
00:20:10,683 --> 00:20:12,933
Gotowy do wyjścia?
-Tak.
190
00:20:13,336 --> 00:20:15,487
Będę z tobą za minutę.
191
00:20:15,612 --> 00:20:17,862
Ty mały dupku, ty!
192
00:20:21,900 --> 00:20:24,150
Używasz telefonu?
193
00:20:42,171 --> 00:20:43,651
Powiedz, słuchaj, kochanie ...
194
00:20:43,776 --> 00:20:46,010
Blackie i ja
właśnie idzie do Joe.
195
00:20:46,135 --> 00:20:48,353
Spotkajmy się stamtąd za rogiem
w 15 minut...
196
00:20:48,478 --> 00:20:51,970
... jeśli musisz złamać rękę
by tam dotrzeć.
197
00:20:52,095 --> 00:20:56,256
Powiedziałem ... jeśli musisz złamać rękę
by tam dotrzeć.
198
00:20:56,381 --> 00:20:58,631
Tak!
199
00:21:30,567 --> 00:21:32,817
Coś nie tak, kochanie?
200
00:21:35,798 --> 00:21:41,714
Lepiej przestań mnie obrzucać ...
`albo dostanie swój, któregoś dnia.
201
00:21:42,664 --> 00:21:45,332
Załóżmy, że nie żyje tak długo?
202
00:21:50,309 --> 00:21:53,393
Z Tobą byłoby w porządku,
prawda?
203
00:21:56,278 --> 00:21:58,694
Nie słyszę, żebyś powiedział „nie”.
204
00:22:08,305 --> 00:22:12,387
Wiesz, ciężko jest utrzymać popiół
na cygarze ...
205
00:22:12,554 --> 00:22:15,875
Jeśli nie będziesz ich palił,
wychodzą ...
206
00:22:16,000 --> 00:22:18,250
... i popiół odpada.
207
00:22:24,355 --> 00:22:25,665
Gotowy?
208
00:22:25,790 --> 00:22:27,865
Hej...
209
00:22:27,990 --> 00:22:30,896
Nie natrafiłeś na
Big Fella w drodze, prawda?
210
00:22:31,021 --> 00:22:33,271
Nie.
211
00:22:36,121 --> 00:22:38,371
Do zobaczenia, Aggie.
212
00:23:14,586 --> 00:23:17,836
Myślę, że dźwignę twoją wędkę
na dzisiejszą noc.
213
00:23:19,305 --> 00:23:20,964
Co tam?
214
00:23:21,089 --> 00:23:22,587
Zrobiłem coś?
215
00:23:22,712 --> 00:23:24,962
Nie, jeszcze nie.
216
00:23:25,641 --> 00:23:27,891
Chodź ... wynoś się!
217
00:23:28,928 --> 00:23:32,427
Jaki rodzaj ochroniarza
czy to mnie czyni?
218
00:24:12,828 --> 00:24:15,078
Cóż ... no dalej!
219
00:24:16,340 --> 00:24:18,590
Nie idę tam.
220
00:24:19,153 --> 00:24:21,403
Dlaczego nie?
221
00:24:22,893 --> 00:24:25,809
Co jest ze mnie dobrego
bez pręta?
222
00:24:29,465 --> 00:24:32,383
Nie zamierzam dziś wieczorem ryzykować.
223
00:24:33,702 --> 00:24:35,078
Słuchaj Blackie ...
224
00:24:35,203 --> 00:24:39,799
Wiesz, że Big Fella nie spróbuje
aby naprawić was na MNIE!
225
00:24:39,924 --> 00:24:42,067
Nie?
-Nie!
226
00:24:42,192 --> 00:24:44,086
Ani on, ani nikt inny.
227
00:24:44,211 --> 00:24:46,711
Wiedzą, co o tobie myślę.
228
00:25:00,667 --> 00:25:02,770
W porządku.
-Dzięki.
229
00:25:02,895 --> 00:25:04,281
Wszystko w porządku?
230
00:25:04,406 --> 00:25:06,868
Chyba tak.
-Bez urazy!
231
00:25:06,993 --> 00:25:09,817
Jaki jest pomysł!
Puść moją rękę!
232
00:25:26,886 --> 00:25:29,136
W rzece.
233
00:26:35,584 --> 00:26:37,834
Hej ty!
234
00:26:38,605 --> 00:26:40,756
Co wiesz
o tym morderstwie?
235
00:26:40,881 --> 00:26:42,992
Jakie morderstwo?
236
00:26:43,117 --> 00:26:46,467
Dlaczego facet został potrącony
tam z powrotem ...
237
00:26:46,592 --> 00:26:49,592
I facet podał mu broń
do dziewczyny.
238
00:26:49,858 --> 00:26:53,038
O! Widziałem dziewczynę
biegnąc ulicą.
239
00:26:53,163 --> 00:26:55,913
O tak
W którą stronę poszła?
240
00:26:56,354 --> 00:26:58,604
Poszła tą ulicą.
241
00:27:00,904 --> 00:27:03,154
Dzięki.
-Nie ma za co!
242
00:27:17,955 --> 00:27:20,373
Dlaczego Blackie i ja byliśmy kumplami.
243
00:27:20,921 --> 00:27:23,563
Chciałbym dostać tego faceta
kto to zrobił sam.
244
00:27:23,688 --> 00:27:25,674
Nie bierzesz udziału w samobójstwie,
jesteś?
245
00:27:25,799 --> 00:27:29,353
Zwalniać z pracy! Pop i Blackie
tak po prostu było!
246
00:27:29,478 --> 00:27:31,362
Tak....
247
00:27:31,487 --> 00:27:34,351
Właśnie tak,
kiedy dajesz to im.
248
00:27:34,476 --> 00:27:36,507
Mnie?
249
00:27:36,632 --> 00:27:38,876
Dlaczego wyszedł?
zanim tu dotarłem.
250
00:27:39,001 --> 00:27:41,747
Siedziałem tutaj,
grając w warcaby z Aggie ...
251
00:27:41,872 --> 00:27:42,613
... i pali.
252
00:27:42,738 --> 00:27:44,988
Zgadza się.
-Tak?
253
00:27:48,272 --> 00:27:50,522
Jak długo?
254
00:27:52,333 --> 00:27:54,583
Pół godziny.
255
00:28:16,115 --> 00:28:18,387
Dlaczego nie jesteś mądra, siostro?
256
00:28:18,512 --> 00:28:20,762
Jesteśmy twoimi przyjaciółmi.
257
00:28:23,913 --> 00:28:25,836
Każdy wie
TY go nie zabiłeś.
258
00:28:25,961 --> 00:28:28,211
Dlaczego więc nie rozlać, kto to zrobił?
259
00:28:30,144 --> 00:28:33,644
Inspektor nadal
dać ci przerwę.
260
00:28:40,529 --> 00:28:44,279
Próbujemy ci tylko dać
prawy wół.
261
00:28:47,232 --> 00:28:49,128
Dobrze...
262
00:28:49,253 --> 00:28:51,503
Co z tym?
263
00:28:54,663 --> 00:28:58,830
Postanowiłem przejść
z kim dał ci ten pistolet?
264
00:29:00,017 --> 00:29:02,267
Nie?
265
00:29:05,020 --> 00:29:11,104
OK ... posiadanie broni sprawia, że jesteś
w każdym razie akcesorium po fakcie.
266
00:29:13,080 --> 00:29:17,498
Posłuchaj kochanie ...
po co pozostawać z pustym workiem.
267
00:29:20,373 --> 00:29:22,154
Po co brać rap dla Cooleya?
268
00:29:22,279 --> 00:29:24,656
Chcesz zrobić kilka lat
w górę rzeki dla niego?
269
00:29:24,781 --> 00:29:27,031
On by cię oddał.
270
00:29:27,897 --> 00:29:30,147
To było Cooley, prawda?
271
00:29:30,502 --> 00:29:32,463
Mówiłem ci, że Popa nie ma w tym.
272
00:29:32,588 --> 00:29:34,721
Dobrze...
273
00:29:34,846 --> 00:29:37,096
Może nie.
274
00:29:38,500 --> 00:29:40,750
Sprowadź Cooleya do środka.
275
00:29:50,094 --> 00:29:53,208
Cóż, Cooley, chyba to raz
wyjdziesz jasne.
276
00:29:53,333 --> 00:29:56,048
Mówi, że ci się to nie podoba
więc pozwalam ci odejść.
277
00:29:56,173 --> 00:30:00,617
Ale trzymam ją, chyba że się rozleje
który dał jej ten pistolet.
278
00:30:00,742 --> 00:30:03,826
Nie wytrzymuj
na inspektorze, Babe.
279
00:30:04,028 --> 00:30:06,278
Zostawię was samych.
280
00:30:07,720 --> 00:30:09,594
Może sprawisz, że zobaczy
co jest dla niej dobre.
281
00:30:09,719 --> 00:30:12,301
Jasne ... posłucha Popa ...
282
00:30:12,592 --> 00:30:14,842
Nie, kochanie?
283
00:30:16,076 --> 00:30:18,326
Słuchaj, Pop ...
284
00:30:18,775 --> 00:30:21,275
Prawo inspektora, kochanie ...
285
00:30:22,230 --> 00:30:23,770
Przemyśl to.
286
00:30:23,895 --> 00:30:26,624
Powinieneś mu powiedzieć wszystko, co wiesz
o tym.
287
00:30:26,749 --> 00:30:30,582
Nigdy niczego nie trzymaj
na inspektorze, Babe.
288
00:30:33,336 --> 00:30:35,277
Prawdopodobnie roślina ... dyktograf.
289
00:30:35,402 --> 00:30:37,652
Bezpieczniej jest rozmawiać w ten sposób.
290
00:30:37,808 --> 00:30:41,909
Zagraj z nimi w piłkę, kochanie ...
pozwolą ci przyjąć prośbę.
291
00:30:42,034 --> 00:30:44,827
Usiądź mocno ... trzymaj pułapkę zamkniętą.
Wyciągnę cię z tego.
292
00:30:44,952 --> 00:30:46,633
Tłum przylgnie do ciebie.
293
00:30:46,758 --> 00:30:48,947
Pop ... Miałem spotkać Dzieciaka o godzinie 12 ...
294
00:30:49,072 --> 00:30:51,259
Idziesz do niego ... powiedz mu.
295
00:30:51,384 --> 00:30:54,051
Więc nawet mi nie odpowiesz, co?
296
00:30:54,994 --> 00:30:56,631
Nigdy nie zrobisz dnia.
297
00:30:56,756 --> 00:30:59,867
Zaufaj Pop. Grasz w piłkę
a Mob cię nie zawiedzie.
298
00:30:59,992 --> 00:31:02,336
Gee Pop ... zakładając, że tak
wysłać mnie?
299
00:31:02,461 --> 00:31:04,335
Może nie zobaczę Dzieciaka
przez okropnie długi czas.
300
00:31:04,460 --> 00:31:06,150
Zapomnij o tym!
Nie skrzecz!
301
00:31:06,275 --> 00:31:10,125
Nikt w rakietach do piwa
jeszcze nigdy nie wyszedł na kolana.
302
00:31:10,250 --> 00:31:14,253
Co robisz w okolicy?
w każdym razie z tym mobem z West Side?
303
00:31:14,378 --> 00:31:18,053
Pop, może się niepokoić
być w takim miejscu.
304
00:31:18,178 --> 00:31:20,987
Powiedz mu, że go kocham, Pop.
Nie ważne co się stanie...
305
00:31:21,112 --> 00:31:23,362
... bądź pewien i powiedz mu.
306
00:31:23,714 --> 00:31:24,594
Kocham go.
307
00:31:24,719 --> 00:31:27,255
Jasne, ale nic nie rozlejesz
do tego gliniarza ...
308
00:31:27,380 --> 00:31:29,880
Nie obchodzi mnie, co obiecuje.
309
00:31:30,192 --> 00:31:32,150
Trzymaj koszulę!
Nie będę
310
00:31:32,275 --> 00:31:33,568
A co powiesz na to?
311
00:31:33,693 --> 00:31:35,943
Po prostu ślinić się.
312
00:31:38,799 --> 00:31:42,049
... teraz otwarte Kochanie ...
powiedz inspektorowi ...
313
00:31:42,594 --> 00:31:45,368
Ładny widok, który masz stąd,
Inspektor.
314
00:31:45,493 --> 00:31:47,173
Cieszę się ze to lubisz.
315
00:31:47,298 --> 00:31:49,595
Prawdopodobnie to zobaczysz
wiele więcej razy.
316
00:31:49,720 --> 00:31:52,926
Zachowujesz się tak, jakbym nie próbował
wyświadczyć ci przysługę.
317
00:31:53,051 --> 00:31:54,855
Czy mogę pomóc?
jeśli ona nie chce rozmawiać?
318
00:31:54,980 --> 00:31:56,411
Wiesz, jakie są dziś dzieci ...
319
00:31:56,536 --> 00:32:00,203
Nie ma szacunku dla rodziców
lub prawo lub cokolwiek innego.
320
00:32:00,328 --> 00:32:02,582
W porządku ... wyjdź stąd!
321
00:32:02,707 --> 00:32:05,390
Ale nie oszukuj się
Chcę pozwolić ci odejść.
322
00:32:05,515 --> 00:32:09,298
Jest dla ciebie tajemniczy pismo
na dole, więc muszę to zrobić.
323
00:32:09,423 --> 00:32:14,095
Prawo nie wygląda tak dobrze, kiedy
to działa w obie strony, co, inspektorze?
324
00:32:14,220 --> 00:32:15,683
Do widzenia, Pop.
325
00:32:15,808 --> 00:32:17,943
Do widzenia, kochanie.
Do zobaczenia wkrótce.
326
00:32:18,068 --> 00:32:20,568
Może nie tak wcześnie
tak jak myślisz!
327
00:32:27,376 --> 00:32:31,626
Czym się martwisz
czas na to, kochanie?
328
00:32:32,221 --> 00:32:36,137
Gdzie idziesz, będziesz miał
dużo do stracenia.
329
00:32:54,750 --> 00:32:57,000
Cześć dzieciaku.
Wciąz otwarte?
330
00:32:57,855 --> 00:33:00,271
Gdzie jest Nan?
-Nie wiem.
331
00:33:03,151 --> 00:33:05,401
Wypróbuj jeden, Mac.
332
00:33:11,734 --> 00:33:14,234
Weź tam tego papierosa.
333
00:33:35,326 --> 00:33:38,840
Powiedz, że mówią mi, że strzelasz całkiem nieźle ...
czy to prawda?
334
00:33:38,965 --> 00:33:40,435
Strzelam trochę.
335
00:33:40,560 --> 00:33:44,060
Cóż, śmiało i pokaż nam
co możesz zrobić.
336
00:33:55,121 --> 00:33:57,371
O chłopie!
337
00:33:58,909 --> 00:33:59,962
Co jest zabawne?
338
00:34:00,087 --> 00:34:01,763
Że nawet nie możesz tego trafić.
339
00:34:01,888 --> 00:34:04,138
Mogę cię uderzyć.
340
00:34:05,278 --> 00:34:07,528
Twój inicjał?
341
00:34:07,761 --> 00:34:10,012
Hej, daj mi to!
342
00:34:13,021 --> 00:34:15,271
Zaraz nad guzem!
343
00:34:15,550 --> 00:34:17,800
Powiedz ty!..
344
00:34:23,853 --> 00:34:26,036
Powiedz, słuchaj, dzieciaku ...
345
00:34:26,161 --> 00:34:28,905
Dlaczego nie wyjdziesz
tej rakiety za grosz?
346
00:34:29,030 --> 00:34:31,481
Mogę użyć faceta
które mogą strzelać jak ty.
347
00:34:31,606 --> 00:34:33,856
Piwo?
-Tak!
348
00:34:34,152 --> 00:34:36,217
Nie.
-Czemu?
349
00:34:36,342 --> 00:34:38,059
Mężczyzna próbował mnie sprzedać
ten numer też ...
350
00:34:38,184 --> 00:34:39,456
Ale to nie była wyprzedaż.
351
00:34:39,581 --> 00:34:41,277
Tak szybko stałbym się gliną.
352
00:34:41,402 --> 00:34:43,389
Och, ty byś.
353
00:34:43,514 --> 00:34:47,764
Co byś zrobił, gdybym ci powiedział
gliniarze wrobili Nan?
354
00:34:47,925 --> 00:34:48,773
Co masz na myśli?
355
00:34:48,898 --> 00:34:50,762
Zabrali ją do kwatery głównej.
356
00:34:50,887 --> 00:34:52,873
Po co?
-Nic'!
357
00:34:52,998 --> 00:34:56,514
Facet zostaje uderzony ...
i podłożyli na nią broń.
358
00:34:56,639 --> 00:34:58,442
Policja to zrobiła?
-Tak.
359
00:34:58,567 --> 00:35:00,648
To dla ciebie gliniarze.
360
00:35:00,773 --> 00:35:03,385
Ale chodźmy tam ...
Muszę ją zobaczyć!
361
00:35:03,510 --> 00:35:06,215
Nie ma mowy...
Nie pozwolą ci jej zobaczyć.
362
00:35:06,340 --> 00:35:08,666
Poza tym ona chce ciebie
trzymać się z dala od tego.
363
00:35:08,791 --> 00:35:10,610
Ale ktoś musi coś zrobić!
364
00:35:10,735 --> 00:35:12,992
Wydostań ją.
-Nie takie łatwe.
365
00:35:13,971 --> 00:35:15,413
Bierze pieniądze.
366
00:35:15,538 --> 00:35:17,077
Dużo tego.
367
00:35:17,202 --> 00:35:19,452
Wielcy prawnicy i wydatki.
368
00:35:20,065 --> 00:35:21,519
Masz jakieś?
369
00:35:21,644 --> 00:35:23,099
Mnie?
370
00:35:23,224 --> 00:35:24,086
Nie?
371
00:35:24,211 --> 00:35:27,800
Chcę zrobić wszystko, co w mojej mocy,
ale to nie wystarczy.
372
00:35:27,925 --> 00:35:29,269
Nie chcesz pomóc
373
00:35:29,394 --> 00:35:31,478
Tak ale...
374
00:35:31,603 --> 00:35:33,083
Nie mam żadnych pieniędzy
375
00:35:33,208 --> 00:35:34,550
Teraz słuchaj...
376
00:35:34,675 --> 00:35:36,586
Dlaczego nie grać ze mną?
377
00:35:36,711 --> 00:35:38,623
Możesz zrobić dużo ciasta
w branży piwnej.
378
00:35:38,748 --> 00:35:42,081
Możemy pracować razem
wydostać Nan, patrz.
379
00:35:42,807 --> 00:35:44,742
Co będę musiał zrobić?
380
00:35:44,867 --> 00:35:48,050
Po prostu się ze mną spakuj ... Pokażę ci.
381
00:35:48,175 --> 00:35:51,257
Masz, weź to,
i trzymaj to na sobie.
382
00:35:51,679 --> 00:35:53,929
Czego się boisz?
383
00:35:54,715 --> 00:35:57,382
Nie będziesz musiał nikogo zastrzelić!
384
00:35:57,911 --> 00:36:00,155
Nie chcesz pomóc Nan?
385
00:36:00,280 --> 00:36:01,425
Tak...
386
00:36:01,550 --> 00:36:03,800
Ale...
387
00:36:05,166 --> 00:36:07,103
W porządku.
388
00:36:07,228 --> 00:36:11,423
„Dobry chłopak! Nan będę łaskotany na śmierć!
389
00:36:56,317 --> 00:36:58,523
Kiedy otworzą te bramy
i wypuść mnie ...
390
00:36:58,648 --> 00:37:01,239
Johnnie będzie tam siedział
czekając na mnie.
391
00:37:01,364 --> 00:37:03,324
Obiecał.
-Tak!
392
00:37:03,449 --> 00:37:05,891
Pop obiecał, że nie zrobię tego
dzień w poruszeniu!
393
00:37:06,016 --> 00:37:07,387
Robię to, prawda?
394
00:37:07,512 --> 00:37:10,110
No cóż ... masz brudną umowę.
395
00:37:10,235 --> 00:37:12,086
Johnnie nigdy nie wyciągnąłby czegoś takiego.
396
00:37:12,211 --> 00:37:14,911
Spójrz w górę i zobacz, jak się śmieję
kiedy go tam nie znajdziesz.
397
00:37:15,036 --> 00:37:17,489
A jeśli pomacham chusteczką,
jesteś w błędzie.
398
00:37:17,614 --> 00:37:19,501
Nie będę
399
00:37:19,626 --> 00:37:21,599
WSZYSTKO pozostawiają cię trzymającą torbę.
400
00:37:21,724 --> 00:37:23,670
Och, znam linię, którą podali ...
401
00:37:23,795 --> 00:37:26,608
„Zagraj z nami w piłkę Kochanie,
a Tłum przylgnie do ciebie. ”
402
00:37:26,733 --> 00:37:29,335
Nigdy cię nie obrzucają
w rakiecie piwa.
403
00:37:29,460 --> 00:37:31,853
Wiem, wierz mi!
404
00:37:32,418 --> 00:37:34,628
Wszyscy mogą pocałować mnie w stopę,
kiedy wyjdę.
405
00:37:34,753 --> 00:37:38,034
Wolę mieć faceta
w rakiecie piwa ...
406
00:37:38,159 --> 00:37:40,485
... niż akt cyrkowy.
-Tak myślałem.
407
00:37:40,610 --> 00:37:44,219
Myślałem, że utknął przy tobie
jeśli nie skrzeknąłeś.
408
00:37:44,344 --> 00:37:46,563
Teraz cieszę się, że Dzieciak
TO się z nimi nie pomieszało.
409
00:37:46,688 --> 00:37:48,938
Takie kubki.
410
00:38:17,365 --> 00:38:20,449
Co to jest?
- Nic nie widzę.
411
00:38:21,766 --> 00:38:24,016
Co tam robi ten samochód?
412
00:38:26,070 --> 00:38:27,548
Porywacze!
413
00:38:27,673 --> 00:38:29,507
Lepiej przestanę
zanim nam to dadzą.
414
00:38:29,632 --> 00:38:32,393
Nie ... wyłącz światła ...
Walcz dalej.
415
00:38:32,518 --> 00:38:34,768
Stanąć na!
416
00:38:43,438 --> 00:38:45,688
Jedź dalej!
417
00:39:04,291 --> 00:39:05,802
Przybyłem na Esther March.
418
00:39:05,927 --> 00:39:08,177
W porządku.
419
00:39:18,882 --> 00:39:21,132
Impreza dla Esther March!
420
00:39:27,608 --> 00:39:29,989
Do widzenia!
421
00:39:32,315 --> 00:39:34,733
Ona macha!
Johnnie w porządku.
422
00:39:34,940 --> 00:39:37,190
Niech długo macha.
423
00:39:45,521 --> 00:39:48,306
Johnnie! O co chodzi?
424
00:39:48,668 --> 00:39:50,918
Porozmawiaj ze mną ... Johnnie!
425
00:40:10,907 --> 00:40:14,007
Myślałem, że coś jest
zabawne z tego powodu.
426
00:40:14,132 --> 00:40:16,074
Biedny Johnnie!
427
00:40:16,199 --> 00:40:19,782
To wszystko w porządku, Johnnie na miejscu!
428
00:40:19,947 --> 00:40:22,614
Wszyscy to rozumieją,
prędzej czy później.
429
00:40:23,695 --> 00:40:27,903
Twoje szczęście nie jest twoim chłopakiem
zmieszany z rakietą alkoholową.
430
00:40:28,028 --> 00:40:30,278
Nie wiem tego!
431
00:40:46,244 --> 00:40:49,277
To nie ma sensu, reszta z was czeka ...
Już prawie 4.
432
00:40:49,402 --> 00:40:50,764
Tak długo czekałem.
433
00:40:50,889 --> 00:40:54,570
Przepraszam, to nie jest MOJA wina
mieliśmy taki zatłoczony dzień.
434
00:40:54,695 --> 00:40:57,778
Pospiesz się, masz tylko minutę.
435
00:41:39,927 --> 00:41:42,177
Pęcznie cię widzieć!
436
00:41:42,326 --> 00:41:44,576
Wspaniale cię widzieć.
437
00:41:46,947 --> 00:41:49,197
Chłopcze, dobrze cię widzieć!
438
00:41:49,375 --> 00:41:51,625
Ty też, kochanie!
439
00:41:58,768 --> 00:42:01,018
Co?
440
00:42:01,822 --> 00:42:04,322
Chciałbym cię po prostu dotknąć!
441
00:42:05,972 --> 00:42:08,222
Dziecko!
442
00:42:23,818 --> 00:42:26,402
Myślałem, że nigdy nie przyjdziesz.
443
00:42:27,242 --> 00:42:28,875
Musiałem im powiedzieć
że byliśmy małżeństwem ...
444
00:42:29,000 --> 00:42:31,405
... inaczej nie pozwolą mi cię zobaczyć.
445
00:42:31,530 --> 00:42:32,963
Tak powiedziałeś
446
00:42:33,088 --> 00:42:35,338
I jak!
447
00:42:37,652 --> 00:42:38,838
Tęskniłeś za mną?
448
00:42:38,963 --> 00:42:41,213
Powiem, że mam!
449
00:42:49,512 --> 00:42:52,179
Co sam sobie zrobiłeś ?!
450
00:42:53,266 --> 00:42:55,516
Czy lubisz moje wstawanie?
451
00:42:55,728 --> 00:42:58,396
Cyrk w mieście?
-Niewiele!
452
00:43:02,081 --> 00:43:05,166
Rany ... musiałeś przyjechać
na świecie!
453
00:43:05,291 --> 00:43:06,708
Powiem że mam.
454
00:43:06,833 --> 00:43:09,083
Co robisz?
455
00:43:10,380 --> 00:43:12,630
Piwo.
456
00:43:15,239 --> 00:43:17,489
Piwo?
457
00:43:18,181 --> 00:43:19,972
Pracuję z Popem.
458
00:43:20,097 --> 00:43:21,746
Muzyka pop?!
459
00:43:21,871 --> 00:43:24,121
Och, dzieciaku!
460
00:43:30,985 --> 00:43:32,588
Masz rację, kochanie ...
461
00:43:32,713 --> 00:43:34,963
To wspaniale ... Uwielbiam to!
462
00:43:35,844 --> 00:43:37,693
Och, nie oszukuj mnie, proszę!
463
00:43:37,818 --> 00:43:40,735
Nie jestem.
Co jest z tobą nie tak?
464
00:43:42,184 --> 00:43:44,048
Nie, to nie może być prawda ...
Nie może!
465
00:43:44,173 --> 00:43:46,469
Myślałem, że będziesz łaskotany na śmierć.
466
00:43:46,594 --> 00:43:47,994
Och, dzieciaku!
467
00:43:48,119 --> 00:43:50,369
Koniec czasu!
468
00:43:51,007 --> 00:43:53,103
Przepraszam, ale się spóźniłeś.
469
00:43:53,228 --> 00:43:54,775
Jeszcze minutkę.
470
00:43:54,900 --> 00:43:57,150
Nie! Przykro mi.
471
00:44:01,371 --> 00:44:03,621
Do widzenia, Nan.
472
00:44:08,233 --> 00:44:10,440
Będę czekał na ciebie na zewnątrz,
kiedy wyjdziesz.
473
00:44:10,565 --> 00:44:13,186
Zbliżać się!
- Do widzenia, dzieciaku.
474
00:44:14,974 --> 00:44:17,224
Do widzenia.
475
00:45:08,418 --> 00:45:11,193
Musisz przybyć na świat.
476
00:45:11,318 --> 00:45:13,568
Z pewnością mam.
477
00:45:13,878 --> 00:45:16,128
Co robisz?
478
00:45:16,746 --> 00:45:18,380
Piwo!
479
00:45:18,505 --> 00:45:20,277
Piwo?
480
00:45:20,402 --> 00:45:22,900
Pracuję z Popem.
Och, dzieciaku!
481
00:45:23,025 --> 00:45:24,858
Och nie!
482
00:45:24,983 --> 00:45:26,123
To świetnie
483
00:45:26,248 --> 00:45:27,153
Uwielbiam to!
484
00:45:27,278 --> 00:45:28,838
Och, nie, dzieciaku ... Nie!
485
00:45:28,963 --> 00:45:30,257
Czas minął!
486
00:45:30,382 --> 00:45:32,371
Z pewnością miałeś rację, kochanie.
487
00:45:32,496 --> 00:45:33,447
Czas się skończył.
488
00:45:33,572 --> 00:45:34,454
To świetnie!
489
00:45:34,579 --> 00:45:35,688
Uwielbiam to!
490
00:45:35,813 --> 00:45:37,322
Nie, dzieciaku, nie!
491
00:45:37,447 --> 00:45:38,690
Chodź, chodź!
492
00:45:38,815 --> 00:45:42,811
Na szczęście twój chłopak się nie pomylił
w rakiecie alkoholu.
493
00:45:42,936 --> 00:45:44,170
Piwo!
494
00:45:44,295 --> 00:45:45,369
Uwielbiam to!
495
00:45:45,494 --> 00:45:49,012
To może być „Johnnie-on-the-spot” w porządku!
496
00:45:49,724 --> 00:45:50,500
Piwo!
497
00:45:50,625 --> 00:45:51,661
Johnnie na miejscu!
498
00:45:51,786 --> 00:45:54,036
To nie może być prawda, nie może!
499
00:45:56,510 --> 00:45:58,760
Masz rację!
500
00:46:33,682 --> 00:46:35,932
Impreza dla Nan Cooley!
501
00:47:06,782 --> 00:47:08,601
Jak ci się podoba?
502
00:47:08,726 --> 00:47:10,976
Puchnąć!
503
00:48:17,376 --> 00:48:19,679
Cześć ... musisz być Nan.
504
00:48:19,804 --> 00:48:21,246
Tak, do moich przyjaciół.
505
00:48:21,371 --> 00:48:23,465
To jest dla mnie.
506
00:48:23,590 --> 00:48:24,800
Znasz The Big Fella, prawda?
507
00:48:24,925 --> 00:48:26,690
Nie, ona nie.
508
00:48:26,815 --> 00:48:29,780
Ale zrobi to.
Cieszę się, że cię widzę.
509
00:48:30,686 --> 00:48:33,123
Jesteś szczęśliwym kubkiem, Kid.
510
00:48:39,246 --> 00:48:40,788
Gorące rzeczy, co szefie?
511
00:48:40,913 --> 00:48:43,163
Czerwony gorący!
512
00:48:43,411 --> 00:48:45,661
Widzisz ... co ci powiedziałem?
513
00:48:45,786 --> 00:48:47,590
Tak...
514
00:48:47,715 --> 00:48:48,983
To puchnące połączenie w porządku.
515
00:48:49,108 --> 00:48:52,155
Nan! Kochanie, wyglądasz OK!
516
00:48:52,280 --> 00:48:54,422
Nic mi nie jest.
-Cóż, co jesz?
517
00:48:54,547 --> 00:48:56,938
Nie jesteś obolały?
Nie w Pop!
518
00:48:57,063 --> 00:48:59,313
Czy Pop potrafi!
Sprzedaj to komuś, kto tego chce.
519
00:48:59,438 --> 00:49:02,594
Czy to jakiś sposób na rozmowę,
a ja tak się cieszę, że cię widzę?
520
00:49:02,719 --> 00:49:05,990
Tak ... I co zrobiłeś
wyciągnąć mnie?
521
00:49:06,115 --> 00:49:08,009
Zrobił wszystko, co mógł.
Wiem, że to zrobił.
522
00:49:08,134 --> 00:49:10,599
Pewnie!
Och, Pansy! ..
523
00:49:12,059 --> 00:49:14,342
Bratek!
524
00:49:29,735 --> 00:49:30,855
Ona jest twoją nową mamą!
525
00:49:30,980 --> 00:49:32,887
Och, cieszę się, że mogłem poznać rodzinę!
526
00:49:33,012 --> 00:49:35,706
Bądź sobą, umieram.
-Nie pozwól Nan złapać kozy.
527
00:49:35,831 --> 00:49:38,422
Nie winię jej ...
Podejście do rzeki to nie piknik.
528
00:49:38,547 --> 00:49:39,514
Myślałem, że odszedłeś.
529
00:49:39,639 --> 00:49:42,907
Hej, mam pomysł!
-Musi je rozdawać.
530
00:49:43,032 --> 00:49:45,282
Organizuję przyjęcie dla Nan.
531
00:49:45,561 --> 00:49:48,722
Jutro wieczorem w Club Villa
aby Mob mógł ją poznać.
532
00:49:48,847 --> 00:49:50,420
Wychodząca impreza?
-Zgadza się.
533
00:49:50,545 --> 00:49:51,722
Co mówisz?
534
00:49:51,847 --> 00:49:52,836
Jestem zmęczony.
535
00:49:52,961 --> 00:49:54,644
To by ci dobrze zrobiło!
536
00:49:54,769 --> 00:49:56,204
Dzięki, szefie, będziemy tam.
537
00:49:56,329 --> 00:49:58,809
Bardzo miło z twojej strony
zrobić to dla Nan.
538
00:49:58,934 --> 00:50:01,307
Zrobię też dla ciebie o wiele więcej.
539
00:50:01,432 --> 00:50:02,804
Jak to przeliterujesz?
540
00:50:02,929 --> 00:50:05,179
DWA?
541
00:50:06,179 --> 00:50:08,677
Do zobaczenia jutro wieczorem.
Do widzenia.
542
00:50:08,802 --> 00:50:11,331
Och, Nan ... mamy dużo
puchowych sukienek dla Ciebie!
543
00:50:11,456 --> 00:50:13,199
Pansy sama je wybrała.
544
00:50:13,324 --> 00:50:15,398
Chodź Pop ...
ty i ja mamy randkę!
545
00:50:15,523 --> 00:50:16,333
Co?
546
00:50:16,458 --> 00:50:19,619
Aby kupić nową sukienkę na imprezę!
-Ale masz mnóstwo nowych sukienek!
547
00:50:19,744 --> 00:50:22,576
Oh Pop! Nie bądź wredny dla Pansy!
548
00:50:23,686 --> 00:50:27,103
Czy ona nie jest sprytna w wymyślaniu odpowiedzi ?!
549
00:50:31,166 --> 00:50:33,702
Dlaczego nie lubisz The Big Fella?
On jest świetnym facetem.
550
00:50:33,827 --> 00:50:36,007
Tak? Cóż, wiem lepiej!
551
00:50:36,132 --> 00:50:38,121
Och, dzieciaku, nie chodźmy
na przyjęcie jutro.
552
00:50:38,246 --> 00:50:40,650
Upuśćmy ten tłum,
zanim cokolwiek się stanie.
553
00:50:40,775 --> 00:50:42,362
Myślałem, że wszystko załatwiliśmy
w samochodzie.
554
00:50:42,487 --> 00:50:45,077
Jeśli dzwonisz, nie słuchasz mnie,
załatwiać cokolwiek.
555
00:50:45,202 --> 00:50:48,452
Pocałuj mnie!
- Oboje pokonajmy dziś wieczorem.
556
00:50:48,719 --> 00:50:49,443
Pocałuj mnie!
557
00:50:49,568 --> 00:50:51,472
Dzieciaku ... będą kłopoty,
Wiem to.
558
00:50:51,597 --> 00:50:53,144
Bądźmy rozsądni.
559
00:50:53,269 --> 00:50:55,088
Właśnie tym jestem.
560
00:50:55,213 --> 00:50:57,463
Mądrze rozsądne!
561
00:52:06,364 --> 00:52:07,844
Zdobądź ładunek The Big Fella!
562
00:52:07,969 --> 00:52:10,219
On jest cały na parze!
563
00:52:10,483 --> 00:52:11,838
On napewno jest!
564
00:52:11,963 --> 00:52:14,630
I czy to wypalenie dla The Kid!
565
00:52:14,771 --> 00:52:16,713
Chłopak!
566
00:52:16,838 --> 00:52:19,181
Ten twój bachor
jest z pewnością dziwny ...
567
00:52:19,306 --> 00:52:22,713
Ma The Big Fella
na nogi ... i nie podoba się to!
568
00:52:22,838 --> 00:52:24,764
Ona się nauczy.
569
00:52:24,889 --> 00:52:27,722
Przestań się martwić o dziecko, dziecko!
570
00:52:28,791 --> 00:52:31,335
Nie chcę po prostu tańczyć
z Tobą cały czas.
571
00:52:31,460 --> 00:52:33,695
Nie możesz dać Dzieciakowi przerwy?
572
00:52:33,820 --> 00:52:37,103
Przynajmniej pozwól mi z nim usiąść
przez chwilę.
573
00:52:37,228 --> 00:52:40,478
Dam mu wszystko, czego potrzebuje.
574
00:53:03,079 --> 00:53:05,746
Hej, Baldy ... no dalej, usiądź.
575
00:53:14,123 --> 00:53:15,849
Przepraszam stary człowieku
ale tu jest moje krzesło.
576
00:53:15,974 --> 00:53:17,298
Nie, nie jest.
577
00:53:17,423 --> 00:53:19,673
Ale to jest okład mojej pani tutaj.
578
00:53:19,798 --> 00:53:23,215
Możesz to mieć,
nie potrzebujemy tego.
579
00:53:25,583 --> 00:53:27,833
Podnieś to!
580
00:53:29,840 --> 00:53:32,090
Podnieś to, powiedziałem!
581
00:53:59,039 --> 00:54:00,239
Zróbmy kolejny taniec.
582
00:54:00,364 --> 00:54:02,614
Nie ... dziękuję, ale ...
583
00:54:03,003 --> 00:54:05,253
Bez odmowy ... no dalej!
584
00:54:10,637 --> 00:54:16,221
A jeśli coś zaczniesz,
dostaniesz więcej niż widelec w dłoni.
585
00:54:19,692 --> 00:54:22,704
Musi wiedzieć o USA.
Pobieramy się.
586
00:54:22,829 --> 00:54:25,079
To raczej powód ...
587
00:54:25,530 --> 00:54:28,697
On chce ci pokazać
gdzie wysiadasz.
588
00:54:29,429 --> 00:54:32,262
Robisz się za duży
w tym tłumie.
589
00:54:35,478 --> 00:54:37,898
Myślałem, że ty i on jesteście ...
590
00:54:38,023 --> 00:54:39,961
Tak!
591
00:54:40,086 --> 00:54:42,336
Byliśmy...
592
00:54:42,603 --> 00:54:44,853
Aż rzucił okiem na JEJ!
593
00:54:47,298 --> 00:54:49,715
Lepiej go zwolnij, albo ...
594
00:54:51,710 --> 00:54:54,378
Mogę cię uszczęśliwić, kochanie!
595
00:54:55,012 --> 00:54:57,262
Możesz mieć wszystko!
596
00:54:59,422 --> 00:55:01,672
Twój własny samochód ...
597
00:55:02,030 --> 00:55:05,947
... szofer i wszystkie ubrania
możesz kupić.
598
00:55:06,409 --> 00:55:08,699
Nie, dziękuję ... nie tej nocy,
lub każdej nocy wydrowej!
599
00:55:08,824 --> 00:55:11,074
Przemyśl to.
600
00:55:11,315 --> 00:55:13,565
Pozostawię ofertę otwartą.
601
00:55:16,409 --> 00:55:18,175
Myślisz, że zmienię zdanie,
prawda ?!
602
00:55:18,300 --> 00:55:20,550
Inni mają.
603
00:55:37,797 --> 00:55:38,949
Chodzi o moją kolej, prawda?
604
00:55:39,074 --> 00:55:42,907
Och, dzieciaku, myślałem, że jesteś
nigdy nie zapytam.
605
00:55:54,579 --> 00:55:56,829
Hej, Pop ...
606
00:56:01,452 --> 00:56:05,123
Ten twój dzieciak
zrobił ze mną wielki hit.
607
00:56:05,572 --> 00:56:07,822
Tak, więc zauważyłem.
608
00:56:09,119 --> 00:56:10,329
Wszelkie sprzeciwy?
609
00:56:10,454 --> 00:56:12,018
Nie ... na pewno nie!
610
00:56:12,143 --> 00:56:14,393
Ale...
-Ale co?
611
00:56:14,672 --> 00:56:16,768
Cóż, wiesz jak to jest
z dzieckiem.
612
00:56:16,893 --> 00:56:19,251
Jest całkiem przydatny w tym swoim gatunku.
613
00:56:19,376 --> 00:56:21,072
Tak?
614
00:56:21,197 --> 00:56:23,260
Dbam o niego.
615
00:56:23,385 --> 00:56:25,635
My też możemy, szefie.
616
00:56:35,942 --> 00:56:38,416
Reszta jest moja.
-Jaki jest pomysł?
617
00:56:38,541 --> 00:56:41,369
Właśnie zaczęliśmy, a ja byłem
tańczę z tobą przez cały wieczór.
618
00:56:41,494 --> 00:56:42,931
Ale ja też tego chcę.
619
00:56:43,056 --> 00:56:46,043
Nie ty nie.
- Z kim myślisz, że rozmawiasz?
620
00:56:46,168 --> 00:56:48,295
Chodź kochanie!
621
00:56:48,420 --> 00:56:50,130
Poczekaj minutę!
622
00:56:50,255 --> 00:56:52,429
Hej ... próbujesz stać się twardy?
623
00:56:52,554 --> 00:56:55,438
Nikt mnie nie odbiera,
nawet ty.
624
00:56:55,563 --> 00:56:57,813
Pojąć?
625
00:57:05,650 --> 00:57:07,900
DOBRZE...
626
00:57:08,288 --> 00:57:10,538
Bez urazy.
627
00:57:16,539 --> 00:57:19,329
Zejdź z podłogi! ..
Co jest z tobą nie tak?
628
00:57:19,454 --> 00:57:21,704
Nie ekscytuj się, kolego!
629
00:57:24,775 --> 00:57:27,014
Dzieciaku ... nie powinieneś tego robić.
Będą kłopoty.
630
00:57:27,139 --> 00:57:28,528
Mogę się sobą zająć.
631
00:57:28,653 --> 00:57:30,746
Ale Blackie już nie zrobił
niż ty.
632
00:57:30,871 --> 00:57:35,454
Nikt cię nie zabiera ode mnie
Blackie lub brak Blackie.
633
00:57:38,289 --> 00:57:40,539
O co chodzi?
634
00:57:51,677 --> 00:57:53,018
Zabierz mnie do domu, dzieciaku?
635
00:57:53,143 --> 00:57:54,699
Dom ... dlaczego?
636
00:57:54,824 --> 00:57:56,735
Jestem zmęczony.
637
00:57:56,860 --> 00:57:59,110
Chodźmy stąd.
638
00:58:00,485 --> 00:58:02,565
Co powiesz na tych dwóch facetów?
z Detroit?
639
00:58:02,690 --> 00:58:04,940
Nie jesteśmy im winni.
640
00:58:08,259 --> 00:58:10,001
W porządku...
641
00:58:10,126 --> 00:58:12,376
Będzie dobrze.
642
00:58:27,632 --> 00:58:32,048
Jak myślisz, czego chcemy faceci
z poza miasta?
643
00:58:33,539 --> 00:58:35,373
Odeszli.
644
00:58:35,498 --> 00:58:38,568
Zabrał ją do domu ... do domu Popa.
645
00:58:39,431 --> 00:58:41,681
Teraz słuchaj...
Zrób to szybko.
646
00:58:41,960 --> 00:58:44,210
Oto adres.
647
00:59:16,605 --> 00:59:19,103
Słuchaj, dzieciaku ...
Wiem o czym mówię.
648
00:59:19,228 --> 00:59:20,398
A co z Blackim?
649
00:59:20,523 --> 00:59:23,106
Nan kochanie, widzisz duchy.
650
00:59:23,501 --> 00:59:26,918
Nie będzie tak ciężko
rankiem.
651
00:59:27,295 --> 00:59:29,606
Nie wrócisz
na imprezę?!
652
00:59:29,731 --> 00:59:30,934
Nie.
653
00:59:31,059 --> 00:59:32,938
Dom.
-Obietnica?
654
00:59:33,063 --> 00:59:36,146
Jasne ... Impreza nie jest fajna
bez ciebie.
655
00:59:37,583 --> 00:59:39,833
Dobranoc, Nan.
656
00:59:44,378 --> 00:59:46,628
Nie ma już koszmaru, rozumiesz?
657
00:59:46,884 --> 00:59:50,800
Przepraszam pana, jest mężczyzna
na zewnątrz do zobaczenia.
658
00:59:51,480 --> 00:59:53,530
Kto to jest?
-Nie wiem, sir.
659
00:59:53,655 --> 00:59:55,905
Nie odchodź, dzieciaku!
660
00:59:57,311 --> 00:59:59,222
Czy nie powiedział tego, czego chciał?
-Nie proszę pana.
661
00:59:59,347 --> 01:00:01,597
Po prostu to było ważne.
662
01:00:04,992 --> 01:00:07,242
W porządku.
663
01:00:07,885 --> 01:00:10,280
Wyjdź, dzieciaku ...
Jasne, to roślina.
664
01:00:10,405 --> 01:00:11,530
Właśnie tego chcę się dowiedzieć.
665
01:00:11,655 --> 01:00:13,905
Nie, dzieciaku, nie!
666
01:00:14,092 --> 01:00:16,295
Nie martw się
Wiem co robię.
667
01:00:16,420 --> 01:00:20,161
Don't Kid ... Nie bądź głupi!
Dzieciaku, proszę nie odchodź!
668
01:00:20,286 --> 01:00:22,536
Nic mi nie jest.
Ty zostajesz tutaj.
669
01:00:23,690 --> 01:00:25,940
Dziecko...
Dzieciaku, nie idź!
670
01:00:26,635 --> 01:00:28,885
Dzieciaku ... wróć tutaj!
671
01:00:41,704 --> 01:00:44,233
Szukać mnie?
-Kim jesteś?
672
01:00:44,543 --> 01:00:48,710
Powinieneś wiedzieć kim jestem ...
jeśli to takie ważne.
673
01:00:48,940 --> 01:00:51,190
Upuść je.
674
01:00:59,288 --> 01:01:01,538
Wyrzuć ich!
675
01:01:07,788 --> 01:01:11,362
Teraz idź do domu i powiedz swoim mamom
urodziłeś się dziś wieczorem.
676
01:01:11,487 --> 01:01:13,737
Stanąć na!
677
01:01:35,226 --> 01:01:37,476
Co ci powiedziałem?!
678
01:01:39,422 --> 01:01:42,340
Zabiorę cię na górę
do twojego pokoju.
679
01:01:44,327 --> 01:01:48,119
Musimy to pokonać dziś wieczorem ...
Złapać pociąg. Idz już!
680
01:01:48,244 --> 01:01:50,744
Nie! Idziesz prosto do łóżka.
681
01:01:51,083 --> 01:01:52,253
Dobranoc.
682
01:01:52,378 --> 01:01:54,150
Gdzie idziesz?
683
01:01:54,275 --> 01:01:56,943
Wróć, aby mieć małą sesję
z The Big Fella.
684
01:01:57,068 --> 01:01:58,630
Proszę, Dzieciaku, proszę nie odchodź!
685
01:01:58,755 --> 01:02:01,215
Jeśli mnie kochasz...
Dadzą ci pewność!
686
01:02:01,340 --> 01:02:03,139
Nie dostaną mnie teraz,
lub kiedykolwiek.
687
01:02:03,264 --> 01:02:07,764
Dzieciaku, proszę nie odchodź.
Proszę, jeśli mnie kochasz, nie idź!
688
01:02:08,543 --> 01:02:09,637
Nie pozwolę ci!
689
01:02:09,762 --> 01:02:12,286
Co chcesz, żebym zrobił ... czołgać się?
-Nie będzie czołgania się.
690
01:02:12,411 --> 01:02:14,940
Posłuchaj, Nan, muszę
radzę sobie z tym po swojemu ...
691
01:02:15,065 --> 01:02:17,391
Mam dzisiaj z nimi pojedynek,
i to jest to.
692
01:02:17,516 --> 01:02:18,981
Nie, dzieciaku, nie ...
693
01:02:19,106 --> 01:02:21,780
Dzieciaku, proszę nie odchodź!
694
01:02:22,068 --> 01:02:23,557
Proszę, jeśli mnie kochasz ...
695
01:02:23,682 --> 01:02:25,932
Dziecko...
696
01:02:36,195 --> 01:02:38,277
Dzieciaku, wróć!
697
01:02:38,402 --> 01:02:40,652
Wracaj, głupcze!
698
01:02:54,289 --> 01:02:56,539
Ty głupcze!
699
01:04:09,541 --> 01:04:11,099
Cześć...
700
01:04:11,224 --> 01:04:12,548
Willa Club?
701
01:04:12,673 --> 01:04:14,384
Panie Maskal, proszę.
702
01:04:14,509 --> 01:04:17,675
Powiedz mu, żeby się spieszył.
To bardzo ważne.
703
01:04:36,735 --> 01:04:38,291
Duży gość?
704
01:04:38,416 --> 01:04:40,666
To Nan.
705
01:04:53,443 --> 01:04:55,693
Dobrze...
706
01:04:56,851 --> 01:04:59,851
Czy twoja oferta wciąż obowiązuje?
707
01:05:00,195 --> 01:05:02,445
Powiem, że tak!
708
01:05:03,922 --> 01:05:05,715
Dzisiejszej nocy?
709
01:05:05,840 --> 01:05:06,994
Świetny!
710
01:05:07,119 --> 01:05:09,702
Teraz idę do domu.
711
01:05:49,735 --> 01:05:53,405
Dam ci 5 minut
spakować się i wyjść.
712
01:05:53,530 --> 01:05:55,858
Myślisz, że jesteś szybkim pracownikiem,
prawda?
713
01:05:55,983 --> 01:05:58,385
Wyrzuć mnie, złap dziewczynę dzieciaka,
znokautuj go ...
714
01:05:58,510 --> 01:06:00,237
Wszystko przed porankiem.
715
01:06:00,362 --> 01:06:04,695
Nie dajesz temu dziecku powietrza!
Nie wychodzę!
716
01:06:05,186 --> 01:06:07,436
Nie?
717
01:06:13,085 --> 01:06:15,335
Zobacz kto tu jest!
718
01:06:20,213 --> 01:06:22,463
Witaj kolego!
719
01:06:24,505 --> 01:06:27,353
Gdzie jest The Big Fella?
-1 poszedł do domu.
720
01:06:27,478 --> 01:06:29,728
Czemu?
-Nic'.
721
01:06:31,331 --> 01:06:32,905
Gdzie jest Nan?
722
01:06:33,030 --> 01:06:35,947
Czy upadła, nie będąc popychana?
723
01:07:04,775 --> 01:07:06,402
Słuchaj Big Fella, miej serce!
724
01:07:06,527 --> 01:07:09,739
O nie, to najlepsze rzeczy ...
Wyjdź i wejdź na to!
725
01:07:09,864 --> 01:07:11,559
Pośpiesz się, prawda?
726
01:07:11,684 --> 01:07:15,184
O co chodzi...
Oczekujesz towarzystwa?
727
01:07:21,211 --> 01:07:23,461
Znasz swoje wyjście.
728
01:08:14,925 --> 01:08:17,252
Cześć kochanie!
729
01:08:17,377 --> 01:08:18,009
Witaj!
730
01:08:18,134 --> 01:08:20,291
Miło z twojej strony, że przyjechałeś.
731
01:08:20,416 --> 01:08:23,498
Pozwól że ci pomogę
Rozbierz się.
732
01:08:26,369 --> 01:08:28,619
Ciężki, prawda ?!
733
01:08:29,222 --> 01:08:31,472
Co nosisz ... złoto?
734
01:08:37,367 --> 01:08:39,617
Czy to miło?
735
01:08:39,773 --> 01:08:42,023
Zawsze noszę to ze sobą.
736
01:08:44,108 --> 01:08:46,358
Nie będziesz go tutaj potrzebował.
737
01:09:49,583 --> 01:09:50,738
Nie!
738
01:09:50,863 --> 01:09:53,869
Och, teraz ... czy to się żyje
po twojej stronie okazji?
739
01:09:53,994 --> 01:09:55,720
Mówiłem ci, że to C.O.D.
740
01:09:55,845 --> 01:09:58,188
Och ... OK kochanie.
741
01:09:58,668 --> 01:10:01,086
Nie denerwuj się tym.
742
01:10:01,244 --> 01:10:06,828
Zadzwonię teraz do McCoya i mu powiem
odpocząć, jeśli to wszystko, czego chcesz.
743
01:10:08,078 --> 01:10:11,161
Zrobię dla ciebie więcej, skarbie.
744
01:10:18,057 --> 01:10:20,310
Cześć ... Club Villa?
745
01:10:21,481 --> 01:10:24,010
To jest Maskal ... daj mi McCoy.
746
01:10:24,135 --> 01:10:25,636
Tylko z Kid poza tłumem.
747
01:10:25,761 --> 01:10:27,970
Wypędź go z rakiet ...
to jest umowa.
748
01:10:28,095 --> 01:10:30,146
Kiedy przejdziesz, ja ...
nie przed.
749
01:10:30,271 --> 01:10:33,198
Dobra, kochanie, miej to na swój sposób.
750
01:10:33,818 --> 01:10:36,069
Zobaczysz, potraktuję cię kwadratowo.
751
01:10:36,194 --> 01:10:38,444
Oh kochanie!
752
01:10:39,171 --> 01:10:41,359
Szaleję za tobą!
753
01:10:41,484 --> 01:10:43,962
I zobaczysz, jak szczęśliwy
Zrobię cię...
754
01:10:44,087 --> 01:10:45,381
Możesz mieć wszystko!
755
01:10:45,506 --> 01:10:47,560
Samochód, ubrania, wszystko!
756
01:10:47,685 --> 01:10:50,867
Co z Agnes?
-Kogo dba o Agnes?
757
01:10:50,992 --> 01:10:52,439
Witaj Mac ...
758
01:10:52,564 --> 01:10:55,731
Powiedz Mac ... zapomnij o The Kid.
759
01:10:56,158 --> 01:10:58,717
Tak ... Chcę, żebyś go zwolnił.
760
01:10:58,842 --> 01:11:00,877
Kochanie, na pewno masz mnie w biegu.
761
01:11:01,002 --> 01:11:03,585
Tak, słyszałeś mnie ...
Zapomnij o tym.
762
01:11:03,900 --> 01:11:05,796
I nie martw się o Agnes.
763
01:11:05,921 --> 01:11:07,956
Skończyłem z nią na dobre.
764
01:11:08,081 --> 01:11:10,287
Tak, chcę, żebyś go zwolnił, tak!
765
01:11:10,412 --> 01:11:14,162
Ale słuchaj szefie,
właśnie wziął na mnie skarpetę ...
766
01:11:21,391 --> 01:11:23,641
Witaj!
767
01:11:27,823 --> 01:11:30,537
Wpuść mnie! Duży gość!
768
01:11:30,786 --> 01:11:32,945
Otwórz drzwi!
769
01:11:33,070 --> 01:11:35,320
Wsparcie! Wsparcie!
770
01:11:35,770 --> 01:11:38,173
Strzał! Słyszałem to i drzwi są zamknięte.
771
01:11:38,298 --> 01:11:40,548
Otwórz drzwi!
772
01:11:41,152 --> 01:11:43,984
Otwórz drzwi,
albo go uruchomimy!
773
01:11:53,939 --> 01:11:56,345
Chodźcie chłopcy ... pospieszcie się!
774
01:12:12,154 --> 01:12:14,400
Duży gość!
Mów do mnie!
775
01:12:14,525 --> 01:12:16,797
Mów do mnie!
Och, on nie żyje!
776
01:12:18,537 --> 01:12:20,555
Dostaniesz za to dużo!
777
01:12:20,680 --> 01:12:21,907
Nie zrobiłem tego, mówię wam!
778
01:12:22,032 --> 01:12:23,435
Nie zrobiłem tego!
-Więc kto to zrobił?
779
01:12:23,560 --> 01:12:24,646
Co tu się dzieje?
780
01:12:24,771 --> 01:12:27,021
The Big Fella.
-Zestaw!..
781
01:12:27,373 --> 01:12:28,899
Myślą, że to zrobiłem, ale nie zrobiłem tego.
782
01:12:29,024 --> 01:12:32,123
Właśnie usłyszałem 2 strzały i kogoś
wrzucił broń i zamknął drzwi.
783
01:12:32,248 --> 01:12:33,376
To prawda, dzieciaku, szczerze!
784
01:12:33,501 --> 01:12:36,417
Szczery?!
Zabiłeś go, ty ...
785
01:12:36,752 --> 01:12:37,935
Dzieciaku, przysięgam, że nie!
786
01:12:38,060 --> 01:12:38,971
Oczywiście, że nie.
787
01:12:39,096 --> 01:12:41,346
Poczekaj minutę!
788
01:12:45,930 --> 01:12:47,408
Wierzysz mi
nie jesteś dzieckiem?
789
01:12:47,533 --> 01:12:48,952
Jasne, wierzę ci.
790
01:12:49,077 --> 01:12:52,827
Ale co tu robiłeś?
Dlaczego przyszedłeś?
791
01:12:53,969 --> 01:12:56,219
To jest MOJA sprawa.
792
01:12:57,055 --> 01:13:02,019
To nie dlatego, że myślałeś
możesz wyciągnąć mnie z trudnego miejsca, co?
793
01:13:02,144 --> 01:13:04,175
Nie.
-Cóż, wiem lepiej.
794
01:13:04,300 --> 01:13:06,550
A teraz wynoś się stąd!
795
01:13:07,172 --> 01:13:08,099
Powiedz ... kto idzie?
796
01:13:08,224 --> 01:13:09,796
Jakie masz prawo do ...
- Pokonaj to!
797
01:13:09,921 --> 01:13:11,296
Cóż, lubię to!
798
01:13:11,421 --> 01:13:14,231
Spójrz tutaj, dzieciaku ... powinniśmy poczekać
dopóki McCoy tu nie dotrze.
799
01:13:14,356 --> 01:13:16,185
Prowadzę ten program.
800
01:13:16,310 --> 01:13:18,560
Dobranoc.
801
01:13:25,234 --> 01:13:27,500
Może Mac będzie coś miał
powiedzieć o tym.
802
01:13:27,625 --> 01:13:29,875
Może on to zrobi.
803
01:13:31,024 --> 01:13:33,608
Po prostu zostanę i zobaczę.
804
01:13:41,944 --> 01:13:43,902
Co jest dobre
z całego tego kłótni?
805
01:13:44,027 --> 01:13:47,113
To cholerstwo ... jasne ...
Jeśli Nan tego nie zrobił, kto to zrobił?
806
01:13:47,238 --> 01:13:49,274
Tak, kto?
-To właśnie chciałbym wiedzieć.
807
01:13:49,399 --> 01:13:50,442
Skąd mam wiedzieć?
808
01:13:50,567 --> 01:13:52,493
Wiele osób było zadowolonych
zrzucić go.
809
01:13:52,618 --> 01:13:53,865
KTO na przykład?
810
01:13:53,990 --> 01:13:55,247
Agnieszka, na przykład.
811
01:13:55,372 --> 01:13:57,338
MNIE? jak się to dostanie?
812
01:13:57,463 --> 01:13:58,925
Dlaczego powinienem?
813
01:13:59,050 --> 01:14:01,603
Big Fella powiedział Nan
że dał ci powietrze.
814
01:14:01,728 --> 01:14:04,585
To tylko śmieci
jej przędza.
815
01:14:04,710 --> 01:14:06,744
Ja i chłopcy myślimy, że to Nan.
816
01:14:06,869 --> 01:14:11,037
Chcemy wiedzieć, kto ucieka
w każdym razie ten tłum.
817
01:14:11,234 --> 01:14:12,033
Jestem.
818
01:14:12,158 --> 01:14:13,762
Kto tak mówi?
819
01:14:13,887 --> 01:14:16,137
Tak mówię, na przykład.
820
01:14:19,810 --> 01:14:21,826
Ma rację, chłopcy.
821
01:14:21,951 --> 01:14:22,967
W porządku, dzieciaku!
822
01:14:23,092 --> 01:14:25,342
Pewnie!
-Zgadza się!
823
01:14:25,996 --> 01:14:31,328
A kiedy do mnie mówisz ...
wyjmij wykałaczkę z ust.
824
01:14:39,708 --> 01:14:41,110
Ty głupie jajo!
825
01:14:41,235 --> 01:14:42,980
Pozwolisz mu uciec
z czymś takim?
826
01:14:43,105 --> 01:14:45,938
Jeśli ON ucieka temu tłumowi, kim jesteś
zrobisz z The Big Fella?
827
01:14:46,063 --> 01:14:48,479
Został powalony,
czyż nie był?
828
01:14:48,854 --> 01:14:52,021
Tak...
Co zamierzasz z tym zrobić?
829
01:14:52,264 --> 01:14:54,204
Wypłata zależy od ciebie.
830
01:14:54,329 --> 01:14:56,747
Pewnie!
-To zależy od ciebie, dzieciaku.
831
01:14:57,014 --> 01:14:58,649
Pozwolisz jej?
uniknąc konsekwencji?
832
01:14:58,774 --> 01:15:01,024
Niewiele!
833
01:15:01,626 --> 01:15:03,198
Nie martw się ...
834
01:15:03,323 --> 01:15:05,095
Ktokolwiek to jest, dostanie
co do nich nadchodzi.
835
01:15:05,220 --> 01:15:06,698
Masz na myśli JEJ.
836
01:15:06,823 --> 01:15:09,600
Jeśli to nie była ona, co to za broń
robisz tutaj? To jej!
837
01:15:09,725 --> 01:15:12,390
Powiedziała, że tak.
I drzwi się zamknęły.
838
01:15:12,515 --> 01:15:13,979
Zgadza się, dzieciaku.
839
01:15:14,104 --> 01:15:15,743
Czy próbujesz nas KID?
840
01:15:15,868 --> 01:15:17,270
Próbujesz dać nam do myślenia!
841
01:15:17,395 --> 01:15:18,746
Jaki masz pomysł?!
842
01:15:18,871 --> 01:15:20,658
A co z tym?
843
01:15:20,783 --> 01:15:22,393
Kto powiedział, że to jej pistolet?
-Ona zrobiła.
844
01:15:22,518 --> 01:15:24,148
Zgadza się...
Ona sama tak powiedziała.
845
01:15:24,273 --> 01:15:25,932
Drzwi...
-Drzwi były zamknięte.
846
01:15:26,057 --> 01:15:27,354
Jeśli tego nie zrobiła,
kto to zrobił
847
01:15:27,479 --> 01:15:28,393
On wie, co robi.
848
01:15:28,518 --> 01:15:30,768
Nie bądź sokiem!
849
01:15:30,916 --> 01:15:33,783
Kim jesteś
zrobię to ?!
850
01:15:33,908 --> 01:15:35,418
Zostaw to mnie.
851
01:15:35,543 --> 01:15:38,042
Nie przejmuj się ...
Duży gość!
852
01:15:38,689 --> 01:15:40,939
Poradzimy sobie z tym.
853
01:15:43,229 --> 01:15:45,895
Zabierzemy go na przejażdżkę buggy!
854
01:16:01,146 --> 01:16:03,288
Prowadzę ten program.
855
01:16:03,413 --> 01:16:05,663
A ja jeżdżę tym buggy!
856
01:16:17,881 --> 01:16:18,930
Cześć, Nan ...
857
01:16:19,055 --> 01:16:23,971
Posłuchaj ... spotkaj się ze mną przed twoim domem
za 5 minut. Czy ty
858
01:16:24,159 --> 01:16:26,256
Nie ... Nie mogę teraz wyjaśnić.
859
01:16:26,381 --> 01:16:28,631
Nie ... wszystko w porządku.
860
01:16:32,104 --> 01:16:33,720
Jak na razie dobrze...
861
01:16:33,845 --> 01:16:35,787
Ale bądź pewien
przechodzicie przez to.
862
01:16:35,912 --> 01:16:37,886
Powiedziałem, że tak, prawda?
863
01:16:38,011 --> 01:16:40,056
I nie próbuj ciągnąć
jakieś szybkie!
864
01:16:40,181 --> 01:16:41,614
Lub zapłacimy podwójnie!
865
01:16:41,739 --> 01:16:43,989
Masz mnie?
866
01:16:44,520 --> 01:16:47,603
Nie próbowałbyś mnie przestraszyć,
czy mógłbyś, proszę pana?
867
01:16:47,728 --> 01:16:49,037
Poczekaj minutę...
868
01:16:49,162 --> 01:16:51,028
Nie spiesz się, szefie.
869
01:16:51,153 --> 01:16:53,403
Idziemy twoją drogą ...
870
01:17:01,592 --> 01:17:04,713
Myśli, że może go odłożyć.
Pozwolimy obojgu to mieć!
871
01:17:04,838 --> 01:17:07,088
Pasuje mi!
872
01:17:26,171 --> 01:17:28,421
Dziecko?
-Tak ... no dalej!
873
01:17:30,498 --> 01:17:34,582
O co chodzi?
-Nic nic. Wchodzić!
874
01:17:36,042 --> 01:17:40,708
Po co? Gdzie idziemy?
-Wsiadaj ... jest w porządku.
875
01:18:03,695 --> 01:18:05,037
O co chodzi, Aggie?
876
01:18:05,162 --> 01:18:06,702
Dlaczego jesteś taki spocony?
877
01:18:06,827 --> 01:18:09,077
Mnie? Nic mi nie jest.
878
01:18:09,726 --> 01:18:12,692
Myślałem, że powiedziałeś The Big Fella
nie dał ci powietrza?
879
01:18:12,817 --> 01:18:15,067
Pewnie! Słyszałeś mnie.
880
01:18:15,556 --> 01:18:17,067
Więc dokąd jechałeś z TO?
881
01:18:17,192 --> 01:18:21,109
Co to ukrywałeś?
z tyłu kurtyny?
882
01:19:23,314 --> 01:19:24,572
Hej ... co próbujesz zrobić?
883
01:19:24,697 --> 01:19:29,197
Nie widzisz tego pociągu?
-Zwolnij! Oszalałeś?
884
01:19:54,457 --> 01:19:55,443
Zatrzymać!
885
01:19:55,568 --> 01:19:57,740
Zatrzymać się!
886
01:19:57,865 --> 01:20:00,115
Zwolnij!
887
01:20:07,533 --> 01:20:08,908
Hej, jaki jest pomysł ?!
888
01:20:09,033 --> 01:20:11,145
Hej, oszalałeś?
Zwolnij!
889
01:20:11,270 --> 01:20:13,854
Włącz hamulce, albo ja ...
890
01:20:20,431 --> 01:20:23,599
Dlaczego nie pójdziesz dalej?
i strzelać?
891
01:20:23,904 --> 01:20:25,538
Przy tej prędkości?
Nie bądź głupcem!
892
01:20:25,663 --> 01:20:28,497
Nakarm go HER ...
To go zatrzyma!
893
01:20:29,086 --> 01:20:32,836
Włożyłeś w nią ślimaka
a dostaniesz klip.
894
01:20:33,698 --> 01:20:36,280
To pomoże ci podjąć decyzję.
895
01:20:36,551 --> 01:20:38,801
Ukryj je!
896
01:20:39,112 --> 01:20:42,529
Teraz strzelaj,
lub przechyl swój sprzęt za burtę!
897
01:20:56,618 --> 01:20:59,701
Dzięki chłopcy ...
Spływamy tutaj.
898
01:21:10,561 --> 01:21:12,811
To wyjście.
899
01:21:19,137 --> 01:21:21,757
Może powrót do domu
Oczyszczę ci głowy.
900
01:21:21,882 --> 01:21:26,292
I możecie sami wymyślić,
że to Agnes dostała The Big Fella.
901
01:21:26,417 --> 01:21:28,667
A teraz wynoś się!
902
01:21:28,962 --> 01:21:33,462
I możesz pocałować beczkę piwa
do widzenia dla mnie na zawsze.
903
01:21:40,716 --> 01:21:42,966
Hej!
904
01:21:43,884 --> 01:21:46,134
Bez urazy!
905
01:22:22,525 --> 01:22:25,278
Podtytuł: FatPlank dla KG.
64816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.