All language subtitles for Cherry.Tree.2015.BDRip.XviD.AC3-EVO
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,469 --> 00:00:04,469
www.HoundDawgs.org
2
00:00:44,470 --> 00:00:49,391
Pime�ll� keskiajalla
noidat riivasivat Orchardin kaupunkia.
3
00:00:49,475 --> 00:00:55,522
Jos neitsyt kantaisi paholaisen lasta,
noidista tulisi maailman mahtavimpia.
4
00:01:01,945 --> 00:01:05,532
Yhdell� heist� oli suurempia suunnitelmia.
5
00:01:05,615 --> 00:01:11,121
H�n yritti huijata pimeyden herraa, mutta
tuhosi ep�onnistuttuaan koko sisarkunnan.
6
00:01:17,835 --> 00:01:22,256
Nyky��n Orchardin noidat kuuluvat
satuihin ja kummitustarinoihin.
7
00:01:22,340 --> 00:01:27,720
Mutta jotkut uskovat, ett� heid�n sielunsa
asuvat yh� noidutun kirsikkapuun juurissa.
8
00:01:30,139 --> 00:01:33,434
Kuulostaa hyv�lt�.
9
00:01:33,517 --> 00:01:37,646
- Tykk��tk� hockey -valmentajan ty�st�?
- Tykk��n.
10
00:01:37,730 --> 00:01:42,859
Tyt�t pelaavat mielell��n,
ja jos he ovat iloisia, min�kin olen.
11
00:01:42,943 --> 00:01:48,907
S��lin poikia, jotka haluavat seurustella
heid�n kanssaan, mutta he ovat hyvi�.
12
00:01:48,990 --> 00:01:52,994
Pelaaminen on hyv� tapa
p��st� turhautumista.
13
00:01:54,537 --> 00:01:56,372
Jotain sinne p�in.
14
00:02:02,754 --> 00:02:05,923
Anteeksi, mutten voi...
15
00:02:06,007 --> 00:02:10,594
Oli kiva n�hd�, mutta minun pit�� menn�.
16
00:03:33,132 --> 00:03:39,013
Kiell�n hyvyyden ja valon.
Syleilen pimeytt� ja y�t�.
17
00:03:39,096 --> 00:03:43,726
Pimeyden herra antoi t�m�n noidutun puun
ensimm�isille noidille. Sen alla -
18
00:03:43,809 --> 00:03:47,521
t�m� ruumis vuodattaa verens�.
19
00:03:52,984 --> 00:03:56,363
Kurkotamme h�nen valtakuntaansa
t�ll� uhrilla.
20
00:03:56,446 --> 00:04:00,408
Loitsi t�m� hedelm�
ja lainaa meille henkioppaasi.
21
00:04:00,492 --> 00:04:04,496
Ovatkoon ne siteemme manalaan.
22
00:04:07,832 --> 00:04:11,669
Anna meille valtaa.
Ole meille suosiollinen.
23
00:04:14,422 --> 00:04:17,425
Kuolema on kaiken alku.
24
00:04:20,719 --> 00:04:24,014
Kuolema on alku.
25
00:04:56,170 --> 00:04:59,799
Orchardin kaupunki
on saanut nimens� hedelm�tarhoista.
26
00:04:59,882 --> 00:05:05,054
Sen perusti utopistinen kultti,
joka on my�hemmin liitetty noituuteen.
27
00:05:05,137 --> 00:05:07,973
Tunnetuin noita oli Eleanor Young.
28
00:05:08,057 --> 00:05:11,435
H�n sai manalasta noidutun kirsikkapuun.
29
00:05:11,518 --> 00:05:18,191
H�n uhrasi puun juurille ihmisverta
ja sai vastalahjaksi taikavoimia.
30
00:05:18,275 --> 00:05:22,487
H�n k�ytti
puun oksia ja marjoja loitsuihinsa.
31
00:05:22,570 --> 00:05:26,282
Tarinan mukaan
h�net tuomittiin sittemmin noituudesta.
32
00:05:26,366 --> 00:05:31,287
Kun h�net piti polttaa roviolla,
sit� ei saatu syttym��n.
33
00:05:31,371 --> 00:05:34,499
- Lopulta h�net karkotettiin.
- Odota, Brian.
34
00:05:34,582 --> 00:05:37,043
Onko t��ll� jotain tekeill�?
35
00:05:37,126 --> 00:05:39,420
Esitin kysymyksen.
36
00:05:41,297 --> 00:05:45,759
- Voit jatkaa.
- H�n on s�p�, jos unohtaa kampauksen.
37
00:05:45,843 --> 00:05:51,557
Eleanor Youngin tarina el��
kansansaduissa, mutta h�nen el�m�st��n -
38
00:05:51,640 --> 00:05:55,978
ei ole mit��n todisteita.
Kukaan ei ole l�yt�nyt noiduttua puuta.
39
00:05:56,061 --> 00:06:01,525
1500-luvulla monia syytettiin noituudesta
ja pahojen henkien vikittelyst�.
40
00:06:01,608 --> 00:06:06,988
- Tuomioita annettiin ilman todisteita.
- Eik� vikittely viittaa seksiin?
41
00:06:07,072 --> 00:06:09,073
Viittaa.
42
00:06:09,157 --> 00:06:14,162
- Voimmeko keskitty� kansantaruihin?
- Kansanpanoihin...
43
00:06:14,245 --> 00:06:18,416
Faith ja Amy.
J��k�� tunnin j�lkeen juttelemaan.
44
00:06:36,141 --> 00:06:38,852
Riviin, tyt�t.
45
00:06:41,938 --> 00:06:46,985
Olen Sissy Young, uusi valmentajanne.
46
00:06:47,068 --> 00:06:52,907
Valmentaja Huntin menehtyminen oli
varmasti vaikea paikka viime vuonna, -
47
00:06:52,991 --> 00:06:58,496
mutta h�n ei haluaisi
teid�n el�v�n menneess�.
48
00:06:58,579 --> 00:07:03,668
H�n haluaisi, ett� harjoittelette
ahkerasti ja pelaatte parhaanne mukaan.
49
00:07:03,751 --> 00:07:09,215
T�n� vuonna pelaamme voitosta
h�nen kunniakseen.
50
00:07:09,298 --> 00:07:14,553
Seniorien joukkueessa on kaksi paikkaa
perjantain peliin. Aloitetaan.
51
00:07:16,305 --> 00:07:20,559
- Anteeksi.
- Lopettakaa pelleily.
52
00:07:22,853 --> 00:07:26,273
- Mik� nimesi on?
- Faith Maguire.
53
00:07:26,356 --> 00:07:30,860
- Menn��n sitten.
- Ei terveyssidett� sinne panna, Faith!
54
00:07:53,966 --> 00:08:00,055
Kuunnelkaa. Olen p��tt�nyt,
ketk� pelaavat perjantaina.
55
00:08:00,138 --> 00:08:04,267
Caroline St John ja Jennifer Engels.
Te olette kapteeneita.
56
00:08:05,143 --> 00:08:09,189
- 15 -vuotias neitsyt ei p��ssyt.
- Hiljaa, Caroline.
57
00:08:09,272 --> 00:08:12,734
En lopettanut viel�.
Haluan nostaa pelaajien kykyj� esiin.
58
00:08:12,817 --> 00:08:18,364
Siksi Faith Maguire saa ensimm�isen
varapelaajan paikan vaihtopenkilt�.
59
00:08:27,707 --> 00:08:32,795
- Brian on ihastunut sinuun.
- Brian Kellyk�?
60
00:08:32,878 --> 00:08:35,881
- H�n on s�p�.
- Pyyd� sitten h�nt� treffeille.
61
00:08:35,965 --> 00:08:38,092
Niin aioinkin.
62
00:08:38,175 --> 00:08:42,179
- Autatko minua?
- En ole mik��n helvetin mekaanikko.
63
00:08:42,262 --> 00:08:45,891
Tule nyt auttamaan. Nosta tuo yl�s.
64
00:08:47,726 --> 00:08:53,064
Hyv�, Faith.
Vaihtopenkin paras hockey -pelaaja.
65
00:08:54,190 --> 00:08:58,945
- Painukaa helvettiin.
- Onnittelut, ettet p��ssyt joukkueeseen.
66
00:08:59,028 --> 00:09:04,075
- Neitsyit� ja ��li�it� ei hyv�ksyt�.
- Nyt riitt��.
67
00:09:04,158 --> 00:09:08,204
S��st�k�� tuo pelikent�lle.
Ly�k�� k�tt� p��lle.
68
00:09:12,875 --> 00:09:17,546
Teill�h�n alkaa tunti pian,
Jennifer ja Caroline.
69
00:09:17,630 --> 00:09:20,174
Menn��n.
70
00:09:20,257 --> 00:09:24,344
Perjantaina on toinenkin seniorimatsi.
Haluatko pelata?
71
00:09:25,095 --> 00:09:27,431
Mielell�ni.
72
00:09:27,514 --> 00:09:29,474
Menn��n.
73
00:09:52,038 --> 00:09:55,291
- Miss� is� on?
- H�n meni...
74
00:10:14,226 --> 00:10:17,145
Otitko l��kkeesi aamulla?
75
00:10:22,317 --> 00:10:24,277
Otin.
76
00:10:24,360 --> 00:10:26,029
Voin ihan hyvin.
77
00:10:27,989 --> 00:10:31,909
- Tulehan.
- Oven edess� on ruumisauto odottamassa.
78
00:10:31,993 --> 00:10:35,955
Olipa hauskaa.
Eik� sinun pit�isi olla koulussa?
79
00:10:36,038 --> 00:10:41,543
Hyvi� uutisia. P��sin seniorijoukkueeseen.
80
00:10:41,627 --> 00:10:43,962
Loistavaa.
81
00:10:47,257 --> 00:10:51,303
Et polttaisi. Olen huolissani sinusta.
82
00:10:51,386 --> 00:10:55,056
�l� suotta. Mieti ennemmin syntt�reit�si.
83
00:10:55,140 --> 00:10:58,101
Pidet��nk� bileet?
84
00:11:01,521 --> 00:11:03,857
H�n kiusaa minua aina.
85
00:11:21,290 --> 00:11:25,628
- Etsin sinua tunnin j�lkeen.
- Etsitk�?
86
00:11:25,711 --> 00:11:30,507
Mietin, haluaisitko l�hte�
pizzalle tai leffaan.
87
00:11:30,591 --> 00:11:34,303
Amy ei varmaan pit�isi siit�.
88
00:11:34,386 --> 00:11:38,140
Mit� sitten? Ei h�n ole tytt�yst�v�ni.
89
00:11:38,223 --> 00:11:42,686
H�n on minun yst�v�ni ja tykk�� sinusta.
90
00:11:43,770 --> 00:11:46,064
Valitan.
91
00:11:46,147 --> 00:11:50,568
Tuo on is�ni. Asun tuossa.
92
00:11:50,652 --> 00:11:55,573
- Olen imarreltu.
- Seison t�ss�, jos muutat mielesi.
93
00:11:58,784 --> 00:12:02,371
Voitko hyvin? Kuuletko minua?
94
00:12:08,627 --> 00:12:11,630
- Kiitos, Brian.
- Ei kest�.
95
00:12:22,682 --> 00:12:26,895
H�n tarvitsee huolenpitoa l�hip�ivin�.
96
00:12:26,978 --> 00:12:29,439
Tied�n.
97
00:12:32,525 --> 00:12:35,319
Taisin py�rty�.
98
00:12:37,864 --> 00:12:40,741
- Oletko kunnossa?
- Olen.
99
00:12:42,618 --> 00:12:45,871
- Tohtori Slater.
- Faith soitti.
100
00:12:45,955 --> 00:12:49,333
Sinun pit�� lev�t�.
101
00:12:49,416 --> 00:12:52,252
N�hd��n pian.
102
00:13:11,980 --> 00:13:14,983
Faith. Minua kutsutaan.
103
00:13:17,026 --> 00:13:19,195
Minun pit�� menn�.
104
00:14:15,499 --> 00:14:17,000
Pelasta minut!
105
00:15:07,090 --> 00:15:10,468
Muista l��k�rik�ynti.
Kai sin� menet sinne?
106
00:15:10,552 --> 00:15:13,013
- Tietysti.
- Hyv�.
107
00:15:13,096 --> 00:15:18,142
- Toivota onnea peliin.
- Onnea matkaan. �l� katkaise koipea.
108
00:15:27,193 --> 00:15:33,491
Leukemiahoito oli riski, joka kannatti.
109
00:15:33,574 --> 00:15:37,536
Punaisten ja valkoisten verisolujen
tasapaino palasi ennalleen.
110
00:15:37,620 --> 00:15:40,581
Nyt tilanne on muuttunut.
111
00:15:40,664 --> 00:15:42,916
Otan osaa.
112
00:15:46,253 --> 00:15:48,338
Paljonko minulla on j�ljell�?
113
00:15:48,422 --> 00:15:52,050
Kolmisen kuukautta. Ehk� v�hemm�n.
114
00:15:56,221 --> 00:15:58,765
Annan sinulle l�hetteen terapiaan.
115
00:16:42,140 --> 00:16:44,434
Onnea matkaan, Faith!
116
00:16:44,517 --> 00:16:47,437
Jennifer ja Faith, tulkaa t�nne.
117
00:16:51,691 --> 00:16:54,485
Pelaatte t�n��n yhdess�.
118
00:16:54,568 --> 00:16:56,946
Aloitetaan.
119
00:17:36,567 --> 00:17:40,738
Mit� sin� t��ll� teet, is�?
120
00:17:40,821 --> 00:17:45,326
Halusin n�hd� sinun pelaavan.
Voin ottaa lomaa, koska olen pomo.
121
00:17:45,409 --> 00:17:48,787
- Mit� l��k�ri sanoi?
- Sit� samaa.
122
00:17:51,248 --> 00:17:54,292
Puhutaan pelin j�lkeen. Kaikki on hyvin.
123
00:17:54,376 --> 00:17:57,462
- Ala tulla, Faith.
- Est�t pelin jatkumisen.
124
00:17:57,546 --> 00:18:00,465
Puhutaan pelin j�lkeen.
125
00:18:15,438 --> 00:18:17,982
- Tuomari, yrit� edes!
- Faith!
126
00:18:36,416 --> 00:18:38,919
Mit� helvetti� sin� teet?
127
00:19:20,417 --> 00:19:24,087
Min� t�ss�, Claire. Onko kaikki hyvin?
128
00:19:24,170 --> 00:19:28,425
Olen matkalla.
Teen yhden jutun Faithin kanssa.
129
00:19:28,508 --> 00:19:30,802
N�hd��n pian.
130
00:19:35,348 --> 00:19:37,141
Anteeksi.
131
00:19:40,645 --> 00:19:42,938
Mit� h�n sanoi?
132
00:19:51,030 --> 00:19:53,866
P��semme yli t�st�.
133
00:20:19,307 --> 00:20:21,767
Valmentaja.
134
00:20:21,851 --> 00:20:25,479
- Onko kaikki hyvin?
- Kyse on -
135
00:20:25,563 --> 00:20:28,732
is�st�ni.
136
00:20:28,816 --> 00:20:32,611
Luulin, ett� h�n voi paremmin.
137
00:20:32,695 --> 00:20:36,365
Haluan n�ytt�� jotain.
138
00:20:36,949 --> 00:20:39,326
Siit� voi olla apua.
139
00:20:40,160 --> 00:20:42,454
Tule.
140
00:20:53,840 --> 00:20:59,512
- Ei hassumpi talo.
- Se on kulkenut suvussa kauan.
141
00:21:15,277 --> 00:21:17,613
T�nne p�in.
142
00:21:25,662 --> 00:21:30,458
�itini t�ti. Olimme todella l�heisi�.
143
00:21:41,135 --> 00:21:44,597
- Uskotko taikuuteen?
- En tied�.
144
00:21:44,680 --> 00:21:47,224
Outo kysymys.
145
00:21:48,434 --> 00:21:50,728
El�mme oudossa maailmassa.
146
00:21:51,854 --> 00:21:57,151
Se ei aina ole kovin hyv�ntahtoinen,
mutta kaunis se on.
147
00:21:59,778 --> 00:22:04,574
- Ajatella, ett� talon alla on kaikki t�m�.
- Arvasin, ett� pid�t t�st�.
148
00:22:04,658 --> 00:22:10,038
- En pid�. Mik� t�m� paikka on?
- Vapaakaupunki kaltaisilleni.
149
00:22:11,248 --> 00:22:16,211
Sen syd�mess� on kammio,
jossa voimme harjoittaa taitojamme.
150
00:22:16,294 --> 00:22:21,341
Taivaasta tai helvetist�
ei tule ulos mit��n ilman lupaamme.
151
00:22:21,424 --> 00:22:25,928
Paikka on lahja manalan herralta.
152
00:22:26,012 --> 00:22:32,727
T��ll� me palvelemme h�nt�
ja ylist�mme h�nen valtakuntaansa.
153
00:22:32,810 --> 00:22:38,107
Vastalahjaksi saamme pimeyden voimia.
154
00:22:38,190 --> 00:22:44,196
H�n vaatii kuitenkin vankkumatonta
omistautumista. Jos siihen ei pysty, -
155
00:22:44,279 --> 00:22:48,450
saa tuta h�nen karmean raivonsa.
156
00:22:48,533 --> 00:22:51,203
Olemme melkein perill�.
157
00:23:16,143 --> 00:23:20,731
Luonnossa on n�kym�tt�mi� voimia.
158
00:23:20,814 --> 00:23:23,859
Jotkut kutsuvat niit� taikuudeksi.
159
00:23:29,406 --> 00:23:32,784
Se on pyh�� ja oikeudenmukaista.
160
00:23:43,211 --> 00:23:45,421
N�m� ovat luonnon henkioppaita.
161
00:23:45,505 --> 00:23:51,969
Niiden mukana p��semme toiseen maailmaan
ja voimme k�ytt�� sen voimia.
162
00:24:03,272 --> 00:24:05,441
Katso.
163
00:24:26,377 --> 00:24:30,923
Ymm�rr�tk�? Kuolema on kaiken alku.
164
00:26:01,594 --> 00:26:03,804
Voitko parantaa h�net?
165
00:26:03,888 --> 00:26:07,099
Siksi n�ytin sinulle t�m�n.
166
00:26:07,182 --> 00:26:11,603
- Pystytk� siihen?
- Halu on taikavoimien perusta.
167
00:26:12,271 --> 00:26:17,567
- Miten kovasti haluat parantaa is�si?
- Minulla ei ole ket��n muuta.
168
00:26:19,277 --> 00:26:22,072
Voitko auttaa minua?
169
00:26:22,155 --> 00:26:24,282
En tee sit� ilmaiseksi.
170
00:26:25,909 --> 00:26:29,788
Haluan, ett� synnyt�t minulle lapsen.
171
00:26:34,751 --> 00:26:37,086
Olen vasta 15...
172
00:26:38,713 --> 00:26:41,007
Mieti asiaa.
173
00:28:05,588 --> 00:28:10,384
- Mit� jos saan lapsen?
- Parannan is�si.
174
00:28:10,468 --> 00:28:14,138
Ent� mit� lapselle tapahtuu?
175
00:28:14,221 --> 00:28:17,933
Min� saan h�net.
176
00:28:18,016 --> 00:28:22,896
- Parantuuko is�?
- Kaikki on yhteydess� toisiinsa.
177
00:28:22,980 --> 00:28:26,775
Kaikki t�ytyy hyvitt��,
ja kaikesta t�ytyy maksaa.
178
00:28:26,858 --> 00:28:31,404
Kun antaa, saa.
179
00:28:31,488 --> 00:28:35,867
Is�si tekee kuolemaa. Jos haluamme
muuttaa luonnon kiertokulkua, -
180
00:28:35,950 --> 00:28:38,995
sit� t�ytyy kunnioittaa.
181
00:28:40,121 --> 00:28:42,665
Valinta on sinun.
182
00:28:43,791 --> 00:28:46,252
Ei minulla ole vaihtoehtoja.
183
00:28:54,093 --> 00:28:57,054
En ole koskaan tehnyt sit�.
184
00:28:59,431 --> 00:29:02,809
Kenen kanssa teen sen?
185
00:29:02,893 --> 00:29:06,938
�l�h�n nyt. Poikia on joka puolella.
186
00:29:07,022 --> 00:29:09,441
Olet nuori ja kaunis.
187
00:29:11,359 --> 00:29:13,778
Miten vaikeaa se voi olla?
188
00:29:16,114 --> 00:29:18,408
T�yt�t pian vuosia.
189
00:29:19,951 --> 00:29:22,287
Oikea ajankohta on silloin.
190
00:29:36,509 --> 00:29:40,179
- Hyv�� syntym�p�iv��!
- Kiitos.
191
00:29:40,262 --> 00:29:43,390
- Onneksi olkoon.
- Kiitos.
192
00:29:43,474 --> 00:29:46,310
- Mit� kuuluu, Jeremy?
- Hyv��.
193
00:29:46,393 --> 00:29:48,478
N�hd��n sis�ll�.
194
00:29:53,316 --> 00:29:57,195
- Hei, muru. Onnea syntym�p�iv�n�.
- Kiitos.
195
00:29:57,278 --> 00:30:01,074
- Samppanjaa?
- Sisilialaista limua. Hyv� yritys.
196
00:30:08,831 --> 00:30:14,128
Jennifer sanoi, ett� t�yt�t vuosia.
Halusin antaa sinulle t�m�n.
197
00:30:14,211 --> 00:30:18,716
- Kiitos.
- S��st� se my�hemm�ksi.
198
00:30:24,596 --> 00:30:28,892
- Olen muuten Sissy.
- Sean. Hauska tavata.
199
00:30:28,976 --> 00:30:30,769
Maailma on pieni.
200
00:30:30,852 --> 00:30:33,021
T�m� on Jeremy.
201
00:30:33,105 --> 00:30:35,440
Anteeksi.
202
00:30:35,524 --> 00:30:37,943
Onko teill� kivaa?
203
00:30:38,026 --> 00:30:41,529
Olet aivan surkea valehtelija.
204
00:30:41,613 --> 00:30:45,158
- N�m� eiv�t ole oikeat bileesi.
- Eiv�tk�?
205
00:30:45,241 --> 00:30:48,661
Amy j�rjest�� ne sinulle. Ja Brian.
206
00:30:48,745 --> 00:30:53,666
Menk�� pit�m��n hauskaa.
N�hd��n my�hemmin.
207
00:30:53,749 --> 00:30:55,751
P�rj�ilk��.
208
00:30:58,379 --> 00:31:00,631
Nen�k�st�.
209
00:31:08,847 --> 00:31:11,099
Mihin menemme?
210
00:31:11,183 --> 00:31:13,727
Katso, mihin astut.
211
00:31:13,810 --> 00:31:16,021
Olemme pian perill�.
212
00:31:17,272 --> 00:31:19,274
Oletko valmis?
213
00:31:21,735 --> 00:31:24,612
Hyv�� syntym�p�iv��!
214
00:31:32,245 --> 00:31:34,580
Matala majani.
215
00:32:20,666 --> 00:32:23,669
- Onko kaikki hyvin?
- On.
216
00:32:26,171 --> 00:32:29,341
Onpa kaunis ilta.
217
00:32:29,425 --> 00:32:33,720
Anteeksi. Olen aivan liian hyv�
pilaamaan herk�t hetket.
218
00:32:33,804 --> 00:32:39,267
Ellet halua, ett� jatkan puhumista.
Sanottavaa ainakin riitt��.
219
00:32:39,351 --> 00:32:43,438
Jos siis haluat. Ehk�. Ehk� et.
220
00:32:59,954 --> 00:33:01,789
Onko kivaa?
221
00:33:04,458 --> 00:33:06,627
Horo.
222
00:33:12,966 --> 00:33:16,261
- Anteeksi, min�...
- Ei haittaa.
223
00:33:19,014 --> 00:33:22,100
- Saatatko minut kotiin?
- Totta kai.
224
00:36:18,103 --> 00:36:21,731
- Faith?
- Saakeli, rouva Fincher.
225
00:36:21,814 --> 00:36:24,025
Sissy on t��ll�.
226
00:37:02,854 --> 00:37:06,149
Kiell�n hyvyyden.
227
00:37:06,232 --> 00:37:09,152
Kiell�n valon.
228
00:37:09,235 --> 00:37:12,863
Syleilen pimeytt� ja y�t�.
229
00:37:13,990 --> 00:37:18,494
Tule luoksemme
ja ota velje�mme k�dest�.
230
00:37:20,162 --> 00:37:24,500
T�n��n h�n kaatuu,
mutta huomenna h�n nousee taas.
231
00:38:40,322 --> 00:38:44,159
Kiell�n hyvyyden ja valon.
232
00:38:44,243 --> 00:38:47,288
Syleilen pimeytt� ja y�t�.
233
00:40:34,766 --> 00:40:39,854
- Kauhea kasa ruokaa.
- V�h�n krapula eilisen j�ljilt�.
234
00:40:41,522 --> 00:40:46,694
- Onneksi minulla on n�lk�. Oliko kivaa?
- Tosi kivaa.
235
00:41:53,341 --> 00:41:56,010
- Voitko huonosti?
- Voin.
236
00:41:56,803 --> 00:41:58,763
Hyv�.
237
00:41:58,846 --> 00:42:02,975
Tee pissatesti ja kerro tulos.
238
00:42:18,449 --> 00:42:22,870
- Mit� sin� teet?
- Vaihdan lamppua. Mit� luulisit?
239
00:42:37,467 --> 00:42:40,762
Tekin olette siis mukana?
240
00:42:40,845 --> 00:42:44,140
- V�h�nk� sairasta.
- Jos sanot niin.
241
00:42:44,223 --> 00:42:50,813
- Antakaa t�m� h�nelle. Olen raskaana.
- Ole iloinen, ett� is�si on terve.
242
00:42:53,649 --> 00:42:59,863
- Miten aloin heti odottaa?
- Se ei varmaan ole kivaa.
243
00:43:05,160 --> 00:43:07,704
Minulla on asiaa.
244
00:43:12,501 --> 00:43:15,337
Amy, ole kiltti. Min� pyyd�n.
245
00:43:15,420 --> 00:43:18,339
Oletan, ett� etsit Briania.
246
00:43:18,423 --> 00:43:22,260
En ole n�hnyt h�nt�,
joten voit painua helvettiin.
247
00:43:28,891 --> 00:43:33,562
Claire, mik� nyt? Mit� sanoit?
248
00:43:45,741 --> 00:43:49,953
Huijasit minua.
Is� on sairas ja joutui sairaalaan.
249
00:43:50,037 --> 00:43:53,248
- Tule sis��n.
- Olen raskaana!
250
00:43:55,250 --> 00:43:59,838
Lupasin, ett� is�si paranee.
Sinun t�ytyy luottaa minuun.
251
00:44:01,840 --> 00:44:06,678
- Pit�� p��st� vessaan.
- Se menee ohi kuudessa viikossa.
252
00:44:12,141 --> 00:44:17,855
- Sitten en�� seitsem�n kuukautta.
- Vauva syntyy aiemmin.
253
00:44:17,938 --> 00:44:22,651
- Miten se on mahdollista?
- N�et viel�.
254
00:44:22,735 --> 00:44:27,489
- Mit� sanon is�lle?
- Et mit��n. Toistaiseksi.
255
00:44:29,283 --> 00:44:31,910
Ymm�rr�tk�?
256
00:44:31,994 --> 00:44:36,081
Toivon todella, ett� h�n on terve.
257
00:44:46,216 --> 00:44:50,011
- Anteeksi, min�...
- Hetkinen.
258
00:44:54,056 --> 00:44:58,311
Voin hyvin. Minua vain v�h�n py�rrytti.
259
00:44:58,394 --> 00:45:01,147
He ottivat verikokeita.
260
00:45:05,317 --> 00:45:07,403
Menn��n.
261
00:45:53,614 --> 00:45:57,034
- Onko kaikki hyvin?
- Kuuntele, Faith.
262
00:45:57,117 --> 00:46:03,164
Mielisairaalasta on karannut joku sekop��,
joka ajelee vanhalla punaisella autolla.
263
00:46:06,710 --> 00:46:08,753
Senkin mulkku!
264
00:46:13,216 --> 00:46:15,968
Minulla on uutisia.
265
00:46:17,804 --> 00:46:20,473
Sairaalasta soitettiin juuri.
266
00:46:20,556 --> 00:46:24,143
Viimeisen verikokeen mukaan leukemiasta
ei ole j�lke�k��n.
267
00:46:24,226 --> 00:46:26,896
Se on remissiossa.
268
00:46:37,030 --> 00:46:41,451
Mit� vittua, Brian?
Miksen ole kuullut sinusta?
269
00:46:43,411 --> 00:46:47,707
- Oli kiva kuulla is�st�si.
- Juttu on uskomaton.
270
00:46:47,791 --> 00:46:51,002
- Sy�tk� kanssamme?
- Minulle ei lepoa sallita.
271
00:46:55,923 --> 00:46:59,177
Katso, kehen t�rm�sin, Faith.
272
00:47:00,636 --> 00:47:03,597
Haluan kohottaa maljan.
273
00:47:04,390 --> 00:47:08,644
El�m�lle,
joka ei koskaan lakkaa yll�tt�m�st�.
274
00:48:40,566 --> 00:48:43,735
- Olen pahoillani.
- Istu alas.
275
00:48:48,698 --> 00:48:55,455
En tied�, mit� sanoisin.
Olen voinut viime aikoina tosi hyvin.
276
00:48:55,538 --> 00:48:58,082
Olen raskaana.
277
00:48:59,542 --> 00:49:01,377
Olihan tuo vitsi?
278
00:49:07,216 --> 00:49:10,553
- Mit� tapahtui?
- Mit��n sanottavaa ei ole.
279
00:49:10,636 --> 00:49:15,766
- Halusin vain kertoa.
- Olet 16 -vuotias.
280
00:49:15,850 --> 00:49:19,937
- Kuka se poika on? Aiotko kertoa h�nelle?
- En.
281
00:49:20,020 --> 00:49:24,775
Toivun vakavasta sairaudesta.
Mit� jos sairastun uudestaan ja kuolen?
282
00:49:24,858 --> 00:49:28,528
Niin ei tapahdu. Olen siit� varma.
283
00:49:32,157 --> 00:49:34,826
Minun t�ytyy sulatella t�t�.
284
00:49:59,808 --> 00:50:01,935
Et olisi saanut kertoa.
285
00:50:02,978 --> 00:50:05,898
Et olisi saanut naida h�nt�.
286
00:50:07,608 --> 00:50:11,611
Sean on todella hieno mies.
287
00:50:13,530 --> 00:50:17,492
Olisi s��li, jos h�n sairastuisi taas.
288
00:50:18,618 --> 00:50:22,413
Mit� lapselle sitten tapahtuisi?
289
00:50:22,497 --> 00:50:25,792
- Teen kuten haluan.
- Hyv� on.
290
00:50:25,875 --> 00:50:27,835
Katsohan t�t�.
291
00:50:32,924 --> 00:50:34,717
Siin� on Brian.
292
00:50:36,552 --> 00:50:38,971
Teitk� sin� tuon?
293
00:50:39,054 --> 00:50:43,058
H�net riivattiin, kun olitte yhdess�.
294
00:50:43,142 --> 00:50:46,019
Kokemus on varsin musertava.
295
00:50:46,103 --> 00:50:50,607
H�n kuoli, jotta Sean voisi el��.
Niin se menee.
296
00:50:50,691 --> 00:50:54,111
- Sanoit, ett� jos saan lapsen...
- Niin sanoin.
297
00:50:54,194 --> 00:50:59,491
Muista silti ennen kuin hermostuit,
ett� juuri t�t� sin� halusit.
298
00:50:59,574 --> 00:51:03,036
Pysyttelemme vastedes suunnitelmassa.
299
00:51:11,377 --> 00:51:15,840
- Faith. Onko kaikki hyvin?
- Ei oikeastaan.
300
00:51:15,923 --> 00:51:17,758
Voinko auttaa?
301
00:51:19,427 --> 00:51:23,389
Tulisitko illalla k�ym��n?
Kaipaan juttuseuraa.
302
00:51:23,472 --> 00:51:25,432
Hyv�. Kiitos.
303
00:51:32,314 --> 00:51:37,402
H�n palaa pian.
H�n on yleens� vapaap�ivin� kotona.
304
00:51:37,486 --> 00:51:39,654
Haluatko teet�?
305
00:51:42,866 --> 00:51:44,617
Kiitos, ett� tulit.
306
00:51:45,827 --> 00:51:51,457
Voitko hoitaa ravintolaa,
jos l�hdemme is�n kanssa hetkeksi pois?
307
00:51:51,541 --> 00:51:54,836
Tied�t varmaan, ett� min�...
308
00:51:54,919 --> 00:51:59,382
Asia ei kuulu minulle.
H�n on synnytysl��k�ri.
309
00:52:00,883 --> 00:52:03,427
Kiitos.
310
00:52:08,891 --> 00:52:10,642
Onko t��ll� joku?
311
00:52:46,677 --> 00:52:51,181
- On aika l�hte�.
- En l�hde mihink��n, kiitos.
312
00:52:52,057 --> 00:52:57,396
Yrit�tk� uhkailla h�nt�?
Sinulla ei ole oikeutta olla t��ll�.
313
00:52:57,479 --> 00:53:01,483
Harmi, ett� satuit paikalle, Claire.
314
00:53:01,566 --> 00:53:04,110
Olen todella pahoillani siit�.
315
00:53:27,466 --> 00:53:31,136
Raskautesi on puoliv�liss�.
316
00:53:33,680 --> 00:53:36,058
Sinun t�ytyy lev�t�.
317
00:54:42,205 --> 00:54:45,416
Is�. Her��.
318
00:54:47,626 --> 00:54:50,754
Is� kiltti. Her��.
319
00:54:51,672 --> 00:54:54,800
Minun t�ytyy hakea apua.
320
00:54:56,135 --> 00:54:58,762
Lupaan palata hakemaan sinua.
321
00:56:36,064 --> 00:56:39,109
Kaikki on valmiina.
322
00:56:42,362 --> 00:56:47,825
K�y katsomassa, ett� kaikki on kunnossa.
Tule sitten t�nne.
323
00:56:47,909 --> 00:56:53,539
Kuuden viikon, kuuden p�iv�n ja
kuuden tunnin kohdalla on oltava valmiina.
324
00:56:53,622 --> 00:56:58,085
Ajankohta on l�hell�, ja h�n her�� pian.
325
00:57:42,002 --> 00:57:46,465
- Opettaja Fincher. Voinko menn� vessaan?
- Kaksi minuuttia.
326
00:57:54,181 --> 00:57:58,393
Miss� olet ollut kolme viikkoa?
Ja miten voit olla raskaana?
327
00:57:58,476 --> 00:58:01,521
- Kolme viikkoako?
- Miten voit olla raskaana?
328
00:58:01,604 --> 00:58:03,690
Ja miss� Brian on?
329
00:58:03,773 --> 00:58:07,318
- Amy, olen pulassa.
- �l� muuta sano.
330
00:58:07,860 --> 00:58:09,862
Ole kiltti.
331
00:58:12,115 --> 00:58:14,116
Olet yst�v�ni, Faith.
332
00:58:26,378 --> 00:58:28,088
Ota t�m�.
333
00:58:28,172 --> 00:58:32,384
- Mist� tiesit, ett� olen j�lki -istunnossa?
- Villi arvaus.
334
00:58:33,468 --> 00:58:35,554
Voi paska.
335
00:58:40,517 --> 00:58:42,686
Aja, Amy!
336
00:58:42,769 --> 00:58:45,772
- Faith, tule pois.
- �l� koske minuun.
337
00:58:53,613 --> 00:58:55,573
Aja!
338
00:59:09,003 --> 00:59:11,004
Voi paska, Amy.
339
00:59:37,864 --> 00:59:40,032
Vauva syntyy.
340
00:59:41,075 --> 00:59:43,285
Sinun t�ytyy pys�hty�.
341
01:00:11,187 --> 01:00:13,398
Mene pitk�ksesi.
342
01:00:20,613 --> 01:00:23,407
Hae minulle vett�.
343
01:00:29,371 --> 01:00:31,582
Auta minut yl�s.
344
01:00:36,003 --> 01:00:38,213
Nojaa minuun.
345
01:00:43,927 --> 01:00:48,098
Minun on pakko ponnistaa.
Riisu minulta housut.
346
01:00:55,480 --> 01:00:57,732
Olen t�ss�, Faith.
347
01:01:37,562 --> 01:01:41,524
Herranen aika. Ponnista vain.
348
01:01:42,191 --> 01:01:45,111
Anna menn�. Ponnista!
349
01:02:19,644 --> 01:02:25,316
Minun pit�� k�yd� hakemassa tarvikkeita
sinulle. P�rj��tk� sen aikaa?
350
01:02:30,863 --> 01:02:33,157
Kiitos.
351
01:02:34,074 --> 01:02:36,619
Ei kest�.
352
01:02:37,202 --> 01:02:39,830
Palaan pian.
353
01:04:48,412 --> 01:04:52,499
Meill� oli sopimus.
354
01:04:52,582 --> 01:04:56,586
Paransin is�si,
ja sinun piti antaa lapsi minulle.
355
01:04:59,881 --> 01:05:04,052
Muuten tapan is�si lopullisesti.
356
01:05:04,969 --> 01:05:06,930
Saat itse p��tt��.
357
01:05:07,013 --> 01:05:09,182
Lopeta.
358
01:05:13,102 --> 01:05:15,479
Hyv� tytt�.
359
01:05:29,952 --> 01:05:33,497
Is�, oletko kunnossa?
Onko sinua satutettu?
360
01:05:33,580 --> 01:05:36,041
Kaikki j�rjestyy kyll�.
361
01:05:36,124 --> 01:05:38,543
T�ss� on tulevaisuutemme.
362
01:05:39,795 --> 01:05:44,466
- Avaimemme pimeyden voimiin.
- P��st� irti!
363
01:05:44,549 --> 01:05:50,179
H�nen verens� vapauttaa meid�t
ja antaa meille manalan voimat.
364
01:05:51,097 --> 01:05:53,349
Hetki koittaa pian.
365
01:05:53,433 --> 01:05:55,226
Is�, oletko kunnossa?
366
01:05:55,309 --> 01:05:58,396
On viimeisen uhrauksen aika.
367
01:07:32,903 --> 01:07:35,489
H�n huijasi meit�.
368
01:07:36,448 --> 01:07:38,784
H�n huijasi meit� molempia.
369
01:07:44,372 --> 01:07:47,292
Nyt h�n aikoo tappaa lapsen.
370
01:07:50,378 --> 01:07:53,047
�l� anna h�nen tehd� sit�.
371
01:07:57,093 --> 01:08:01,222
P��sen t�h�n maailmaan mutten kammioon.
372
01:08:01,305 --> 01:08:03,558
Sin� voit pelastaa h�net.
373
01:08:07,269 --> 01:08:10,022
Sinun t�ytyy pelastaa h�net.
374
01:09:43,570 --> 01:09:46,615
Veljet ja siskot.
375
01:09:46,698 --> 01:09:50,827
T�n� iltana p��semme matkamme p��h�n.
376
01:09:50,911 --> 01:09:54,915
Kun palasin keskuuteenne,
te ojensitte k�tenne manalaan -
377
01:09:54,998 --> 01:09:59,002
ja saitte sielt� voimaa sek� henkioppaita.
378
01:09:59,085 --> 01:10:03,590
Ne ovat palvelleet meit�,
ja me palvelemme niiden herraa.
379
01:10:10,304 --> 01:10:16,644
Kiell�n hyvyyden ja valon.
Syleilen pimeytt� ja y�t�.
380
01:10:16,727 --> 01:10:22,066
T�m� ruumis vuodattaa verens�
ja vapauttaa meid�t siit�, mit� olemme.
381
01:10:22,149 --> 01:10:24,693
Emme ole en�� heikkoja kuolevaisia.
382
01:10:24,777 --> 01:10:28,238
Vaellamme y�ss� vahvoina ja ylpein�.
383
01:10:29,323 --> 01:10:32,284
Kuolema on kaiken alku.
384
01:10:53,471 --> 01:10:59,143
Syleilen pimeytt� ja y�t�.
Kiell�n hyvyyden ja valon.
385
01:11:24,250 --> 01:11:27,795
Sin� ja lapsesi vuodatatte verenne!
386
01:11:33,092 --> 01:11:35,469
Perkeleen �mm�!
387
01:11:46,855 --> 01:11:50,025
Annoimme h�nelle lapsen.
388
01:11:50,108 --> 01:11:54,488
Nyt myyn itseni.
389
01:11:55,280 --> 01:11:59,784
Juon h�nen lapsensa verta ja muutun.
390
01:12:02,537 --> 01:12:06,166
Minusta tulee manalan kuningatar!
391
01:12:07,250 --> 01:12:11,879
Seuratkaa minua.
Antakaa ruumiidenne m�d�nty� ja kuolla.
392
01:12:11,963 --> 01:12:18,052
Aamun ensis�teiden my�t�
me muutumme lopullisesti.
393
01:12:20,429 --> 01:12:26,268
Kiell�n hyvyyden ja valon.
Syleilen pimeytt� ja y�t�.
394
01:12:42,242 --> 01:12:47,414
T�m� ruumis vuodattaa verens�
ja vapauttaa meid�t siit�, mit� olemme.
395
01:12:47,497 --> 01:12:50,833
Emme ole en�� heikkoja kuolevaisia.
396
01:12:50,917 --> 01:12:54,837
Vaellamme y�ss� vahvoina ja ylpein�.
397
01:12:54,921 --> 01:12:57,757
- Kuolema...
- On alku.
398
01:13:15,274 --> 01:13:17,651
Kaikelle.
399
01:14:57,163 --> 01:15:00,249
Mikset ole kuollut?
400
01:15:02,460 --> 01:15:04,921
Varastitko omaisuuttani?
401
01:15:05,463 --> 01:15:08,341
Miten saatoit tappaa lapsen?
402
01:15:08,924 --> 01:15:13,053
Lapsen veri on t�ynn� manalan voimia.
403
01:15:13,137 --> 01:15:17,391
Kun aamu koittaa, prosessi on lopussa.
404
01:15:17,474 --> 01:15:21,395
Me uudistumme.
Sitten y� ja p�iv� ovat meid�n.
405
01:15:22,354 --> 01:15:25,774
Meist� tulee maailman mahtavimpia noitia.
406
01:15:25,857 --> 01:15:29,361
Vertaistaan vailla. Kuolemattomia.
407
01:15:30,612 --> 01:15:34,699
Lapsen ruumiin t�ytyy pysy�
kirsikkapuun alla.
408
01:15:36,993 --> 01:15:40,496
Anna se takaisin.
409
01:15:46,085 --> 01:15:48,170
Pys�ytt�k�� h�net!
410
01:16:05,938 --> 01:16:10,567
Sinun t�ytyy palata kammioon.
411
01:16:10,650 --> 01:16:13,111
Voit pelastaa h�net.
412
01:17:11,375 --> 01:17:16,672
Tarvitset kirsikkapuun marjan
lapsen pelastamiseksi.
413
01:17:16,756 --> 01:17:21,468
Sinun t�ytyy palata kammioon
ja kohdata noita.
414
01:17:45,617 --> 01:17:49,203
Tiesin, ett� palaisit.
415
01:17:49,287 --> 01:17:55,584
Et voi l�hte� t��lt�, Sissy.
H�n on ulkona odottamassa.
416
01:17:58,170 --> 01:18:03,801
Tied�n, ett� pelk��t,
mutta teimme t�m�n yhdess�.
417
01:18:05,302 --> 01:18:10,349
Pyysit minua parantamaan is�si,
joten tein sen.
418
01:18:11,725 --> 01:18:17,105
Jos olisit totellut minua,
kaikki olisi mennyt hyvin.
419
01:18:18,273 --> 01:18:21,609
Viel� ei ole liian my�h�ist�.
420
01:18:21,693 --> 01:18:24,237
Puhu h�nelle.
421
01:18:26,781 --> 01:18:29,742
Miksi tekisin sen?
422
01:18:29,826 --> 01:18:33,121
Et voi kuin voittaa.
423
01:18:33,204 --> 01:18:38,376
Minun on my�nnett�v�,
ett� aliarvioin montakin asiaa.
424
01:18:38,459 --> 01:18:43,422
Ihailen sinua todella.
425
01:18:45,382 --> 01:18:50,095
Yhdess� voimme tehd� mit� tahansa.
426
01:18:51,138 --> 01:18:53,932
Saada mit� tahansa.
427
01:18:56,476 --> 01:19:00,647
H�n ottaa takaisin henkioppaiden lahjan.
428
01:19:00,730 --> 01:19:02,565
Voit pys�ytt�� h�net.
429
01:19:02,649 --> 01:19:07,028
Olet vienyt minulta kaiken,
mit� olen koskaan rakastanut.
430
01:19:07,112 --> 01:19:09,864
Aion ottaa sen takaisin.
431
01:19:44,648 --> 01:19:47,400
Toivottavasti viihdyt helvetiss�.
432
01:22:03,823 --> 01:22:07,243
- Menn��n tuonne.
- Siell� kummittelee.
433
01:22:07,326 --> 01:22:12,873
Siksi meid�n pit�� tehd� se.
Tulkaa nyt. T�st� tulee siisti�.
434
01:22:35,937 --> 01:22:37,772
Karkki vai kepponen?
435
01:22:37,856 --> 01:22:41,609
Olettepa te pelottavia.
Haluatteko porkkanoita?
436
01:22:43,027 --> 01:22:47,573
Ettek�? Katson, l�ytyisik� sis�lt� jotain.
437
01:22:48,574 --> 01:22:53,996
- Kukas sin� olet?
- Sally. H�n pelk�� tulla l�hemm�s.
438
01:22:54,080 --> 01:22:58,751
Harmin paikka, Sally. Porkkanat ovat
lopussa, mutta minulla on suklaata.
439
01:23:01,628 --> 01:23:04,047
Olkaapa hyv�t.
440
01:23:04,131 --> 01:23:07,718
Itse tehty� kirsikkasuklaata.
441
01:23:07,801 --> 01:23:12,097
- Oletko sin� noita?
- En.
442
01:23:13,932 --> 01:23:16,601
Mutta poikani on paholainen.
443
01:23:19,000 --> 01:23:24,000
www.HoundDawgs.org
Newest NORDiC RETAiL!
34852