All language subtitles for Cherry.Tree.2015.BDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,469 --> 00:00:04,469 www.HoundDawgs.org 2 00:00:44,470 --> 00:00:49,391 Pime�ll� keskiajalla noidat riivasivat Orchardin kaupunkia. 3 00:00:49,475 --> 00:00:55,522 Jos neitsyt kantaisi paholaisen lasta, noidista tulisi maailman mahtavimpia. 4 00:01:01,945 --> 00:01:05,532 Yhdell� heist� oli suurempia suunnitelmia. 5 00:01:05,615 --> 00:01:11,121 H�n yritti huijata pimeyden herraa, mutta tuhosi ep�onnistuttuaan koko sisarkunnan. 6 00:01:17,835 --> 00:01:22,256 Nyky��n Orchardin noidat kuuluvat satuihin ja kummitustarinoihin. 7 00:01:22,340 --> 00:01:27,720 Mutta jotkut uskovat, ett� heid�n sielunsa asuvat yh� noidutun kirsikkapuun juurissa. 8 00:01:30,139 --> 00:01:33,434 Kuulostaa hyv�lt�. 9 00:01:33,517 --> 00:01:37,646 - Tykk��tk� hockey -valmentajan ty�st�? - Tykk��n. 10 00:01:37,730 --> 00:01:42,859 Tyt�t pelaavat mielell��n, ja jos he ovat iloisia, min�kin olen. 11 00:01:42,943 --> 00:01:48,907 S��lin poikia, jotka haluavat seurustella heid�n kanssaan, mutta he ovat hyvi�. 12 00:01:48,990 --> 00:01:52,994 Pelaaminen on hyv� tapa p��st� turhautumista. 13 00:01:54,537 --> 00:01:56,372 Jotain sinne p�in. 14 00:02:02,754 --> 00:02:05,923 Anteeksi, mutten voi... 15 00:02:06,007 --> 00:02:10,594 Oli kiva n�hd�, mutta minun pit�� menn�. 16 00:03:33,132 --> 00:03:39,013 Kiell�n hyvyyden ja valon. Syleilen pimeytt� ja y�t�. 17 00:03:39,096 --> 00:03:43,726 Pimeyden herra antoi t�m�n noidutun puun ensimm�isille noidille. Sen alla - 18 00:03:43,809 --> 00:03:47,521 t�m� ruumis vuodattaa verens�. 19 00:03:52,984 --> 00:03:56,363 Kurkotamme h�nen valtakuntaansa t�ll� uhrilla. 20 00:03:56,446 --> 00:04:00,408 Loitsi t�m� hedelm� ja lainaa meille henkioppaasi. 21 00:04:00,492 --> 00:04:04,496 Ovatkoon ne siteemme manalaan. 22 00:04:07,832 --> 00:04:11,669 Anna meille valtaa. Ole meille suosiollinen. 23 00:04:14,422 --> 00:04:17,425 Kuolema on kaiken alku. 24 00:04:20,719 --> 00:04:24,014 Kuolema on alku. 25 00:04:56,170 --> 00:04:59,799 Orchardin kaupunki on saanut nimens� hedelm�tarhoista. 26 00:04:59,882 --> 00:05:05,054 Sen perusti utopistinen kultti, joka on my�hemmin liitetty noituuteen. 27 00:05:05,137 --> 00:05:07,973 Tunnetuin noita oli Eleanor Young. 28 00:05:08,057 --> 00:05:11,435 H�n sai manalasta noidutun kirsikkapuun. 29 00:05:11,518 --> 00:05:18,191 H�n uhrasi puun juurille ihmisverta ja sai vastalahjaksi taikavoimia. 30 00:05:18,275 --> 00:05:22,487 H�n k�ytti puun oksia ja marjoja loitsuihinsa. 31 00:05:22,570 --> 00:05:26,282 Tarinan mukaan h�net tuomittiin sittemmin noituudesta. 32 00:05:26,366 --> 00:05:31,287 Kun h�net piti polttaa roviolla, sit� ei saatu syttym��n. 33 00:05:31,371 --> 00:05:34,499 - Lopulta h�net karkotettiin. - Odota, Brian. 34 00:05:34,582 --> 00:05:37,043 Onko t��ll� jotain tekeill�? 35 00:05:37,126 --> 00:05:39,420 Esitin kysymyksen. 36 00:05:41,297 --> 00:05:45,759 - Voit jatkaa. - H�n on s�p�, jos unohtaa kampauksen. 37 00:05:45,843 --> 00:05:51,557 Eleanor Youngin tarina el�� kansansaduissa, mutta h�nen el�m�st��n - 38 00:05:51,640 --> 00:05:55,978 ei ole mit��n todisteita. Kukaan ei ole l�yt�nyt noiduttua puuta. 39 00:05:56,061 --> 00:06:01,525 1500-luvulla monia syytettiin noituudesta ja pahojen henkien vikittelyst�. 40 00:06:01,608 --> 00:06:06,988 - Tuomioita annettiin ilman todisteita. - Eik� vikittely viittaa seksiin? 41 00:06:07,072 --> 00:06:09,073 Viittaa. 42 00:06:09,157 --> 00:06:14,162 - Voimmeko keskitty� kansantaruihin? - Kansanpanoihin... 43 00:06:14,245 --> 00:06:18,416 Faith ja Amy. J��k�� tunnin j�lkeen juttelemaan. 44 00:06:36,141 --> 00:06:38,852 Riviin, tyt�t. 45 00:06:41,938 --> 00:06:46,985 Olen Sissy Young, uusi valmentajanne. 46 00:06:47,068 --> 00:06:52,907 Valmentaja Huntin menehtyminen oli varmasti vaikea paikka viime vuonna, - 47 00:06:52,991 --> 00:06:58,496 mutta h�n ei haluaisi teid�n el�v�n menneess�. 48 00:06:58,579 --> 00:07:03,668 H�n haluaisi, ett� harjoittelette ahkerasti ja pelaatte parhaanne mukaan. 49 00:07:03,751 --> 00:07:09,215 T�n� vuonna pelaamme voitosta h�nen kunniakseen. 50 00:07:09,298 --> 00:07:14,553 Seniorien joukkueessa on kaksi paikkaa perjantain peliin. Aloitetaan. 51 00:07:16,305 --> 00:07:20,559 - Anteeksi. - Lopettakaa pelleily. 52 00:07:22,853 --> 00:07:26,273 - Mik� nimesi on? - Faith Maguire. 53 00:07:26,356 --> 00:07:30,860 - Menn��n sitten. - Ei terveyssidett� sinne panna, Faith! 54 00:07:53,966 --> 00:08:00,055 Kuunnelkaa. Olen p��tt�nyt, ketk� pelaavat perjantaina. 55 00:08:00,138 --> 00:08:04,267 Caroline St John ja Jennifer Engels. Te olette kapteeneita. 56 00:08:05,143 --> 00:08:09,189 - 15 -vuotias neitsyt ei p��ssyt. - Hiljaa, Caroline. 57 00:08:09,272 --> 00:08:12,734 En lopettanut viel�. Haluan nostaa pelaajien kykyj� esiin. 58 00:08:12,817 --> 00:08:18,364 Siksi Faith Maguire saa ensimm�isen varapelaajan paikan vaihtopenkilt�. 59 00:08:27,707 --> 00:08:32,795 - Brian on ihastunut sinuun. - Brian Kellyk�? 60 00:08:32,878 --> 00:08:35,881 - H�n on s�p�. - Pyyd� sitten h�nt� treffeille. 61 00:08:35,965 --> 00:08:38,092 Niin aioinkin. 62 00:08:38,175 --> 00:08:42,179 - Autatko minua? - En ole mik��n helvetin mekaanikko. 63 00:08:42,262 --> 00:08:45,891 Tule nyt auttamaan. Nosta tuo yl�s. 64 00:08:47,726 --> 00:08:53,064 Hyv�, Faith. Vaihtopenkin paras hockey -pelaaja. 65 00:08:54,190 --> 00:08:58,945 - Painukaa helvettiin. - Onnittelut, ettet p��ssyt joukkueeseen. 66 00:08:59,028 --> 00:09:04,075 - Neitsyit� ja ��li�it� ei hyv�ksyt�. - Nyt riitt��. 67 00:09:04,158 --> 00:09:08,204 S��st�k�� tuo pelikent�lle. Ly�k�� k�tt� p��lle. 68 00:09:12,875 --> 00:09:17,546 Teill�h�n alkaa tunti pian, Jennifer ja Caroline. 69 00:09:17,630 --> 00:09:20,174 Menn��n. 70 00:09:20,257 --> 00:09:24,344 Perjantaina on toinenkin seniorimatsi. Haluatko pelata? 71 00:09:25,095 --> 00:09:27,431 Mielell�ni. 72 00:09:27,514 --> 00:09:29,474 Menn��n. 73 00:09:52,038 --> 00:09:55,291 - Miss� is� on? - H�n meni... 74 00:10:14,226 --> 00:10:17,145 Otitko l��kkeesi aamulla? 75 00:10:22,317 --> 00:10:24,277 Otin. 76 00:10:24,360 --> 00:10:26,029 Voin ihan hyvin. 77 00:10:27,989 --> 00:10:31,909 - Tulehan. - Oven edess� on ruumisauto odottamassa. 78 00:10:31,993 --> 00:10:35,955 Olipa hauskaa. Eik� sinun pit�isi olla koulussa? 79 00:10:36,038 --> 00:10:41,543 Hyvi� uutisia. P��sin seniorijoukkueeseen. 80 00:10:41,627 --> 00:10:43,962 Loistavaa. 81 00:10:47,257 --> 00:10:51,303 Et polttaisi. Olen huolissani sinusta. 82 00:10:51,386 --> 00:10:55,056 �l� suotta. Mieti ennemmin syntt�reit�si. 83 00:10:55,140 --> 00:10:58,101 Pidet��nk� bileet? 84 00:11:01,521 --> 00:11:03,857 H�n kiusaa minua aina. 85 00:11:21,290 --> 00:11:25,628 - Etsin sinua tunnin j�lkeen. - Etsitk�? 86 00:11:25,711 --> 00:11:30,507 Mietin, haluaisitko l�hte� pizzalle tai leffaan. 87 00:11:30,591 --> 00:11:34,303 Amy ei varmaan pit�isi siit�. 88 00:11:34,386 --> 00:11:38,140 Mit� sitten? Ei h�n ole tytt�yst�v�ni. 89 00:11:38,223 --> 00:11:42,686 H�n on minun yst�v�ni ja tykk�� sinusta. 90 00:11:43,770 --> 00:11:46,064 Valitan. 91 00:11:46,147 --> 00:11:50,568 Tuo on is�ni. Asun tuossa. 92 00:11:50,652 --> 00:11:55,573 - Olen imarreltu. - Seison t�ss�, jos muutat mielesi. 93 00:11:58,784 --> 00:12:02,371 Voitko hyvin? Kuuletko minua? 94 00:12:08,627 --> 00:12:11,630 - Kiitos, Brian. - Ei kest�. 95 00:12:22,682 --> 00:12:26,895 H�n tarvitsee huolenpitoa l�hip�ivin�. 96 00:12:26,978 --> 00:12:29,439 Tied�n. 97 00:12:32,525 --> 00:12:35,319 Taisin py�rty�. 98 00:12:37,864 --> 00:12:40,741 - Oletko kunnossa? - Olen. 99 00:12:42,618 --> 00:12:45,871 - Tohtori Slater. - Faith soitti. 100 00:12:45,955 --> 00:12:49,333 Sinun pit�� lev�t�. 101 00:12:49,416 --> 00:12:52,252 N�hd��n pian. 102 00:13:11,980 --> 00:13:14,983 Faith. Minua kutsutaan. 103 00:13:17,026 --> 00:13:19,195 Minun pit�� menn�. 104 00:14:15,499 --> 00:14:17,000 Pelasta minut! 105 00:15:07,090 --> 00:15:10,468 Muista l��k�rik�ynti. Kai sin� menet sinne? 106 00:15:10,552 --> 00:15:13,013 - Tietysti. - Hyv�. 107 00:15:13,096 --> 00:15:18,142 - Toivota onnea peliin. - Onnea matkaan. �l� katkaise koipea. 108 00:15:27,193 --> 00:15:33,491 Leukemiahoito oli riski, joka kannatti. 109 00:15:33,574 --> 00:15:37,536 Punaisten ja valkoisten verisolujen tasapaino palasi ennalleen. 110 00:15:37,620 --> 00:15:40,581 Nyt tilanne on muuttunut. 111 00:15:40,664 --> 00:15:42,916 Otan osaa. 112 00:15:46,253 --> 00:15:48,338 Paljonko minulla on j�ljell�? 113 00:15:48,422 --> 00:15:52,050 Kolmisen kuukautta. Ehk� v�hemm�n. 114 00:15:56,221 --> 00:15:58,765 Annan sinulle l�hetteen terapiaan. 115 00:16:42,140 --> 00:16:44,434 Onnea matkaan, Faith! 116 00:16:44,517 --> 00:16:47,437 Jennifer ja Faith, tulkaa t�nne. 117 00:16:51,691 --> 00:16:54,485 Pelaatte t�n��n yhdess�. 118 00:16:54,568 --> 00:16:56,946 Aloitetaan. 119 00:17:36,567 --> 00:17:40,738 Mit� sin� t��ll� teet, is�? 120 00:17:40,821 --> 00:17:45,326 Halusin n�hd� sinun pelaavan. Voin ottaa lomaa, koska olen pomo. 121 00:17:45,409 --> 00:17:48,787 - Mit� l��k�ri sanoi? - Sit� samaa. 122 00:17:51,248 --> 00:17:54,292 Puhutaan pelin j�lkeen. Kaikki on hyvin. 123 00:17:54,376 --> 00:17:57,462 - Ala tulla, Faith. - Est�t pelin jatkumisen. 124 00:17:57,546 --> 00:18:00,465 Puhutaan pelin j�lkeen. 125 00:18:15,438 --> 00:18:17,982 - Tuomari, yrit� edes! - Faith! 126 00:18:36,416 --> 00:18:38,919 Mit� helvetti� sin� teet? 127 00:19:20,417 --> 00:19:24,087 Min� t�ss�, Claire. Onko kaikki hyvin? 128 00:19:24,170 --> 00:19:28,425 Olen matkalla. Teen yhden jutun Faithin kanssa. 129 00:19:28,508 --> 00:19:30,802 N�hd��n pian. 130 00:19:35,348 --> 00:19:37,141 Anteeksi. 131 00:19:40,645 --> 00:19:42,938 Mit� h�n sanoi? 132 00:19:51,030 --> 00:19:53,866 P��semme yli t�st�. 133 00:20:19,307 --> 00:20:21,767 Valmentaja. 134 00:20:21,851 --> 00:20:25,479 - Onko kaikki hyvin? - Kyse on - 135 00:20:25,563 --> 00:20:28,732 is�st�ni. 136 00:20:28,816 --> 00:20:32,611 Luulin, ett� h�n voi paremmin. 137 00:20:32,695 --> 00:20:36,365 Haluan n�ytt�� jotain. 138 00:20:36,949 --> 00:20:39,326 Siit� voi olla apua. 139 00:20:40,160 --> 00:20:42,454 Tule. 140 00:20:53,840 --> 00:20:59,512 - Ei hassumpi talo. - Se on kulkenut suvussa kauan. 141 00:21:15,277 --> 00:21:17,613 T�nne p�in. 142 00:21:25,662 --> 00:21:30,458 �itini t�ti. Olimme todella l�heisi�. 143 00:21:41,135 --> 00:21:44,597 - Uskotko taikuuteen? - En tied�. 144 00:21:44,680 --> 00:21:47,224 Outo kysymys. 145 00:21:48,434 --> 00:21:50,728 El�mme oudossa maailmassa. 146 00:21:51,854 --> 00:21:57,151 Se ei aina ole kovin hyv�ntahtoinen, mutta kaunis se on. 147 00:21:59,778 --> 00:22:04,574 - Ajatella, ett� talon alla on kaikki t�m�. - Arvasin, ett� pid�t t�st�. 148 00:22:04,658 --> 00:22:10,038 - En pid�. Mik� t�m� paikka on? - Vapaakaupunki kaltaisilleni. 149 00:22:11,248 --> 00:22:16,211 Sen syd�mess� on kammio, jossa voimme harjoittaa taitojamme. 150 00:22:16,294 --> 00:22:21,341 Taivaasta tai helvetist� ei tule ulos mit��n ilman lupaamme. 151 00:22:21,424 --> 00:22:25,928 Paikka on lahja manalan herralta. 152 00:22:26,012 --> 00:22:32,727 T��ll� me palvelemme h�nt� ja ylist�mme h�nen valtakuntaansa. 153 00:22:32,810 --> 00:22:38,107 Vastalahjaksi saamme pimeyden voimia. 154 00:22:38,190 --> 00:22:44,196 H�n vaatii kuitenkin vankkumatonta omistautumista. Jos siihen ei pysty, - 155 00:22:44,279 --> 00:22:48,450 saa tuta h�nen karmean raivonsa. 156 00:22:48,533 --> 00:22:51,203 Olemme melkein perill�. 157 00:23:16,143 --> 00:23:20,731 Luonnossa on n�kym�tt�mi� voimia. 158 00:23:20,814 --> 00:23:23,859 Jotkut kutsuvat niit� taikuudeksi. 159 00:23:29,406 --> 00:23:32,784 Se on pyh�� ja oikeudenmukaista. 160 00:23:43,211 --> 00:23:45,421 N�m� ovat luonnon henkioppaita. 161 00:23:45,505 --> 00:23:51,969 Niiden mukana p��semme toiseen maailmaan ja voimme k�ytt�� sen voimia. 162 00:24:03,272 --> 00:24:05,441 Katso. 163 00:24:26,377 --> 00:24:30,923 Ymm�rr�tk�? Kuolema on kaiken alku. 164 00:26:01,594 --> 00:26:03,804 Voitko parantaa h�net? 165 00:26:03,888 --> 00:26:07,099 Siksi n�ytin sinulle t�m�n. 166 00:26:07,182 --> 00:26:11,603 - Pystytk� siihen? - Halu on taikavoimien perusta. 167 00:26:12,271 --> 00:26:17,567 - Miten kovasti haluat parantaa is�si? - Minulla ei ole ket��n muuta. 168 00:26:19,277 --> 00:26:22,072 Voitko auttaa minua? 169 00:26:22,155 --> 00:26:24,282 En tee sit� ilmaiseksi. 170 00:26:25,909 --> 00:26:29,788 Haluan, ett� synnyt�t minulle lapsen. 171 00:26:34,751 --> 00:26:37,086 Olen vasta 15... 172 00:26:38,713 --> 00:26:41,007 Mieti asiaa. 173 00:28:05,588 --> 00:28:10,384 - Mit� jos saan lapsen? - Parannan is�si. 174 00:28:10,468 --> 00:28:14,138 Ent� mit� lapselle tapahtuu? 175 00:28:14,221 --> 00:28:17,933 Min� saan h�net. 176 00:28:18,016 --> 00:28:22,896 - Parantuuko is�? - Kaikki on yhteydess� toisiinsa. 177 00:28:22,980 --> 00:28:26,775 Kaikki t�ytyy hyvitt��, ja kaikesta t�ytyy maksaa. 178 00:28:26,858 --> 00:28:31,404 Kun antaa, saa. 179 00:28:31,488 --> 00:28:35,867 Is�si tekee kuolemaa. Jos haluamme muuttaa luonnon kiertokulkua, - 180 00:28:35,950 --> 00:28:38,995 sit� t�ytyy kunnioittaa. 181 00:28:40,121 --> 00:28:42,665 Valinta on sinun. 182 00:28:43,791 --> 00:28:46,252 Ei minulla ole vaihtoehtoja. 183 00:28:54,093 --> 00:28:57,054 En ole koskaan tehnyt sit�. 184 00:28:59,431 --> 00:29:02,809 Kenen kanssa teen sen? 185 00:29:02,893 --> 00:29:06,938 �l�h�n nyt. Poikia on joka puolella. 186 00:29:07,022 --> 00:29:09,441 Olet nuori ja kaunis. 187 00:29:11,359 --> 00:29:13,778 Miten vaikeaa se voi olla? 188 00:29:16,114 --> 00:29:18,408 T�yt�t pian vuosia. 189 00:29:19,951 --> 00:29:22,287 Oikea ajankohta on silloin. 190 00:29:36,509 --> 00:29:40,179 - Hyv�� syntym�p�iv��! - Kiitos. 191 00:29:40,262 --> 00:29:43,390 - Onneksi olkoon. - Kiitos. 192 00:29:43,474 --> 00:29:46,310 - Mit� kuuluu, Jeremy? - Hyv��. 193 00:29:46,393 --> 00:29:48,478 N�hd��n sis�ll�. 194 00:29:53,316 --> 00:29:57,195 - Hei, muru. Onnea syntym�p�iv�n�. - Kiitos. 195 00:29:57,278 --> 00:30:01,074 - Samppanjaa? - Sisilialaista limua. Hyv� yritys. 196 00:30:08,831 --> 00:30:14,128 Jennifer sanoi, ett� t�yt�t vuosia. Halusin antaa sinulle t�m�n. 197 00:30:14,211 --> 00:30:18,716 - Kiitos. - S��st� se my�hemm�ksi. 198 00:30:24,596 --> 00:30:28,892 - Olen muuten Sissy. - Sean. Hauska tavata. 199 00:30:28,976 --> 00:30:30,769 Maailma on pieni. 200 00:30:30,852 --> 00:30:33,021 T�m� on Jeremy. 201 00:30:33,105 --> 00:30:35,440 Anteeksi. 202 00:30:35,524 --> 00:30:37,943 Onko teill� kivaa? 203 00:30:38,026 --> 00:30:41,529 Olet aivan surkea valehtelija. 204 00:30:41,613 --> 00:30:45,158 - N�m� eiv�t ole oikeat bileesi. - Eiv�tk�? 205 00:30:45,241 --> 00:30:48,661 Amy j�rjest�� ne sinulle. Ja Brian. 206 00:30:48,745 --> 00:30:53,666 Menk�� pit�m��n hauskaa. N�hd��n my�hemmin. 207 00:30:53,749 --> 00:30:55,751 P�rj�ilk��. 208 00:30:58,379 --> 00:31:00,631 Nen�k�st�. 209 00:31:08,847 --> 00:31:11,099 Mihin menemme? 210 00:31:11,183 --> 00:31:13,727 Katso, mihin astut. 211 00:31:13,810 --> 00:31:16,021 Olemme pian perill�. 212 00:31:17,272 --> 00:31:19,274 Oletko valmis? 213 00:31:21,735 --> 00:31:24,612 Hyv�� syntym�p�iv��! 214 00:31:32,245 --> 00:31:34,580 Matala majani. 215 00:32:20,666 --> 00:32:23,669 - Onko kaikki hyvin? - On. 216 00:32:26,171 --> 00:32:29,341 Onpa kaunis ilta. 217 00:32:29,425 --> 00:32:33,720 Anteeksi. Olen aivan liian hyv� pilaamaan herk�t hetket. 218 00:32:33,804 --> 00:32:39,267 Ellet halua, ett� jatkan puhumista. Sanottavaa ainakin riitt��. 219 00:32:39,351 --> 00:32:43,438 Jos siis haluat. Ehk�. Ehk� et. 220 00:32:59,954 --> 00:33:01,789 Onko kivaa? 221 00:33:04,458 --> 00:33:06,627 Horo. 222 00:33:12,966 --> 00:33:16,261 - Anteeksi, min�... - Ei haittaa. 223 00:33:19,014 --> 00:33:22,100 - Saatatko minut kotiin? - Totta kai. 224 00:36:18,103 --> 00:36:21,731 - Faith? - Saakeli, rouva Fincher. 225 00:36:21,814 --> 00:36:24,025 Sissy on t��ll�. 226 00:37:02,854 --> 00:37:06,149 Kiell�n hyvyyden. 227 00:37:06,232 --> 00:37:09,152 Kiell�n valon. 228 00:37:09,235 --> 00:37:12,863 Syleilen pimeytt� ja y�t�. 229 00:37:13,990 --> 00:37:18,494 Tule luoksemme ja ota velje�mme k�dest�. 230 00:37:20,162 --> 00:37:24,500 T�n��n h�n kaatuu, mutta huomenna h�n nousee taas. 231 00:38:40,322 --> 00:38:44,159 Kiell�n hyvyyden ja valon. 232 00:38:44,243 --> 00:38:47,288 Syleilen pimeytt� ja y�t�. 233 00:40:34,766 --> 00:40:39,854 - Kauhea kasa ruokaa. - V�h�n krapula eilisen j�ljilt�. 234 00:40:41,522 --> 00:40:46,694 - Onneksi minulla on n�lk�. Oliko kivaa? - Tosi kivaa. 235 00:41:53,341 --> 00:41:56,010 - Voitko huonosti? - Voin. 236 00:41:56,803 --> 00:41:58,763 Hyv�. 237 00:41:58,846 --> 00:42:02,975 Tee pissatesti ja kerro tulos. 238 00:42:18,449 --> 00:42:22,870 - Mit� sin� teet? - Vaihdan lamppua. Mit� luulisit? 239 00:42:37,467 --> 00:42:40,762 Tekin olette siis mukana? 240 00:42:40,845 --> 00:42:44,140 - V�h�nk� sairasta. - Jos sanot niin. 241 00:42:44,223 --> 00:42:50,813 - Antakaa t�m� h�nelle. Olen raskaana. - Ole iloinen, ett� is�si on terve. 242 00:42:53,649 --> 00:42:59,863 - Miten aloin heti odottaa? - Se ei varmaan ole kivaa. 243 00:43:05,160 --> 00:43:07,704 Minulla on asiaa. 244 00:43:12,501 --> 00:43:15,337 Amy, ole kiltti. Min� pyyd�n. 245 00:43:15,420 --> 00:43:18,339 Oletan, ett� etsit Briania. 246 00:43:18,423 --> 00:43:22,260 En ole n�hnyt h�nt�, joten voit painua helvettiin. 247 00:43:28,891 --> 00:43:33,562 Claire, mik� nyt? Mit� sanoit? 248 00:43:45,741 --> 00:43:49,953 Huijasit minua. Is� on sairas ja joutui sairaalaan. 249 00:43:50,037 --> 00:43:53,248 - Tule sis��n. - Olen raskaana! 250 00:43:55,250 --> 00:43:59,838 Lupasin, ett� is�si paranee. Sinun t�ytyy luottaa minuun. 251 00:44:01,840 --> 00:44:06,678 - Pit�� p��st� vessaan. - Se menee ohi kuudessa viikossa. 252 00:44:12,141 --> 00:44:17,855 - Sitten en�� seitsem�n kuukautta. - Vauva syntyy aiemmin. 253 00:44:17,938 --> 00:44:22,651 - Miten se on mahdollista? - N�et viel�. 254 00:44:22,735 --> 00:44:27,489 - Mit� sanon is�lle? - Et mit��n. Toistaiseksi. 255 00:44:29,283 --> 00:44:31,910 Ymm�rr�tk�? 256 00:44:31,994 --> 00:44:36,081 Toivon todella, ett� h�n on terve. 257 00:44:46,216 --> 00:44:50,011 - Anteeksi, min�... - Hetkinen. 258 00:44:54,056 --> 00:44:58,311 Voin hyvin. Minua vain v�h�n py�rrytti. 259 00:44:58,394 --> 00:45:01,147 He ottivat verikokeita. 260 00:45:05,317 --> 00:45:07,403 Menn��n. 261 00:45:53,614 --> 00:45:57,034 - Onko kaikki hyvin? - Kuuntele, Faith. 262 00:45:57,117 --> 00:46:03,164 Mielisairaalasta on karannut joku sekop��, joka ajelee vanhalla punaisella autolla. 263 00:46:06,710 --> 00:46:08,753 Senkin mulkku! 264 00:46:13,216 --> 00:46:15,968 Minulla on uutisia. 265 00:46:17,804 --> 00:46:20,473 Sairaalasta soitettiin juuri. 266 00:46:20,556 --> 00:46:24,143 Viimeisen verikokeen mukaan leukemiasta ei ole j�lke�k��n. 267 00:46:24,226 --> 00:46:26,896 Se on remissiossa. 268 00:46:37,030 --> 00:46:41,451 Mit� vittua, Brian? Miksen ole kuullut sinusta? 269 00:46:43,411 --> 00:46:47,707 - Oli kiva kuulla is�st�si. - Juttu on uskomaton. 270 00:46:47,791 --> 00:46:51,002 - Sy�tk� kanssamme? - Minulle ei lepoa sallita. 271 00:46:55,923 --> 00:46:59,177 Katso, kehen t�rm�sin, Faith. 272 00:47:00,636 --> 00:47:03,597 Haluan kohottaa maljan. 273 00:47:04,390 --> 00:47:08,644 El�m�lle, joka ei koskaan lakkaa yll�tt�m�st�. 274 00:48:40,566 --> 00:48:43,735 - Olen pahoillani. - Istu alas. 275 00:48:48,698 --> 00:48:55,455 En tied�, mit� sanoisin. Olen voinut viime aikoina tosi hyvin. 276 00:48:55,538 --> 00:48:58,082 Olen raskaana. 277 00:48:59,542 --> 00:49:01,377 Olihan tuo vitsi? 278 00:49:07,216 --> 00:49:10,553 - Mit� tapahtui? - Mit��n sanottavaa ei ole. 279 00:49:10,636 --> 00:49:15,766 - Halusin vain kertoa. - Olet 16 -vuotias. 280 00:49:15,850 --> 00:49:19,937 - Kuka se poika on? Aiotko kertoa h�nelle? - En. 281 00:49:20,020 --> 00:49:24,775 Toivun vakavasta sairaudesta. Mit� jos sairastun uudestaan ja kuolen? 282 00:49:24,858 --> 00:49:28,528 Niin ei tapahdu. Olen siit� varma. 283 00:49:32,157 --> 00:49:34,826 Minun t�ytyy sulatella t�t�. 284 00:49:59,808 --> 00:50:01,935 Et olisi saanut kertoa. 285 00:50:02,978 --> 00:50:05,898 Et olisi saanut naida h�nt�. 286 00:50:07,608 --> 00:50:11,611 Sean on todella hieno mies. 287 00:50:13,530 --> 00:50:17,492 Olisi s��li, jos h�n sairastuisi taas. 288 00:50:18,618 --> 00:50:22,413 Mit� lapselle sitten tapahtuisi? 289 00:50:22,497 --> 00:50:25,792 - Teen kuten haluan. - Hyv� on. 290 00:50:25,875 --> 00:50:27,835 Katsohan t�t�. 291 00:50:32,924 --> 00:50:34,717 Siin� on Brian. 292 00:50:36,552 --> 00:50:38,971 Teitk� sin� tuon? 293 00:50:39,054 --> 00:50:43,058 H�net riivattiin, kun olitte yhdess�. 294 00:50:43,142 --> 00:50:46,019 Kokemus on varsin musertava. 295 00:50:46,103 --> 00:50:50,607 H�n kuoli, jotta Sean voisi el��. Niin se menee. 296 00:50:50,691 --> 00:50:54,111 - Sanoit, ett� jos saan lapsen... - Niin sanoin. 297 00:50:54,194 --> 00:50:59,491 Muista silti ennen kuin hermostuit, ett� juuri t�t� sin� halusit. 298 00:50:59,574 --> 00:51:03,036 Pysyttelemme vastedes suunnitelmassa. 299 00:51:11,377 --> 00:51:15,840 - Faith. Onko kaikki hyvin? - Ei oikeastaan. 300 00:51:15,923 --> 00:51:17,758 Voinko auttaa? 301 00:51:19,427 --> 00:51:23,389 Tulisitko illalla k�ym��n? Kaipaan juttuseuraa. 302 00:51:23,472 --> 00:51:25,432 Hyv�. Kiitos. 303 00:51:32,314 --> 00:51:37,402 H�n palaa pian. H�n on yleens� vapaap�ivin� kotona. 304 00:51:37,486 --> 00:51:39,654 Haluatko teet�? 305 00:51:42,866 --> 00:51:44,617 Kiitos, ett� tulit. 306 00:51:45,827 --> 00:51:51,457 Voitko hoitaa ravintolaa, jos l�hdemme is�n kanssa hetkeksi pois? 307 00:51:51,541 --> 00:51:54,836 Tied�t varmaan, ett� min�... 308 00:51:54,919 --> 00:51:59,382 Asia ei kuulu minulle. H�n on synnytysl��k�ri. 309 00:52:00,883 --> 00:52:03,427 Kiitos. 310 00:52:08,891 --> 00:52:10,642 Onko t��ll� joku? 311 00:52:46,677 --> 00:52:51,181 - On aika l�hte�. - En l�hde mihink��n, kiitos. 312 00:52:52,057 --> 00:52:57,396 Yrit�tk� uhkailla h�nt�? Sinulla ei ole oikeutta olla t��ll�. 313 00:52:57,479 --> 00:53:01,483 Harmi, ett� satuit paikalle, Claire. 314 00:53:01,566 --> 00:53:04,110 Olen todella pahoillani siit�. 315 00:53:27,466 --> 00:53:31,136 Raskautesi on puoliv�liss�. 316 00:53:33,680 --> 00:53:36,058 Sinun t�ytyy lev�t�. 317 00:54:42,205 --> 00:54:45,416 Is�. Her��. 318 00:54:47,626 --> 00:54:50,754 Is� kiltti. Her��. 319 00:54:51,672 --> 00:54:54,800 Minun t�ytyy hakea apua. 320 00:54:56,135 --> 00:54:58,762 Lupaan palata hakemaan sinua. 321 00:56:36,064 --> 00:56:39,109 Kaikki on valmiina. 322 00:56:42,362 --> 00:56:47,825 K�y katsomassa, ett� kaikki on kunnossa. Tule sitten t�nne. 323 00:56:47,909 --> 00:56:53,539 Kuuden viikon, kuuden p�iv�n ja kuuden tunnin kohdalla on oltava valmiina. 324 00:56:53,622 --> 00:56:58,085 Ajankohta on l�hell�, ja h�n her�� pian. 325 00:57:42,002 --> 00:57:46,465 - Opettaja Fincher. Voinko menn� vessaan? - Kaksi minuuttia. 326 00:57:54,181 --> 00:57:58,393 Miss� olet ollut kolme viikkoa? Ja miten voit olla raskaana? 327 00:57:58,476 --> 00:58:01,521 - Kolme viikkoako? - Miten voit olla raskaana? 328 00:58:01,604 --> 00:58:03,690 Ja miss� Brian on? 329 00:58:03,773 --> 00:58:07,318 - Amy, olen pulassa. - �l� muuta sano. 330 00:58:07,860 --> 00:58:09,862 Ole kiltti. 331 00:58:12,115 --> 00:58:14,116 Olet yst�v�ni, Faith. 332 00:58:26,378 --> 00:58:28,088 Ota t�m�. 333 00:58:28,172 --> 00:58:32,384 - Mist� tiesit, ett� olen j�lki -istunnossa? - Villi arvaus. 334 00:58:33,468 --> 00:58:35,554 Voi paska. 335 00:58:40,517 --> 00:58:42,686 Aja, Amy! 336 00:58:42,769 --> 00:58:45,772 - Faith, tule pois. - �l� koske minuun. 337 00:58:53,613 --> 00:58:55,573 Aja! 338 00:59:09,003 --> 00:59:11,004 Voi paska, Amy. 339 00:59:37,864 --> 00:59:40,032 Vauva syntyy. 340 00:59:41,075 --> 00:59:43,285 Sinun t�ytyy pys�hty�. 341 01:00:11,187 --> 01:00:13,398 Mene pitk�ksesi. 342 01:00:20,613 --> 01:00:23,407 Hae minulle vett�. 343 01:00:29,371 --> 01:00:31,582 Auta minut yl�s. 344 01:00:36,003 --> 01:00:38,213 Nojaa minuun. 345 01:00:43,927 --> 01:00:48,098 Minun on pakko ponnistaa. Riisu minulta housut. 346 01:00:55,480 --> 01:00:57,732 Olen t�ss�, Faith. 347 01:01:37,562 --> 01:01:41,524 Herranen aika. Ponnista vain. 348 01:01:42,191 --> 01:01:45,111 Anna menn�. Ponnista! 349 01:02:19,644 --> 01:02:25,316 Minun pit�� k�yd� hakemassa tarvikkeita sinulle. P�rj��tk� sen aikaa? 350 01:02:30,863 --> 01:02:33,157 Kiitos. 351 01:02:34,074 --> 01:02:36,619 Ei kest�. 352 01:02:37,202 --> 01:02:39,830 Palaan pian. 353 01:04:48,412 --> 01:04:52,499 Meill� oli sopimus. 354 01:04:52,582 --> 01:04:56,586 Paransin is�si, ja sinun piti antaa lapsi minulle. 355 01:04:59,881 --> 01:05:04,052 Muuten tapan is�si lopullisesti. 356 01:05:04,969 --> 01:05:06,930 Saat itse p��tt��. 357 01:05:07,013 --> 01:05:09,182 Lopeta. 358 01:05:13,102 --> 01:05:15,479 Hyv� tytt�. 359 01:05:29,952 --> 01:05:33,497 Is�, oletko kunnossa? Onko sinua satutettu? 360 01:05:33,580 --> 01:05:36,041 Kaikki j�rjestyy kyll�. 361 01:05:36,124 --> 01:05:38,543 T�ss� on tulevaisuutemme. 362 01:05:39,795 --> 01:05:44,466 - Avaimemme pimeyden voimiin. - P��st� irti! 363 01:05:44,549 --> 01:05:50,179 H�nen verens� vapauttaa meid�t ja antaa meille manalan voimat. 364 01:05:51,097 --> 01:05:53,349 Hetki koittaa pian. 365 01:05:53,433 --> 01:05:55,226 Is�, oletko kunnossa? 366 01:05:55,309 --> 01:05:58,396 On viimeisen uhrauksen aika. 367 01:07:32,903 --> 01:07:35,489 H�n huijasi meit�. 368 01:07:36,448 --> 01:07:38,784 H�n huijasi meit� molempia. 369 01:07:44,372 --> 01:07:47,292 Nyt h�n aikoo tappaa lapsen. 370 01:07:50,378 --> 01:07:53,047 �l� anna h�nen tehd� sit�. 371 01:07:57,093 --> 01:08:01,222 P��sen t�h�n maailmaan mutten kammioon. 372 01:08:01,305 --> 01:08:03,558 Sin� voit pelastaa h�net. 373 01:08:07,269 --> 01:08:10,022 Sinun t�ytyy pelastaa h�net. 374 01:09:43,570 --> 01:09:46,615 Veljet ja siskot. 375 01:09:46,698 --> 01:09:50,827 T�n� iltana p��semme matkamme p��h�n. 376 01:09:50,911 --> 01:09:54,915 Kun palasin keskuuteenne, te ojensitte k�tenne manalaan - 377 01:09:54,998 --> 01:09:59,002 ja saitte sielt� voimaa sek� henkioppaita. 378 01:09:59,085 --> 01:10:03,590 Ne ovat palvelleet meit�, ja me palvelemme niiden herraa. 379 01:10:10,304 --> 01:10:16,644 Kiell�n hyvyyden ja valon. Syleilen pimeytt� ja y�t�. 380 01:10:16,727 --> 01:10:22,066 T�m� ruumis vuodattaa verens� ja vapauttaa meid�t siit�, mit� olemme. 381 01:10:22,149 --> 01:10:24,693 Emme ole en�� heikkoja kuolevaisia. 382 01:10:24,777 --> 01:10:28,238 Vaellamme y�ss� vahvoina ja ylpein�. 383 01:10:29,323 --> 01:10:32,284 Kuolema on kaiken alku. 384 01:10:53,471 --> 01:10:59,143 Syleilen pimeytt� ja y�t�. Kiell�n hyvyyden ja valon. 385 01:11:24,250 --> 01:11:27,795 Sin� ja lapsesi vuodatatte verenne! 386 01:11:33,092 --> 01:11:35,469 Perkeleen �mm�! 387 01:11:46,855 --> 01:11:50,025 Annoimme h�nelle lapsen. 388 01:11:50,108 --> 01:11:54,488 Nyt myyn itseni. 389 01:11:55,280 --> 01:11:59,784 Juon h�nen lapsensa verta ja muutun. 390 01:12:02,537 --> 01:12:06,166 Minusta tulee manalan kuningatar! 391 01:12:07,250 --> 01:12:11,879 Seuratkaa minua. Antakaa ruumiidenne m�d�nty� ja kuolla. 392 01:12:11,963 --> 01:12:18,052 Aamun ensis�teiden my�t� me muutumme lopullisesti. 393 01:12:20,429 --> 01:12:26,268 Kiell�n hyvyyden ja valon. Syleilen pimeytt� ja y�t�. 394 01:12:42,242 --> 01:12:47,414 T�m� ruumis vuodattaa verens� ja vapauttaa meid�t siit�, mit� olemme. 395 01:12:47,497 --> 01:12:50,833 Emme ole en�� heikkoja kuolevaisia. 396 01:12:50,917 --> 01:12:54,837 Vaellamme y�ss� vahvoina ja ylpein�. 397 01:12:54,921 --> 01:12:57,757 - Kuolema... - On alku. 398 01:13:15,274 --> 01:13:17,651 Kaikelle. 399 01:14:57,163 --> 01:15:00,249 Mikset ole kuollut? 400 01:15:02,460 --> 01:15:04,921 Varastitko omaisuuttani? 401 01:15:05,463 --> 01:15:08,341 Miten saatoit tappaa lapsen? 402 01:15:08,924 --> 01:15:13,053 Lapsen veri on t�ynn� manalan voimia. 403 01:15:13,137 --> 01:15:17,391 Kun aamu koittaa, prosessi on lopussa. 404 01:15:17,474 --> 01:15:21,395 Me uudistumme. Sitten y� ja p�iv� ovat meid�n. 405 01:15:22,354 --> 01:15:25,774 Meist� tulee maailman mahtavimpia noitia. 406 01:15:25,857 --> 01:15:29,361 Vertaistaan vailla. Kuolemattomia. 407 01:15:30,612 --> 01:15:34,699 Lapsen ruumiin t�ytyy pysy� kirsikkapuun alla. 408 01:15:36,993 --> 01:15:40,496 Anna se takaisin. 409 01:15:46,085 --> 01:15:48,170 Pys�ytt�k�� h�net! 410 01:16:05,938 --> 01:16:10,567 Sinun t�ytyy palata kammioon. 411 01:16:10,650 --> 01:16:13,111 Voit pelastaa h�net. 412 01:17:11,375 --> 01:17:16,672 Tarvitset kirsikkapuun marjan lapsen pelastamiseksi. 413 01:17:16,756 --> 01:17:21,468 Sinun t�ytyy palata kammioon ja kohdata noita. 414 01:17:45,617 --> 01:17:49,203 Tiesin, ett� palaisit. 415 01:17:49,287 --> 01:17:55,584 Et voi l�hte� t��lt�, Sissy. H�n on ulkona odottamassa. 416 01:17:58,170 --> 01:18:03,801 Tied�n, ett� pelk��t, mutta teimme t�m�n yhdess�. 417 01:18:05,302 --> 01:18:10,349 Pyysit minua parantamaan is�si, joten tein sen. 418 01:18:11,725 --> 01:18:17,105 Jos olisit totellut minua, kaikki olisi mennyt hyvin. 419 01:18:18,273 --> 01:18:21,609 Viel� ei ole liian my�h�ist�. 420 01:18:21,693 --> 01:18:24,237 Puhu h�nelle. 421 01:18:26,781 --> 01:18:29,742 Miksi tekisin sen? 422 01:18:29,826 --> 01:18:33,121 Et voi kuin voittaa. 423 01:18:33,204 --> 01:18:38,376 Minun on my�nnett�v�, ett� aliarvioin montakin asiaa. 424 01:18:38,459 --> 01:18:43,422 Ihailen sinua todella. 425 01:18:45,382 --> 01:18:50,095 Yhdess� voimme tehd� mit� tahansa. 426 01:18:51,138 --> 01:18:53,932 Saada mit� tahansa. 427 01:18:56,476 --> 01:19:00,647 H�n ottaa takaisin henkioppaiden lahjan. 428 01:19:00,730 --> 01:19:02,565 Voit pys�ytt�� h�net. 429 01:19:02,649 --> 01:19:07,028 Olet vienyt minulta kaiken, mit� olen koskaan rakastanut. 430 01:19:07,112 --> 01:19:09,864 Aion ottaa sen takaisin. 431 01:19:44,648 --> 01:19:47,400 Toivottavasti viihdyt helvetiss�. 432 01:22:03,823 --> 01:22:07,243 - Menn��n tuonne. - Siell� kummittelee. 433 01:22:07,326 --> 01:22:12,873 Siksi meid�n pit�� tehd� se. Tulkaa nyt. T�st� tulee siisti�. 434 01:22:35,937 --> 01:22:37,772 Karkki vai kepponen? 435 01:22:37,856 --> 01:22:41,609 Olettepa te pelottavia. Haluatteko porkkanoita? 436 01:22:43,027 --> 01:22:47,573 Ettek�? Katson, l�ytyisik� sis�lt� jotain. 437 01:22:48,574 --> 01:22:53,996 - Kukas sin� olet? - Sally. H�n pelk�� tulla l�hemm�s. 438 01:22:54,080 --> 01:22:58,751 Harmin paikka, Sally. Porkkanat ovat lopussa, mutta minulla on suklaata. 439 01:23:01,628 --> 01:23:04,047 Olkaapa hyv�t. 440 01:23:04,131 --> 01:23:07,718 Itse tehty� kirsikkasuklaata. 441 01:23:07,801 --> 01:23:12,097 - Oletko sin� noita? - En. 442 01:23:13,932 --> 01:23:16,601 Mutta poikani on paholainen. 443 01:23:19,000 --> 01:23:24,000 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 34852

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.