All language subtitles for Catwoman.2004.Bluray.1080p.DTS.x264-CHD-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:38,900 --> 00:03:41,900 It all started on the day that I died. 2 00:03:42,000 --> 00:03:43,900 If there had been an obituary... 3 00:03:44,500 --> 00:03:47,300 ...it would've described the unremarkable life... 4 00:03:47,600 --> 00:03:50,000 ... of an unremarkable woman... 5 00:03:50,100 --> 00:03:52,200 ... survived by no one. 6 00:03:52,600 --> 00:03:54,200 But there was no obituary... 7 00:03:54,500 --> 00:03:56,600 ... because the day that I died... 8 00:03:57,000 --> 00:04:00,800 ... was also the day I started to live. 9 00:04:01,400 --> 00:04:03,200 But that comes later. 10 00:04:15,100 --> 00:04:16,300 This was my life. 11 00:04:16,400 --> 00:04:19,400 Days blended together, consistently ordinary... 12 00:04:19,500 --> 00:04:22,900 ... thanks to a job that was the practical version of my passion. 13 00:04:23,300 --> 00:04:25,300 - I' m sorry. - Watch where you' re going! 14 00:04:25,800 --> 00:04:28,100 I was supposed to be an artist by now. 15 00:04:28,300 --> 00:04:29,500 Instead... 16 00:04:30,100 --> 00:04:33,200 ...I was designing ads for beauty cream. 17 00:04:37,000 --> 00:04:40,600 - You are so addicted to that stuff, Sally. - Happily. 18 00:04:40,800 --> 00:04:43,600 - Beau-Iine is magic in a bottle. - I don't know how you get it. 19 00:04:43,900 --> 00:04:46,600 - It's not even in production yet. - We have our ways. 20 00:04:48,900 --> 00:04:50,400 - Hey. - No! 21 00:04:53,300 --> 00:04:56,200 Headaches again. My brain's all tight and cranky. 22 00:04:57,000 --> 00:05:01,200 In one week, precisely, we will Iaunch the most exciting... 23 00:05:01,400 --> 00:05:04,300 ...and revolutionary product to hit the beauty industry since... 24 00:05:05,800 --> 00:05:07,200 ...soap. 25 00:05:08,300 --> 00:05:09,800 Beau-Iine. 26 00:05:11,400 --> 00:05:14,500 Now, Beau-Iine doesn't just hide the effects of aging... 27 00:05:15,200 --> 00:05:16,700 ...it actually reverses them. 28 00:05:17,100 --> 00:05:18,900 However, with change... 29 00:05:19,600 --> 00:05:21,500 ...must come sacrifice. 30 00:05:22,100 --> 00:05:23,700 My husband... 31 00:05:23,900 --> 00:05:28,100 ...and I have decided that it's time for me to step aside... 32 00:05:28,300 --> 00:05:29,900 ...as the face of Hedare. 33 00:05:30,200 --> 00:05:33,100 It has been a magnificent 15 years. 34 00:05:33,900 --> 00:05:38,100 But we have decided to choose a new face to represent Beau-Iine. 35 00:05:38,300 --> 00:05:39,700 Exactly. 36 00:05:40,800 --> 00:05:42,300 Drina. 37 00:05:42,700 --> 00:05:44,500 The future of Hedare Beauty. 38 00:05:46,500 --> 00:05:48,900 And now, Iadies and gentlemen, I Iook forward... 39 00:05:49,600 --> 00:05:53,600 ...to seeing you at the gala, where you can toast to Drina and our success. 40 00:05:54,000 --> 00:05:57,200 Careful, George. She's not old enough to drink. 41 00:06:02,700 --> 00:06:06,500 You've got more talent than anybody in the building, which I hate you for. 42 00:06:07,100 --> 00:06:11,300 Sal, this is my first Iead campaign. It's gotta be perfect. You know that. 43 00:06:11,500 --> 00:06:13,900 What is wrong with you?! 44 00:06:15,900 --> 00:06:17,100 Good Iuck. 45 00:06:18,400 --> 00:06:19,700 Yeah. 46 00:06:20,200 --> 00:06:22,700 You simply couldn't resist it, could you? 47 00:06:23,400 --> 00:06:26,300 You had to make a scene out of it, Laurel. 48 00:06:26,500 --> 00:06:28,000 What's the matter, George? 49 00:06:28,100 --> 00:06:29,600 Did I steal your moment? 50 00:06:30,900 --> 00:06:32,400 Come in! 51 00:06:48,400 --> 00:06:49,900 Hi, Mr. Hedare. 52 00:06:51,500 --> 00:06:53,500 Did you still want to see me, or...? 53 00:06:54,000 --> 00:06:56,700 - Sit. - Right. Okay. 54 00:07:01,500 --> 00:07:03,100 I'm not pleased. 55 00:07:05,900 --> 00:07:09,100 This isn't even close to what I wanted. 56 00:07:09,700 --> 00:07:11,900 I can't imagine what on earth you were thinking. 57 00:07:12,200 --> 00:07:13,300 I am so sorry-- 58 00:07:13,400 --> 00:07:16,800 I mean, Iook at this red. It's all wrong. I wanted it darker. 59 00:07:17,200 --> 00:07:21,900 - I specifically heard you say-- - I know what I said. 60 00:07:22,800 --> 00:07:25,200 - Okay. Maybe I misunderstood you. - CIearly. 61 00:07:25,300 --> 00:07:27,100 Mr. Hedare, I know I can fix it. 62 00:07:27,800 --> 00:07:29,900 If you give me a chance, I know I can fix it. 63 00:07:30,300 --> 00:07:32,600 I do not reward incompetence. 64 00:07:32,800 --> 00:07:38,000 I have no idea why I expected your art to show better taste than your wardrobe. 65 00:07:38,400 --> 00:07:41,300 Oh, and do try and get a manicure, will you? 66 00:07:41,600 --> 00:07:43,700 Oh, for God's sake, George. 67 00:07:45,300 --> 00:07:46,500 Let her fix it. 68 00:07:46,600 --> 00:07:48,300 She's good and you know it. 69 00:07:50,300 --> 00:07:51,500 Whatever. 70 00:07:51,600 --> 00:07:53,100 By tomorrow night. 71 00:07:54,100 --> 00:07:55,300 Midnight. 72 00:07:55,900 --> 00:07:57,600 Right. Thank you. 73 00:08:45,500 --> 00:08:47,100 Excuse me. Hi! 74 00:08:48,000 --> 00:08:52,200 Do you think you could just maybe turn the music down... 75 00:08:53,600 --> 00:08:55,400 ...just a Iittle bit? 76 00:08:56,100 --> 00:08:57,600 No? Okay. 77 00:09:47,400 --> 00:09:49,500 Kitty! Kitty. 78 00:09:49,900 --> 00:09:53,000 How'd you get up there? Come down here. 79 00:09:55,500 --> 00:09:57,400 What, are you stuck? 80 00:10:00,500 --> 00:10:02,700 You're gonna make me come out there. 81 00:10:35,600 --> 00:10:38,100 Hey! Easy! Hold on a minute! Wait! Wait! Wait! 82 00:10:38,700 --> 00:10:40,500 Whatever you're thinking or feeling... 83 00:10:40,600 --> 00:10:43,600 ...it's not worth it, you understand? I'm a cop. Maybe I can help. 84 00:10:43,700 --> 00:10:45,100 Okay. I'm fine. 85 00:10:45,600 --> 00:10:47,200 - It's just that-- - Listen to me. 86 00:10:47,400 --> 00:10:50,100 We'II get through this together. What's your name? 87 00:10:50,600 --> 00:10:52,200 Patience Phillips. 88 00:10:52,200 --> 00:10:53,800 But this cat... 89 00:10:54,300 --> 00:10:57,600 Sure, sure, Patience, and it's a real beauty. 90 00:10:58,700 --> 00:11:01,400 - Very cute. - The cat's not up here anymore. 91 00:11:01,800 --> 00:11:05,000 Okay. And I'm sure that makes you very sad. 92 00:11:05,600 --> 00:11:07,700 - What's your apartment number? - Twenty-three! 93 00:11:08,100 --> 00:11:09,300 Hold on! 94 00:11:11,800 --> 00:11:12,800 Hurry. 95 00:11:18,100 --> 00:11:19,500 I got you. 96 00:11:25,600 --> 00:11:28,100 - You okay? - Thanks. 97 00:11:32,500 --> 00:11:34,400 You sure you're okay? 98 00:11:35,600 --> 00:11:37,300 That was the cat. 99 00:11:37,500 --> 00:11:38,700 You weren't kidding. 100 00:11:38,700 --> 00:11:41,200 You actually climbed out there to rescue your cat? 101 00:11:41,900 --> 00:11:44,300 Yeah. I mean, no. It's not my cat, it's a cat. 102 00:11:44,400 --> 00:11:46,200 To rescue somebody else's cat? 103 00:11:46,900 --> 00:11:48,800 Well, that's something else. 104 00:11:51,300 --> 00:11:53,200 Oh, my gosh, I'm Iate for my job! 105 00:11:55,000 --> 00:11:57,900 - I'm on a deadline today. - Yeah? Well, good Iuck with that. 106 00:11:58,100 --> 00:11:59,200 Thanks. 107 00:11:59,400 --> 00:12:00,800 Thank you! 108 00:12:42,100 --> 00:12:44,800 After all, no one can defeat Father Time. 109 00:12:45,900 --> 00:12:49,300 Though you did put up a hell of a fight, didn't you? 110 00:12:49,600 --> 00:12:53,500 Beau-Iine works wonders, doesn't it? 111 00:12:54,000 --> 00:12:55,400 Yes, it does. 112 00:12:56,500 --> 00:12:58,100 I have a busy day today. 113 00:12:58,400 --> 00:13:01,700 Drinks, then dinner. Don't wait up, will you, darling? 114 00:13:02,100 --> 00:13:05,100 I stopped waiting a Iong time ago, George. 115 00:13:05,300 --> 00:13:08,000 Oh, and that Iunch tomorrow? 116 00:13:08,500 --> 00:13:11,400 - Cancel that too, will you? - Problems? 117 00:13:12,300 --> 00:13:13,500 I doubt it... 118 00:13:13,500 --> 00:13:17,500 ...but Slavicky won't stop calling. You know scientists. 119 00:13:17,900 --> 00:13:22,600 They're worse than models. You have to coddle them all the time Iike Iittle children. 120 00:13:22,900 --> 00:13:26,300 I'II have Wesley reschedule. Bye. 121 00:13:45,400 --> 00:13:48,600 Hey! Man sandwich, 12 o'clock. 122 00:13:51,000 --> 00:13:52,500 Oh, my God. 123 00:13:59,800 --> 00:14:01,400 Hello, Miss Phillips. 124 00:14:01,700 --> 00:14:03,200 Hi. 125 00:14:05,400 --> 00:14:09,000 This is the officer I was telling you about from earlier. 126 00:14:09,200 --> 00:14:10,700 Detective Lone. 127 00:14:12,300 --> 00:14:15,300 - Tom Lone. - God, that is such a good name. 128 00:14:16,100 --> 00:14:17,300 Tom Lone. 129 00:14:17,300 --> 00:14:20,700 Rhymes with cone, phone, bone. 130 00:14:22,300 --> 00:14:24,500 Not that rhyming's all that important. 131 00:14:26,100 --> 00:14:28,400 I'II just be in my cubicle. 132 00:14:29,200 --> 00:14:30,500 Alone. 133 00:14:35,500 --> 00:14:37,600 - Hi. - Hi. 134 00:14:38,600 --> 00:14:41,000 How'd you get...? 135 00:14:42,300 --> 00:14:43,500 You dropped something. 136 00:14:43,600 --> 00:14:46,300 You can really cover a Iot of ground when you're in a hurry. 137 00:14:46,700 --> 00:14:48,100 Thanks. 138 00:14:49,800 --> 00:14:51,000 Is this yours? 139 00:14:52,300 --> 00:14:53,800 Yeah. 140 00:14:54,200 --> 00:14:55,400 - It's nice. - Thanks. 141 00:14:55,500 --> 00:14:58,300 Yeah, it kind of reminds me of early Chagall. 142 00:14:58,600 --> 00:14:59,900 Elegant, but whimsical. 143 00:15:00,500 --> 00:15:02,300 Very much in the... 144 00:15:02,400 --> 00:15:05,300 - ...tradition of the old Dutch Masters. - I'm impressed. 145 00:15:05,500 --> 00:15:10,000 Don't be. I noticed all the art in your apartment, so I Googled it at the office. 146 00:15:10,500 --> 00:15:13,300 - No, but really, I Iike it. - Thanks. 147 00:15:14,200 --> 00:15:18,700 Listen, I wanted to apologize about this morning for thinking you were a jumper. 148 00:15:19,200 --> 00:15:21,600 I was hoping to make it up by taking you to coffee. 149 00:15:21,700 --> 00:15:25,700 I know this great Italian place around the corner, Grecchio's on 6th. 150 00:15:26,100 --> 00:15:29,600 Or, listen, maybe tomorrow's better. Say, 1:00? 151 00:15:31,800 --> 00:15:33,000 Yes. 152 00:15:35,500 --> 00:15:37,300 - Okay. - Y eah? 153 00:15:37,400 --> 00:15:39,100 Okay. So tomorrow then, 1:00. 154 00:15:39,300 --> 00:15:41,600 - You make sure she gets there. - Yes, officer. 155 00:15:41,800 --> 00:15:44,000 - Counting on you. - I screw it up... 156 00:15:44,300 --> 00:15:46,300 ...you can throw away the key. 157 00:15:48,600 --> 00:15:50,200 See you tomorrow. 158 00:15:50,500 --> 00:15:52,000 Okay, bye. 159 00:15:54,900 --> 00:15:56,100 Patience. 160 00:15:56,100 --> 00:15:59,000 - That is a man in serious Iike with you. - You think? 161 00:15:59,900 --> 00:16:01,700 - Hello. - We got a Iot of work to do. 162 00:16:01,800 --> 00:16:03,700 First, you gotta shave those Iegs. 163 00:16:04,300 --> 00:16:07,300 Second, wear that Ieather outfit we got you for your birthday. 164 00:16:07,400 --> 00:16:10,700 - Remember? - First, it's only coffee. 165 00:16:11,200 --> 00:16:16,800 And second, I will never, ever, ever wear that Ieather outfit. 166 00:16:34,000 --> 00:16:35,400 Good night! 167 00:16:40,200 --> 00:16:42,400 Hi, this is Patience in the art department. 168 00:16:42,700 --> 00:16:46,300 Yeah, I'm expecting a messenger to come and pick up-- 169 00:16:46,500 --> 00:16:49,700 But it's gotta be there by midnight. 170 00:16:50,900 --> 00:16:54,100 Well, I... I know it's not your fault, but... 171 00:16:55,900 --> 00:16:57,300 Okay. 172 00:16:57,800 --> 00:16:59,400 I'II take it myself. 173 00:17:31,500 --> 00:17:34,200 Hello? Is anybody in there? 174 00:17:42,800 --> 00:17:44,900 Oh, come on, Slavicky. 175 00:17:45,300 --> 00:17:47,100 When did you grow a conscience? 176 00:17:47,200 --> 00:17:50,600 I don't care that the FDA never saw the headaches... 177 00:17:50,900 --> 00:17:53,400 ...and the nausea and the fainting spells. 178 00:17:54,100 --> 00:17:56,900 Those are symptoms I can Iive with. 179 00:18:00,300 --> 00:18:01,700 Hello? 180 00:18:05,900 --> 00:18:10,100 And with what we stand to make from consumers demanding their fix... 181 00:18:10,300 --> 00:18:12,300 ...I can Iive with it being addictive. 182 00:18:12,800 --> 00:18:15,600 But these side effects from the Iong-term studies... 183 00:18:16,000 --> 00:18:19,800 That won't happen if they keep using it. And we'II make sure they do... 184 00:18:20,300 --> 00:18:22,700 ...because that's where the money comes from. 185 00:18:22,800 --> 00:18:24,600 I'm not sure anymore. 186 00:18:27,800 --> 00:18:30,000 Hello? Hello? 187 00:18:42,200 --> 00:18:43,900 I thought I could Iive with it... 188 00:18:46,000 --> 00:18:48,800 ...but I can't Iive with turning people into monsters. 189 00:18:49,700 --> 00:18:50,900 Oh, my gosh! 190 00:18:51,000 --> 00:18:54,700 You've gotta Iet me pull the plug. We can't Iet this go on the shelves. 191 00:18:56,600 --> 00:18:57,700 Who's there? 192 00:18:59,100 --> 00:19:01,500 - Armando, come in. - I'm on my way. 193 00:19:22,900 --> 00:19:25,100 You can come out now. It's okay. 194 00:19:25,400 --> 00:19:27,700 We'd just Iike to ask you a few questions. 195 00:19:30,400 --> 00:19:31,500 Sorry. 196 00:19:32,300 --> 00:19:35,100 But I think maybe I'm in the wrong-- 197 00:19:36,600 --> 00:19:39,600 - What are you doing? - Don't ever do that again. 198 00:20:21,100 --> 00:20:22,400 Where is she? 199 00:20:27,300 --> 00:20:29,500 She ran down to waste treatment, jumped in a pipe. 200 00:20:31,100 --> 00:20:33,300 We don't know who she is, but we know what she heard. 201 00:20:33,600 --> 00:20:36,400 We can 't risk it. Get rid of her. 202 00:20:39,200 --> 00:20:40,800 Seal the door. 203 00:26:32,700 --> 00:26:35,100 Patience Phillips, I've never been so proud of you. 204 00:26:35,200 --> 00:26:37,800 You 're probably sipping your decaf soy whatever... 205 00:26:38,400 --> 00:26:40,900 ... fantasizing about licking the foam off his lips. 206 00:26:41,500 --> 00:26:43,900 Wait, that's what I'm doing. How 'd the presentation go? 207 00:26:44,000 --> 00:26:47,200 Did you get me free samples of it? Listen, call me. 208 00:26:51,500 --> 00:26:52,900 What...? 209 00:26:57,800 --> 00:27:00,300 Hi, I'II take a decaf Iatte. 210 00:27:00,900 --> 00:27:04,200 Hey, Patience, it's T om Lone. I' m here at Grecchio's waiting... 211 00:27:04,600 --> 00:27:06,600 ...and you 're not here. 212 00:27:07,800 --> 00:27:10,600 Anyway, I gotta get back to work, so... 213 00:27:10,900 --> 00:27:12,300 Bye. 214 00:27:27,800 --> 00:27:31,200 Okay, kitty. It's time for you to go home. 215 00:27:32,800 --> 00:27:33,800 Now... 216 00:27:56,300 --> 00:27:58,000 - Are you Ophelia Powers? - Y es. 217 00:27:58,200 --> 00:28:01,200 - I got your cat off a Iedge and ever since-- - Why, Midnight. 218 00:28:01,300 --> 00:28:04,300 You've never brought a stranger home before. 219 00:28:05,100 --> 00:28:06,700 Please, come in. 220 00:28:07,600 --> 00:28:11,000 No, I can't come in. I've got to go to-- I'm Iate. 221 00:28:33,300 --> 00:28:35,000 - Midnight. - I'm sorry? 222 00:28:35,100 --> 00:28:36,400 Her name. 223 00:28:37,000 --> 00:28:41,900 She's an Egyptian Mau, the rarest of breeds. Temple cats. 224 00:28:42,600 --> 00:28:45,000 It's said that Maus have special powers. 225 00:28:45,800 --> 00:28:48,000 Like popping out of nowhere? I know. 226 00:28:48,300 --> 00:28:50,100 Among other things. 227 00:28:54,500 --> 00:28:55,900 Your cat... 228 00:28:57,000 --> 00:28:58,400 Socrates! 229 00:28:58,900 --> 00:29:00,100 No caffeine. 230 00:29:02,000 --> 00:29:03,800 It makes him irritable. 231 00:29:03,900 --> 00:29:06,700 You Iook a Iittle out of sorts yourself, my dear. 232 00:29:07,700 --> 00:29:09,100 The cats, perhaps. 233 00:29:09,500 --> 00:29:12,500 They seem to be taking quite an unusual shine to you. 234 00:29:12,700 --> 00:29:16,000 This has been a really bad day for me already. 235 00:29:16,400 --> 00:29:20,100 - I can't even remember most of yesterday. - Perhaps I can help you. 236 00:29:20,800 --> 00:29:22,100 Right. 237 00:29:22,700 --> 00:29:25,700 This really isn't your problem. I don't even know why I'm here. 238 00:29:25,800 --> 00:29:26,400 - It's all right. Tell me. - Really. I'm Iate for work. 239 00:29:29,600 --> 00:29:33,700 - I'm sorry. I shouldn't even... - Come back anytime. I'm always here. 240 00:29:44,600 --> 00:29:45,900 Catnip. 241 00:29:53,300 --> 00:29:54,500 No-- 242 00:30:01,500 --> 00:30:04,500 I'm fine. I am fine. 243 00:30:05,800 --> 00:30:07,700 What the hell is wrong with you?! 244 00:30:08,300 --> 00:30:10,900 You never delivered the design! 245 00:30:11,500 --> 00:30:13,300 You don't even know where they are. 246 00:30:13,300 --> 00:30:17,900 You do not know where they are because, and I quote you, you "cannot remember"! 247 00:30:18,300 --> 00:30:21,700 Your incompetence is staggering! 248 00:30:25,200 --> 00:30:27,900 Are you even Iistening to me? 249 00:30:39,000 --> 00:30:40,400 I'm sorry! 250 00:30:42,100 --> 00:30:43,400 "Sorry"? 251 00:30:45,200 --> 00:30:47,000 Sorry's not nearly enough. 252 00:30:47,700 --> 00:30:48,900 Okay. 253 00:30:50,200 --> 00:30:52,100 Then Iet me try the remix. 254 00:30:54,600 --> 00:30:57,600 I'm sorry for every second I wasted... 255 00:30:57,800 --> 00:31:02,600 ...working for an untalented, unethical egomaniac Iike you. 256 00:31:04,000 --> 00:31:07,300 Clean out your cubicle. You are fired. 257 00:31:10,900 --> 00:31:12,600 Wait! Mr. Hedare! 258 00:31:14,000 --> 00:31:15,800 I didn't mean it. 259 00:31:17,800 --> 00:31:18,800 Did I? 260 00:31:20,300 --> 00:31:21,900 My hero. 261 00:31:29,700 --> 00:31:32,100 Where did that come from? 262 00:31:44,000 --> 00:31:46,300 I don't know, it's Iike I can't describe it. 263 00:31:46,500 --> 00:31:50,100 I was saying it, but I wasn't saying it. Do you understand? 264 00:31:50,300 --> 00:31:53,300 Whoever said it has the thanks of a grateful art department. 265 00:31:53,400 --> 00:31:56,400 You don't understand, Sal. I wanted to cause him pain. 266 00:32:01,000 --> 00:32:02,500 I'm sorry. 267 00:32:02,900 --> 00:32:04,500 - What was that? - Allergies? 268 00:32:05,400 --> 00:32:07,200 Maybe? 269 00:32:16,700 --> 00:32:18,500 You just got fired, remember? 270 00:32:18,500 --> 00:32:20,400 But it's so pretty. 271 00:32:24,200 --> 00:32:25,900 Sal? Sal? 272 00:32:25,900 --> 00:32:27,600 Sally? 273 00:32:27,900 --> 00:32:29,700 Sally! Sally? 274 00:32:32,900 --> 00:32:34,100 Hey. 275 00:32:34,800 --> 00:32:38,400 Ever noticed when they keep you for observation no one really observes you? 276 00:32:38,600 --> 00:32:41,500 - Did they tell you what was wrong? - Oh, they have no idea. 277 00:32:42,300 --> 00:32:44,500 They did run a million fun tests, though. 278 00:32:44,600 --> 00:32:46,800 Hey, upside, you gotta see my doctor. 279 00:32:47,300 --> 00:32:49,200 I can see you're feeling better. 280 00:32:49,800 --> 00:32:52,800 Reminds me, what's up with the "hot yet modest, but who cares... 281 00:32:53,000 --> 00:32:55,200 ...because he's so hot" detective? 282 00:32:57,300 --> 00:32:58,500 It's not gonna work out, Sal. 283 00:32:58,600 --> 00:33:00,600 Patience, you never think it's gonna work. 284 00:33:01,100 --> 00:33:05,900 Because it doesn't. I've got a good reason for saying it this time. Trust me. 285 00:33:06,100 --> 00:33:09,000 Look, this time I refuse to Iet you sabotage a good thing. 286 00:33:09,200 --> 00:33:11,100 If it's broke, fix it. 287 00:33:11,700 --> 00:33:15,600 AII right? Now, I Iove you, and he is gonna Iove you. Now, go. 288 00:33:16,100 --> 00:33:18,100 Go give him some brown sugar. 289 00:33:19,200 --> 00:33:20,700 I gotta meet my hottie doctor. 290 00:33:20,800 --> 00:33:22,300 Tell me I Iook vulnerable. 291 00:33:24,700 --> 00:33:27,600 Being good is something you keep in your heart because you put it there. 292 00:33:27,900 --> 00:33:31,300 I'm not saying it's easy. I'm not saying some people don't choose to be bad. 293 00:33:31,600 --> 00:33:34,600 But I want something different for you. I want something better. 294 00:33:34,800 --> 00:33:37,100 - You understand? - Yeah. 295 00:33:38,500 --> 00:33:40,000 - Can I see your gun? - No. 296 00:33:40,400 --> 00:33:42,500 - You know what makes somebody-- - Will you shoot it? 297 00:33:42,900 --> 00:33:44,400 No. 298 00:33:53,500 --> 00:33:55,200 I want you to be the good guys, got it? 299 00:33:55,400 --> 00:33:58,100 - Yeah. - Let's go shoot some hoops. 300 00:34:06,000 --> 00:34:06,600 I called the police station and they said you might be here. 301 00:34:12,900 --> 00:34:15,600 You never got your coffee. 302 00:34:18,500 --> 00:34:23,000 Well, you're a brave man to be facing a mob Iike this. No backup? 303 00:34:23,500 --> 00:34:25,600 I'm used to working alone, most of the time. 304 00:34:26,100 --> 00:34:28,300 - Is that by choice, or-- - Yeah, theirs. 305 00:34:29,200 --> 00:34:30,400 No, I've had partners before. 306 00:34:30,400 --> 00:34:32,300 Turns out I take my job too seriously. 307 00:34:32,900 --> 00:34:35,400 You know my friend Sally? That's what she says about me. 308 00:34:36,100 --> 00:34:38,500 She says that I'm fun-deficient. 309 00:34:38,600 --> 00:34:40,700 - I don't believe that. - That's what she says. 310 00:34:41,100 --> 00:34:42,300 One-on-one? 311 00:34:42,300 --> 00:34:44,900 - Who? Me and her? - Yeah, come on. 312 00:34:46,700 --> 00:34:48,200 You wanna do this? 313 00:34:48,600 --> 00:34:51,500 One-on-one One-on-one 314 00:35:08,600 --> 00:35:11,000 I haven't done that since I was a kid. 315 00:35:11,100 --> 00:35:12,700 Come on. 316 00:36:13,600 --> 00:36:15,500 Can we have our ball back? 317 00:36:17,400 --> 00:36:20,300 You don't seem so fun-deficient to me. 318 00:36:34,200 --> 00:36:37,800 Mr. Hedare wanted me to inform you he'II be at the factory the rest of the day. 319 00:36:38,600 --> 00:36:40,900 If by "factory" you mean the Four Seasons... 320 00:36:41,100 --> 00:36:43,300 ...teaching Drina to unlock the minibar... 321 00:36:43,600 --> 00:36:46,200 - ...consider me informed. - He'II be working with-- 322 00:36:46,700 --> 00:36:51,700 Wesley, George hasn't said anything meaningful to me since he said "I do. " 323 00:37:26,700 --> 00:37:28,800 - Hello? - You'd think with the advances... 324 00:37:29,200 --> 00:37:31,700 ...in medicine, this place would have a wet bar. 325 00:37:32,400 --> 00:37:36,000 - Seems Iike you're feeling better. - Some new medication I can't pronounce. 326 00:37:36,100 --> 00:37:39,500 - So, what's up? - Nothing. Just fixing a Iittle snack. 327 00:37:39,900 --> 00:37:42,900 What I'd Iike to know is did you fix it with the cute cop? 328 00:37:45,500 --> 00:37:47,100 I think I did. 329 00:37:49,200 --> 00:37:51,000 Details! And make it good, honey. 330 00:37:51,700 --> 00:37:54,700 I'm sitting here in a paper dress, for God's sakes. 331 00:37:54,900 --> 00:37:57,900 AII we did was talk. And play a Iittle one- on-one. 332 00:37:58,600 --> 00:38:01,000 - You know how to play basketball? - Apparently I do. 333 00:38:01,100 --> 00:38:04,900 - I even went Shaquille on his butt. - Patience, have I taught you nothing? 334 00:38:05,500 --> 00:38:07,900 You never beat a guy at sports. It messes them up. 335 00:38:08,600 --> 00:38:11,000 They end up in a men's group, banging on a drum. 336 00:38:11,100 --> 00:38:13,300 It's not Iike I meant to. It just happened. 337 00:38:13,600 --> 00:38:19,200 I'm telling you, Sal, something really, really weird is happening to me. 338 00:38:19,900 --> 00:38:23,300 - I practically jumped him. - That's called Iust, sweetheart. 339 00:38:23,700 --> 00:38:26,500 - Animal attraction. - You think? 340 00:38:28,000 --> 00:38:29,500 What if it gets worse? 341 00:38:30,500 --> 00:38:35,600 - I mean, what if the next time-- - Next time? He asked you out again? 342 00:38:36,200 --> 00:38:39,700 - I love this guy. - So do I. But it's me I' m worried about. 343 00:38:40,500 --> 00:38:44,100 - I felt Iike I couldn't be myself. - Well, feel free to be me next time. 344 00:38:44,300 --> 00:38:47,700 - Sally-- - I'm teasing. Just be yourself. 345 00:38:48,700 --> 00:38:50,400 Myself. 346 00:38:51,200 --> 00:38:52,600 Okay. 347 00:38:53,700 --> 00:38:55,400 - I'II try. - Oh, I gotta go. 348 00:38:55,600 --> 00:38:58,600 Future father of my children's coming. Sweet dreams, honey. 349 00:38:59,900 --> 00:39:03,100 Excuse me. I think I might have a fever. 350 00:39:18,000 --> 00:39:19,500 Hey! 351 00:39:19,800 --> 00:39:22,000 - Shut that off! - Get a Iife! 352 00:39:22,300 --> 00:39:24,700 Yeah, get a Iife, you Ioser! 353 00:39:38,600 --> 00:39:41,900 Sorry, babe. This ain't the slumber party. 354 00:39:43,600 --> 00:39:44,800 However... 355 00:39:44,900 --> 00:39:47,000 ...in your case, I can make an exception. 356 00:39:47,400 --> 00:39:48,600 I'm flattered. 357 00:39:48,600 --> 00:39:50,400 But do you think this one time... 358 00:39:51,100 --> 00:39:54,600 ...you could turn the music down just a Iittle... 359 00:39:54,900 --> 00:39:56,600 ...bit. 360 00:40:08,600 --> 00:40:11,500 Tell you what, why don't I do it myself? 361 00:40:13,000 --> 00:40:16,500 Hey! Hey! Listen, you freak-- 362 00:40:20,500 --> 00:40:24,000 I'm sorry, what did you say? Is the music still too Ioud? 363 00:40:26,800 --> 00:40:28,700 Hey! 364 00:40:37,400 --> 00:40:40,200 You hear that? It's called silence. 365 00:40:40,500 --> 00:40:43,900 That's all I ever wanted. Now, keep it down. 366 00:40:44,300 --> 00:40:47,600 Thanks for the party. I had fun. 367 00:41:32,600 --> 00:41:36,000 - Time to accessorize. - My bike! 368 00:42:55,800 --> 00:42:57,500 Amateurs. 369 00:43:04,500 --> 00:43:09,300 You boys thought you could come in here and steal all these beautiful things? 370 00:43:09,500 --> 00:43:12,600 What a perfect idea. 371 00:44:42,700 --> 00:44:43,800 Meow. 372 00:45:58,400 --> 00:46:00,500 That was one of a kind. 373 00:46:00,900 --> 00:46:03,900 - From Egypt. - That's a hell of a profile. 374 00:46:04,700 --> 00:46:07,400 Thieves said she jumps around Iike a cat. 375 00:46:07,800 --> 00:46:12,200 What should we call her? "Cat Chick"? No, no. "Cat Broad. " 376 00:46:12,800 --> 00:46:14,300 What do you got? 377 00:46:33,400 --> 00:46:35,300 Cupcakes. 378 00:47:36,500 --> 00:47:38,000 Midnight. 379 00:47:52,200 --> 00:47:55,300 I knew you'd come back when you were ready. 380 00:48:09,000 --> 00:48:11,400 The goddess Bast. 381 00:48:18,400 --> 00:48:22,600 The Maus are sacred to Bast. They're her messengers. 382 00:48:22,800 --> 00:48:26,800 - You wrote this? - I was a professor for 20 years... 383 00:48:27,200 --> 00:48:29,200 ...until I was denied tenure. 384 00:48:29,700 --> 00:48:31,700 Male academia. 385 00:48:34,700 --> 00:48:36,500 Bast is a rarity. 386 00:48:36,600 --> 00:48:39,500 A goddess of the moon, and of the sun. 387 00:48:39,700 --> 00:48:44,400 She represents the duality in all women. Docile, yet aggressive. 388 00:48:44,700 --> 00:48:47,300 Nurturing, yet ferocious. 389 00:48:48,500 --> 00:48:51,900 But what does all of this have to do with me? I mean-- 390 00:48:52,200 --> 00:48:54,600 What happened the other night? 391 00:48:55,300 --> 00:48:58,900 - I don't remember. - Do you want me to tell you? 392 00:48:59,700 --> 00:49:00,900 Yes. 393 00:49:01,000 --> 00:49:02,600 You died. 394 00:49:04,700 --> 00:49:06,100 What? 395 00:49:06,600 --> 00:49:08,900 I didn't die. Look at me, I'm right here. 396 00:49:09,100 --> 00:49:10,900 You died. 397 00:49:11,600 --> 00:49:14,400 - But you were reborn. - Oh, you're crazy. 398 00:49:14,700 --> 00:49:19,000 - You are a crazy cat Iady. - Midnight knew your fate. 399 00:49:21,000 --> 00:49:23,300 That's why she tested you. 400 00:49:26,000 --> 00:49:28,600 To see if you were worthy of a gift she could give you. 401 00:49:29,100 --> 00:49:31,900 A gift that could change your Iife... 402 00:49:32,200 --> 00:49:34,300 ...and give you a new one. 403 00:49:41,000 --> 00:49:46,100 You're not alone, child. He's saved others before you. Look. 404 00:49:51,600 --> 00:49:54,900 Catwomen are not contained by the rules of society. 405 00:49:56,600 --> 00:49:59,000 You follow your own desires. 406 00:49:59,800 --> 00:50:02,600 This is both a blessing and a curse. 407 00:50:02,900 --> 00:50:06,300 You will often be alone and misunderstood. 408 00:50:06,600 --> 00:50:10,800 But you will experience a freedom other women will never know. 409 00:50:11,000 --> 00:50:15,700 You are a catwoman. Every sight, every smell... 410 00:50:16,000 --> 00:50:19,000 ...every sound, incredibly heightened. 411 00:50:19,200 --> 00:50:25,000 Fierce independence, total confidence, inhuman reflexes. 412 00:50:25,400 --> 00:50:29,900 - So I'm not Patience anymore? - You are Patience. 413 00:50:30,400 --> 00:50:32,900 And you are Catwoman. 414 00:50:42,300 --> 00:50:45,100 Accept it, child. 415 00:50:45,400 --> 00:50:48,100 You've spent a Iifetime caged. 416 00:50:48,600 --> 00:50:53,000 By accepting who you are, all of who you are... 417 00:50:54,200 --> 00:50:56,300 ...you can be free. 418 00:50:56,500 --> 00:50:58,600 And freedom is power. 419 00:51:19,400 --> 00:51:22,000 You saved my Iife, Midnight. 420 00:51:22,500 --> 00:51:24,200 But somebody killed me... 421 00:51:25,700 --> 00:51:29,000 ...and I've got to find out who, and why. 422 00:53:02,000 --> 00:53:04,000 You dealt with Slavicky? 423 00:53:04,500 --> 00:53:06,200 It's done. 424 00:53:38,900 --> 00:53:41,900 Oh, my God. We danced all night. 425 00:53:58,900 --> 00:54:01,600 - Been here all night. - Absolutely. 426 00:54:02,100 --> 00:54:03,800 Keep the change. 427 00:54:08,900 --> 00:54:11,500 - What can I do for you? - White Russian. 428 00:54:12,100 --> 00:54:16,200 No ice, hold the vodka, hold the Kahlua. 429 00:54:22,100 --> 00:54:24,200 Cream. Straight up. 430 00:55:53,100 --> 00:55:55,000 Looking for something? 431 00:56:27,500 --> 00:56:32,300 The other night you killed somebody. She was a nice girl. Why? 432 00:56:35,000 --> 00:56:37,000 Cat got your tongue? 433 00:56:38,800 --> 00:56:42,800 I don't know. They told me to flush the pipes so I flushed the pipes. 434 00:56:45,000 --> 00:56:47,000 - Why? - I don't know why. 435 00:56:47,500 --> 00:56:49,900 Beau-Iine. There's something wrong with Beau-Iine. 436 00:56:50,000 --> 00:56:52,400 She heard something she wasn't supposed to hear. 437 00:56:52,500 --> 00:56:55,400 And Hedare is covering it up. 438 00:57:34,400 --> 00:57:37,400 I can't Iive with turning people into monsters. 439 00:58:00,200 --> 00:58:01,900 Hey, hey, hey. 440 00:58:02,700 --> 00:58:04,300 Wow! 441 00:58:04,600 --> 00:58:06,500 You Iook amazing. 442 00:58:07,700 --> 00:58:09,100 - Do you Iike it? - Love it. 443 00:58:09,600 --> 00:58:11,100 - Like the hair? - Love the hair. 444 00:58:11,100 --> 00:58:12,700 - Did good? - You did real good. 445 00:58:13,300 --> 00:58:14,500 This guy is good for you. 446 00:58:14,600 --> 00:58:18,800 Aren't you glad I pushed you into it? Props to Sally. Let me hear my props. 447 00:58:19,600 --> 00:58:20,900 - Props to Sally. - Yeah. 448 00:58:21,400 --> 00:58:24,700 Clothes, and a treat. 449 00:58:27,100 --> 00:58:29,200 So are you gonna be okay, or what? 450 00:58:29,600 --> 00:58:33,400 I do feel better. That's maybe Iaying off the Cosmos for a couple days. 451 00:58:34,000 --> 00:58:35,500 Check this out. 452 00:58:35,800 --> 00:58:38,500 Some chick in a cat suit murdered Slavicky last night. 453 00:58:39,000 --> 00:58:42,600 The actions of this lunatic will not keep Beau-line off the shelves. 454 00:58:42,700 --> 00:58:45,700 We will launch next week as planned... 455 00:58:46,500 --> 00:58:51,100 ...because we owe it to the women of this country. 456 00:58:51,500 --> 00:58:55,000 - Because-- - Please. That guy is so full of himself. 457 00:58:55,800 --> 00:58:57,900 - I' m almost out. - Let's see. 458 00:58:58,400 --> 00:59:00,200 How Iong have you been having headaches? 459 00:59:00,200 --> 00:59:02,000 - About a month. - Do me a favor. 460 00:59:02,100 --> 00:59:03,500 - Stop using this. - Why? 461 00:59:04,600 --> 00:59:07,600 Because it's making you sick. Trust me. 462 00:59:12,700 --> 00:59:15,900 Thank you, Iieutenant. You're gonna roll with him. 463 00:59:17,100 --> 00:59:19,800 For Tom, from forensics. 464 00:59:20,900 --> 00:59:24,000 Oh, and Slavicky homicide. Maybe you'll want to look at that. 465 00:59:24,600 --> 00:59:26,800 Hey, Bob, Iet me ask you a question. 466 00:59:27,100 --> 00:59:30,500 Would your wife crawl out on the Iedge of a building to rescue a cat? 467 00:59:30,900 --> 00:59:33,000 Maybe, if the cat was carrying a pizza. 468 00:59:47,100 --> 00:59:48,900 Well, there are similarities. 469 00:59:49,000 --> 00:59:52,900 - Shape of the S, harsh stroke of the R's. - Were they written by the same person? 470 00:59:53,400 --> 00:59:55,700 Well, it's not an exact science. 471 00:59:56,500 --> 01:00:00,700 But this first one. The broad spacing of the Ietters? Indicative of Ioneliness. 472 01:00:00,900 --> 01:00:04,800 And the O reaching out, insecure. Handwriting of a people-pleaser. 473 01:00:05,300 --> 01:00:07,700 Now, we Iook at the Ioop of the Y. 474 01:00:07,800 --> 01:00:10,200 Very self-confident, almost angry. 475 01:00:10,300 --> 01:00:13,500 And the O, well, this person doesn't Iike to play by the rules. 476 01:00:14,000 --> 01:00:15,900 - So they're different people. - Very. 477 01:00:16,500 --> 01:00:18,900 If you put these two women in the same room... 478 01:00:19,000 --> 01:00:21,100 ...you're gonna have one hell of a party. 479 01:00:22,900 --> 01:00:26,200 - You got a big weekend planned, Tom? - I do now. 480 01:00:40,000 --> 01:00:42,100 Aren't you supposed to Iet me win? 481 01:00:42,500 --> 01:00:43,700 Not that kind of girl. 482 01:00:43,700 --> 01:00:46,400 - What kind of girl is that? - A Ioser. 483 01:00:47,500 --> 01:00:49,200 Hey, can I ask you a question? 484 01:00:49,300 --> 01:00:50,900 You work for Hedare, right? 485 01:00:51,300 --> 01:00:54,400 Somebody was murdered at his factory the other night. 486 01:00:56,300 --> 01:00:57,500 I'm sorry. 487 01:00:57,500 --> 01:01:00,800 Can you think of anybody who might have a grudge against the company? 488 01:01:01,300 --> 01:01:05,200 Lots of people. George Hedare isn't the nicest guy in the world, you know. 489 01:01:05,600 --> 01:01:07,400 He fired me. 490 01:01:10,000 --> 01:01:13,700 What? Am I a suspect now, detective? 491 01:01:18,200 --> 01:01:19,600 No. 492 01:01:39,400 --> 01:01:41,500 Looks Iike we'II be up here for a while. 493 01:01:43,800 --> 01:01:45,500 You in a hurry? 494 01:02:06,300 --> 01:02:07,700 Mom! 495 01:02:18,200 --> 01:02:20,400 - Hey! - Don't move! 496 01:02:20,700 --> 01:02:23,100 Hold on tight. I gotta stop this thing. 497 01:02:29,500 --> 01:02:31,400 - Mom! - Frankie. 498 01:02:35,700 --> 01:02:37,300 Mom! Mom! 499 01:02:37,600 --> 01:02:39,700 Help, Mom! 500 01:02:41,400 --> 01:02:42,600 Mom! 501 01:02:47,600 --> 01:02:50,700 Help, Mom! Help! Help! 502 01:03:21,400 --> 01:03:24,400 You are one tough Iittle guy, you know that? 503 01:03:24,500 --> 01:03:26,800 - Take it easy, partner. - Bye. 504 01:03:31,400 --> 01:03:33,100 It's over. 505 01:03:33,300 --> 01:03:36,700 Well, I'm not sure how you did it, but I'm impressed. 506 01:03:37,000 --> 01:03:40,300 Well, I saw how you did. And so am I. 507 01:03:40,800 --> 01:03:42,300 - You know what? - What? 508 01:03:42,700 --> 01:03:46,300 We should celebrate. Why don't you Iet me take you to dinner tonight? 509 01:03:46,400 --> 01:03:50,000 I would Iove to, but I can't. Not tonight. I've got... 510 01:03:50,800 --> 01:03:54,500 ...some business that I have to take care of. 511 01:04:52,800 --> 01:04:55,400 You picked the wrong house. 512 01:04:58,400 --> 01:05:00,300 You're the cat that killed Slavicky. 513 01:05:00,900 --> 01:05:03,300 You don't believe everything you see on TV, do you? 514 01:05:03,500 --> 01:05:06,100 - What do you want? - Your husband. Is he home? 515 01:05:06,600 --> 01:05:08,800 I'm here. Why on earth would he be home? 516 01:05:09,100 --> 01:05:10,700 Oh, too bad. 517 01:05:16,600 --> 01:05:20,200 If your husband ever comes home, tell him I know all about Beau-Iine. 518 01:05:21,000 --> 01:05:24,400 It's disease in a jar. I wouldn't caulk a sink with it. 519 01:05:24,700 --> 01:05:28,900 - Come on. I've been using it for years. - It's your funeral. 520 01:05:29,100 --> 01:05:33,300 Because whoever killed Slavicky did it to keep Beau-line's toxic little secret. 521 01:05:33,500 --> 01:05:36,900 Are you suggesting that my husband is a murderer? 522 01:05:37,200 --> 01:05:39,200 I'm suggesting that you tell me where he is. 523 01:05:39,700 --> 01:05:42,300 - So I'II ask him myself. - I suppose I should be shocked. 524 01:05:42,900 --> 01:05:46,100 Protest his innocence. But the truth is... 525 01:05:47,200 --> 01:05:49,000 ...that man's capable of anything. 526 01:05:49,700 --> 01:05:51,400 You wanna find him? 527 01:05:53,500 --> 01:05:55,100 There he is. 528 01:06:00,400 --> 01:06:02,800 - Thanks. - I'd Iike to help. 529 01:06:03,500 --> 01:06:04,900 How can I reach you? 530 01:06:05,000 --> 01:06:06,300 I'm not exactly Iisted. 531 01:06:06,600 --> 01:06:08,200 Take my phone. 532 01:06:44,300 --> 01:06:47,400 Call the cops. You're not going to believe this. 533 01:06:48,000 --> 01:06:50,000 I think this is a total waste of time. 534 01:06:50,500 --> 01:06:52,800 - Don't. - What? 535 01:06:53,700 --> 01:06:55,200 Think. Ever. 536 01:06:56,200 --> 01:06:58,800 Consider it a condition of our relationship. 537 01:07:08,700 --> 01:07:11,100 I Iove this part. 538 01:07:13,700 --> 01:07:16,300 - Who the hell--? - Like my nails? 539 01:07:18,000 --> 01:07:19,700 Just got them done. 540 01:07:21,800 --> 01:07:23,100 My bad. 541 01:07:24,900 --> 01:07:26,900 Get your paws off me this instant! 542 01:07:27,400 --> 01:07:29,700 I know about Beau-Iine, and your cover-up. 543 01:07:30,600 --> 01:07:31,600 What? 544 01:07:32,400 --> 01:07:35,100 So did my girl, Patience. That's why you killed her. 545 01:07:35,600 --> 01:07:39,200 - What? I didn't kill her-- - Too bad your Iast words will be a Iie. 546 01:07:39,300 --> 01:07:40,900 Freeze! 547 01:08:05,600 --> 01:08:06,800 Hey! 548 01:08:07,500 --> 01:08:10,200 Hold it right there. Don't you move. 549 01:08:10,600 --> 01:08:12,700 Now, come down from there nice and easy. 550 01:08:13,100 --> 01:08:15,900 Cats come when they feel Iike it. 551 01:08:16,800 --> 01:08:18,400 Not when they're told. 552 01:08:18,700 --> 01:08:21,900 I won't tell you again. You turn around. Hands on your head. 553 01:08:42,500 --> 01:08:43,900 You're under arrest. 554 01:09:00,000 --> 01:09:01,300 Gotcha! 555 01:09:04,400 --> 01:09:06,800 - You think this is a game? - Now we're playing. 556 01:09:06,900 --> 01:09:10,400 - You're playing. I'm at work. - Seems Iike you Iove your job. 557 01:09:14,400 --> 01:09:17,600 - Don't I get din-din first? - I'II feed you in your cell. 558 01:09:36,300 --> 01:09:38,500 Careful. That cable hits us, we're both fried. 559 01:09:38,800 --> 01:09:41,000 I knew I felt a spark between us. 560 01:09:46,900 --> 01:09:49,900 - Not on the first date. - Don't flatter yourself. I'm taken. 561 01:09:50,200 --> 01:09:51,500 Does she know about us? 562 01:09:52,000 --> 01:09:53,300 There's no "us. " 563 01:09:55,200 --> 01:09:56,900 Too bad. 564 01:10:00,800 --> 01:10:02,200 It's over. 565 01:10:15,200 --> 01:10:16,500 There she is. 566 01:10:17,700 --> 01:10:19,100 Okay, boys. 567 01:10:19,600 --> 01:10:22,300 Show of hands. Who can see in the dark? 568 01:10:24,600 --> 01:10:25,600 I can. 569 01:10:33,800 --> 01:10:38,000 But this is a disaster! It's a total bloody disaster. 570 01:10:40,100 --> 01:10:44,300 How does she know all this? Who is she, anyway? And how come--? 571 01:10:45,100 --> 01:10:46,300 It's all right. 572 01:10:47,000 --> 01:10:48,600 Don't be scared. 573 01:10:50,700 --> 01:10:55,500 Great. You haven't got a clue, do you? We are in absolute ruin here... 574 01:10:55,700 --> 01:10:59,300 ...and your brilliant piece of advice to me is: "Don't be scared"? 575 01:10:59,500 --> 01:11:03,500 No. My advice to you, George... 576 01:11:04,500 --> 01:11:05,700 ...quit the self-tanning. 577 01:11:05,700 --> 01:11:08,100 Stop eating Viagra Iike they're vitamins. 578 01:11:08,200 --> 01:11:13,000 Resist the urge to date children born the same day they invented the cell phone. 579 01:11:13,900 --> 01:11:17,600 For once, George, in your miserable Iife... 580 01:11:18,900 --> 01:11:20,200 ...be a man! 581 01:11:30,800 --> 01:11:32,000 Terrific. 582 01:11:32,000 --> 01:11:34,400 Beau-Iine works wonders, doesn't it? 583 01:11:35,100 --> 01:11:37,700 Okay, Sal. What do you think? 584 01:11:41,400 --> 01:11:44,300 I don't know. You going to a church or a PIayboy mansion? 585 01:11:44,500 --> 01:11:46,100 Well, that was helpful. 586 01:11:47,000 --> 01:11:49,200 I'm such a freak. 587 01:11:49,500 --> 01:11:53,000 Please, I'm a freak Thursday through Sunday, big deal. 588 01:11:53,300 --> 01:11:55,800 Okay, but what if he doesn't Iike... 589 01:11:56,400 --> 01:11:59,400 - ...the real me? - He can't pick and choose, Patience. 590 01:11:59,500 --> 01:12:03,100 If he wants this to work, he's gonna have to Iike all of you. 591 01:12:13,900 --> 01:12:17,100 - Senora Hedare. Perdon. - Go. 592 01:12:26,400 --> 01:12:27,700 Pretty. 593 01:12:28,900 --> 01:12:30,500 - Thanks. - Oh, you too. 594 01:12:30,800 --> 01:12:33,000 But I was talking about the fish. 595 01:12:34,600 --> 01:12:36,400 Detective work is Iike dating. 596 01:12:36,400 --> 01:12:40,200 It's all about the pursuit. But when you catch them-- 597 01:12:45,800 --> 01:12:47,600 You Iike your sushi, huh? 598 01:12:50,200 --> 01:12:51,700 That's good. 599 01:12:56,500 --> 01:12:59,300 So tell me about this one... 600 01:13:00,200 --> 01:13:01,700 ...that got away. 601 01:13:02,100 --> 01:13:03,400 Catwoman. 602 01:13:04,000 --> 01:13:08,500 - You heard of her? - Oh, yeah. Hot, black Ieather, whip. 603 01:13:09,000 --> 01:13:10,700 She kissed me. 604 01:13:11,500 --> 01:13:13,700 - Really? - Yeah. 605 01:13:14,000 --> 01:13:17,000 - What do you think about that? - Depends. 606 01:13:17,700 --> 01:13:20,700 - You Iike bad girls? - Only if they Iike me back. 607 01:13:24,000 --> 01:13:26,900 No, Iisten, bad isn't something that does it for me. 608 01:13:27,100 --> 01:13:30,700 Okay, bad, good. Gotta be something in between, right? 609 01:13:31,500 --> 01:13:34,300 Maybe it's a Iittle more complicated. 610 01:13:34,600 --> 01:13:37,600 - Why don't we talk about you? - Okay. 611 01:13:38,400 --> 01:13:41,900 - What's it Iike to be an artist? - Well, I'm not really an artist. 612 01:13:42,100 --> 01:13:45,000 I mean, yeah, I did go to art school... 613 01:13:45,300 --> 01:13:49,100 ...but then I got a regular job at an advertising agency... 614 01:13:50,300 --> 01:13:55,800 ...and now I don't really know what I am anymore. 615 01:13:59,000 --> 01:14:00,600 Well, I know what you are. 616 01:14:02,100 --> 01:14:03,800 You're different. 617 01:14:04,600 --> 01:14:06,200 You're special. 618 01:14:08,400 --> 01:14:10,800 - And I Iike that about you. - Thanks. 619 01:14:10,900 --> 01:14:12,400 No, it's true. 620 01:14:14,700 --> 01:14:16,700 And I want to know more about you. 621 01:14:19,000 --> 01:14:20,000 You know... 622 01:14:20,900 --> 01:14:23,100 ...I guess there's a few things I need to explain. 623 01:14:23,400 --> 01:14:26,000 Like what, your new Iook? Huh? 624 01:14:26,500 --> 01:14:30,300 - Your dunk shot? - No, that's not what I was thinking. 625 01:14:30,900 --> 01:14:32,100 Hey. 626 01:14:34,700 --> 01:14:36,400 You can tell me anything. 627 01:14:44,100 --> 01:14:45,900 I'm... 628 01:14:55,300 --> 01:14:56,900 I hate the rain! 629 01:15:07,800 --> 01:15:09,400 What were you saying? 630 01:15:12,200 --> 01:15:14,000 Nothing important. 631 01:16:48,500 --> 01:16:49,800 Tom? 632 01:16:58,500 --> 01:16:59,900 It's me. 633 01:17:01,000 --> 01:17:03,000 You were right about Beau-line's secrets. 634 01:17:03,500 --> 01:17:07,700 I can 't believe it, but you were right. Beau-line is toxic. 635 01:17:07,900 --> 01:17:12,100 I have proof. We can stop him, but we have to stop him together. 636 01:17:12,300 --> 01:17:16,100 George will be launching Beau-line at a press conference tomorrow. 637 01:17:16,700 --> 01:17:19,200 Beau-line will be on the shelves on Monday. 638 01:18:09,300 --> 01:18:10,500 So, what'd you find? 639 01:18:10,600 --> 01:18:14,900 Enough evidence to put someone away for a Iong, Iong time. 640 01:18:16,200 --> 01:18:19,200 I was everything they wanted me to be. 641 01:18:20,000 --> 01:18:22,700 I was never more beautiful. 642 01:18:23,100 --> 01:18:25,000 Never more powerful. 643 01:18:25,600 --> 01:18:29,200 And then I turned 40 and they threw me away. 644 01:18:32,500 --> 01:18:34,800 It's all there behind the desk. 645 01:18:49,400 --> 01:18:50,700 How'd I do? 646 01:18:51,200 --> 01:18:55,300 The clawed-flesh thing was a Iittle tricky... 647 01:18:55,600 --> 01:18:57,500 ...but I think I pulled it off. 648 01:19:02,500 --> 01:19:05,800 - You killed him? - No one is gonna stop Beau- Iine... 649 01:19:06,300 --> 01:19:08,100 ...from hitting the shelves. 650 01:19:08,100 --> 01:19:09,600 Not Slavicky. 651 01:19:10,600 --> 01:19:14,200 Not George. And certainly not you. 652 01:19:15,600 --> 01:19:18,400 I'm sorry. I'm forgetting my manners. 653 01:19:18,900 --> 01:19:20,700 Can I offer you something? 654 01:19:20,700 --> 01:19:22,600 Can of tuna? Saucer of milk? 655 01:19:23,900 --> 01:19:29,500 Smoking gun? Which, sweetheart, you just emptied into my husband's chest. 656 01:19:33,300 --> 01:19:35,300 Oh, George! 657 01:19:35,800 --> 01:19:40,000 Help, somebody help! It's Catwoman! She killed George. 658 01:19:41,400 --> 01:19:43,100 Oh, my God! 659 01:20:56,700 --> 01:20:58,100 Patience. 660 01:21:06,000 --> 01:21:07,500 I'm sorry. 661 01:21:14,200 --> 01:21:17,800 I guess you could take this right out of my hands if you wanted. 662 01:21:22,900 --> 01:21:24,300 If I wanted. 663 01:21:33,600 --> 01:21:37,200 I'm telling you, Slavicky had evidence that Beau-line was toxic. 664 01:21:37,900 --> 01:21:39,600 That's why Laurel killed him. 665 01:21:39,800 --> 01:21:43,200 George found out and she killed him too. She was covering it up. 666 01:21:43,600 --> 01:21:47,100 Ballistics show the same weapon killed both men: the gun in your hand. 667 01:21:47,300 --> 01:21:50,400 - Catwoman's hand. - What's the difference? 668 01:21:52,300 --> 01:21:55,400 - Guess it doesn't matter. - Don't you understand? 669 01:21:56,100 --> 01:21:59,900 AII of the evidence, every single piece, it points to you. 670 01:22:00,500 --> 01:22:02,900 There's nothing that shows me anything else. 671 01:22:04,200 --> 01:22:05,500 There's me. 672 01:22:06,700 --> 01:22:08,400 You can believe me. 673 01:22:15,500 --> 01:22:18,000 Do you remember the first time you saw me? 674 01:22:19,200 --> 01:22:20,300 Yeah. 675 01:22:21,100 --> 01:22:22,700 What did you see? 676 01:22:23,000 --> 01:22:24,300 A girl... 677 01:22:24,900 --> 01:22:26,400 ...rescuing a cat. 678 01:22:26,700 --> 01:22:28,000 No, you didn't. 679 01:22:29,200 --> 01:22:33,400 You saw a crazy person out on a ledge trying to jump. 680 01:22:35,500 --> 01:22:39,800 And all the evidence pointed to that, didn't it? 681 01:22:40,500 --> 01:22:43,000 I really need you to believe me. 682 01:22:48,000 --> 01:22:49,500 How can I? 683 01:22:51,100 --> 01:22:52,900 I don't know who you are. 684 01:22:58,000 --> 01:23:00,800 I'm the same girl you were with last night. 685 01:23:18,700 --> 01:23:20,300 Take her back. 686 01:23:34,300 --> 01:23:36,000 You be a nice kitty, now. 687 01:24:00,600 --> 01:24:02,300 Look at it this way, Lone. 688 01:24:03,100 --> 01:24:06,300 You may have lost your woman, but at least you got your man. 689 01:24:08,700 --> 01:24:09,900 Did I? 690 01:24:10,600 --> 01:24:11,700 Yeah. 691 01:24:17,600 --> 01:24:19,400 Hello, Midnight. 692 01:24:39,500 --> 01:24:41,700 You've spent a lifetime caged. 693 01:24:42,000 --> 01:24:46,200 By accepting who you are, all of who you are... 694 01:24:47,000 --> 01:24:48,500 ... you can be free. 695 01:24:48,800 --> 01:24:50,600 And freedom is power. 696 01:24:53,800 --> 01:24:56,100 It's not just about me anymore, Midnight. 697 01:25:07,000 --> 01:25:08,400 You know... 698 01:25:08,900 --> 01:25:11,800 ... Lassie would have brought me a key. 699 01:25:12,600 --> 01:25:14,300 Cross your paws. 700 01:25:43,300 --> 01:25:46,300 - We' re gonna shift-change in half an hour. - AII right. 701 01:25:49,500 --> 01:25:52,300 - Dave's gonna take over then? - Yeah, as far as I know. 702 01:25:52,600 --> 01:25:54,500 Yeah, right through here, pal. 703 01:25:55,800 --> 01:25:58,100 You'll get to talk to a lawyer. 704 01:26:18,900 --> 01:26:20,100 Are you okay? 705 01:26:20,200 --> 01:26:23,000 A girl like me lands on her feet. 706 01:26:24,500 --> 01:26:26,500 Wait! Wait! 707 01:26:36,700 --> 01:26:38,900 My husband dreamed of a world... 708 01:26:39,200 --> 01:26:42,500 ...where every woman could be as beautiful as she wanted to be. 709 01:26:43,600 --> 01:26:49,000 He dedicated his life pursuing that dream. As Hedare's new chief executive... 710 01:26:49,300 --> 01:26:52,400 ...I intend to make that dream a reality... 711 01:26:53,000 --> 01:26:57,700 ...by proceeding with tomorrow's launch of Beau-line. 712 01:27:04,900 --> 01:27:06,200 Thank you! 713 01:27:10,500 --> 01:27:14,600 Thank you so much. I have been dying to get some of this stuff. 714 01:27:14,900 --> 01:27:19,100 My husband would have wanted you to have it. He wanted that for everyone. 715 01:27:21,200 --> 01:27:24,500 - Detective Lone. What a surprise. - Yeah? 716 01:27:24,900 --> 01:27:30,200 Everyone, this is the man that brought my husband's killer to justice. 717 01:27:33,700 --> 01:27:35,500 Can I talk to you, in private? 718 01:27:35,500 --> 01:27:37,800 Come upstairs to my office. 719 01:27:46,800 --> 01:27:49,200 - Number five, ready to go. - Yeah, yeah. 720 01:27:49,300 --> 01:27:51,400 Yeah, go ahead. Right there. 721 01:28:01,200 --> 01:28:03,700 Get a move on. Gotta meet that midnight delivery. 722 01:28:42,000 --> 01:28:45,000 I saw her standing over him. There were claw marks all over his body. 723 01:28:45,200 --> 01:28:47,900 - But not on Slavicky's. - Because she didn't have the time. 724 01:28:48,300 --> 01:28:50,200 She also didn't have a motive. 725 01:28:52,100 --> 01:28:54,700 - I don't know. - What if I told you I know the truth? 726 01:28:55,200 --> 01:28:57,900 That I know who killed your husband, I know about Beau-line. 727 01:28:58,300 --> 01:29:01,600 Why, detective, you make it sound like I'm a suspect. 728 01:29:02,700 --> 01:29:05,200 What if I told you I had evidence? 729 01:29:07,100 --> 01:29:11,200 If you have evidence, then how come I'm not in cuffs? 730 01:29:11,400 --> 01:29:15,600 Well, you're a smart woman, Mrs. Hedare. Beautiful. Rich. 731 01:29:16,500 --> 01:29:18,500 I thought maybe we could work something out. 732 01:29:19,000 --> 01:29:24,000 So this evidence... You'll make it disappear? Pin it on the other girl? 733 01:29:24,600 --> 01:29:26,800 If that's what you want me to do. 734 01:29:27,700 --> 01:29:28,900 And you? 735 01:29:29,000 --> 01:29:31,900 - What do you want? - You just gave me what I want. 736 01:29:32,100 --> 01:29:33,900 You just told me it was you. 737 01:29:35,200 --> 01:29:37,800 Now, why would you believe it was me? 738 01:29:39,600 --> 01:29:41,100 Because I finally trusted a friend. 739 01:29:41,500 --> 01:29:44,000 Yeah, well, your friend just got you killed. 740 01:29:45,900 --> 01:29:48,800 Don't be stupid, Laurel. You don't want to kill a cop. 741 01:29:49,600 --> 01:29:51,500 I'm a woman, Lone. 742 01:29:52,700 --> 01:29:56,100 I'm used to doing all kinds of things I don't wanna do. 743 01:29:56,500 --> 01:29:58,500 Give my regards to my husband. 744 01:30:05,300 --> 01:30:06,800 How sweet. 745 01:30:07,100 --> 01:30:09,500 Thanks. Now I can kill you both. 746 01:30:29,600 --> 01:30:31,600 Hold on, I gotta stop. 747 01:30:33,400 --> 01:30:34,600 How is it? 748 01:30:34,700 --> 01:30:36,500 Well, there goes my jump shot. 749 01:30:37,200 --> 01:30:38,300 Listen. 750 01:30:38,400 --> 01:30:40,400 I want you to know I'm sorry. 751 01:30:40,900 --> 01:30:43,100 I should have trusted you all along. 752 01:30:43,400 --> 01:30:46,000 You're confusing me with somebody else. 753 01:30:47,200 --> 01:30:48,800 Come on, Patience. 754 01:30:54,700 --> 01:30:55,900 I'II take this side. 755 01:31:54,500 --> 01:31:56,900 I can't believe I ever trusted you. 756 01:31:57,600 --> 01:32:00,700 - You're a fake. - And what are you? A hero? 757 01:32:03,300 --> 01:32:04,600 A thief? 758 01:32:06,400 --> 01:32:07,800 A freak? 759 01:32:12,700 --> 01:32:16,100 If you don't have an identity, why keep it a secret? 760 01:32:17,000 --> 01:32:19,400 Because you killed me. 761 01:32:24,500 --> 01:32:27,300 It was me you flushed down the pipes. 762 01:32:30,800 --> 01:32:32,500 I'm Patience Phillips. 763 01:32:33,900 --> 01:32:35,500 That's who's under there? 764 01:33:08,300 --> 01:33:10,200 - I can't be hurt. - Beau-Iine. 765 01:33:10,800 --> 01:33:14,000 You stop using it and your face disintegrates. 766 01:33:18,300 --> 01:33:22,300 And if you keep using it, skin Iike Iiving marble. 767 01:33:29,000 --> 01:33:31,000 And you can't feel a thing. 768 01:34:03,400 --> 01:34:06,800 You're just a scared Iittle girl playing dress-up. 769 01:34:11,500 --> 01:34:13,700 Nobody. Nothing. 770 01:34:20,300 --> 01:34:22,300 Where do you think you're going? 771 01:34:25,300 --> 01:34:27,500 You're gonna Iook Iike a cop-killer. 772 01:34:27,800 --> 01:34:32,100 You wanted to save him. Honey, you couldn't save yourself. 773 01:34:47,200 --> 01:34:48,500 Game over. 774 01:34:49,700 --> 01:34:51,000 Guess what. 775 01:34:52,200 --> 01:34:54,200 It's overtime. 776 01:35:39,100 --> 01:35:40,500 Give me your hand! 777 01:35:43,500 --> 01:35:44,700 Help me! 778 01:36:14,700 --> 01:36:18,900 I might not be a hero, but I'm certainly not a killer. 779 01:36:22,900 --> 01:36:24,200 You know... 780 01:36:24,700 --> 01:36:26,400 ...once Laurel's boys start talking... 781 01:36:27,200 --> 01:36:29,800 ...we'II be able to wrap up these murder cases pretty easy. 782 01:36:31,600 --> 01:36:34,900 And if Patience is back in her cell by tomorrow morning... 783 01:36:36,000 --> 01:36:38,900 ...it'II be awfully tough to prove that she was Catwoman. 784 01:36:41,600 --> 01:36:43,100 Exactly. 785 01:37:12,800 --> 01:37:14,900 Delicious, thank you. 786 01:37:15,900 --> 01:37:18,100 You know, the strawberry was good too. 787 01:37:29,100 --> 01:37:31,600 The day I died was the day I started to live. 788 01:37:34,100 --> 01:37:37,700 In my old life, I longed for someone to see what was special in me. 789 01:37:37,800 --> 01:37:42,300 You did, and for that you 'll always be in my heart. 790 01:37:42,800 --> 01:37:45,700 But what I really needed was for me to see it. 791 01:37:46,600 --> 01:37:48,100 And now I do. 792 01:37:48,500 --> 01:37:50,000 You 're a good man, Tom. 793 01:37:50,300 --> 01:37:54,500 But you live in a world that has no place for someone like me. 794 01:37:54,700 --> 01:37:58,200 You see, sometimes I'm good. Oh, I'm very good. 795 01:37:58,500 --> 01:38:02,200 But sometimes I'm bad. But only as bad as I wanna be. 796 01:38:02,900 --> 01:38:04,400 Freedom is power. 797 01:38:04,700 --> 01:38:10,000 To live a life untamed and unafraid is the gift that I've been given... 798 01:38:10,500 --> 01:38:13,600 ...and so my journey begins. 56503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.