All language subtitles for Catacombs (Gordon Hessler, 1965)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,055 --> 00:00:55,055 "CATACUMBAS" 2 00:02:15,000 --> 00:02:16,600 �Raymond! �Ha llegado! 3 00:02:17,725 --> 00:02:18,925 Ven a ver. 4 00:02:20,133 --> 00:02:21,633 �Es aquella? 5 00:02:28,058 --> 00:02:29,558 No es Alice. 6 00:02:29,583 --> 00:02:31,267 �Por qu� tarda? 7 00:02:31,268 --> 00:02:33,283 Le dije a Corbett que la trajese aqu�. 8 00:02:33,308 --> 00:02:36,408 Ya es mayorcita. Vendr� cuando quiera. 9 00:02:38,033 --> 00:02:39,733 Espero ansiosa su regreso. 10 00:02:40,558 --> 00:02:44,758 Cuando pienso en mi hijita, all� en Par�s... 11 00:02:44,783 --> 00:02:46,483 No la has visto desde entonces. 12 00:02:46,508 --> 00:02:47,708 No. 13 00:02:47,733 --> 00:02:49,833 �Recuerdas cuando la acompa�amos al tren? 14 00:02:50,158 --> 00:02:51,805 Llor� sin consuelo... 15 00:02:52,006 --> 00:02:55,158 No logr� dormir en semanas. �Recuerdas? 16 00:02:55,183 --> 00:02:56,383 S�. 17 00:02:56,408 --> 00:02:58,600 No me hago a la idea de que haya pasado 18 00:02:58,601 --> 00:03:00,608 un a�o estudiando Arte en Par�s. 19 00:03:00,633 --> 00:03:02,883 �La recuerdas de ni�a? 20 00:03:02,884 --> 00:03:04,933 Testaruda como su madre. 21 00:03:05,158 --> 00:03:07,358 Me acuerdo del d�a que muri� su madre... 22 00:03:08,583 --> 00:03:10,083 �Ah� viene el taxi! 23 00:03:10,108 --> 00:03:12,108 �Es ella! �Ah� est�! 24 00:03:13,433 --> 00:03:14,633 �Hola, cielito! 25 00:03:14,858 --> 00:03:16,658 �Deprisa, Raymond, es ella! 26 00:03:17,383 --> 00:03:20,383 �Date prisa, baja a ayudar! 27 00:03:20,408 --> 00:03:22,508 - �A qu�? - A subir sus maletas. 28 00:03:22,633 --> 00:03:24,433 �Mu�vete, vamos! 29 00:03:24,958 --> 00:03:26,758 �No dejes todo el trabajo a Corbett! 30 00:03:44,555 --> 00:03:45,755 �Hola! 31 00:03:50,244 --> 00:03:52,444 - Gracias, ya me arreglo... - D�jame a m�. 32 00:03:57,769 --> 00:03:59,269 Hola, t�o Ray. 33 00:03:59,594 --> 00:04:01,494 �C�mo has cambiado! 34 00:04:02,019 --> 00:04:03,419 Est�s preciosa. 35 00:04:11,022 --> 00:04:13,622 Pero pasa, que tu t�a est� impaciente. 36 00:04:19,847 --> 00:04:22,647 - �Cielito! - �Tita! 37 00:04:24,072 --> 00:04:25,972 Mi ni�ita del alma... 38 00:04:25,997 --> 00:04:28,097 �Me alegro tanto de que hayas vuelto! 39 00:04:29,722 --> 00:04:32,522 Pero m�rate, est�s muy bonita... 40 00:04:32,547 --> 00:04:35,147 No... �Espl�ndida! 41 00:04:35,872 --> 00:04:38,672 - �Y esa tardanza? - El tr�fico, se�ora Garth. 42 00:04:38,697 --> 00:04:41,197 - Ya sabe, desde el aeropuerto... - Te echar� una mano. 43 00:04:41,222 --> 00:04:44,122 No, t� aqu�. Lleva todo al cuarto de invitados. 44 00:04:44,147 --> 00:04:47,147 Te dije que una amiga me presta su estudio... 45 00:04:47,172 --> 00:04:49,972 �Tonter�as! Te quedas, esta noche al menos. 46 00:04:49,997 --> 00:04:52,397 Tenemos mucho de qu� hablar. 47 00:04:52,822 --> 00:04:55,622 Saca vasos y el jerez, tomaremos un poco. 48 00:04:57,447 --> 00:05:03,247 ... 49 00:05:03,272 --> 00:05:07,972 �Qu� emoci�n! Cu�ntame todo lo que has hecho... 50 00:05:07,997 --> 00:05:09,797 No s� por d�nde empezar. 51 00:05:10,022 --> 00:05:13,022 - Nos vemos luego. - Qu�date con Corbett. 52 00:05:13,347 --> 00:05:15,047 Ponle una copa, si quieres. 53 00:05:22,000 --> 00:05:23,500 Se queda con Corbett. 54 00:05:23,525 --> 00:05:25,025 Puede ponerme una copa. 55 00:05:25,050 --> 00:05:26,250 Calla... 56 00:05:26,575 --> 00:05:29,275 Llevo todo el d�a de ac� para all�, esclavizado. 57 00:05:29,800 --> 00:05:32,200 - Oiga, �qu� le ha hecho? - No te importa. 58 00:05:32,525 --> 00:05:34,425 Esa mujer no para. 59 00:05:34,950 --> 00:05:37,050 - �Nunca se calla? - T� bebe. 60 00:05:38,475 --> 00:05:40,575 Deber�a usted venir por el despacho alguna vez. 61 00:05:41,300 --> 00:05:43,800 En horario de oficina. Se abre a las 08.30. 62 00:05:45,825 --> 00:05:47,625 �De d�nde saca tanta energ�a? 63 00:05:47,650 --> 00:05:50,050 - No para mucho quieta, no. - Ya... 64 00:05:50,800 --> 00:05:52,500 Al menos no estoy casado con ella. 65 00:05:53,525 --> 00:05:55,025 Me da miedo. 66 00:05:55,350 --> 00:05:58,350 Es como si leyese el pensamiento. Lo nunca visto. 67 00:05:58,375 --> 00:06:01,375 - S�. - Es por su religi�n, �no? 68 00:06:01,400 --> 00:06:04,400 Creo que les llaman "sofeanistas". 69 00:06:04,425 --> 00:06:05,925 Sofianistas. 70 00:06:07,050 --> 00:06:09,650 - Una especie de yoguis. - Algo as�. 71 00:06:11,111 --> 00:06:12,911 A veces lo hace en el despacho. 72 00:06:12,936 --> 00:06:14,336 Es raro. 73 00:06:14,561 --> 00:06:16,861 Entra en trance, como si la hipnotizasen. 74 00:06:17,286 --> 00:06:18,986 Es para mitigar el dolor. 75 00:06:20,322 --> 00:06:22,122 Podr�a ser peligroso. 76 00:06:22,347 --> 00:06:25,532 En ese estado, si alguien viene por detr�s, 77 00:06:25,633 --> 00:06:28,447 la agarra as�, y adi�s. 78 00:06:30,022 --> 00:06:32,522 �Nunca lo ha pensado? Qu� maravilla. 79 00:06:32,547 --> 00:06:34,347 Usted ser�a rico, y yo, libre. 80 00:06:34,772 --> 00:06:36,172 Es mejor que te vayas. 81 00:06:36,397 --> 00:06:38,297 �Qu� pasa? S�lo bromeaba. 82 00:06:39,322 --> 00:06:43,222 Aparte, por c�mo conduce, quiz� se mate ella sola. 83 00:06:47,647 --> 00:06:51,159 "Conf�o y deseo volver a tener noticias de ustedes. 84 00:06:51,160 --> 00:06:52,947 Un cordial..." etc�tera. 85 00:06:54,072 --> 00:06:55,972 Env�a respuesta cort�s a esta, 86 00:06:55,997 --> 00:06:57,697 respuesta desabrida a esta, 87 00:06:57,922 --> 00:06:59,522 y con esta adjunta un cheque. 88 00:07:00,144 --> 00:07:01,244 S�... 89 00:07:03,669 --> 00:07:05,569 No... Veinticinco. 90 00:07:05,594 --> 00:07:09,057 Y dile que me molesta mucho tener que... 91 00:07:09,800 --> 00:07:12,600 Raymond, s�rveme un jerez. 92 00:07:12,625 --> 00:07:13,825 Vigila tu reina. 93 00:07:13,850 --> 00:07:16,850 Lo quiero todo a primera hora de la ma�ana. 94 00:07:17,175 --> 00:07:18,275 Muy bien. 95 00:07:19,300 --> 00:07:20,900 No podr� venir a almorzar. 96 00:07:20,925 --> 00:07:23,625 Quiero verlo todo sobre mi escritorio. 97 00:07:25,250 --> 00:07:26,450 Gracias, cari�o. 98 00:07:26,475 --> 00:07:29,875 Buenas noches, Richard. Perdona por estropearte la noche. 99 00:07:29,900 --> 00:07:32,800 No, se�ora Garth, ha sido un placer. 100 00:07:33,625 --> 00:07:35,525 Buenas noches. Buenas noches, se�or Garth. 101 00:07:36,450 --> 00:07:38,050 Buenas noches, se�orita Taylor. 102 00:07:38,775 --> 00:07:39,772 Voy a acostarme. 103 00:07:39,773 --> 00:07:42,575 He de madrugar para trasladarme al estudio. 104 00:07:42,600 --> 00:07:44,500 Pero Alice, puedes quedarte aqu�. 105 00:07:44,525 --> 00:07:46,725 �Y perturbar vuestra vida conyugal? Jam�s. 106 00:07:47,650 --> 00:07:49,450 Muy bien. Que descanses. 107 00:07:55,855 --> 00:07:57,355 �En qu� piensas? 108 00:07:57,880 --> 00:08:00,380 Una ma�ana despertar�s y Corbett se habr� ido 109 00:08:00,605 --> 00:08:03,805 - con el dinero y las joyas. - Nuestro Dickie no. 110 00:08:04,030 --> 00:08:06,130 No pares, cari�o. 111 00:08:08,355 --> 00:08:10,455 �De nuevo tu juicio categ�rico? 112 00:08:10,780 --> 00:08:14,764 Conozco bien a ese muchacho. Es d�bil, y un ladronzuelo. 113 00:08:14,765 --> 00:08:18,080 Pero mientras coma de nosotros nos ser� leal. 114 00:08:18,805 --> 00:08:21,905 �Eso es respeto o amor? 115 00:08:22,130 --> 00:08:24,630 Cari�o, �no estar�s celoso? 116 00:08:25,455 --> 00:08:26,755 Claro que no. 117 00:08:27,280 --> 00:08:29,580 Sabes que para m� no hay m�s que un hombre. 118 00:08:30,905 --> 00:08:33,105 No, es miedo. 119 00:08:33,130 --> 00:08:37,330 Ah� hay unos cheques m�os que �l intent� cobrar, 120 00:08:37,355 --> 00:08:40,055 pero no fue lo bastante listo. 121 00:08:40,280 --> 00:08:41,780 Nunca me lo hab�as contado. 122 00:08:41,805 --> 00:08:44,505 No quer�a molestarte con cosas de negocios. 123 00:08:46,930 --> 00:08:48,730 No me cas� contigo para eso. 124 00:08:50,700 --> 00:08:52,300 No eres un hombre de negocios. 125 00:09:00,022 --> 00:09:03,522 Cari�o, ll�vame en brazos. 126 00:09:52,347 --> 00:09:53,647 Cari�o... 127 00:09:56,172 --> 00:09:57,372 Ray... 128 00:10:00,322 --> 00:10:01,622 �Sorpresa! 129 00:10:04,647 --> 00:10:06,147 Tengo algo para ti. 130 00:10:07,772 --> 00:10:09,072 Un regalo. 131 00:10:10,799 --> 00:10:12,599 Es de mi tienda de Piccadilly. 132 00:10:16,524 --> 00:10:19,624 P�ntelo ahora, hay que vestir bien. 133 00:10:21,655 --> 00:10:24,655 Gracias, muy amable por tu parte. 134 00:10:35,380 --> 00:10:37,380 Ha cambiado mucho, �verdad? 135 00:10:37,705 --> 00:10:40,405 - �Qui�n? - Alice. Ha cambiado mucho. 136 00:10:40,930 --> 00:10:43,830 - Ah, s�. - Es muy hermosa. 137 00:10:43,855 --> 00:10:45,950 Hay que vigilar que no le eche 138 00:10:45,951 --> 00:10:48,255 el guante el hombre equivocado. 139 00:10:48,280 --> 00:10:50,880 Si supo cuidarse en Par�s, sabr� aqu�. 140 00:10:50,905 --> 00:10:52,105 �Dec�as? 141 00:10:52,130 --> 00:10:54,530 Dije que ya es mayor para cuidarse sola. 142 00:10:54,555 --> 00:10:57,955 Para esto no. Nadie sobar� a mi ni�a. 143 00:11:00,455 --> 00:11:01,855 A ver, que te vea. 144 00:11:02,980 --> 00:11:04,180 Media vuelta. 145 00:11:04,805 --> 00:11:08,205 Vu�lvete, que te vea otra vez. 146 00:11:11,000 --> 00:11:13,000 Qu� gal�n est�s hecho. 147 00:11:19,025 --> 00:11:20,725 Mejor me voy, 148 00:11:21,550 --> 00:11:24,550 no vaya a olvidar todo el trabajo de hoy. 149 00:11:26,275 --> 00:11:27,875 Ya llego tarde. 150 00:11:31,922 --> 00:11:33,322 Que tengas un buen d�a. 151 00:11:34,547 --> 00:11:36,847 Y dedica un momento a pensar en m�. 152 00:11:36,872 --> 00:11:38,872 Pienso en ti todo el tiempo. 153 00:11:38,897 --> 00:11:41,897 - Es lo que quer�a o�r. - Nunca te he decepcionado. 154 00:11:45,522 --> 00:11:47,422 Esto de propina. 155 00:11:50,547 --> 00:11:53,747 Tenemos que ir a ver el estudio de Alice a las cinco. 156 00:11:54,872 --> 00:11:57,972 Estrena el traje nuevo. Te sienta bien. 157 00:12:03,197 --> 00:12:06,597 - Su t�, se�or Garth. - �Y el caf�? 158 00:12:06,622 --> 00:12:09,022 La se�ora dice que no le sienta bien. 159 00:12:17,547 --> 00:12:18,747 �Adelante! 160 00:12:20,533 --> 00:12:22,233 �Ya son las cinco? 161 00:12:25,558 --> 00:12:28,358 As� que este es tu rinc�n. Veamos... 162 00:12:28,383 --> 00:12:32,083 Bar, cocina, sof�... Completamente equipado. 163 00:12:32,908 --> 00:12:34,108 �Precioso! 164 00:12:36,533 --> 00:12:39,033 - �No te gusta? - Mucho. 165 00:12:39,058 --> 00:12:42,258 Haces bien. Hay que divertirse, no todo es estudiar. 166 00:12:42,783 --> 00:12:45,483 - Qu� decepci�n... - ... 167 00:12:45,508 --> 00:12:47,208 Est� claro que no. 168 00:12:48,033 --> 00:12:51,933 �Y qui�n paga el alquiler? �Un amante secreto? 169 00:12:52,058 --> 00:12:53,258 T�. 170 00:12:54,183 --> 00:12:56,783 No tengo tiempo para chicos. 171 00:12:56,808 --> 00:12:58,508 Trabajo todo el d�a. 172 00:12:59,033 --> 00:13:01,733 Aparte, prefiero los hombres maduros. 173 00:13:03,158 --> 00:13:05,658 - �Est�s contenta de haber vuelto? - Mucho. 174 00:13:06,883 --> 00:13:08,583 �Y a qu� te dedicar�s aqu�? 175 00:13:08,808 --> 00:13:12,323 Pintar�, esculpir�, visitar� museos, 176 00:13:12,324 --> 00:13:14,408 asistir� a espect�culos, conciertos... 177 00:13:14,433 --> 00:13:16,733 - �No lo hac�as ya all�? - Quiero conocer Londres. 178 00:13:16,758 --> 00:13:18,558 Divertirme, vivir un poco... 179 00:13:18,583 --> 00:13:21,483 Pues aqu� estoy yo. Acomp��eme, se�orita. 180 00:13:21,708 --> 00:13:24,608 - �Me concede este baile? - Gracias, se�or. 181 00:13:36,533 --> 00:13:37,933 �Qu� tal t�a Ellen? 182 00:13:38,358 --> 00:13:40,158 Como siempre, digo yo. 183 00:13:40,183 --> 00:13:41,883 ... 184 00:13:41,908 --> 00:13:43,308 Siempre ocupada. 185 00:13:43,533 --> 00:13:45,733 A veces puede llegar a cansar a uno. 186 00:13:46,858 --> 00:13:49,158 Ya hablamos de su car�cter posesivo. 187 00:13:49,583 --> 00:13:51,383 Sobre todo con los hombres y el dinero. 188 00:13:55,608 --> 00:13:58,008 �Alguna vez posaste para una escultura? 189 00:13:58,033 --> 00:14:00,658 - No. - Ser�as un buen modelo. 190 00:14:01,283 --> 00:14:04,583 Supongo que la palabra adecuada es encanto. 191 00:14:05,208 --> 00:14:07,308 No es raro que las mujeres se enamoren de ti. 192 00:14:08,033 --> 00:14:10,133 A ver si un d�a hago un busto tuyo. 193 00:14:12,258 --> 00:14:13,958 Podr�a posar para ti. 194 00:14:13,983 --> 00:14:17,783 - Cuando quieras. - Tengo que pensarlo. 195 00:14:21,344 --> 00:14:22,744 Vaya, vaya... 196 00:14:23,569 --> 00:14:25,069 As� que aqu� vives. 197 00:14:30,244 --> 00:14:33,344 �Qu� hac�ais? Parec�is pillados en falta. 198 00:14:34,869 --> 00:14:36,669 �No invitas a una copa a tu vieja t�a? 199 00:14:36,694 --> 00:14:38,394 - S�... - No, cielo, ve t�. 200 00:14:41,000 --> 00:14:43,400 De modo que esto has aprendido en Par�s... 201 00:14:54,155 --> 00:14:56,680 - �Lo has pintado t�? - S�. 202 00:14:57,105 --> 00:14:59,705 �En Francia no conocen la pintura paisaj�stica? 203 00:15:00,533 --> 00:15:03,433 Acaba de llegar. Ya la reformar�s luego. 204 00:15:04,158 --> 00:15:07,458 Por nuestra ni�ita. Aunque ya no sea ni�a. 205 00:15:09,800 --> 00:15:11,300 Traer� algo de comer. 206 00:15:17,425 --> 00:15:19,125 Un encanto de ni�a. 207 00:15:19,750 --> 00:15:21,850 Hay que encontrarle un buen marido. 208 00:15:21,875 --> 00:15:24,070 No uno problem�tico, como el de su madre, 209 00:15:24,071 --> 00:15:25,875 todo coraz�n y nada de seso ella. 210 00:15:27,200 --> 00:15:29,000 �Me quieres? 211 00:15:29,025 --> 00:15:31,225 - Claro, querida. - Pues d�melo. 212 00:15:31,250 --> 00:15:32,450 Te quiero. 213 00:15:34,575 --> 00:15:38,775 Esta noche no trabajo. Tendremos mejor ocupaci�n. 214 00:15:39,500 --> 00:15:41,400 Saldremos un poco. 215 00:16:04,133 --> 00:16:05,333 �Raymond! 216 00:16:11,700 --> 00:16:13,100 �Un ataque severo? 217 00:16:19,525 --> 00:16:20,925 Tu p�ldora... 218 00:16:33,922 --> 00:16:35,722 Mejor sal sin m�. 219 00:17:08,477 --> 00:17:10,377 Christine se ocupar� de ti. 220 00:17:12,502 --> 00:17:13,902 �Ellen? 221 00:17:22,033 --> 00:17:23,933 Estar� con mi sobrina, si me necesita. 222 00:17:34,411 --> 00:17:37,311 Vamos, cari�o... 223 00:17:38,736 --> 00:17:39,936 Calma... 224 00:17:40,788 --> 00:17:42,688 Pronto estar�s bien... 225 00:17:49,513 --> 00:17:51,913 - �Y t�a Ellen? - No vendr�. 226 00:17:53,038 --> 00:17:54,938 Oh, no... �Est� bien? 227 00:17:55,163 --> 00:17:58,163 S�, supongo. En trance no siente el dolor. 228 00:17:58,688 --> 00:18:00,588 Christine est� con ella. No hay miedo. 229 00:18:01,113 --> 00:18:02,513 �Qu� hacemos? 230 00:18:03,838 --> 00:18:05,038 No lo s�. 231 00:18:05,763 --> 00:18:08,263 Me da reparo salir, por ella. 232 00:18:08,288 --> 00:18:09,788 Pues nos quedamos. 233 00:18:11,000 --> 00:18:12,200 De acuerdo. 234 00:18:13,025 --> 00:18:15,825 Ya s�: podr�a hacer un busto de tu cara. 235 00:18:16,550 --> 00:18:18,850 Si�ntate ah� y no te muevas. 236 00:18:19,575 --> 00:18:20,875 �Durante cu�nto tiempo? 237 00:18:20,900 --> 00:18:23,600 - Hasta que acabe. - �Y cu�nto te llevar�? 238 00:18:24,025 --> 00:18:26,225 Mucho. Tengo que inspirarme. 239 00:18:26,950 --> 00:18:30,150 - �Y yo qu� gano? - La inmortalidad, cual dios griego. 240 00:18:30,275 --> 00:18:32,675 No me siento como un dios griego. 241 00:18:33,100 --> 00:18:36,800 Vine a mirarte a ti, no a una pared. 242 00:18:37,725 --> 00:18:39,125 Hola, pared. 243 00:18:40,555 --> 00:18:43,555 Puedo estar mirando una pared sin ver nada. 244 00:18:45,580 --> 00:18:47,680 Es incre�ble lo que se puede hacer con la imaginaci�n. 245 00:18:48,205 --> 00:18:50,005 Incluso crear un mundo m�s perfecto. 246 00:18:50,030 --> 00:18:52,430 No tienes que mirar hacia aqu�. 247 00:18:53,055 --> 00:18:54,655 T� me lo pones dif�cil. 248 00:18:55,180 --> 00:18:56,480 Qu� cruel... 249 00:18:57,705 --> 00:18:59,979 Cuando supe que volv�as de Par�s, cre� que 250 00:18:59,980 --> 00:19:02,505 me encontrar�a a una colegiala con coletas. 251 00:19:02,530 --> 00:19:05,530 Pues crec�, aunque no estuvieses all� para verlo. 252 00:19:08,355 --> 00:19:11,255 Oye, �qu� pasa? �No te valgo de modelo? 253 00:19:11,280 --> 00:19:12,880 Es para medir narices. 254 00:19:13,905 --> 00:19:16,105 - �Sabes qu� dicen de ellas? - No. 255 00:19:16,130 --> 00:19:18,170 Si apuntan hacia arriba, vas al cielo. 256 00:19:18,175 --> 00:19:21,059 - Si apuntan hacia abajo... - Al infierno. 257 00:19:21,380 --> 00:19:22,880 Y ah� ir�s t�. 258 00:19:24,000 --> 00:19:26,300 - Eso me gusta. - Estate quieto. 259 00:19:27,725 --> 00:19:30,725 Qu�date as� durante una hora. 260 00:19:30,750 --> 00:19:33,950 Con una condici�n: Luego saldremos. 261 00:19:33,975 --> 00:19:35,175 �Conforme? 262 00:19:35,400 --> 00:19:39,200 - �Y t�a Ellen? - Quiere que te diviertas. 263 00:19:39,225 --> 00:19:41,125 Y de eso me voy a asegurar yo. 264 00:19:46,150 --> 00:19:48,550 �Ves? Te dije que estar�an durmiendo. 265 00:19:49,911 --> 00:19:51,511 Ay, Dios, mira qu� horas... 266 00:19:52,636 --> 00:19:55,936 Voy a ver a la t�a, a ver qu� tal est�... 267 00:19:55,961 --> 00:19:59,061 No la despiertes. Hala, tienes que irte. 268 00:20:05,588 --> 00:20:07,088 Obl�game. 269 00:20:08,913 --> 00:20:10,313 �Qu� pretendes? 270 00:20:11,238 --> 00:20:15,038 �Nadie te dijo nunca que eres muy guapo, t�o? 271 00:20:15,863 --> 00:20:17,563 Anda, que el taxi espera. 272 00:20:17,588 --> 00:20:19,988 Tengo el t�o m�s guapo de la ciudad. 273 00:20:21,555 --> 00:20:23,255 Vas a despertar a Ellen. Est�s borracha. 274 00:20:23,280 --> 00:20:26,880 �No! Voy a decirle lo buen t�o que eres. 275 00:20:26,905 --> 00:20:29,505 - T�a Ellen... - Por Dios, �qu� haces? 276 00:20:34,822 --> 00:20:37,022 Darte el beso de buenas noches. 277 00:20:48,355 --> 00:20:51,555 Vete, no vaya a salir Ellen. 278 00:20:51,880 --> 00:20:54,280 - �Eres t�, Raymond? - S�, ya voy. 279 00:20:54,305 --> 00:20:55,505 Por favor... 280 00:21:02,130 --> 00:21:05,630 - Te espero abajo, en la esquina. - S�, s�, s�... 281 00:21:15,055 --> 00:21:17,255 Ya est�s levantada. �C�mo est�s? 282 00:21:17,280 --> 00:21:20,780 Estoy bien. Enciende la luz. No te veo. 283 00:21:24,005 --> 00:21:25,505 �Con qui�n hablabas? 284 00:21:25,530 --> 00:21:28,030 Con Alice. Cenamos juntos. 285 00:21:28,055 --> 00:21:29,555 Llegamos algo tarde. 286 00:21:29,580 --> 00:21:31,680 �Qu� gentileza! 287 00:21:31,705 --> 00:21:35,205 �And�is por ah� hasta tarde sin haber llamado siquiera! 288 00:21:35,530 --> 00:21:37,330 Sois muy considerados. 289 00:21:37,355 --> 00:21:39,455 Cre� que dorm�as, por eso no telefone�. 290 00:21:39,480 --> 00:21:40,180 �S�? 291 00:21:40,185 --> 00:21:42,185 Ya sabes, no te gusta que te molesten. 292 00:21:42,410 --> 00:21:44,210 Pues estoy molesta, Raymond. 293 00:21:44,635 --> 00:21:46,135 �A qu� te refieres? 294 00:21:46,860 --> 00:21:48,160 A Alice y t�. 295 00:21:48,585 --> 00:21:49,785 �C�mo? 296 00:21:49,810 --> 00:21:52,010 No es la misma desde que volvi� de Par�s. 297 00:21:52,035 --> 00:21:54,635 Algo ha pasado. Lo noto. 298 00:21:55,360 --> 00:21:56,112 Qu� bonito... 299 00:21:56,113 --> 00:21:59,060 �He salido con tu querida sobrina para complacerte! 300 00:21:59,085 --> 00:22:00,685 �Qu� insin�as? 301 00:22:02,710 --> 00:22:04,110 Disculpa... 302 00:22:05,235 --> 00:22:08,935 Ha sido un d�a terrible. Los dolores fueron un calvario. 303 00:22:08,960 --> 00:22:10,860 Me llegaron hasta los huesos. 304 00:22:12,785 --> 00:22:14,585 Y tuve un sue�o espantoso. 305 00:22:14,610 --> 00:22:15,810 �Qu�? 306 00:22:16,035 --> 00:22:17,442 So�� que me ahogaba. 307 00:22:17,443 --> 00:22:19,835 Las paredes se me ven�an encima. 308 00:22:19,860 --> 00:22:21,960 Quer�a gritar, pero no pod�a. 309 00:22:24,685 --> 00:22:27,085 Me siento horriblemente cansada... 310 00:22:27,610 --> 00:22:29,210 S� lo que necesitas. 311 00:22:30,135 --> 00:22:31,335 S�, mejor... 312 00:22:31,560 --> 00:22:33,460 Siempre me siento mejor si te tengo cerca. 313 00:22:33,485 --> 00:22:36,085 Si me tocan esas fuertes manos... 314 00:22:38,010 --> 00:22:40,810 - �Qui�n llamar� a estas horas? - No lo s�. 315 00:22:41,035 --> 00:22:43,935 - Voy a ver. - �No! Ya llamar�n ma�ana. 316 00:22:44,260 --> 00:22:48,560 - Es mejor que te relajes. - S�... 317 00:22:49,161 --> 00:22:52,484 M�s a la izquierda. As�... Muy bien... 318 00:22:52,509 --> 00:22:53,909 M�s abajo... 319 00:22:55,934 --> 00:22:57,234 M�s fuerte... 320 00:23:01,559 --> 00:23:04,859 - �S�? - �Raymond? �Est�s solo? 321 00:23:06,284 --> 00:23:07,884 En realidad no. 322 00:23:08,209 --> 00:23:10,309 - Quer�a disculparme. - �Por qu�? 323 00:23:10,334 --> 00:23:13,134 Por lo de anoche. Nunca me lo perdonar�. 324 00:23:13,159 --> 00:23:15,759 - Ya hablaremos. Ir� por ah�. - No, por favor. 325 00:23:17,034 --> 00:23:19,134 - Ir� a las tres. - �No! 326 00:23:19,159 --> 00:23:21,759 Tomaremos un t�... o mejor un caf�. 327 00:23:27,784 --> 00:23:29,084 Vamos a ello. 328 00:23:30,222 --> 00:23:32,022 Disculpa, no era importante. 329 00:23:32,047 --> 00:23:33,647 �Pero qu� me dice? 330 00:23:33,672 --> 00:23:36,072 Es un disparate. Nunca saldr�a bien. 331 00:23:36,097 --> 00:23:37,697 Debes estar loco. 332 00:23:38,022 --> 00:23:39,722 �Estuvo en prisi�n? 333 00:23:39,800 --> 00:23:41,200 Yo s�. 334 00:23:41,525 --> 00:23:43,625 Una vez, seis meses. 335 00:23:44,650 --> 00:23:47,250 Y no har�a nada para volver. 336 00:23:47,875 --> 00:23:49,375 �Sabe lo que es pudrirse? 337 00:23:49,800 --> 00:23:52,200 Porque eso pasa en su cabeza: 338 00:23:52,225 --> 00:23:54,125 se pudre, se pudre... 339 00:23:55,150 --> 00:23:57,250 Ella pasar� un mes en Italia. 340 00:23:57,275 --> 00:23:59,825 Un accidente ser�a algo muy natural. 341 00:23:59,826 --> 00:24:02,375 Por conducir muy deprisa, como estos a�os. 342 00:24:02,400 --> 00:24:05,000 - Demasiado riesgo. - �Por qu�? 343 00:24:05,025 --> 00:24:07,325 Usted estar�a aqu� cuando ocurriese. 344 00:24:07,555 --> 00:24:09,755 Si se va a Italia, �por qu� no hacerlo all�? 345 00:24:09,780 --> 00:24:11,580 �Porque se va sola! 346 00:24:12,005 --> 00:24:14,142 Si de repente le recuerdo la necesidad 347 00:24:14,143 --> 00:24:16,205 de hacer vida social, sospechar�. 348 00:24:17,130 --> 00:24:19,730 Por eso tiene que desaparecer aqu�. 349 00:24:20,777 --> 00:24:23,677 - �Y qui�n se va a Italia? �Yo? - Claro que no. 350 00:24:23,702 --> 00:24:26,127 - �Pues qui�n? - Una actriz. 351 00:24:27,152 --> 00:24:29,352 S� de una, Brittany Owens. 352 00:24:29,377 --> 00:24:32,277 Es una actriz en apuros. Necesita el dinero. 353 00:24:33,102 --> 00:24:36,309 Vestida y maquillada en condiciones, 354 00:24:36,310 --> 00:24:40,027 pasar�a por su esposa. �De veras! 355 00:24:40,782 --> 00:24:43,182 S�lo tengo que proporcionarle ropa. 356 00:24:43,207 --> 00:24:44,407 �Y luego? 357 00:24:45,832 --> 00:24:49,632 Usted mate a su v�ctima, que yo matar� a la m�a. 358 00:24:55,900 --> 00:24:57,100 Cari�o. 359 00:24:57,825 --> 00:24:59,225 �Me echar�s de menos? 360 00:24:59,850 --> 00:25:02,650 Te parecer� ego�sta al marcharme sola. 361 00:25:02,675 --> 00:25:04,575 - Claro que no. - Pues lo soy. 362 00:25:04,600 --> 00:25:06,300 Pero es que debo serlo. 363 00:25:06,625 --> 00:25:10,425 Me parece una bobada irse a Italia a ver Macbeth. 364 00:25:12,850 --> 00:25:14,850 He de mantener entretenidos a esos hombres, 365 00:25:14,875 --> 00:25:18,675 y no quiero verte por all� con tu mal humor. 366 00:25:18,700 --> 00:25:20,400 - �El t�! - Voy, querida. 367 00:25:23,011 --> 00:25:24,711 No te molesta, �verdad? 368 00:25:24,736 --> 00:25:26,757 Tranquilo. Pasaremos otro fin 369 00:25:26,758 --> 00:25:29,136 de semana en nuestra caba�a de enamorados. 370 00:25:29,161 --> 00:25:30,661 Le sacaremos partido. 371 00:25:30,886 --> 00:25:32,586 No hagamos esperar a Alice. 372 00:25:52,000 --> 00:25:53,800 Ojal� no tuviera que ir. 373 00:25:54,125 --> 00:25:56,125 Siempre me siento mejor aqu�. 374 00:26:01,050 --> 00:26:03,150 S�lo podr� ofreceros bocadillos. 375 00:26:03,175 --> 00:26:06,175 Tienen buena pinta. Coger� uno. 376 00:26:06,200 --> 00:26:07,700 He de cuidar la l�nea. 377 00:26:08,525 --> 00:26:10,425 �Qu� har�s en mi ausencia? 378 00:26:10,450 --> 00:26:12,150 Estar� muy atareada. 379 00:26:12,175 --> 00:26:14,875 Organizar� una exposici�n de mi obra en Edimburgo. 380 00:26:15,100 --> 00:26:18,300 No lo hab�as mencionado. �Cu�nto tiempo pasar�s all�? 381 00:26:18,625 --> 00:26:20,025 No lo s�. 382 00:26:20,050 --> 00:26:24,050 No tiene que cont�rnoslo todo. Las chicas tienen sus secretos. 383 00:26:25,175 --> 00:26:29,375 Quiz� tenga novio all�. Una vez conoc� a un escoc�s. 384 00:26:29,400 --> 00:26:31,900 A algunos les sienta bien el kilt. 385 00:26:32,225 --> 00:26:33,419 �Tienes novio? 386 00:26:33,420 --> 00:26:36,925 �Raymond, para el carro! No es asunto tuyo. 387 00:26:36,950 --> 00:26:38,450 Le pregunto a ella. 388 00:26:38,475 --> 00:26:40,475 Es mayorcita para hacer lo que quiera. 389 00:26:46,700 --> 00:26:49,925 - S�, tengo novio. - �Cu�nto hace que os conoc�is? 390 00:26:51,111 --> 00:26:54,411 - Un tiempo... - Ya basta de estas preguntas. 391 00:26:54,836 --> 00:26:57,036 La chica puede hacer lo que le plazca. 392 00:26:57,061 --> 00:26:58,461 �De ninguna manera! 393 00:27:02,100 --> 00:27:03,300 Perdona, creo... 394 00:27:03,325 --> 00:27:05,825 que me he excedido en mi actitud paternal. 395 00:27:06,850 --> 00:27:08,950 Pero soy como un padre para ti, �o no? 396 00:27:11,011 --> 00:27:12,311 �C�mo se llama �l? 397 00:27:14,936 --> 00:27:16,936 - �Qui�n? - Tu novio. 398 00:27:17,861 --> 00:27:19,061 John. 399 00:27:19,586 --> 00:27:22,286 - John Richards. - �D�nde le conociste? 400 00:27:23,311 --> 00:27:26,311 - En Escocia. - Y para eso vas all�. 401 00:27:26,336 --> 00:27:28,836 No he de cont�rtelo todo, t�a. 402 00:27:30,000 --> 00:27:32,500 No... Claro que no, querida. 403 00:27:34,025 --> 00:27:37,025 �Volver�s a Londres desde aqu�? Es mucha distancia, y de noche. 404 00:27:37,050 --> 00:27:39,550 S�, he de ver a mi marchante el lunes por la ma�ana. 405 00:27:39,800 --> 00:27:43,600 Adem�s, quiero dejaros solos en vuestra caba�a de enamorados. 406 00:27:45,625 --> 00:27:46,825 �Qu� sucede? 407 00:27:47,350 --> 00:27:49,250 Creo que es otro ataque. 408 00:27:52,011 --> 00:27:53,911 Si me ayud�is a subir... 409 00:27:54,236 --> 00:27:56,036 - �Te pondr�s bien? - S�. 410 00:27:56,061 --> 00:27:58,361 ... 411 00:27:58,786 --> 00:28:01,086 - Me ocupo yo... - No es nada. 412 00:28:22,244 --> 00:28:24,644 Vete abajo. Ahora voy. 413 00:28:25,069 --> 00:28:26,869 S�, Alice, ve. 414 00:28:49,494 --> 00:28:51,094 - �Es cierto? - �El qu�? 415 00:28:51,119 --> 00:28:52,719 - �Qui�n es John Richards? - Un chico. 416 00:28:52,744 --> 00:28:55,444 - �D�nde le conociste? - Ya te lo dije. 417 00:28:55,469 --> 00:28:57,669 Dime que no es vedad, que no le quieres. 418 00:28:57,694 --> 00:28:59,394 Su�ltame, por favor. 419 00:28:59,419 --> 00:29:00,619 D�melo. 420 00:29:04,544 --> 00:29:07,744 - No es verdad. - �Y por qu� lo dijiste? 421 00:29:08,169 --> 00:29:09,869 �No te das cuenta? 422 00:29:12,655 --> 00:29:13,955 �Por qu�? 423 00:29:16,780 --> 00:29:18,080 Por ti. 424 00:29:32,444 --> 00:29:35,144 No me pongas celoso. No podr�a soportarlo. 425 00:29:35,369 --> 00:29:38,269 Podr�a abrazarte y besarte el d�a entero. 426 00:29:40,111 --> 00:29:42,211 �No notaste c�mo me sent�a? 427 00:29:44,136 --> 00:29:46,136 Dime que no te marchas a Escocia. 428 00:29:59,600 --> 00:30:01,300 Creo que deber�as irte. 429 00:30:02,725 --> 00:30:04,725 - T�a, yo... - Ahora, Alice. 430 00:30:15,050 --> 00:30:16,750 No tuviste ning�n ataque. 431 00:30:16,775 --> 00:30:18,675 �Lo fingiste! 432 00:30:19,100 --> 00:30:24,300 �Te he enga�ado? Con tu inteligencia, no es dif�cil. 433 00:30:25,025 --> 00:30:26,525 �Quieres a esa chica? 434 00:30:26,550 --> 00:30:28,550 Muy bien. Para ti. 435 00:30:28,775 --> 00:30:33,141 Sin dinero, sin mi dinero, �cu�nto durareis? 436 00:30:33,142 --> 00:30:35,275 �Una semana? �Un mes? 437 00:30:36,000 --> 00:30:38,200 Venga, adelante. 438 00:30:39,225 --> 00:30:40,925 Dec�dete. 439 00:30:41,750 --> 00:30:44,650 Fue algo transitorio. Te quiero, de verdad. 440 00:30:44,675 --> 00:30:47,900 �Cu�nto, Raymond? �Un mill�n de libras? 441 00:30:49,125 --> 00:30:51,525 Te compr�, tu cuerpo y tu alma. 442 00:30:51,550 --> 00:30:54,550 Y si ya no quiero mi compra, dejo de pagar. 443 00:30:54,975 --> 00:30:57,375 �Quieres que deje de pagar? 444 00:31:01,800 --> 00:31:03,300 Me figuraba que no. 445 00:31:05,325 --> 00:31:09,225 Est� decidido. No me voy a Italia. 446 00:31:10,222 --> 00:31:14,271 Vas a llevarme arriba y hacerme olvidar 447 00:31:14,272 --> 00:31:18,222 cuanto ha ocurrido hoy. �Verdad, amante? 448 00:31:19,247 --> 00:31:21,247 - S�... - Pues hazlo. 449 00:31:35,355 --> 00:31:36,455 �Raymond! 450 00:31:39,480 --> 00:31:40,680 �Ay�dame! 451 00:31:43,905 --> 00:31:45,705 �Te estoy llamando! 452 00:31:46,230 --> 00:31:48,130 �Est� bien! 453 00:31:48,222 --> 00:31:51,622 - Tengo jab�n en los ojos. - �Voy! 454 00:31:54,380 --> 00:31:55,980 Date prisa. 455 00:31:58,133 --> 00:31:59,333 �Deprisa! 456 00:32:00,058 --> 00:32:01,958 Trae la toalla. 457 00:36:51,783 --> 00:36:54,483 - �Est� la se�ora Garth? - No. 458 00:36:54,508 --> 00:36:56,808 Qu� raro. Me hab�a citado aqu� esta noche. 459 00:36:57,233 --> 00:36:59,633 Tuvo que... volver a Londres. 460 00:37:01,658 --> 00:37:03,258 De acuerdo, ir� all�. 461 00:37:25,255 --> 00:37:26,455 �Necio! 462 00:37:28,380 --> 00:37:29,980 �Qu� ha hecho, est�pido? 463 00:37:30,505 --> 00:37:32,705 Tuve que hacerlo. No tuve opci�n. 464 00:37:32,730 --> 00:37:35,361 Ten�amos una semana antes de que se fuese. 465 00:37:35,362 --> 00:37:37,955 - �Qu� vamos a hacer? - No s�. 466 00:37:37,980 --> 00:37:41,480 - Ya se me ocurrir� algo. - �Quedan cheques por pagar! 467 00:37:41,505 --> 00:37:43,505 �Ya est�n firmados! 468 00:37:43,530 --> 00:37:45,082 �Y Christine? 469 00:37:45,507 --> 00:37:47,607 �Lo ha estropeado todo! 470 00:37:47,632 --> 00:37:49,632 No quiero saber nada. Es mucho riesgo. 471 00:37:49,657 --> 00:37:53,057 S� quieres. Est�s tan metido en esto como yo. 472 00:37:53,182 --> 00:37:55,982 Recuerda que te puedo mandar a la c�rcel. 473 00:37:57,807 --> 00:38:00,807 - �As� que esas tenemos? - �S�, esas tenemos! 474 00:38:01,832 --> 00:38:03,332 Hay que pensar algo. 475 00:38:04,257 --> 00:38:06,957 - La actriz tendr� que actuar antes. - �No estamos listos! 476 00:38:06,982 --> 00:38:10,282 Tendremos que estarlo. No me van a ahorcar a m� s�lo. 477 00:38:13,707 --> 00:38:15,107 Ponte este... 478 00:38:16,232 --> 00:38:17,632 y esto. 479 00:38:18,457 --> 00:38:20,457 Arr�glate sin prisas. Cuando est�s lista, vamos. 480 00:38:20,482 --> 00:38:21,682 Bien. 481 00:38:24,807 --> 00:38:28,207 Ah, y sobre todo, no olvides el bast�n. 482 00:38:28,232 --> 00:38:31,532 Descuida. Ser� mi mejor actuaci�n. 483 00:38:39,088 --> 00:38:42,388 - �Seguro que funcionar�? - Claro, no se preocupe. 484 00:38:42,913 --> 00:38:45,838 - �Cu�nto sabe ella de esto? - Ah, nada. 485 00:38:52,000 --> 00:38:54,400 - �S�? - Soy Alice. 486 00:38:54,825 --> 00:38:57,125 - �Ya est�s en Escocia? - No me he marchado. 487 00:38:57,150 --> 00:39:00,675 - P�same a t�a Ellen. - Est� ocupada. 488 00:39:01,100 --> 00:39:03,600 - �D�nde est�s? - En el aeropuerto. Quiero despedirme. 489 00:39:03,625 --> 00:39:05,125 Est� en el aeropuerto... 490 00:39:05,550 --> 00:39:08,650 No puedo esperarla m�s. Quiero explic�rselo todo. 491 00:39:08,675 --> 00:39:10,175 Solo empeorar�as las cosas. 492 00:39:10,700 --> 00:39:12,600 �C�mo sab�as cu�ndo se marchar�a? 493 00:39:13,025 --> 00:39:15,325 Me lo dijo Christine. Est� aqu�. 494 00:39:15,750 --> 00:39:17,150 Christine la acompa�a. 495 00:39:17,175 --> 00:39:19,375 �Qu� pasa? Pareces raro. 496 00:39:19,500 --> 00:39:23,300 Mira... esperad ah�. Llegaremos enseguida. 497 00:39:23,325 --> 00:39:24,825 Quiero verla antes. 498 00:39:24,850 --> 00:39:27,150 Quedaos ah�, no os mov�is. 499 00:39:33,288 --> 00:39:35,788 - No pueden verla. - Deben verla. 500 00:39:37,013 --> 00:39:38,713 Si Christine est� all�, 501 00:39:40,555 --> 00:39:42,755 si no la ven, sospechar�n. 502 00:39:43,400 --> 00:39:45,300 Les diremos que tom� un vuelo anterior. 503 00:39:45,305 --> 00:39:46,905 Ya les dijo que estaba aqu�. 504 00:39:50,600 --> 00:39:53,300 Raymond, cari�o, estoy preparada. 505 00:39:56,725 --> 00:39:58,725 Vaya susto, �eh? 506 00:40:06,233 --> 00:40:08,880 �Por fin! �Y t�a Ellen? 507 00:40:08,905 --> 00:40:11,505 Quedamos en vernos aqu� mismo. 508 00:40:12,030 --> 00:40:14,330 Acaban de anunciar un vuelo de Alitalia a Roma. 509 00:40:14,355 --> 00:40:16,755 - �Es ese? - No, volar� con otra compa��a. 510 00:40:16,780 --> 00:40:18,680 Ya sabes, prefiere todo lo brit�nico. 511 00:40:18,905 --> 00:40:21,205 Whisky doble y otra de lo mismo para ellas. 512 00:40:22,233 --> 00:40:23,433 �Qu� tal Escocia? 513 00:40:23,858 --> 00:40:26,758 - No he ido. - Ah, cierto... 514 00:40:27,083 --> 00:40:29,083 �Ves lo que pasa? Ellen siempre metiendo prisa, 515 00:40:29,108 --> 00:40:32,508 y al final se retrasa tanto como cualquiera. 516 00:40:33,133 --> 00:40:35,533 No puede ser. Son las cuatro y diez. 517 00:40:39,258 --> 00:40:42,358 �No habr�a que ir a ver? Quiz� necesite ayuda. 518 00:40:42,483 --> 00:40:44,683 Echaremos un vistazo a la pista. 519 00:40:46,108 --> 00:40:47,616 Av�senos si ve mi esposa. 520 00:40:47,617 --> 00:40:50,008 Es alta, usa bast�n y cojea un poco. 521 00:40:50,033 --> 00:40:51,733 - Muy bien, se�or. - Volveremos aqu�. 522 00:41:03,858 --> 00:41:05,658 �Mira, all� est�! 523 00:41:06,083 --> 00:41:07,283 �T�a Ellen! 524 00:41:13,500 --> 00:41:16,600 - Sab�a que yo vendr�a, �no? - S�, claro. 525 00:41:18,125 --> 00:41:20,025 Y no ha querido verme. 526 00:41:21,350 --> 00:41:22,650 Me temo que no. 527 00:41:25,875 --> 00:41:27,075 Adi�s... 528 00:41:29,500 --> 00:41:31,900 T�o Ray, tengo una sensaci�n rara. 529 00:41:32,825 --> 00:41:34,025 �Qu� dices? 530 00:41:34,550 --> 00:41:36,850 Siento que jam�s volver� a verla. 531 00:41:51,022 --> 00:41:52,222 �Hola! 532 00:41:55,047 --> 00:41:56,247 Buenos d�as. 533 00:41:56,872 --> 00:41:58,472 �Ya est�s despierta? 534 00:42:01,027 --> 00:42:02,627 No s�... 535 00:42:06,652 --> 00:42:09,852 �D�nde est� el t�o? La borrachera de anoche fue gorda. 536 00:42:09,877 --> 00:42:13,577 ... 537 00:42:14,502 --> 00:42:17,502 �Dame un beso, aunque est� tan crecida! 538 00:42:19,327 --> 00:42:22,027 �Qu� dices t�, si eres todo piel y huesos? 539 00:42:22,052 --> 00:42:26,052 �No! Mido 88-58-93. 540 00:42:26,477 --> 00:42:29,677 N�meros... Lo que cuentan son los hechos. 541 00:42:29,702 --> 00:42:31,016 Y los hombres las quieren 542 00:42:31,017 --> 00:42:33,002 pechugonas y con buenas caderas. 543 00:42:33,027 --> 00:42:36,027 ... 544 00:42:36,052 --> 00:42:38,352 En mis tiempos no me faltaron hombres. 545 00:42:38,377 --> 00:42:41,077 Lo malo es que yo quer�a algo duradero. 546 00:42:41,102 --> 00:42:43,602 Toma, tus vitaminas. 547 00:42:48,227 --> 00:42:50,527 Hablas como una vieja avinagrada. 548 00:42:50,552 --> 00:42:54,152 Nada malo tiene el sexo con el hombre adecuado. 549 00:42:54,477 --> 00:42:55,677 Un d�a le encontrar�s. 550 00:42:55,702 --> 00:42:57,702 �C�mo sabes que no lo he encontrado ya? 551 00:42:58,127 --> 00:43:00,327 El adecuado nunca es el primero. 552 00:43:00,752 --> 00:43:02,352 Siempre es el �ltimo. 553 00:43:02,777 --> 00:43:05,377 A tu t�a jam�s pude convencerla de esto. 554 00:43:05,402 --> 00:43:08,802 �Por qu� lo dices? Es feliz con t�o Ray. 555 00:43:08,827 --> 00:43:10,027 �Lo es? 556 00:43:11,152 --> 00:43:13,352 - Voy por el desayuno... - Espera, Christine. 557 00:43:15,377 --> 00:43:17,377 �Ocurre algo entre mis t�os? 558 00:43:17,802 --> 00:43:21,502 No se sabe nada de tu t�a desde que se fue el viernes. 559 00:43:22,127 --> 00:43:24,327 Debieron haber discutido despu�s de irme yo. 560 00:43:24,352 --> 00:43:26,652 Lo hac�an con mucha frecuencia. 561 00:43:28,377 --> 00:43:29,877 T�mate el t�. 562 00:43:30,102 --> 00:43:32,716 Y v�stete un poco, por caridad. 563 00:43:33,141 --> 00:43:34,641 �Est�s presentable, Alice? 564 00:43:35,266 --> 00:43:37,766 - Me voy. - �S�, pasa! 565 00:43:42,322 --> 00:43:43,822 Un telegrama de t�a Ellen. 566 00:43:44,047 --> 00:43:46,947 �Para m�? �Qu� alegr�a! 567 00:43:51,700 --> 00:43:53,831 "Perdona por no esperarte en el aeropuerto. 568 00:43:53,832 --> 00:43:55,800 "Se me hizo tarde. Perdona, por favor. 569 00:43:56,325 --> 00:43:59,485 "Di a Raymond que conducir� con cuidado. 570 00:43:59,486 --> 00:44:01,025 Muchos recuerdos." 571 00:44:01,650 --> 00:44:05,350 - Cre�a que estaba enfadada. - Y lo estar�, pero no se lee ah�. 572 00:44:05,775 --> 00:44:08,940 Deber�a ser cauta por esas carreteras. 573 00:44:08,941 --> 00:44:11,375 Los italianos van como locos. 574 00:44:28,000 --> 00:44:30,092 Nunca hab�a viajado al extranjero. 575 00:44:30,093 --> 00:44:32,000 A�n creo estar so�ando. 576 00:44:32,025 --> 00:44:33,225 Pues no lo es. 577 00:44:33,250 --> 00:44:36,350 No comprendo muy bien todo este asunto. 578 00:44:36,375 --> 00:44:39,875 La se�ora Garth lo hace por problemas legales. 579 00:44:39,900 --> 00:44:43,700 Ten�a que fingir salir del pa�s por el bien de sus negocios. 580 00:44:44,225 --> 00:44:46,556 Es extra�o... Pero si me pagan, 581 00:44:46,557 --> 00:44:48,925 bienvenido sea lo extra�o. 582 00:45:19,050 --> 00:45:21,250 Pasa, t�o Raymond, ya casi estoy. 583 00:45:22,375 --> 00:45:24,175 El se�or Garth no ha terminado. 584 00:45:25,700 --> 00:45:27,400 Lleg� en el correo. 585 00:45:28,525 --> 00:45:31,025 "Ojal� estuvierais aqu�. Cari�os, Ellen." 586 00:45:31,350 --> 00:45:34,375 - No parece de ella. - M�rala otra vez. 587 00:45:38,400 --> 00:45:40,100 �Sabes qu� son las catacumbas? 588 00:45:41,125 --> 00:45:43,525 Lugares subterr�neos de enterramiento. 589 00:45:43,550 --> 00:45:45,543 Grutas antiguas y oscuras. 590 00:45:45,544 --> 00:45:48,150 Y ella es coja y claustrof�bica. 591 00:45:49,175 --> 00:45:52,175 Ni loca se aventurar�a en un sitio as�. 592 00:45:53,200 --> 00:45:55,200 Pero es su caligraf�a. 593 00:45:58,525 --> 00:46:00,225 - Bonito pa�s. - S�. 594 00:46:00,250 --> 00:46:01,750 M�s que Inglaterra. 595 00:46:01,775 --> 00:46:05,975 Yo antes sol�a pasar aqu� los veranos. 596 00:46:13,333 --> 00:46:14,733 �Por qu� paramos? 597 00:46:15,058 --> 00:46:18,958 Es un lindo paisaje. Podemos montar una merienda. 598 00:46:19,083 --> 00:46:20,283 A estirar las piernas. 599 00:46:27,208 --> 00:46:28,508 �Qu� pueblo es aquel? 600 00:46:29,533 --> 00:46:30,733 �Qu� pueblo es? 601 00:46:32,558 --> 00:46:34,258 Podr�as contestar... 602 00:48:14,083 --> 00:48:16,183 Perdona, no quise sobresaltarte. 603 00:48:16,408 --> 00:48:17,908 Lleg� este telegrama. 604 00:48:19,233 --> 00:48:22,233 - �Llevas el perfume de Ellen? - S�. 605 00:48:23,558 --> 00:48:25,658 Admito que mejoras las vistas. 606 00:48:26,283 --> 00:48:28,883 S�rveme otro, y para ti, por favor. 607 00:48:33,222 --> 00:48:35,922 Y yo admito que esto rebosa de telegramas. 608 00:48:37,747 --> 00:48:40,247 �No lo abres? Quiz� sea urgente. 609 00:48:40,272 --> 00:48:41,472 �Es para ti? 610 00:48:42,097 --> 00:48:44,097 Ellen prefiere gastar dinero a perder tiempo. 611 00:48:44,122 --> 00:48:47,322 Ser� que soy supersticiosa y me temo malas noticias. 612 00:48:47,347 --> 00:48:50,947 Aqu� las malas noticias no llegan por correo. 613 00:49:05,355 --> 00:49:06,855 �Ay, Dios! 614 00:49:15,444 --> 00:49:18,724 "Lamentamos comunicarle que su esposa, Ellen Garth, ha 615 00:49:18,725 --> 00:49:22,044 "fallecido en un accidente de tr�fico cerca de Tivoli. 616 00:49:22,569 --> 00:49:25,322 "Tenga la bondad de desplazarse aqu� para los 617 00:49:25,323 --> 00:49:28,069 preparativos de su funeral y entierro." 618 00:49:36,144 --> 00:49:37,344 �Qu� sucede? 619 00:49:38,569 --> 00:49:39,969 Se trata de t�a Ellen. 620 00:49:40,500 --> 00:49:41,900 Ha muerto. 621 00:49:43,625 --> 00:49:45,525 �Lo sab�a...! 622 00:49:47,550 --> 00:49:48,950 Yo tambi�n. 623 00:49:50,111 --> 00:49:53,111 La se�ora Garth era una mujer muy rica. 624 00:49:53,136 --> 00:49:56,536 Su herencia, la mayor�a en acciones de Industrias Taylor, 625 00:49:56,561 --> 00:50:01,461 est� valorada en la cantidad neta de un mill�n de libras. 626 00:50:02,086 --> 00:50:05,436 De ellas, a varios empleados veteranos 627 00:50:05,437 --> 00:50:08,786 de la empresa les corresponden 50.000. 628 00:50:08,811 --> 00:50:11,511 Pasemos a los dos principales herederos: 629 00:50:11,536 --> 00:50:14,970 El resto se dividir� a partes iguales entre usted, se�or Garth, 630 00:50:14,971 --> 00:50:18,136 y usted, se�orita Taylor, como �nicos parientes vivos. 631 00:50:18,561 --> 00:50:21,561 La se�ora Garth exigi� que se les consultase. 632 00:50:21,586 --> 00:50:22,786 - Acepto. - Bien. 633 00:50:22,811 --> 00:50:25,720 A mayores, se�orita, se le concede 634 00:50:25,721 --> 00:50:29,011 la propiedad vitalicia de las propiedades de la difunta. 635 00:50:29,036 --> 00:50:31,736 - �Y para mi t�o? - A eso vamos. 636 00:50:32,688 --> 00:50:35,467 A mi amado esposo le lego la caba�a en 637 00:50:35,468 --> 00:50:38,388 la que pasamos tantos momentos dichosos, 638 00:50:38,413 --> 00:50:42,613 a condici�n de que la ocupe por el resto de su vida. 639 00:50:43,638 --> 00:50:45,838 Le supongo conmovido. 640 00:50:48,263 --> 00:50:49,663 S�, pero... 641 00:50:50,333 --> 00:50:52,433 �Y si yo decidiese volver a Am�rica? 642 00:50:52,458 --> 00:50:55,258 Tendr�a que renunciar a todo, se�or Garth. 643 00:50:55,283 --> 00:50:57,983 El documento no deja lugar a dudas. 644 00:50:58,308 --> 00:51:03,113 Debe permanecer aqu� para gestionar Industrias Taylor. 645 00:51:03,138 --> 00:51:05,885 Ni las acciones de la empresa ni la caba�a 646 00:51:05,886 --> 00:51:08,938 podr�n venderse mientras usted viva. 647 00:51:10,011 --> 00:51:12,032 S� que les resultar� sorprendente. 648 00:51:12,033 --> 00:51:14,111 Les dejo para que lo discutan. 649 00:51:14,136 --> 00:51:17,636 Tengo un compromiso, as� que me despido. 650 00:51:17,961 --> 00:51:20,261 - Le acompa�o a la puerta. - No, no, est� bien. 651 00:51:20,286 --> 00:51:22,286 Voy solo, gracias, descuide. 652 00:51:31,133 --> 00:51:32,833 Cre�a que te gustaba Inglaterra. 653 00:51:32,858 --> 00:51:36,258 As� es, pero no pasar� la vida en esa caba�a. 654 00:51:36,283 --> 00:51:39,483 - �Por qu�? - Ya te lo dije: es muy solitaria. 655 00:51:39,508 --> 00:51:42,308 �Nada en el mundo te har� cambiar de idea? 656 00:51:43,533 --> 00:51:46,558 - Alice... - No lo digas. Todav�a no. 657 00:51:47,183 --> 00:51:48,683 Es demasiado pronto. 658 00:51:49,608 --> 00:51:51,808 Sigo notando su presencia. 659 00:51:53,033 --> 00:51:55,733 Hasta creo o�r el golpeteo de su bast�n. 660 00:51:57,244 --> 00:51:59,444 �Seguro que la del coche era ella? 661 00:52:01,669 --> 00:52:04,869 �Reconoces esto? Lo saqu� de su dedo. 662 00:52:05,494 --> 00:52:08,694 - No me lo ense�es as�. - Lo siento. 663 00:52:08,919 --> 00:52:10,419 �Para qu� seguir dudando? 664 00:52:12,844 --> 00:52:14,224 Raymond... 665 00:52:15,125 --> 00:52:17,544 �Crees que se suicid�, por lo nuestro? 666 00:52:17,869 --> 00:52:19,769 Por supuesto que no. 667 00:52:19,994 --> 00:52:21,794 Te envi� un telegrama. 668 00:52:32,011 --> 00:52:33,311 �Raymond! 669 00:52:37,636 --> 00:52:39,236 �Y bien, qu� ocurre? 670 00:52:40,355 --> 00:52:43,855 Era t�a Ellen... Estaba ah� fuera... 671 00:52:48,280 --> 00:52:50,580 - Lo has so�ado. - �Fue real! 672 00:52:52,205 --> 00:52:53,705 Sigue ah�... 673 00:52:54,530 --> 00:52:56,230 Traspas�ndome con la mirada... 674 00:52:57,755 --> 00:53:01,755 Con la expresi�n... de cuando le daba un ataque... 675 00:53:03,480 --> 00:53:05,880 Grit� y desapareci�... 676 00:53:07,405 --> 00:53:08,805 �Qu� fue eso? 677 00:53:10,555 --> 00:53:12,355 Ser�a el viento, o Christine. 678 00:53:12,380 --> 00:53:14,280 Christine no est�. 679 00:53:44,555 --> 00:53:45,855 Cre�a que ten�as la noche libre. 680 00:53:45,880 --> 00:53:48,080 La se�orita se marcha ma�ana a Escocia, 681 00:53:48,105 --> 00:53:49,605 y usted se traslada. 682 00:53:50,030 --> 00:53:53,230 Quise asegurarme de que desayunasen bien. 683 00:53:53,755 --> 00:53:57,155 �Pues haber tenido cuidado, sin dar golpes ni portazos! 684 00:53:57,180 --> 00:53:58,980 No he dado ning�n portazo. 685 00:53:59,005 --> 00:54:02,005 �Y esas cajas de ah�? Esta ma�ana no estaban. 686 00:54:02,530 --> 00:54:05,430 - �Andabas ahora ah� fuera? - No. 687 00:54:13,022 --> 00:54:17,022 - �Qui�n era? - Christine. Se tropez� con algo. 688 00:54:17,047 --> 00:54:19,247 Yo no vi a Christine. Era t�a Ellen. 689 00:54:19,572 --> 00:54:22,272 - Lo so�aste. - �Era demasiado real! 690 00:54:22,597 --> 00:54:25,197 A veces los sue�os pueden ser m�s reales que la vida. 691 00:54:26,222 --> 00:54:28,422 Y en la caba�a, peor todav�a. 692 00:54:39,611 --> 00:54:40,811 �Raymond! 693 00:54:46,336 --> 00:54:47,536 �Qu� sucede? 694 00:54:47,561 --> 00:54:50,161 Las luces. Se apagaron de repente. 695 00:54:50,186 --> 00:54:52,786 Y un fr�o repentino invadi� la habitaci�n. 696 00:54:53,111 --> 00:54:57,311 Y el ambiente en el ba�o se torn� opresivo. 697 00:54:57,336 --> 00:54:58,836 �Me asfixiaba! 698 00:55:00,761 --> 00:55:02,461 - Raymond... - �Qu�? 699 00:55:02,486 --> 00:55:03,886 Mira la cama. 700 00:55:07,811 --> 00:55:09,611 - �Estuviste acostada? - �No! 701 00:55:13,022 --> 00:55:14,522 Es tierra... 702 00:55:15,347 --> 00:55:18,547 - Habr�s sido t�... - �Ni me he acercado ah�! 703 00:55:19,072 --> 00:55:22,272 Creo que est� a punto de ocurrir algo terrible. 704 00:55:22,897 --> 00:55:24,297 Ve al otro cuarto. Yo dormir� aqu�. 705 00:55:24,322 --> 00:55:26,922 - �No, quiero irme! - Vamos, ve... 706 00:59:49,147 --> 00:59:50,647 No consigo trabajar. 707 00:59:52,372 --> 00:59:55,072 Cre�a que dorm�as, no te despert�. 708 00:59:55,797 --> 00:59:58,197 - Te preparar� el desayuno. - No tengo hambre. 709 01:00:00,222 --> 01:00:01,642 Cas�monos. 710 01:00:01,643 --> 01:00:04,422 Vender� el apartamento y me mudar� aqu�. 711 01:00:04,447 --> 01:00:05,647 �S�? 712 01:00:06,972 --> 01:00:09,972 Hemos de acostumbrarnos antes de que la costumbre nos pueda. 713 01:00:10,355 --> 01:00:14,180 - Ella siempre nos perseguir�. - No seas tonto. 714 01:00:14,605 --> 01:00:19,305 - Tu sue�o fue real. - T� come, que falta te hace. 715 01:00:19,330 --> 01:00:21,930 No me apetece. Voy a Londres. 716 01:00:21,955 --> 01:00:23,755 - �A qu�? - Al despacho. 717 01:00:23,780 --> 01:00:27,980 Te llevo. Hago unas compras y volvemos juntos por la noche. 718 01:00:39,233 --> 01:00:40,533 Escuche. 719 01:00:41,358 --> 01:00:42,858 Tiene que resistir. 720 01:00:42,883 --> 01:00:46,383 Como confiese, me largo del pa�s. 721 01:00:46,508 --> 01:00:48,908 Te digo que alguien trama algo contra m�. 722 01:00:49,033 --> 01:00:50,533 �D�jese de bobadas! 723 01:00:52,258 --> 01:00:53,758 �No ser�s t�, Corbett? 724 01:00:55,583 --> 01:00:57,483 Te juro que me las pagar�s. 725 01:00:57,708 --> 01:01:00,208 Si sigue con esas, tendr� que matarle. 726 01:01:00,833 --> 01:01:03,458 Tal vez... es ella. 727 01:01:04,358 --> 01:01:07,558 Tal vez ella posea poderes de ultratumba. 728 01:01:07,883 --> 01:01:09,483 No me haga re�r... 729 01:01:10,108 --> 01:01:12,454 Su religi�n giraba en torno a... 730 01:01:13,055 --> 01:01:15,208 - la vida tras la muerte. - �C�llese! 731 01:01:15,933 --> 01:01:17,433 �Pues qui�n fue? 732 01:01:18,458 --> 01:01:21,558 - �Alice? - No, estaba conmigo. 733 01:01:22,183 --> 01:01:24,083 Est� m�s asustada que yo. 734 01:01:24,608 --> 01:01:27,833 - �Christine? - Ha vuelto con su familia. 735 01:01:28,458 --> 01:01:30,158 Y no es tan lista. 736 01:01:31,333 --> 01:01:33,033 �Te digo que es Ellen! 737 01:01:33,758 --> 01:01:36,458 - Quiere llevarme con ella. - Esc�cheme. 738 01:01:36,783 --> 01:01:38,554 No permitir� que se venga abajo. 739 01:01:38,555 --> 01:01:40,583 Tengo el pasaporte por renovar. 740 01:01:40,608 --> 01:01:42,046 Si me hace esta faena, 741 01:01:42,547 --> 01:01:44,608 le prometo que le mandar� con ella. 742 01:02:06,133 --> 01:02:09,733 Menos mal que has vuelto. Algo raro est� pasando. 743 01:02:09,958 --> 01:02:11,258 �Qu� pasa? 744 01:02:11,283 --> 01:02:14,283 No lo s�, pero creo que aqu� hay algo malvado. 745 01:02:14,708 --> 01:02:18,208 - Raymond, tengo miedo. - Esta ma�ana no. 746 01:02:18,233 --> 01:02:19,833 Ya, pero ahora es distinto. 747 01:02:21,433 --> 01:02:23,933 - Me mentiste, �verdad? - �Sobre qu�? 748 01:02:24,658 --> 01:02:27,358 �La t�a Ellen se suicid� por culpa nuestra? 749 01:02:27,883 --> 01:02:29,183 �No! 750 01:02:30,755 --> 01:02:32,855 �Qu� pas� aquella noche tras marcharme? 751 01:02:33,380 --> 01:02:34,880 Nada, nada, de verdad... 752 01:02:34,905 --> 01:02:38,405 Se... enfad� un poco, amenaz� con el divorcio, 753 01:02:38,430 --> 01:02:41,530 con desheredarte... y luego se calm�. 754 01:02:41,555 --> 01:02:44,655 - Nunca te culp� a ti. - �Seguro? 755 01:02:44,680 --> 01:02:46,180 �Claro que s�! 756 01:02:47,005 --> 01:02:50,005 Ray, v�monos de aqu� antes de que ocurra algo horrible. 757 01:02:50,030 --> 01:02:52,513 �No! Alguien o algo est� tras todo esto. 758 01:02:52,514 --> 01:02:55,930 - He de averiguar qu� sucede. - �Tengo miedo! 759 01:02:55,955 --> 01:02:58,155 - Cierra todo con llave. - �Por qu�? 760 01:02:58,180 --> 01:02:59,780 - �Obedece! - �Por qu�? 761 01:02:59,805 --> 01:03:01,305 �Hazlo! 762 01:03:19,355 --> 01:03:21,955 - Todo cerrado. - Bien... 763 01:03:22,080 --> 01:03:24,080 Vete arriba. Yo me quedo aqu�. 764 01:03:24,105 --> 01:03:25,805 No ir� sola. 765 01:03:45,255 --> 01:03:46,484 Duerme ah�. 766 01:03:46,485 --> 01:03:48,355 Traer� mantas y dormir� en la silla. 767 01:03:49,880 --> 01:03:51,080 Ahora vuelvo. 768 01:03:58,905 --> 01:04:00,105 �Raymond! 769 01:04:01,330 --> 01:04:04,030 - �Qu� pasa? - Algo se ha movido fuera. 770 01:04:10,688 --> 01:04:13,888 - Qued� cerrado. �Qui�n lo abrir�a? - No lo s�. 771 01:04:13,913 --> 01:04:17,213 De ah� sali� algo. Lo vi venir hacia aqu�. 772 01:04:23,911 --> 01:04:25,511 Otra vez sin luz. 773 01:04:27,336 --> 01:04:29,936 - �A d�nde vas? - Abajo. 774 01:04:29,961 --> 01:04:31,761 - Esp�rame... - Vamos. 775 01:06:11,511 --> 01:06:13,511 �Olvid� cerrar la puerta de la cocina! 776 01:06:37,433 --> 01:06:38,933 V�monos de aqu�. 777 01:06:52,422 --> 01:06:53,822 Ha cesado. 778 01:07:20,347 --> 01:07:22,047 Creo que sigue en la casa. 779 01:07:22,072 --> 01:07:23,272 �Silencio! 780 01:07:41,911 --> 01:07:43,511 Viene del cuarto de Ellen. 781 01:08:05,236 --> 01:08:07,136 - Voy a entrar ah�. - �No, por favor! 782 01:08:07,361 --> 01:08:10,252 - Tengo que ir... - No, no, por favor... 783 01:08:10,253 --> 01:08:12,061 Si me quieres, no vayas. 784 01:08:17,986 --> 01:08:19,386 Escucha: se parado. 785 01:08:22,011 --> 01:08:23,911 - Voy a ver. - No, por favor... 786 01:08:24,336 --> 01:08:26,636 �S�! �He de hacerlo! 787 01:09:04,261 --> 01:09:06,761 Oh, no... �No...! 788 01:09:24,022 --> 01:09:26,022 Gracias a Dios que nos vamos. 789 01:09:26,147 --> 01:09:29,647 - No le cuentes esto a nadie. - De acuerdo. 790 01:09:44,555 --> 01:09:47,455 - No te acompa�ar�. - �Te vas a quedar aqu�? 791 01:09:47,480 --> 01:09:50,380 No, he de bajar al pueblo. Te veo en Londres. 792 01:09:50,405 --> 01:09:52,905 - No vuelvas ah�. - No lo har�, tranquila. 793 01:09:53,530 --> 01:09:54,730 Adi�s. 794 01:11:37,344 --> 01:11:39,644 Estaba vac�a, te digo. Tienes que creerme. 795 01:11:39,669 --> 01:11:40,969 �Calle! 796 01:11:41,394 --> 01:11:42,994 No me oigo pensar. 797 01:11:43,819 --> 01:11:45,319 �Crees que fue un...? 798 01:11:45,844 --> 01:11:47,244 �Un fantasma? 799 01:11:47,969 --> 01:11:49,269 Ni pensarlo. 800 01:11:50,111 --> 01:11:51,611 �Seguro que la mat�? 801 01:11:52,036 --> 01:11:54,836 - �Que estaba muerta? - �S�! 802 01:11:55,261 --> 01:11:57,861 Te lo repetir� las veces que haga falta. 803 01:11:57,886 --> 01:12:01,886 Aquellos ojos tan abiertos... Era una mirada horrenda, 804 01:12:02,211 --> 01:12:03,911 como si estuviese en trance... 805 01:12:05,336 --> 01:12:06,536 Espere... 806 01:12:07,561 --> 01:12:08,618 �No ser�a eso? 807 01:12:08,619 --> 01:12:11,561 �No estar�a en trance y parecer�a muerta? 808 01:12:11,586 --> 01:12:13,286 La mat�. 809 01:12:13,811 --> 01:12:15,211 Quiz� no. 810 01:12:15,636 --> 01:12:18,136 - �Y si s�lo lo crey� as�? - �La mat�! 811 01:12:19,661 --> 01:12:21,261 �Est� seguro? 812 01:12:22,086 --> 01:12:26,286 - Pudo parec�rselo. - �Lo hice! 813 01:12:26,311 --> 01:12:28,403 Llev� el cad�ver al cobertizo, 814 01:12:28,404 --> 01:12:30,411 lo met� en una caja y la enterr�. 815 01:12:30,536 --> 01:12:32,036 �C�mo pudo salir? 816 01:12:32,061 --> 01:12:34,761 �Vio pasar alg�n coche mientras la enterraba? 817 01:12:35,286 --> 01:12:36,486 S�. 818 01:12:37,411 --> 01:12:40,811 - Y usted sali� al camino. - S�. 819 01:12:40,836 --> 01:12:42,836 �Segu�a ella all� cuando volvi�? 820 01:12:43,561 --> 01:12:45,761 No... lo comprob�. 821 01:12:46,386 --> 01:12:47,986 Est� viva. 822 01:12:49,411 --> 01:12:50,711 �Imb�cil! 823 01:12:51,236 --> 01:12:54,636 - �Est� viva! - No... �No! 824 01:12:54,661 --> 01:12:56,461 Mire lo que le digo: 825 01:12:57,186 --> 01:12:59,886 Nadie se ocupar� del asunto por nosotros. 826 01:13:30,144 --> 01:13:31,544 �Venga, pase! 827 01:13:47,055 --> 01:13:48,455 Hace fr�o aqu�. 828 01:13:49,780 --> 01:13:50,980 D�melo. 829 01:13:51,005 --> 01:13:52,605 �Traiga ac�! 830 01:13:53,530 --> 01:13:55,530 Es usted capaz de fallar. 831 01:13:56,755 --> 01:13:58,355 Echemos un vistazo. 832 01:14:00,280 --> 01:14:03,380 �Vaya cara tiene! Mejor eche un trago. 833 01:14:36,333 --> 01:14:37,633 Aqu� no est�. 834 01:14:39,558 --> 01:14:41,058 Pero vendr�. 835 01:14:41,983 --> 01:14:43,983 Nos sentaremos a esperarla. 836 01:14:45,308 --> 01:14:46,508 Un momento... 837 01:14:47,033 --> 01:14:48,333 �A d�nde vas? 838 01:14:49,558 --> 01:14:53,058 - A registrar el cobertizo. - Te acompa�o. 839 01:15:25,883 --> 01:15:27,683 Mire ah� dentro. 840 01:15:44,133 --> 01:15:45,433 Vac�o. 841 01:15:47,658 --> 01:15:49,258 No es su perfume. 842 01:15:52,555 --> 01:15:54,355 Vaya a la casa y beba un poco. 843 01:15:54,580 --> 01:15:56,280 �Entrar solo ah�? 844 01:15:56,405 --> 01:15:59,105 Yo debo limpiar esto antes de que alguien lo descubra. 845 01:15:59,130 --> 01:16:01,730 Tenga, ll�vese el rev�lver. 846 01:21:34,200 --> 01:21:37,400 - �Est� muerto? - �Qu� susto me has dado! 847 01:21:38,725 --> 01:21:41,425 Nos ha salido bien. �Ha funcionado! 848 01:21:42,050 --> 01:21:44,050 - �Qu� has hecho? - Nada. 849 01:21:44,775 --> 01:21:46,775 Lo hizo �l mismo. 850 01:22:20,600 --> 01:22:22,700 Emergencias. �Con qui�n desea hablar? 851 01:22:22,725 --> 01:22:24,025 Con la polic�a. 852 01:22:29,250 --> 01:22:30,550 Enseguida... 853 01:22:34,175 --> 01:22:35,675 Par�s... 854 01:22:36,200 --> 01:22:38,290 Si mis t�os no te hubiesen mandado all�, 855 01:22:38,291 --> 01:22:40,100 nunca te habr�a conocido. 856 01:22:40,825 --> 01:22:44,025 Aquellos viajes de negocios que me eran tan enojosos... 857 01:22:45,350 --> 01:22:46,850 valieron la pena. 858 01:22:47,375 --> 01:22:51,675 Buenos restaurantes, el apartamento... Todo perfecto. 859 01:22:52,900 --> 01:22:55,100 El plan funcion� de maravilla. 860 01:22:55,325 --> 01:22:59,025 Y el dichoso toc, toc, toc del bast�n... 861 01:22:59,550 --> 01:23:02,650 Y el rev�lver de fogueo... �Qu� efectivo! 862 01:23:02,675 --> 01:23:04,375 �Menudo susto! 863 01:23:04,600 --> 01:23:07,800 �Y lo de vaciar la caja? �Qu� genialidad! 864 01:23:07,825 --> 01:23:10,025 Yo ten�a cerebro pero no lo usaba. 865 01:23:14,355 --> 01:23:17,055 Preferir�a no tener que ir esta noche a enterrarla. 866 01:23:17,580 --> 01:23:19,080 �D�nde la enterrar�s? 867 01:23:19,305 --> 01:23:21,105 En el cobertizo. 868 01:23:22,030 --> 01:23:24,030 Querr�a haber acabado anoche. 869 01:23:24,655 --> 01:23:26,855 No podemos correr riesgos con la polic�a. 870 01:23:30,355 --> 01:23:31,655 No importa. 871 01:23:32,580 --> 01:23:34,180 Volveremos esta noche. 872 01:23:34,205 --> 01:23:37,905 Terminar� con esto, para siempre. 873 01:23:49,577 --> 01:23:51,777 He terminado en el cobertizo. 874 01:23:53,502 --> 01:23:55,802 No hizo falta que ayudases a enterrarla. 875 01:23:56,727 --> 01:23:58,227 Tengo miedo. 876 01:24:00,352 --> 01:24:02,977 No hay motivo. Piensa en Par�s. 877 01:24:04,502 --> 01:24:07,702 - Brindo... por nosotros. - Por nosotros. 878 01:24:12,511 --> 01:24:13,711 �Qui�n ser�? 879 01:24:30,133 --> 01:24:31,433 No lo s�. 880 01:24:32,258 --> 01:24:34,258 Sea como sea, mant�n la calma. 881 01:24:34,883 --> 01:24:37,508 Yo me ocupo de todo. No ser� nada. 882 01:24:45,900 --> 01:24:47,200 Es Christine. 883 01:24:52,044 --> 01:24:55,544 �Cu�nto me alegro de encontrarte aqu�! 884 01:24:55,545 --> 01:24:56,668 Te cre�a en tu casa... 885 01:24:56,669 --> 01:24:58,469 Lleg�is a tiempo de tomar una copa. 886 01:24:58,494 --> 01:25:01,294 Este es el inspector Merkot, de la polic�a. 887 01:25:02,819 --> 01:25:04,519 No se alarme, se�orita. 888 01:25:04,744 --> 01:25:06,838 Quedaron ciertas cuestiones en el aire 889 01:25:06,839 --> 01:25:09,444 tras comunicarnos el triste accidente del se�or Garth. 890 01:25:09,469 --> 01:25:11,469 Ten�a que quedarme tranquila. 891 01:25:11,494 --> 01:25:14,294 Estoy inquieta desde la muerte de la pobre se�ora. 892 01:25:14,719 --> 01:25:16,919 No pude dec�rtelo, pero yo... 893 01:25:17,444 --> 01:25:19,244 La se�ora Glenn quiere decir, 894 01:25:19,469 --> 01:25:22,763 hablando claro, es que cree que la se�ora Garth 895 01:25:22,764 --> 01:25:24,569 pudo haber sido asesinada. 896 01:25:26,094 --> 01:25:27,794 - �Asesinada? - S�. 897 01:25:28,019 --> 01:25:31,019 La se�ora Glenn cree que el se�or Garth quiz� la mat�, 898 01:25:31,044 --> 01:25:33,244 no en Italia, sino justo en esta caba�a. 899 01:25:33,669 --> 01:25:38,269 Me hicieron recelar el coche, el telegrama... Muchas cosas. 900 01:25:39,494 --> 01:25:42,294 Entonces me lo call�. No quise preocuparte. 901 01:25:42,619 --> 01:25:45,719 Si estuviese errada, nunca me lo perdonar�a. 902 01:25:46,044 --> 01:25:49,144 Pero, como est� muerto, ya no importa, �verdad? 903 01:25:49,800 --> 01:25:52,000 A�n as�, queremos aclarar el asunto. 904 01:25:52,925 --> 01:25:55,225 �Les importa que eche un vistazo a la propiedad? 905 01:25:55,350 --> 01:25:57,250 Qui�n sabe qu� se puede encontrar. 906 01:25:57,575 --> 01:25:59,475 Mis hombres est�n fuera. 907 01:25:59,900 --> 01:26:02,900 Terminar�n pronto. Es por despejar dudas. 908 01:26:03,525 --> 01:26:05,525 �No les gustar�a? 909 01:26:15,250 --> 01:26:20,450 Subtitulado por Don Medina www.subdivx.com/X9X156800666005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.