All language subtitles for CHE PART TWO 2008 720p DTS.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:36,967 --> 00:03:39,428 He who merits... 2 00:03:40,429 --> 00:03:46,185 through qualification and virtue, the highest ranks... 3 00:03:47,978 --> 00:03:51,732 is, however, not counted... 4 00:03:52,608 --> 00:03:55,569 among the members of our Central Committee. 5 00:03:56,278 --> 00:03:58,030 And so... 6 00:04:00,157 --> 00:04:04,203 we only can explain it by reading this letter... 7 00:04:05,079 --> 00:04:08,082 from the hand and word... 8 00:04:09,291 --> 00:04:13,087 of Comrade Ernesto Guevara. 9 00:04:16,215 --> 00:04:19,760 A self-explanatory letter. 10 00:04:22,179 --> 00:04:23,514 It says the following: 11 00:04:23,722 --> 00:04:26,725 Havana, Year of Agriculture. 12 00:04:27,643 --> 00:04:32,773 Fidel, at this moment I remember many things: 13 00:04:33,607 --> 00:04:36,444 When I met you at Maria Antonia '5 house... 14 00:04:37,194 --> 00:04:40,030 when you proposed that I come along... 15 00:04:40,489 --> 00:04:43,200 all the tension involved in the preparations. 16 00:04:44,201 --> 00:04:48,539 One day they came by asking who to notify in case of death... 17 00:04:49,498 --> 00:04:53,085 and the real possibility of it struck us all. 18 00:04:55,463 --> 00:04:58,215 Later we knew it was true... 19 00:04:59,091 --> 00:05:04,263 that in a real revolution, one either wins or dies. 20 00:05:06,307 --> 00:05:08,809 I feel that I have completed the part of my duty... 21 00:05:09,185 --> 00:05:12,354 that tied me to the Cuban Revolution in its territory... 22 00:05:13,397 --> 00:05:15,357 and I say farewell to you... 23 00:05:15,649 --> 00:05:20,070 to the comrades, to your people, who now are mine. 24 00:05:20,821 --> 00:05:23,491 I formally resign my positions... 25 00:05:24,074 --> 00:05:26,327 in the leadership of the party... 26 00:05:26,660 --> 00:05:32,666 my post as minister, my rank of Comandante, and my Cuban citizenship. 27 00:05:33,834 --> 00:05:39,673 Other nations of the world summon my modest efforts of assistance. 28 00:05:40,674 --> 00:05:45,179 I can do what is denied to you by your responsibility as Cuba's leader... 29 00:05:46,180 --> 00:05:48,390 and the time has come for us to part. 30 00:05:49,683 --> 00:05:53,312 If my last hour arrives beneath other skies... 31 00:05:54,313 --> 00:05:58,484 my last thought will be for this people... 32 00:05:59,109 --> 00:06:00,861 and especially for you. 33 00:06:25,844 --> 00:06:27,888 Let me see you without the hat. 34 00:06:33,519 --> 00:06:35,688 You're the living portrait of your father. 35 00:06:39,525 --> 00:06:40,776 You have the money? 36 00:06:42,695 --> 00:06:43,862 Yes. 37 00:06:47,241 --> 00:06:50,244 We could wait until things settle down. 38 00:06:52,413 --> 00:06:57,668 If we don't do it now, we'll have to wait another 50 years. 39 00:06:58,836 --> 00:07:00,296 One more. 40 00:07:00,546 --> 00:07:02,756 One, two... 41 00:07:04,925 --> 00:07:06,510 three. 42 00:07:08,762 --> 00:07:12,349 Aleidita, remember Mom and Dad sit at the head of the table. 43 00:07:13,267 --> 00:07:16,645 But since Dad's not here, we'll give his friend Ramón the seat. 44 00:07:17,354 --> 00:07:19,398 Here it is. Four... 45 00:07:20,816 --> 00:07:22,276 and five. 46 00:07:28,782 --> 00:07:30,284 What is he doing? 47 00:07:30,576 --> 00:07:32,661 I don't know. Go see what your brother is doing. 48 00:07:34,288 --> 00:07:35,914 Go see what your brother is doing. 49 00:08:33,347 --> 00:08:35,641 Special representative from the “O.A.S.”? 50 00:08:37,309 --> 00:08:39,728 Ya. The Organization of American States. 51 00:08:41,897 --> 00:08:43,315 Just a second, please. 52 00:08:47,986 --> 00:08:50,066 There's a man who is a special O.A.S. representative. 53 00:08:50,572 --> 00:08:54,493 Organization of American States? Yes, let him in. 54 00:09:00,791 --> 00:09:02,626 - Please, come in. - Thank you. 55 00:09:03,836 --> 00:09:05,754 Mister, may I help you with your suitcase? 56 00:09:06,046 --> 00:09:07,297 No need. 57 00:14:26,033 --> 00:14:27,868 I'm worried about Monje. 58 00:14:29,036 --> 00:14:30,037 Why? 59 00:14:30,203 --> 00:14:33,206 When I asked him about the 20 men he promised... 60 00:14:34,332 --> 00:14:38,712 he said, “Which men?” as if I had never talked to him. 61 00:14:40,964 --> 00:14:42,215 It's okay. 62 00:14:54,227 --> 00:14:55,395 Apolinar. 63 00:14:57,147 --> 00:14:58,147 Serapio. 64 00:14:58,231 --> 00:15:00,358 - How old are you, Serapio? - Sixteen. 65 00:15:02,194 --> 00:15:04,988 At sixteen, a man already knows what he wants. 66 00:15:08,075 --> 00:15:10,243 Hello. I'm Camba. 67 00:15:10,410 --> 00:15:11,745 Ramón. 68 00:15:16,958 --> 00:15:19,044 Do you know who that man is? 69 00:15:19,878 --> 00:15:21,046 He came with you. 70 00:15:21,254 --> 00:15:23,799 The man you just shook hands with... 71 00:15:24,091 --> 00:15:25,759 is Che Guevara. 72 00:15:30,055 --> 00:15:31,973 - Are you sure? - Yes. 73 00:15:34,059 --> 00:15:36,019 Could I shake his hand again? 74 00:16:44,838 --> 00:16:46,464 - Ramón. - Ricardo. 75 00:16:49,509 --> 00:16:51,970 - This is Coco, Inti's brother. - I know, I know. 76 00:16:52,262 --> 00:16:54,848 - The farm is under his name. - Braulio. 77 00:16:55,348 --> 00:16:58,101 - How are you doing, bro? - How are you? 78 00:16:58,351 --> 00:17:01,062 - Miguel! - What's up? 79 00:17:01,521 --> 00:17:05,108 - Urbano, how was the trip? - Quite tough. 80 00:17:10,864 --> 00:17:11,948 Rolando. 81 00:17:16,244 --> 00:17:17,370 You're Inti? 82 00:17:17,537 --> 00:17:20,957 - It's an honor to meet you. - The honor is mine. I'm Ramon. 83 00:17:23,043 --> 00:17:25,879 This is doctor Ernesto Maymura. 84 00:17:26,338 --> 00:17:30,258 He's in the Bolivian Communist Party and studied medicine in Havana. 85 00:17:30,884 --> 00:17:33,553 - Where did you do your residency? - At Calixto Garcia. 86 00:17:38,516 --> 00:17:40,518 And so we fell asleep. 87 00:17:42,103 --> 00:17:43,897 Do you know where we woke up? 88 00:17:44,272 --> 00:17:47,108 - In the United States. - In New York. 89 00:17:49,069 --> 00:17:52,155 We went right in with our Panamanian passports. 90 00:17:52,906 --> 00:17:54,241 Everything was going smoothly... 91 00:17:54,574 --> 00:17:57,911 until we almost screwed it up because we were so hungry! 92 00:17:59,037 --> 00:18:02,415 Braulio says, “Let's go over there, they have hot dogs.” 93 00:18:03,333 --> 00:18:07,087 So we got there, and of course, the vendor was Dominican. 94 00:18:07,295 --> 00:18:11,841 The first thing he says is, “Oh, but you're Cuban.” 95 00:18:12,592 --> 00:18:14,427 Braulio just looks at him. 96 00:18:16,304 --> 00:18:20,141 He served us the hot dogs without another word. 97 00:18:21,184 --> 00:18:25,063 I made a mistake and took the wrong flight. 98 00:18:25,605 --> 00:18:29,109 You didn't make a mistake, you discovered something. 99 00:18:29,401 --> 00:18:31,027 What did we discover? 100 00:18:31,528 --> 00:18:35,949 If you dress an elephant as a man, it would still make it into Bolivia. 101 00:18:38,868 --> 00:18:39,953 Good one! 102 00:18:40,120 --> 00:18:43,039 To Bolivia or anywhere else! 103 00:18:49,462 --> 00:18:50,630 Brother! 104 00:19:00,432 --> 00:19:01,558 Let's go. 105 00:19:12,902 --> 00:19:13,902 Hello. 106 00:19:15,363 --> 00:19:18,158 - Eustaquio. - Welcome, Eustaquio. I'm Ramón. 107 00:19:19,492 --> 00:19:21,536 - Salustio. - Ramón. 108 00:19:21,995 --> 00:19:25,081 - I'm Pedro. - Ram()n. 109 00:19:26,499 --> 00:19:27,584 Paco. 110 00:19:28,668 --> 00:19:29,502 Aniceto. 111 00:19:29,669 --> 00:19:31,421 Tuma, this is Aniceto. 112 00:19:33,214 --> 00:19:34,214 Carlos. 113 00:19:35,508 --> 00:19:36,926 Tuma. 114 00:19:39,137 --> 00:19:41,181 - Willy. - I'm Chapaco. 115 00:19:41,348 --> 00:19:44,225 I'll need a few days to learn all your names. 116 00:21:19,320 --> 00:21:21,531 In the last conversation I had with Monje... 117 00:21:22,031 --> 00:21:24,671 I made it clear that if we really want to change this society... 118 00:21:25,034 --> 00:21:27,036 we are the ones most capable of doing it. 119 00:21:27,328 --> 00:21:29,789 That's why the party has to support the guerrilla. 120 00:21:32,792 --> 00:21:36,129 Monje expressed his doubts about the armed struggle. 121 00:21:37,213 --> 00:21:39,507 He began to talk about his love for his family. 122 00:21:39,716 --> 00:21:42,556 And here people also have children and women that they have left behind. 123 00:21:44,554 --> 00:21:46,806 That is why, with all due respect, Ramón... 124 00:21:48,141 --> 00:21:50,768 I don't think the party will support an armed struggle... 125 00:21:51,561 --> 00:21:53,313 much less Mario Monje. 126 00:21:56,107 --> 00:21:58,267 So I want to ask for permission to go back to La Paz... 127 00:21:58,401 --> 00:22:01,404 and recruit the best people from the party... 128 00:22:02,530 --> 00:22:04,157 to join the group. 129 00:22:05,825 --> 00:22:08,286 First we have to meet Mario Monje... 130 00:22:08,495 --> 00:22:09,704 as we agreed to. 131 00:22:10,163 --> 00:22:12,332 Not doing so would be inappropriate. 132 00:22:28,473 --> 00:22:32,268 Conditions are not right for the kind of struggle you propose. 133 00:22:33,686 --> 00:22:34,686 Mario. 134 00:22:35,396 --> 00:22:38,608 Anywhere in the world where men are being exploited by men... 135 00:22:38,858 --> 00:22:40,693 conditions are right. 136 00:22:41,861 --> 00:22:44,864 When children work in mines... 137 00:22:45,865 --> 00:22:50,495 and 50 percent of miners don't reach 30 years of age. 138 00:22:51,538 --> 00:22:54,707 When these same miners go on strike... 139 00:22:55,542 --> 00:22:57,293 to improve their wages... 140 00:22:57,794 --> 00:23:03,675 and they are massacred by the army, are those conditions right, or not? 141 00:23:05,218 --> 00:23:08,471 If infant mortality rates... 142 00:23:09,138 --> 00:23:11,349 are the highest in Latin America... 143 00:23:11,558 --> 00:23:14,227 because of lack of hospitals and medical care... 144 00:23:15,228 --> 00:23:16,896 the situation is right for me. 145 00:23:19,399 --> 00:23:21,609 If we learned something in Cuba... 146 00:23:23,152 --> 00:23:27,156 it's that a popular uprising that isn't backed by armed struggle... 147 00:23:27,782 --> 00:23:30,410 has no chance of taking power. 148 00:23:32,579 --> 00:23:36,833 When people learn that this movement is led by a foreigner... 149 00:23:37,333 --> 00:23:39,168 they will turn their backs on you. 150 00:23:40,587 --> 00:23:42,922 You will die heroically... 151 00:23:44,215 --> 00:23:48,261 but you have no hope of achieving victory. 152 00:23:50,179 --> 00:23:52,515 Then let's change the name of Bolivia. 153 00:23:52,932 --> 00:23:56,853 After all, Simón Bolívar was a Venezuelan, right? 154 00:23:57,729 --> 00:23:59,439 Comrade Monje... 155 00:23:59,647 --> 00:24:02,859 your job and the party's job is to make it clear to the people that Che... 156 00:24:03,484 --> 00:24:07,614 that Ramón, is a revolutionary from the continent, not a foreigner. 157 00:24:07,947 --> 00:24:11,284 It's true. Ramón is like Simón Bolívar. 158 00:24:12,285 --> 00:24:15,330 The party does not endorse armed struggle. 159 00:24:15,747 --> 00:24:17,957 You are free to abandon it. 160 00:24:19,792 --> 00:24:22,670 And you will have our support if you do. 161 00:24:23,463 --> 00:24:28,676 If you stay, the party will no longer pay your stipends. 162 00:24:30,219 --> 00:24:31,780 As the head of the Communist Party here... 163 00:24:31,804 --> 00:24:33,681 I advise you to leave with me. 164 00:24:43,316 --> 00:24:46,527 With a mojito, you cannot grind up the leaves. 165 00:24:46,819 --> 00:24:49,339 - I know about mojitos... - So you know you can't grind them up. 166 00:24:49,447 --> 00:24:51,574 You cannot grind the leaves. 167 00:25:01,542 --> 00:25:02,542 How are you? 168 00:25:03,503 --> 00:25:06,422 Come over. Just a second, I'm finishing here. 169 00:25:06,756 --> 00:25:08,675 Then you have to cover it. 170 00:25:08,841 --> 00:25:10,778 Half an hour in the oven with the correct temperature. 171 00:25:10,802 --> 00:25:14,514 No, I forgot something - on top of the cream, put cheese. 172 00:25:14,722 --> 00:25:15,723 Cheese. 173 00:25:16,724 --> 00:25:18,851 Excuse us for a second. We need to talk. 174 00:25:19,352 --> 00:25:20,352 Go ahead. 175 00:25:22,397 --> 00:25:24,691 - Everything good? - Yes, good. 176 00:25:26,275 --> 00:25:29,362 Why did Che change the location of the camp? 177 00:25:30,363 --> 00:25:32,865 I think he wanted to be closer to Argentina. 178 00:25:33,741 --> 00:25:36,285 He had contacts waiting for him in Alto Beni. 179 00:25:37,286 --> 00:25:41,207 The mines are there. Miners are more politicized. 180 00:25:41,749 --> 00:25:43,376 They support us. 181 00:25:44,252 --> 00:25:48,381 Che needed somewhere to train for six months... 182 00:25:48,548 --> 00:25:50,466 where he wouldn't be bothered. 183 00:25:51,884 --> 00:25:55,346 How is that Ñancahuazú region? 184 00:25:57,265 --> 00:26:02,395 It's a very remote place. Life is hard there. 185 00:26:03,521 --> 00:26:06,816 In fact, the few peasants who live there... 186 00:26:07,734 --> 00:26:09,902 don't trust foreigners. 187 00:26:12,321 --> 00:26:16,451 The Soviets won't allow Monje to make a deal. 188 00:26:16,909 --> 00:26:17,909 No. 189 00:26:20,580 --> 00:26:25,251 We have some money that we want you to take to Bolivia. 190 00:26:26,669 --> 00:26:29,547 And we need to find out if there's anything else... 191 00:26:30,506 --> 00:26:32,258 that we need to send. 192 00:26:34,552 --> 00:26:37,430 We also found a cave which could be useful. 193 00:26:38,890 --> 00:26:39,891 Good morning. 194 00:26:41,726 --> 00:26:45,438 I told the men that I'm going back to La Paz today. 195 00:26:46,522 --> 00:26:48,608 I'm resigning from the party. 196 00:26:49,942 --> 00:26:51,444 My mission... 197 00:26:51,944 --> 00:26:53,446 is over. 198 00:26:53,988 --> 00:26:56,449 Okay. - The jeep arrives this afternoon. 199 00:26:58,493 --> 00:27:01,954 Why don't you stay in the camp until the jeep arrives? 200 00:27:02,413 --> 00:27:03,831 I would like to be alone. 201 00:27:04,832 --> 00:27:07,293 I'll wait at the zinc house. 202 00:27:07,585 --> 00:27:08,628 Fine. 203 00:27:09,337 --> 00:27:14,550 I'll return on January 10th, with my decision made. 204 00:27:16,260 --> 00:27:18,846 Okay. Monje, we'll be here. 205 00:27:25,895 --> 00:27:29,649 Coco, find Moisés Guevara. 206 00:27:30,358 --> 00:27:31,984 Tell him I want to talk to him. 207 00:27:32,777 --> 00:27:36,906 We're leaving in a few days on a training march... 208 00:27:37,907 --> 00:27:40,618 for about 20, 25 days. 209 00:27:43,621 --> 00:27:45,498 I'll go to the mines. 210 00:27:45,873 --> 00:27:49,585 I'll be back between the 4th and 14th of February. 211 00:27:50,670 --> 00:27:53,506 I'd like to come back earlier, but it's Carnival season... 212 00:27:53,840 --> 00:27:56,050 La Diablada in Oruro. 213 00:27:56,843 --> 00:28:00,012 My men will be all spread out, it'll be difficult to gather them. 214 00:28:02,598 --> 00:28:05,893 You are our primary connection to the outside. 215 00:28:06,769 --> 00:28:09,063 Your cover needs to remain intact. 216 00:28:09,730 --> 00:28:11,941 You can't come back to the camp. 217 00:28:13,526 --> 00:28:15,903 There may be a strike at Siglo XX. 218 00:28:19,532 --> 00:28:20,867 And your husband? 219 00:28:21,617 --> 00:28:24,078 How are things? Did you get the trip straightened out? 220 00:28:24,537 --> 00:28:27,790 I arranged everything so that he could go study in Bulgaria. 221 00:28:28,708 --> 00:28:31,377 What about Barrientos? What happened there? 222 00:28:32,753 --> 00:28:34,505 We've been in contact. 223 00:28:36,382 --> 00:28:39,552 - What happened? - I think he likes me. 224 00:28:40,428 --> 00:28:41,971 I know he likes me. 225 00:28:44,390 --> 00:28:47,560 - Should I try to see him again? - Yes. 226 00:28:48,811 --> 00:28:52,398 Tania, when this thing heats up... 227 00:28:53,566 --> 00:28:55,693 your job will make the difference. 228 00:28:59,363 --> 00:29:03,075 Here are provisions - sugar, eggs, flour-what's needed. 229 00:29:09,415 --> 00:29:12,960 The new employee, is he Bolivian? 230 00:29:13,794 --> 00:29:14,837 Yes. 231 00:29:15,838 --> 00:29:17,678 - How much do I owe you? - No, keep your money. 232 00:29:17,840 --> 00:29:20,718 - No, keep it. - We are neighbors now. 233 00:29:21,636 --> 00:29:23,721 - Take It. - I'm not doing this for the motley. 234 00:29:29,936 --> 00:29:31,938 I want to take part in your project. 235 00:29:32,521 --> 00:29:37,526 I have relatives in transportation. You can rely on me for everything. 236 00:29:38,569 --> 00:29:39,820 Okay? 237 00:29:40,154 --> 00:29:42,865 Go with Tuma to see our neighbor... 238 00:29:44,492 --> 00:29:48,579 and tell him we need his help. Involve him without offering much. 239 00:29:50,623 --> 00:29:53,668 Tell him that we'll pay for what he carries in the jeep... 240 00:29:54,460 --> 00:29:55,753 and nothing else. 241 00:29:56,420 --> 00:29:57,463 Tumaini. 242 00:29:58,464 --> 00:29:59,882 Put a little fear in him. 243 00:30:00,424 --> 00:30:02,984 And explain to him that if he betrays us he'll pay with his life. 244 00:30:04,762 --> 00:30:06,931 You can drive back and forth to town in your jeep... 245 00:30:07,139 --> 00:30:10,935 so you can buy the food we need and we'll pay you well. 246 00:30:11,602 --> 00:30:13,604 Yes, sure, whatever you want. 247 00:30:14,021 --> 00:30:17,733 - Good. - I have to tell you something. 248 00:30:18,651 --> 00:30:21,862 In private, because it's something I would only say to a friend. 249 00:30:22,154 --> 00:30:23,656 Okay, fine. 250 00:30:45,177 --> 00:30:46,637 You want some more? 251 00:30:50,016 --> 00:30:52,768 There were two little birds who lived in a tree. 252 00:30:53,853 --> 00:30:58,190 One was quiet, the other liked to fluff his feathers, and sing and sing. 253 00:30:59,025 --> 00:31:01,819 One day a hunter came by. 254 00:31:02,611 --> 00:31:06,949 He heard him sing, then put him in his sights and shot. 255 00:31:08,034 --> 00:31:10,870 But the other bird, the quiet one, nothing happened to him. 256 00:31:11,203 --> 00:31:12,997 He saved his own life. 257 00:31:14,206 --> 00:31:15,249 It's a nice story. 258 00:31:15,624 --> 00:31:17,793 - It's good. - It's good. I liked it. 259 00:31:18,044 --> 00:31:20,087 I really liked it. I know what you mean. 260 00:31:35,728 --> 00:31:37,646 You junkie son of a bitch. 261 00:31:38,898 --> 00:31:40,191 We'll see. 262 00:31:54,997 --> 00:31:55,998 Good morning. 263 00:31:57,083 --> 00:31:58,584 - How are you? - Good morning. 264 00:31:59,585 --> 00:32:01,003 This looks beautiful! 265 00:32:03,089 --> 00:32:05,841 I see the factory is doing well. 266 00:32:09,762 --> 00:32:12,139 - Good morning. - Come with me. 267 00:32:14,934 --> 00:32:17,269 Can we come in? Show me the house. 268 00:32:21,565 --> 00:32:23,609 I see you are really busy. 269 00:32:26,946 --> 00:32:30,991 Soon. I don't know when, but soon... 270 00:32:31,325 --> 00:32:33,786 we will confront the enemy. 271 00:32:35,621 --> 00:32:39,291 Our contact with the outside will be limited. 272 00:32:41,919 --> 00:32:46,632 Some of us will die, and it's sad to see your comrades die... 273 00:32:49,051 --> 00:32:51,846 because you can't help them with your limited resources. 274 00:32:53,681 --> 00:32:55,182 Food will be scarce. 275 00:32:56,642 --> 00:32:59,019 Sometimes we won't have anything to eat. 276 00:33:02,273 --> 00:33:04,692 And if all of this weren't enough... 277 00:33:05,109 --> 00:33:08,821 we'll have to endure the harsh weather. 278 00:33:11,824 --> 00:33:13,200 By the end... 279 00:33:14,076 --> 00:33:16,245 we will have become human waste. 280 00:33:17,121 --> 00:33:19,290 That's all I can promise you. 281 00:33:20,082 --> 00:33:21,750 Think it over. 282 00:33:25,004 --> 00:33:27,339 You still have time to go back home. 283 00:33:28,174 --> 00:33:30,050 Afterwards it will be too late. 284 00:33:32,678 --> 00:33:34,054 In closing... 285 00:33:36,348 --> 00:33:38,934 I would like to repeat... 286 00:33:40,853 --> 00:33:42,688 what I said to Monje. 287 00:33:44,356 --> 00:33:47,109 Me? I'm already here. 288 00:33:48,861 --> 00:33:51,697 They would have to kill me to get me out of here. 289 00:33:52,364 --> 00:33:56,869 I will be at the side of those who stay, until victory. 290 00:34:38,786 --> 00:34:41,622 How much corn can you sell us right now? 291 00:34:42,748 --> 00:34:45,084 There's not even enough for us, sir. 292 00:34:45,334 --> 00:34:47,253 At least sell us a pig. 293 00:34:47,795 --> 00:34:52,174 They're piglets, just little ones. How am I going to sell them? 294 00:34:52,383 --> 00:34:54,093 Besides, they belong to the missus. 295 00:34:54,802 --> 00:34:57,012 How much is your pig, madam? 296 00:34:57,763 --> 00:35:00,808 I can't sell them, they're only sucklings. 297 00:35:01,308 --> 00:35:03,686 I'll pay you 30,000 bolivianos. 298 00:35:04,728 --> 00:35:06,355 I'm not sure. 299 00:35:07,815 --> 00:35:09,275 How about 40,000? 300 00:35:09,775 --> 00:35:12,278 Should we sell or not? 301 00:35:14,154 --> 00:35:16,115 Make it 50,000, okay? 302 00:35:16,949 --> 00:35:18,075 Okay. 303 00:35:19,118 --> 00:35:21,078 What conditions do they live in? 304 00:35:21,954 --> 00:35:23,998 Very bad. 305 00:35:26,041 --> 00:35:27,167 Do they have children? 306 00:35:27,626 --> 00:35:32,381 They have six kids. Barefoot, all full of ticks. 307 00:35:33,257 --> 00:35:36,427 One of the little boys has a badly infected eye. 308 00:35:37,136 --> 00:35:38,804 How old is the peasant? 309 00:35:39,638 --> 00:35:43,058 About 40, 50 years old. 310 00:35:43,267 --> 00:35:45,936 I think he's a bit older, you know? 311 00:35:48,981 --> 00:35:52,443 And when you offered the money, how did he react? 312 00:35:53,235 --> 00:35:55,821 His eyes sparkled when he saw the money. 313 00:35:56,739 --> 00:35:57,990 Hello. 314 00:35:59,158 --> 00:36:00,659 Good day, Honorato. 315 00:36:11,211 --> 00:36:13,380 Come, I want to talk to you. 316 00:36:17,134 --> 00:36:19,845 We want there to be schools for your children... 317 00:36:20,763 --> 00:36:23,098 and hospitals to take care of them... 318 00:36:24,016 --> 00:36:25,309 and roads to be built... 319 00:36:25,726 --> 00:36:28,437 50 trucks can reach here and you can sell your products. 320 00:36:30,022 --> 00:36:32,358 Don't you want all these things? 321 00:36:33,192 --> 00:36:35,194 Well, yes, that would be nice. 322 00:36:35,903 --> 00:36:38,781 But in order to do this, we need your help. 323 00:36:48,040 --> 00:36:49,124 Two... 324 00:36:50,167 --> 00:36:51,210 and three. 325 00:36:52,211 --> 00:36:53,253 Look 326 00:36:55,798 --> 00:36:57,257 You are a big man. 327 00:36:58,008 --> 00:36:59,093 May God repay you. 328 00:36:59,385 --> 00:37:02,429 - It's all right. - May God repay you. 329 00:37:08,352 --> 00:37:09,520 Okay. 330 00:37:10,729 --> 00:37:13,399 - See you. - Bye, madam. 331 00:37:15,150 --> 00:37:17,277 - Goodbye. - May God repay you. 332 00:38:29,224 --> 00:38:30,434 What are you doing? 333 00:38:33,312 --> 00:38:35,022 That's communal food. 334 00:38:37,107 --> 00:38:39,627 No one helps themselves without being given permission to do so. 335 00:38:39,985 --> 00:38:41,153 Understood? 336 00:38:42,905 --> 00:38:45,585 I'll let you off this one time because you don't know the rules yet. 337 00:38:46,158 --> 00:38:49,828 - Everything belongs to the group. - But we're hungry. 338 00:38:50,329 --> 00:38:54,917 We're all hungry, Dario. But one can feeds six for breakfast. 339 00:39:07,012 --> 00:39:08,430 There's one missing. 340 00:39:28,700 --> 00:39:32,871 I have no radio coverage with the main camp so I'm going back. 341 00:39:33,330 --> 00:39:35,874 No, big guy. You're not going anywhere. 342 00:39:36,708 --> 00:39:40,337 Stay with us until six, then you can tell Ramón how far we've gone. 343 00:39:40,587 --> 00:39:42,347 No, I'm going now while it's still light out. 344 00:39:42,464 --> 00:39:44,716 Hey, I'm giving you an order! 345 00:39:45,259 --> 00:39:46,760 Stay here until six. 346 00:39:49,846 --> 00:39:52,558 - I'm leaving now. - You're not leaving, can't you hear? 347 00:39:52,724 --> 00:39:54,309 You listen to me, I'm fucking going. 348 00:39:54,476 --> 00:39:56,562 You'll have to go through my machete first! 349 00:39:56,853 --> 00:39:58,814 Mats wrong with you? 350 00:39:59,189 --> 00:40:00,857 Hey, Miguel! 351 00:40:01,233 --> 00:40:02,859 What's going on here? 352 00:40:03,569 --> 00:40:05,487 Listen, listen! 353 00:40:05,654 --> 00:40:07,281 Miguel, look at me! 354 00:40:07,447 --> 00:40:08,907 Hey, you're comrades. 355 00:40:09,491 --> 00:40:11,251 “Comrades” for what? He has to follow orders! 356 00:40:11,410 --> 00:40:12,410 That's enough! 357 00:40:12,744 --> 00:40:15,622 Miguel, you have to control yourself... 358 00:40:16,582 --> 00:40:18,750 and give orders with respect... 359 00:40:19,835 --> 00:40:21,378 like a boss. 360 00:40:22,838 --> 00:40:26,592 You cannot threaten or hit anyone here. 361 00:40:27,926 --> 00:40:30,429 That's not permitted by the guerrilla. 362 00:40:31,388 --> 00:40:33,807 And you know that better than anyone. 363 00:40:35,475 --> 00:40:36,935 And you... 364 00:40:38,770 --> 00:40:40,522 lied. 365 00:40:41,648 --> 00:40:46,278 Miguel never hit you with the machete handle. He didn't even touch you. 366 00:40:48,447 --> 00:40:50,699 The one thing I won't tolerate here... 367 00:40:51,241 --> 00:40:52,826 is a liar! 368 00:40:53,535 --> 00:40:55,787 One more incident like that, Pacho... 369 00:40:56,455 --> 00:40:59,625 and I'll send you back to Cuba with a dishonorable discharge. 370 00:41:03,295 --> 00:41:06,632 Incidents like this destroy group morale and our readiness for combat... 371 00:41:06,882 --> 00:41:09,259 not only of you, or you... 372 00:41:09,551 --> 00:41:11,261 but of the entire group. 373 00:41:13,639 --> 00:41:15,515 If anyone feels weak or discouraged... 374 00:41:17,559 --> 00:41:19,770 he shouldn't resort to such methods... 375 00:41:21,605 --> 00:41:25,484 but should speak to the political commissaries, to Inti or Rolando... 376 00:41:25,692 --> 00:41:26,943 or to me... 377 00:41:27,903 --> 00:41:30,280 and we will peacefully discharge him from the group. 378 00:42:00,811 --> 00:42:03,939 I didn't come here to work. We should have a rifle. 379 00:42:10,946 --> 00:42:12,739 Listen to me. 380 00:42:13,865 --> 00:42:17,744 Ramón could be back now in Cuba with his family... 381 00:42:18,870 --> 00:42:23,542 with many cars, enjoying comfort everywhere he goes. 382 00:42:23,834 --> 00:42:28,004 But he is here because he wants you to have a better life... 383 00:42:29,047 --> 00:42:31,383 so your kids can learn to read and write. 384 00:42:33,301 --> 00:42:36,722 I'm just a baker, I've been a slave all my life... 385 00:42:37,889 --> 00:42:39,850 but some day I'll be free. 386 00:42:45,480 --> 00:42:48,275 Rest because we'll be leaving at sunrise. 387 00:42:48,692 --> 00:42:51,695 - We're not staying here? - No, we need to be patient. 388 00:42:51,945 --> 00:42:55,282 We are taking you to another camp where you'll be safer. 389 00:42:55,741 --> 00:42:57,492 Have you had any problems? 390 00:42:57,951 --> 00:43:00,996 There's a neighbor that thinks we're making cocaine. 391 00:43:02,330 --> 00:43:04,583 The police have been here twice already. 392 00:43:11,256 --> 00:43:13,300 When's the last time you heard from Ramón? 393 00:43:13,675 --> 00:43:15,469 Over a week ago. 394 00:43:16,261 --> 00:43:17,971 We lost contact with the whole group. 395 00:43:20,724 --> 00:43:22,684 Moisés, hello! 396 00:43:28,315 --> 00:43:29,649 Who did you bring? 397 00:43:29,900 --> 00:43:33,361 Contacts from Argentina and France. Chino is from Peru. 398 00:43:36,448 --> 00:43:37,783 Are you going back to Camiri? 399 00:43:38,325 --> 00:43:40,410 I need to talk to Ramón first. 400 00:43:41,286 --> 00:43:44,289 Monje and the Party are interfering with everything. 401 00:43:44,790 --> 00:43:48,752 They even convinced the last Bolivians that were trained in Cuba... 402 00:43:49,002 --> 00:43:52,005 not to come here and join us. 403 00:43:54,299 --> 00:43:56,343 Hey, listen. 404 00:43:56,968 --> 00:43:57,969 Hey. 405 00:43:58,470 --> 00:43:59,971 Everyone keep away from her hammock. 406 00:44:00,347 --> 00:44:02,891 Whoever touches her will be severely punished. 407 00:44:05,393 --> 00:44:06,645 Listen to me, Arturo. 408 00:44:08,688 --> 00:44:11,942 They are Bolivian, and they have come to fight. 409 00:44:12,484 --> 00:44:14,319 You must not disrespect them. 410 00:44:24,079 --> 00:44:28,375 I need two volunteers to go hunt and I thought about you. 411 00:44:30,544 --> 00:44:34,589 Bring something good because supplies are running low. 412 00:44:37,592 --> 00:44:41,847 Hey, what the hell are you doing? We'll get money for this! 413 00:45:56,880 --> 00:45:58,590 Hey, that sounds like a plane. 414 00:46:00,008 --> 00:46:01,468 Airplane! 415 00:46:03,845 --> 00:46:05,180 Come on, Ramón. 416 00:46:12,103 --> 00:46:13,605 Get down, Ramón. 417 00:46:41,091 --> 00:46:44,177 They caught two of Moisés' men who deserted... 418 00:46:44,636 --> 00:46:46,096 and they talked like parrots. 419 00:46:46,513 --> 00:46:48,640 Soldiers went into the zinc house. 420 00:46:48,974 --> 00:46:51,726 They seized Tania's jeep and a mule. 421 00:46:51,935 --> 00:46:54,646 - Who gave orders to move camp? - Antonio did. 422 00:46:54,854 --> 00:46:56,898 Tell him we'll win the war with bullets. 423 00:46:58,483 --> 00:47:00,151 Mn; had all to the camp. Okay. 424 00:47:00,819 --> 00:47:01,987 Rolando. 425 00:47:03,822 --> 00:47:05,865 Prepare an ambush. 426 00:47:12,330 --> 00:47:13,915 Was there anything in the jeep? 427 00:47:15,333 --> 00:47:18,837 I had some recordings of Fidel's speeches. 428 00:47:21,047 --> 00:47:24,009 They're going to search the jeep which will lead them to the hotel... 429 00:47:24,259 --> 00:47:26,845 and the hotel will lead them to your apartment... 430 00:47:27,929 --> 00:47:30,056 and your apartment will lead them to everything. 431 00:47:31,099 --> 00:47:33,018 I couldn't trust anyone. 432 00:47:35,061 --> 00:47:38,023 Every time I called they hung up the phone on me. 433 00:47:38,314 --> 00:47:44,696 - That's why I decided to bring... - You had strict orders not to return. 434 00:47:45,739 --> 00:47:49,826 That's five yea rs of lost work. 435 00:47:51,036 --> 00:47:52,704 Tania, five! 436 00:47:53,830 --> 00:47:55,081 Give me your rifle. 437 00:47:57,208 --> 00:48:00,754 You and the visitors will leave as soon as we prepare your trip. 438 00:48:42,295 --> 00:48:44,005 Hold your fire! 439 00:48:44,881 --> 00:48:48,259 We surrender! We surrender! 440 00:48:52,013 --> 00:48:54,766 My superiors are cowards and don't tell us anything. 441 00:48:55,809 --> 00:48:59,187 I didn't want to be here. I swear. 442 00:48:59,354 --> 00:49:00,897 Calm down. 443 00:49:01,272 --> 00:49:04,859 - Please don't kill me, please. - Calm down. 444 00:49:08,154 --> 00:49:09,948 I suffer from rheumatism, I swear. 445 00:49:10,115 --> 00:49:12,635 - Listen, no one is going to hurt you. - And I have a bad heart. 446 00:49:12,909 --> 00:49:16,037 Don't believe a word Major Plata says. He's a liar and he's abusive. 447 00:49:16,287 --> 00:49:19,457 He sells our food to the stores and keeps the money for himself. 448 00:49:19,916 --> 00:49:24,420 He hits people. Look how he's crying. He's a coward. 449 00:49:25,463 --> 00:49:27,423 So what should we do with him? 450 00:49:28,091 --> 00:49:29,467 Kill him. 451 00:49:30,969 --> 00:49:33,263 Yes, kill him. 452 00:49:35,265 --> 00:49:37,308 Put him on his side. 453 00:49:39,310 --> 00:49:42,313 - Did you give him a painkiller? - Not yet. 454 00:49:44,065 --> 00:49:45,441 Give him some morphine. 455 00:49:46,484 --> 00:49:49,279 We have committed ourselves to a struggle... 456 00:49:50,155 --> 00:49:53,491 in which, whether we like it or not, we may have to kill... 457 00:49:55,034 --> 00:49:59,831 or be killed because we are fighting for Bolivia's freedom. 458 00:50:01,833 --> 00:50:05,003 You can do it now. 459 00:50:12,886 --> 00:50:15,388 I won't be returning. I'm quitting the army. 460 00:50:18,224 --> 00:50:20,977 We hope to see you soon. 461 00:50:22,187 --> 00:50:25,857 Because we could use more of your ammunitions and weapons. 462 00:50:31,362 --> 00:50:33,156 Long live a free Bolivia! 463 00:50:33,364 --> 00:50:35,533 Long live the National Liberation Army! 464 00:50:45,126 --> 00:50:47,003 No one wanted to stay. 465 00:50:48,463 --> 00:50:49,964 That takes time. 466 00:52:17,760 --> 00:52:21,306 No, if you leave now you could be arrested. 467 00:52:21,639 --> 00:52:25,476 I think you should wait until we start our march northward. 468 00:52:26,019 --> 00:52:28,313 - You're going north? - Yes. 469 00:52:29,522 --> 00:52:32,567 Then we can let you off on the Cochabamba road. 470 00:52:33,484 --> 00:52:37,155 No. I don't think that's right. That could take two or three months. 471 00:52:37,363 --> 00:52:39,991 Ciro, we're at war. 472 00:52:42,285 --> 00:52:43,911 Give me a guide. 473 00:52:44,120 --> 00:52:46,289 Give me a guide and I'll make the arrangements. 474 00:52:46,664 --> 00:52:49,334 I can't break up the group under these circumstances. 475 00:52:50,585 --> 00:52:52,503 I'll think about an alternative. 476 00:52:53,296 --> 00:52:56,632 But any move we make will be made with the group as a whole. 477 00:53:07,560 --> 00:53:10,521 Ramon, your books are soaked. 478 00:53:11,147 --> 00:53:13,274 Put them on those rocks to dry. 479 00:53:18,404 --> 00:53:19,530 Arturo. 480 00:53:20,031 --> 00:53:22,408 Water got in the radio, everything is rusted. 481 00:53:23,618 --> 00:53:26,162 What are you saying, that it doesn't work? 482 00:53:26,454 --> 00:53:28,539 It still receives, but it doesn't send. 483 00:53:33,961 --> 00:53:35,713 Shit. Now we're really screwed. 484 00:53:36,464 --> 00:53:41,344 Not quite, we still have the visitors to relay messages. 485 00:53:45,973 --> 00:53:48,726 The army says that you are here to practice Communism. 486 00:53:49,560 --> 00:53:52,563 That you have no God, that you all work for the State. 487 00:53:53,481 --> 00:53:56,984 That you rape women and destroy families. 488 00:53:57,693 --> 00:54:01,406 You kill those who refuse to serve you and want to make us slaves. 489 00:54:02,448 --> 00:54:04,409 And what kind of freedom do you have? 490 00:54:04,742 --> 00:54:06,327 The kind where I can do whatever I want. 491 00:54:06,619 --> 00:54:10,456 Listen to me. None of what they said is true. 492 00:54:11,040 --> 00:54:12,750 We haven't come to harm anybody. 493 00:54:13,292 --> 00:54:16,295 We just want to buy some food from you, that's all. 494 00:54:16,587 --> 00:54:19,298 But I have nothing, only this. 495 00:54:22,093 --> 00:54:23,761 How much do you want for this? 496 00:54:25,012 --> 00:54:27,348 Whatever you have - take it. 497 00:54:29,100 --> 00:54:32,645 I'll stay if you need me. 498 00:54:34,230 --> 00:54:38,234 What I need now are peasants. 499 00:54:40,528 --> 00:54:44,031 It's better if you go to France and make a network to promote our cause... 500 00:54:44,615 --> 00:54:48,661 so they can send us money, medicine and radios. 501 00:54:51,205 --> 00:54:54,417 I'd also need you to take some messages to Cuba. 502 00:54:56,461 --> 00:55:02,717 I'll write Sartre and Bertrand Russell to organize a worldwide fund... 503 00:55:03,801 --> 00:55:06,262 on behalf of the Bolivian revolution. 504 00:55:18,483 --> 00:55:20,109 Don't worry. 505 00:55:20,651 --> 00:55:22,820 We'll take you out of here when you recover. 506 00:55:25,281 --> 00:55:27,408 I'm not worried. 507 00:55:35,625 --> 00:55:36,834 Tumaini. 508 00:55:47,678 --> 00:55:49,222 Here, it's yours. 509 00:55:49,847 --> 00:55:51,516 To protect you. 510 00:56:01,776 --> 00:56:06,572 I'll move southward with the vanguard and take the visitors out by Muyupampa. 511 00:56:08,115 --> 00:56:10,660 I want you to stay with the sick until we come back. 512 00:56:11,369 --> 00:56:13,204 How long will you be gone? 513 00:56:13,621 --> 00:56:15,039 About three days. 514 00:56:55,621 --> 00:56:56,831 Rolando. 515 00:56:57,331 --> 00:56:59,917 Go with Loro to replace Benigno and Miguel. 516 00:57:01,460 --> 00:57:02,753 Ramón. 517 00:57:03,546 --> 00:57:04,797 There's no one in the house. 518 00:57:05,214 --> 00:57:07,925 So leave the money with a note. 519 00:57:33,951 --> 00:57:35,661 Pick up everything, we're leaving. 520 00:57:46,339 --> 00:57:47,339 Ramón. 521 00:57:50,718 --> 00:57:52,303 There's no sign of Loro. 522 00:58:00,645 --> 00:58:02,521 That's what they've given me, Captain. 523 00:58:03,481 --> 00:58:04,649 What good is this for? 524 00:58:05,441 --> 00:58:06,901 Are there any shops here? 525 00:58:08,694 --> 00:58:11,405 They took my pigs and my corn. 526 00:58:13,824 --> 00:58:17,286 You helped them and they gave you money. 527 00:58:17,536 --> 00:58:20,915 Now you are going to help us eliminate them, otherwise... 528 00:58:21,415 --> 00:58:24,418 And now you are stealing my chickens, Captain. 529 00:58:25,336 --> 00:58:28,506 Listen to me closely, smart ass, really pay attention. 530 00:58:29,340 --> 00:58:33,844 Let me know immediately if the guerrillas come back again. 531 00:58:34,512 --> 00:58:36,972 You have a good heart. 532 00:58:38,349 --> 00:58:39,850 You'll do it. 533 00:59:54,049 --> 00:59:55,426 Good morning. 534 00:59:56,969 --> 01:00:02,308 I'm just here to write an article on the guerrilla movement in Bolivia. 535 01:00:03,392 --> 01:00:08,773 Trying to confirm the Bolivian Army's rumors... 536 01:00:09,899 --> 01:00:13,068 that Che Guevara is the leader of the group... 537 01:00:14,487 --> 01:00:16,572 and there is a woman with him. 538 01:00:17,990 --> 01:00:20,534 This guy is a Trojan horse. 539 01:00:23,329 --> 01:00:25,539 I don't want any Cubans talking to him. 540 01:00:31,796 --> 01:00:34,423 - What's up, Dario? - Food is ready. 541 01:00:34,882 --> 01:00:37,635 Start serving. Children first. 542 01:00:40,846 --> 01:00:42,473 Are you from Paraguay? 543 01:00:42,640 --> 01:00:46,393 (Paraguay? No way, I'm from CNN). 544 01:00:48,103 --> 01:00:49,563 Okay, kids. 545 01:00:50,147 --> 01:00:53,025 Once you are done you have to leave, right? 546 01:00:53,567 --> 01:00:56,821 We can't leave because that gringo owes us money. 547 01:00:57,071 --> 01:00:59,490 How much does he owe you? 548 01:00:59,657 --> 01:01:01,075 50 pesos. 549 01:01:14,421 --> 01:01:16,715 I spoke with the Englishman about the way out. 550 01:01:18,717 --> 01:01:21,470 He says the army knows him in Camiri. 551 01:01:23,848 --> 01:01:25,808 We could get out that way. 552 01:01:27,893 --> 01:01:29,812 You are the ones to make that decision. 553 01:01:31,856 --> 01:01:35,442 We could use our papers to pass as reporters, no problem. 554 01:01:40,447 --> 01:01:44,410 Inti will take you up the road to Camiri. 555 01:01:45,619 --> 01:01:47,621 Try not to go through Muyupampa. 556 01:01:48,539 --> 01:01:50,624 Don't get yourselves captured. 557 01:01:51,041 --> 01:01:54,753 If that happens remember to always deny my presence... 558 01:01:55,045 --> 01:01:59,091 and the presence of all Cubans here at each moment and at all costs. 559 01:02:01,051 --> 01:02:04,054 - Do you have a cigarette? - No, I don't. 560 01:02:04,763 --> 01:02:06,098 Goddamn it! 561 01:02:06,599 --> 01:02:09,727 Why don't you smoke? Smoking's great. 562 01:02:10,060 --> 01:02:12,104 But I do have some tobacco. 563 01:02:12,813 --> 01:02:14,690 Thanks, brother. 564 01:02:16,859 --> 01:02:18,027 Where are the Cubans? 565 01:02:18,193 --> 01:02:20,571 - Well, they should be... - Darío, come here! 566 01:02:24,950 --> 01:02:27,244 I told you not to talk to that guy! 567 01:02:27,745 --> 01:02:28,787 What did he say? 568 01:02:28,954 --> 01:02:32,249 He didn't say anything, brother. I asked him for a cigarette. 569 01:02:32,708 --> 01:02:34,084 You're going to the back. 570 01:03:11,914 --> 01:03:14,625 Freeze! Stop right there! 571 01:03:14,959 --> 01:03:17,544 Drop your backpacks and show us your papers, shitheads! 572 01:03:20,255 --> 01:03:21,548 Throw them on the ground. 573 01:03:23,133 --> 01:03:25,260 The Frenchman's name is Regis Debray. 574 01:03:26,637 --> 01:03:29,723 Masquerades as a radical author, a Marxist journalist. 575 01:03:30,599 --> 01:03:33,769 Spends a lot of time in Cuba, and is a good friend of Fidel Castro. 576 01:03:35,145 --> 01:03:37,606 The Argentine's name is Ciro Bustos. 577 01:03:37,898 --> 01:03:39,525 A painter, and also a writer. 578 01:03:40,734 --> 01:03:43,153 This character collected money in 1963... 579 01:03:43,529 --> 01:03:47,032 for a local guerrilla movement led by Jorge Massetti. 580 01:03:48,033 --> 01:03:51,245 Massetti was killed by the police in Argentina in 1964. 581 01:04:21,734 --> 01:04:24,903 Two mercenaries, a Frenchman and an Argentine were killed... 582 01:04:25,154 --> 01:04:28,532 when confronted by the army in the area known as Vaca Guzmán. 583 01:04:28,949 --> 01:04:31,535 The Guzmán region, that's in Muyupampa. 584 01:04:35,205 --> 01:04:37,791 If that's true, those bastards are going to pay for it, big time. 585 01:04:47,968 --> 01:04:51,013 The three of them were arrested. They were taken to Camiri. 586 01:04:51,513 --> 01:04:52,556 Who told you that? 587 01:04:52,723 --> 01:04:55,559 We stopped a van that came from Muyupampa... 588 01:04:55,809 --> 01:05:00,064 with a German priest and a man. They gave all the information. 589 01:05:00,981 --> 01:05:04,860 They want to talk to the boss. They gave us some sweets and stuff. 590 01:05:05,986 --> 01:05:08,572 - Inti, have those people seen you? - No. 591 01:05:20,125 --> 01:05:22,211 Many of your men are not Bolivian. 592 01:05:22,753 --> 01:05:25,005 That's why no one trusts you. 593 01:05:25,631 --> 01:05:27,049 But they trust you. 594 01:05:27,591 --> 01:05:31,220 They asked us to talk to you. 595 01:05:32,596 --> 01:05:36,016 Then tell them that our army is open to anyone who wants to fight... 596 01:05:36,934 --> 01:05:38,602 they should be here with us. 597 01:05:38,894 --> 01:05:41,897 No, they reject everything that has to do with violence. 598 01:05:42,606 --> 01:05:46,777 So, people in power can use violence to oppress us... 599 01:05:47,236 --> 01:05:49,947 but we can't use it to free ourselves? 600 01:05:50,239 --> 01:05:52,825 They don't want to join you and they don't want you here. 601 01:05:53,117 --> 01:05:56,036 You don't have the right to ruin their lives. 602 01:06:03,293 --> 01:06:05,379 You are going to have peace today in Muyupampa... 603 01:06:05,921 --> 01:06:09,174 on the condition that you bring us a truck of food and medical goods... 604 01:06:09,341 --> 01:06:11,385 by 6 pm. on this watch. 605 01:06:12,803 --> 01:06:16,014 We'll meet at Nemesio's farm. We'll pay for everything. 606 01:06:17,266 --> 01:06:19,726 Then we'll go; you have my word. 607 01:06:21,353 --> 01:06:22,353 Okay. 608 01:06:24,398 --> 01:06:25,941 Open your mouth. 609 01:06:45,878 --> 01:06:48,172 They will torture Bustos and Debray. 610 01:06:48,755 --> 01:06:50,424 They'll learn everything. 611 01:06:56,180 --> 01:06:57,306 Ramón. 612 01:06:58,307 --> 01:07:00,350 I think you should change your name. 613 01:07:03,020 --> 01:07:04,438 That's not a bad idea. 614 01:07:11,028 --> 01:07:11,695 Plane! 615 01:07:11,862 --> 01:07:13,062 Get everyone out of the house. 616 01:07:13,739 --> 01:07:14,739 - Run! - Cover yourselves! 617 01:07:16,408 --> 01:07:18,035 Quickly, under the tree! 618 01:07:18,243 --> 01:07:19,453 Get out of here! 619 01:07:27,044 --> 01:07:30,380 Most of these men are Cubans. Don't be mistaken. 620 01:07:32,007 --> 01:07:35,844 This is an invasion promoted by Castro. 621 01:07:39,306 --> 01:07:44,394 A Communist plot to remove a peaceful, democratically elected government. 622 01:07:44,853 --> 01:07:47,397 President Barrientos, what about the Americans? 623 01:07:47,814 --> 01:07:50,817 Are there US. military advisors? 624 01:07:51,193 --> 01:07:55,322 The United States has sent planes, helicopters and nothing more. 625 01:07:55,781 --> 01:07:58,867 That's their response to the guerrilla threat? 626 01:08:00,077 --> 01:08:05,040 Our military is entirely capable of handling this situation. 627 01:08:06,541 --> 01:08:09,044 The guerrilla forces are on their last legs. 628 01:08:11,088 --> 01:08:13,131 Is Che Guevara leading this group? 629 01:08:14,424 --> 01:08:18,387 I'll say it once. Che Guevara is not in Bolivia. 630 01:08:32,818 --> 01:08:33,944 Fernando. 631 01:08:35,445 --> 01:08:38,073 The miners are threatening to go on strike. 632 01:08:41,493 --> 01:08:42,869 Where? 633 01:08:43,036 --> 01:08:44,496 In Catavi, Siglo XX. 634 01:08:45,414 --> 01:08:47,374 The miners are going on strike! 635 01:09:16,278 --> 01:09:19,489 Miners have pledged 50 bolivianos of their paychecks to our cause. 636 01:09:22,284 --> 01:09:24,328 For them, that's a fortune. 637 01:09:27,331 --> 01:09:30,042 Arturo, report to Miguel at the ambush... 638 01:09:30,459 --> 01:09:32,169 and replace Pablito. 639 01:09:34,588 --> 01:09:37,215 I'll go through all of Bolivia without firing a single shot. 640 01:09:37,466 --> 01:09:38,508 Okay. 641 01:09:41,219 --> 01:09:43,347 Sir, the situation is slipping through our fingers. 642 01:09:43,972 --> 01:09:46,183 The Pope and de Gaulle are pressuring us about Debray. 643 01:09:46,391 --> 01:09:50,354 Some members of your coalition are expressing support for the strike... 644 01:09:50,604 --> 01:09:52,481 and sympathy for the rebel cause. 645 01:09:52,898 --> 01:09:55,108 We need to take control of this thing. 646 01:09:56,193 --> 01:09:58,070 What do you have in mind? 647 01:09:58,570 --> 01:09:59,863 Tell people about Guevara. 648 01:10:00,072 --> 01:10:03,533 Declare a state of emergency and crack down on the Siglo XX miners... 649 01:10:04,034 --> 01:10:05,202 the iron fist. 650 01:10:05,535 --> 01:10:09,081 Seal the borders and declare a national state of war. 651 01:10:10,207 --> 01:10:11,416 And the rebels? 652 01:10:12,167 --> 01:10:14,503 Your main problem, Mr. President, is the lack... 653 01:10:14,669 --> 01:10:17,047 of coordination among your deployed forces. 654 01:10:17,547 --> 01:10:19,549 I couldn't agree more, sir. 655 01:10:21,385 --> 01:10:22,636 What do you suggest? 656 01:10:23,553 --> 01:10:25,389 Divide the region in three zones. 657 01:10:25,555 --> 01:10:28,683 Surround each zone, cut off its source of supply... 658 01:10:29,393 --> 01:10:31,561 and liquidate any guerrilla forces. 659 01:10:35,899 --> 01:10:38,610 A few minutes ago, Radio Argentina reported... 660 01:10:39,111 --> 01:10:42,030 the sad news about the Siglo XX massacre... 661 01:10:42,197 --> 01:10:45,534 which resulted in the deaths of 87 miners. 662 01:10:46,243 --> 01:10:49,287 The families and fellow miners mourn their loss. 663 01:10:50,288 --> 01:10:52,457 What are they saying on Bolivian stations? 664 01:10:53,458 --> 01:10:54,709 The same. 665 01:10:55,377 --> 01:10:58,630 They confirm the battle in the mines, but they are silent about the death toll. 666 01:11:16,356 --> 01:11:17,732 They hit Pombo. 667 01:11:19,443 --> 01:11:21,236 They almost got us, man. 668 01:11:41,131 --> 01:11:42,299 Pour me some water. 669 01:11:55,437 --> 01:11:57,314 Come on, breathe. 670 01:12:15,499 --> 01:12:16,750 The worst is over. 671 01:12:42,108 --> 01:12:45,570 He asked that you hold his watch until you can give it to his son. 672 01:12:58,667 --> 01:12:59,709 Joaquin. 673 01:13:00,710 --> 01:13:02,796 We can't circle it forever. 674 01:13:03,255 --> 01:13:05,215 This place is crawling with troops. 675 01:13:08,218 --> 01:13:10,345 Ramón told us not to move out of the area. 676 01:13:10,679 --> 01:13:13,807 That was before the army overran our camp. 677 01:13:14,599 --> 01:13:17,394 We have no food left - nothing. 678 01:13:17,561 --> 01:13:19,771 If Ramón were coming back, he'd be here by now. 679 01:13:21,273 --> 01:13:23,275 If we leave, how are we going to meet him? 680 01:13:24,109 --> 01:13:26,695 If Ramón is not here it's because the army is preventing him. 681 01:13:28,822 --> 01:13:31,491 I say we find our way to the Rio Grande. 682 01:13:32,409 --> 01:13:36,162 We've got as much chance finding Ramón across the river... 683 01:13:36,621 --> 01:13:38,582 as we do here. 684 01:13:56,850 --> 01:13:58,310 Good morning, miss. 685 01:13:58,685 --> 01:14:00,562 Can you sell me a can of milk? 686 01:14:02,731 --> 01:14:04,441 Ricardo, what's up? 687 01:14:05,483 --> 01:14:07,861 - Shut up and give me your canteen. - Moron! 688 01:14:22,167 --> 01:14:24,461 Breathe! Now hold it. 689 01:14:24,711 --> 01:14:26,379 - Fuck! - Calm down. 690 01:14:26,588 --> 01:14:27,631 Hold it! 691 01:14:46,399 --> 01:14:47,399 Breathe. 692 01:15:06,378 --> 01:15:08,838 How long are we going to look for these people? 693 01:15:10,173 --> 01:15:11,675 Until we find them. 694 01:15:12,258 --> 01:15:15,929 I agree, but I think we're moving away from them. 695 01:15:16,596 --> 01:15:19,265 We should try to make contact with the capital again. 696 01:15:19,974 --> 01:15:21,726 We're at an impasse. 697 01:15:22,477 --> 01:15:25,271 How many more of us have to die to find the other group? 698 01:15:25,939 --> 01:15:30,402 Chapaco, if you were lost, we'd do the same thing. 699 01:15:31,486 --> 01:15:35,240 No one abandons anyone in the group. 700 01:15:36,241 --> 01:15:37,534 Is that clear? 701 01:15:39,911 --> 01:15:40,954 Let's go. 702 01:16:33,006 --> 01:16:34,591 Excuse me, Fernando... 703 01:16:37,469 --> 01:16:39,429 but the men are starving... 704 01:16:40,013 --> 01:16:42,015 and we have nothing to give them. 705 01:16:42,724 --> 01:16:46,853 We also have nothing for the animals. They're eating the bark off the trees. 706 01:16:47,645 --> 01:16:49,564 - What do you want me to do? - Kill a horse. 707 01:16:57,614 --> 01:16:59,574 I'm giving you another shot. 708 01:17:31,523 --> 01:17:33,483 Fernando, with your permission. 709 01:17:38,822 --> 01:17:41,074 I think I could... 710 01:17:42,075 --> 01:17:45,328 make it back to the camp to look for your medicines. 711 01:17:47,372 --> 01:17:48,665 What do you want? 712 01:17:49,541 --> 01:17:51,501 Do you want me to divide the group again? 713 01:17:52,710 --> 01:17:54,128 I'm not doing it. 714 01:17:54,587 --> 01:17:58,758 And even less, risk anyone's life... 715 01:17:59,717 --> 01:18:01,427 for the sake of my own well-being. 716 01:19:04,449 --> 01:19:08,077 We are in a difficult situation. 717 01:19:08,912 --> 01:19:11,164 The truth is, all of us... 718 01:19:12,165 --> 01:19:13,917 have made mistakes. 719 01:19:14,876 --> 01:19:16,586 But I made the worst mistake... 720 01:19:17,587 --> 01:19:20,590 when I didn't bring my medicines along. 721 01:19:22,425 --> 01:19:24,761 This struggle gives us... 722 01:19:25,929 --> 01:19:28,056 the opportunity to become... 723 01:19:29,098 --> 01:19:31,768 true revolutionaries, the highest level... 724 01:19:32,560 --> 01:19:33,937 of humanity. 725 01:19:35,772 --> 01:19:37,857 To become men... 726 01:19:38,608 --> 01:19:42,111 in the purest sense of the word. 727 01:19:44,948 --> 01:19:46,866 Too old to learn. 728 01:19:48,618 --> 01:19:50,495 If the wheel rolls downhill... 729 01:19:51,621 --> 01:19:53,206 let it go. 730 01:20:11,891 --> 01:20:13,226 Come on, let's go up. 731 01:20:17,146 --> 01:20:18,189 Let's go! 732 01:20:24,988 --> 01:20:27,699 - Let's go! - No, I can hold them! 733 01:20:28,533 --> 01:20:29,617 Go! 734 01:20:34,914 --> 01:20:36,165 You bastards! 735 01:20:42,046 --> 01:20:45,842 They're reporting three hours of intense combat in Monteagudo... 736 01:20:46,509 --> 01:20:49,137 between a group of guerrillas and the 3rd division. 737 01:20:52,598 --> 01:20:54,475 The army didn't suffer any casualties. 738 01:20:54,726 --> 01:20:56,436 Here's Monteagudo. 739 01:20:58,187 --> 01:21:00,189 They are talking about one dead guerrilla... 740 01:21:00,648 --> 01:21:02,208 named Antonio Fernández from Tarata. 741 01:21:02,483 --> 01:21:04,944 Pombo, sounds like it was Pedro. 742 01:21:05,528 --> 01:21:06,904 He's from Tarata. 743 01:21:08,531 --> 01:21:09,866 Monteagudo is here. 744 01:21:11,617 --> 01:21:14,912 - Where exactly? - Here, south of Ñancahuazú. 745 01:21:24,714 --> 01:21:27,550 This is wher Joaquín and his group are operating. 746 01:21:29,761 --> 01:21:32,472 - So, what we're hearing makes sense. - We're not far off. 747 01:21:37,518 --> 01:21:39,078 - Good afternoon, sir. - Good afternoon. 748 01:21:39,896 --> 01:21:42,065 With your permission, I need to check your house. 749 01:21:43,691 --> 01:21:45,193 - Good afternoon. - Good afternoon. 750 01:21:47,653 --> 01:21:49,155 Hello, madam. 751 01:21:50,615 --> 01:21:51,783 Good afternoon. 752 01:21:59,248 --> 01:22:01,626 Don't worry, madam, we won't do you any harm. 753 01:22:03,503 --> 01:22:04,754 Who's that man over there? 754 01:22:05,922 --> 01:22:08,132 - Sit down. - No, thanks. 755 01:22:08,841 --> 01:22:11,803 - Who is that man? - Oh, he's a friend... 756 01:22:11,969 --> 01:22:12,970 Is he all right? 757 01:22:13,596 --> 01:22:15,264 Have you seen the army around here? 758 01:22:16,599 --> 01:22:18,935 He's a neighbor. He has a fever. 759 01:22:20,645 --> 01:22:22,105 We have a doctor with us. 760 01:22:22,939 --> 01:22:26,234 We'll bring him to see you when we come back. 761 01:22:27,568 --> 01:22:28,611 Do you understand me? 762 01:22:28,986 --> 01:22:30,530 But what about the army? 763 01:22:32,949 --> 01:22:35,618 We need to find a way across the river, a ford. 764 01:22:35,827 --> 01:22:38,538 You live here and you know this area well. You can help us. 765 01:22:43,000 --> 01:22:44,627 Get us some food. 766 01:22:45,086 --> 01:22:46,671 There, have some money. 767 01:22:46,963 --> 01:22:49,966 You are seven people, right? And eight with the woman. 768 01:22:51,926 --> 01:22:53,246 How do you know that we're seven? 769 01:22:55,138 --> 01:22:58,641 I'm slowing everyone down. I don't know if I'll be able to go on. 770 01:22:59,350 --> 01:23:01,227 Of course you can, Tania. 771 01:23:02,770 --> 01:23:04,272 We'll be back in two days. 772 01:23:08,401 --> 01:23:12,738 Remember, sir, find us an easy place to cross the river. 773 01:24:11,881 --> 01:24:14,300 Pombo, I've got to talk to Fernando. 774 01:24:14,884 --> 01:24:16,385 Fernando is sleeping. 775 01:24:16,761 --> 01:24:18,113 He's recovering from an asthma attack. 776 01:24:18,137 --> 01:24:20,890 Don't you think he's had enough worries for today? 777 01:24:21,265 --> 01:24:22,391 Let him rest. 778 01:24:22,808 --> 01:24:25,186 Inti, what's the matter? 779 01:24:25,895 --> 01:24:27,438 Okay, go and tell him. 780 01:24:33,361 --> 01:24:36,280 I think you should speak to Camba and Chapaco. 781 01:24:37,031 --> 01:24:39,992 Camba says his physical condition prevents him from continuing. 782 01:24:41,744 --> 01:24:44,163 I think he no longer sees the point of the struggle. 783 01:24:46,457 --> 01:24:47,917 I talked to Inti already. 784 01:24:49,752 --> 01:24:53,422 Fernando, I am a bit sick. 785 01:24:54,840 --> 01:24:56,175 - I don't believe... - Camba. 786 01:24:57,343 --> 01:25:01,055 I can't let you go until we meet Joaquín's group... 787 01:25:02,348 --> 01:25:04,100 because if they capture you... 788 01:25:04,892 --> 01:25:06,852 you not only risk your own life... 789 01:25:07,186 --> 01:25:10,815 but you also put the whole group at risk. 790 01:25:13,192 --> 01:25:14,777 Look, Camba. 791 01:25:15,194 --> 01:25:17,947 To survive here, to win... 792 01:25:18,948 --> 01:25:21,450 you have to live as if you've already died. 793 01:25:30,751 --> 01:25:32,962 I never said to Inti that I wanted to quit. 794 01:25:34,797 --> 01:25:36,465 Quitting is for cowards. 795 01:25:38,843 --> 01:25:43,014 What I told Inti is that in six months to a year, I want to return home. 796 01:25:55,484 --> 01:25:56,986 Let's see. 797 01:25:58,821 --> 01:25:59,989 Tell me... 798 01:26:02,491 --> 01:26:05,244 exactly where you said to cross. 799 01:26:07,121 --> 01:26:10,374 Just about here is where I will make them cross, captain. 800 01:26:18,507 --> 01:26:20,092 Now... 801 01:26:21,510 --> 01:26:25,431 put this white shirt on so we don't shoot at you. 802 01:26:27,516 --> 01:26:30,186 Now go home and don't move... 803 01:26:31,020 --> 01:26:35,024 until the guerrillas arrive, or they'll suspect something. 804 01:28:26,594 --> 01:28:27,636 Fire! 805 01:28:35,144 --> 01:28:40,983 Today, the Bolivian Army reported a rebel clash at Vado del Yeso. 806 01:28:41,358 --> 01:28:44,403 Ten rebels were reported killed. 807 01:28:44,653 --> 01:28:49,408 The group's one survivor, José Carrillo, is a local miner who was under... 808 01:28:49,658 --> 01:28:52,578 the command of a Cuban named Joaquín Acuña. 809 01:28:53,120 --> 01:28:55,122 That's bullshit from the army. 810 01:28:55,372 --> 01:28:57,208 They can't all be dead... 811 01:28:58,042 --> 01:29:00,211 unless they were walking in their sleep. 812 01:29:01,212 --> 01:29:02,713 José Carrillo is Paco. 813 01:29:03,297 --> 01:29:05,299 Maybe he was caught and is talking. 814 01:29:08,219 --> 01:29:09,219 Let's go. 815 01:29:10,554 --> 01:29:11,972 It's already five o'clock. 816 01:29:32,743 --> 01:29:35,704 - What happened to her face? - The piranhas ate it. 817 01:29:38,040 --> 01:29:41,043 I requested a coffin. There's a cemetery in town. 818 01:29:41,418 --> 01:29:43,462 Mr. President, with your permission, sir. 819 01:29:44,046 --> 01:29:46,340 What do you plan to do with Che if he is captured alive? 820 01:29:49,051 --> 01:29:50,386 Personally, I think... 821 01:29:51,262 --> 01:29:53,389 the biggest mistake Batista made... 822 01:29:53,764 --> 01:29:56,350 was not killing Fidel when he had the chance. 823 01:30:59,580 --> 01:31:01,123 Thank& 824 01:31:04,001 --> 01:31:08,756 Fernando, they say the truck comes every day, and the deputy... 825 01:31:09,298 --> 01:31:11,300 - What's his name? - Vidal Aguilar... 826 01:31:11,467 --> 01:31:14,637 left yesterday for Vallegrande to warn the army about us. 827 01:31:15,137 --> 01:31:18,474 It's a two-day-old telegram sent by the army to the deputy. 828 01:31:18,974 --> 01:31:21,727 “Any expanses Incurred will be... 829 01:31:22,311 --> 01:31:24,688 reimbursed by the army.” 830 01:31:25,731 --> 01:31:28,525 Inti is already talking to the wife. They own a store. 831 01:31:29,068 --> 01:31:31,195 Tell Inti that in reprisal for that... 832 01:31:31,487 --> 01:31:33,739 we will take all that we need from the store. 833 01:31:34,198 --> 01:31:37,743 Take 10 cans of sardines and those tomatoes. 834 01:31:40,704 --> 01:31:43,165 This is for my children! 835 01:31:43,540 --> 01:31:45,376 Madam, madam. 836 01:31:46,293 --> 01:31:51,674 Dear comrades, we've been here fighting the army for six months now. 837 01:31:52,049 --> 01:31:53,509 You may wonder why. 838 01:31:54,134 --> 01:31:58,180 We want to end injustice in this country. 839 01:31:58,847 --> 01:32:02,059 To end neglect and misery... 840 01:32:02,267 --> 01:32:05,062 to which the government subjects its own people. 841 01:32:06,271 --> 01:32:09,274 For example, where is the nearest hospital? 842 01:32:09,858 --> 01:32:13,737 About 100 kilometers away, right? What if you get sick? 843 01:32:14,196 --> 01:32:17,116 First you have to pay to take a truck to Vallegrande... 844 01:32:17,366 --> 01:32:18,784 and then you pay for the stay. 845 01:32:19,159 --> 01:32:22,121 So you go to a hospital, which they say is public... 846 01:32:22,371 --> 01:32:25,124 but to see a doctor, you must pay first. 847 01:32:25,708 --> 01:32:27,292 Isn't this the way it is? 848 01:32:28,168 --> 01:32:32,297 And the medicine? They won't even give you aspirin for free. 849 01:32:33,215 --> 01:32:34,550 In other words... 850 01:32:34,883 --> 01:32:39,555 if your kid gets sick or dies because you have no money for the hospital... 851 01:32:40,514 --> 01:32:42,391 who is going to care? 852 01:32:43,225 --> 01:32:45,602 That is the reason why your luck changing for the better... 853 01:32:46,186 --> 01:32:49,398 depends on the triumph of our struggle... 854 01:32:51,233 --> 01:32:52,234 Yes? 855 01:32:52,443 --> 01:32:54,737 Is there going to be fighting here in the village? 856 01:32:57,614 --> 01:33:01,827 We have no intention of fighting in the villages. 857 01:33:47,790 --> 01:33:48,791 Nothing. 858 01:33:49,750 --> 01:33:51,460 Two pigs and a mule. 859 01:33:52,336 --> 01:33:54,463 - Weird, isn't it? - You're telling me. 860 01:33:54,963 --> 01:33:57,883 - Where is Miguel? - He should already be here. 861 01:34:01,512 --> 01:34:02,512 Hey. 862 01:34:03,347 --> 01:34:05,390 Madam, madam! 863 01:34:06,975 --> 01:34:08,268 Madam! 864 01:34:14,817 --> 01:34:16,527 I don't see anything. 865 01:34:17,444 --> 01:34:18,821 Absolute silence. 866 01:34:20,322 --> 01:34:23,200 Smells like soldiers to me. 867 01:34:24,284 --> 01:34:26,328 It's completely deserted. 868 01:34:26,870 --> 01:34:31,333 I talked to an old woman who said that her grandson saw soldiers yesterday. 869 01:34:34,503 --> 01:34:35,546 Miguel. 870 01:34:36,922 --> 01:34:41,009 Get the vanguard ready to go to Jagüey at 1300 hours. 871 01:34:41,426 --> 01:34:43,679 You heard it. The vanguard, get ready. 872 01:34:43,846 --> 01:34:46,598 Miguel, stay on guard. 873 01:34:47,516 --> 01:34:49,518 Take all security measures. 874 01:34:50,853 --> 01:34:51,895 Understood. 875 01:34:59,361 --> 01:35:01,029 - Tell me. - Fernando... 876 01:35:01,530 --> 01:35:03,532 I think it's better that I stay here. 877 01:35:03,740 --> 01:35:06,285 I can't stand up or pee. 878 01:35:08,453 --> 01:35:10,372 We aren't going to leave you here. 879 01:35:12,291 --> 01:35:16,336 When we get to Jagüey, we'll make a decision. 880 01:35:32,269 --> 01:35:33,437 Good afternoon. 881 01:35:33,687 --> 01:35:35,397 I met him on the way to Jagüey. 882 01:35:35,772 --> 01:35:37,649 He says he comes from Vallegrande. 883 01:35:40,402 --> 01:35:42,029 Where are you going with these goods? 884 01:35:42,487 --> 01:35:46,617 To Picacho, sir. I have jerky and cheese to sell to... 885 01:35:46,783 --> 01:35:48,076 Pombo, Pombo. 886 01:35:48,744 --> 01:35:49,870 Support my family, sir. 887 01:35:50,037 --> 01:35:53,957 - Have you seen the army around? - No, sir. I haven't seen the army. 888 01:35:54,750 --> 01:35:56,793 Fernando, he looks too nervous to me. 889 01:35:57,044 --> 01:35:58,921 Maintain vigilance. 890 01:35:59,963 --> 01:36:02,591 Fall into line. Everyone, stay alert. 891 01:36:06,428 --> 01:36:09,056 Are you sure you haven't seen the army? 892 01:36:09,681 --> 01:36:11,600 No, sir. I haven't seen the army. 893 01:36:12,434 --> 01:36:13,435 Good. 894 01:36:14,519 --> 01:36:16,855 Pombo, walk with him to the outskirts of the village. 895 01:36:17,397 --> 01:36:18,607 Thank you, sir. 896 01:36:29,576 --> 01:36:31,787 You have a pebble factory in your shoe. 897 01:36:31,954 --> 01:36:34,074 It's the second time you've stopped for the same shit. 898 01:36:40,462 --> 01:36:43,632 Pacho, that way. Darío, go over there. 899 01:36:45,801 --> 01:36:46,969 Willy, go with them. 900 01:36:50,347 --> 01:36:51,723 - Antonio. - Chapaco, let's go. 901 01:36:51,974 --> 01:36:54,559 Urbano, go over by the fence. 902 01:36:57,813 --> 01:36:59,564 Arturo, over there. 903 01:37:00,440 --> 01:37:01,775 Keep going, Dario. 904 01:37:03,360 --> 01:37:05,696 Retreat! Everybody run down the hill! 905 01:37:09,825 --> 01:37:12,494 I'm covering you! Downhill, everyone! 906 01:37:13,036 --> 01:37:15,998 - Chino, what's wrong? - I lost my glasses! 907 01:37:17,040 --> 01:37:18,959 They'll kill you. Here they are! 908 01:37:19,418 --> 01:37:21,586 They killed Coco, Julio and Miguel. 909 01:37:23,088 --> 01:37:25,132 Camba, this way. Camba! 910 01:37:26,717 --> 01:37:29,594 Camba! What are you doing? 911 01:37:31,847 --> 01:37:33,015 Come on! 912 01:37:52,159 --> 01:37:53,493 What happened? 913 01:37:56,955 --> 01:37:59,166 They killed Miguel, Julio, and your brother. 914 01:38:03,879 --> 01:38:05,630 I tried to get them out... 915 01:38:06,923 --> 01:38:08,425 but I couldn't. 916 01:38:15,515 --> 01:38:16,641 I'm sorry. 917 01:38:33,867 --> 01:38:35,619 This is Che's vanguard. 918 01:38:36,495 --> 01:38:37,829 You think he's close? 919 01:38:38,580 --> 01:38:41,041 I think you should bring in the second Ranger division. 920 01:38:42,084 --> 01:38:43,919 They haven't finished training. 921 01:38:45,545 --> 01:38:47,547 You're going to need every man you can get. 922 01:39:18,703 --> 01:39:19,704 Benigno. 923 01:39:21,248 --> 01:39:22,249 Benigno. 924 01:39:23,834 --> 01:39:27,129 Benigno, Fernando is asking you to stop. 925 01:39:31,174 --> 01:39:32,717 Hold on. 926 01:39:49,860 --> 01:39:53,738 Benigno, let me see your wound. 927 01:39:54,281 --> 01:39:57,075 It's okay. It's nothing. 928 01:40:00,996 --> 01:40:02,330 Take it. 929 01:40:05,292 --> 01:40:06,835 Tell me, Fernando. 930 01:40:09,004 --> 01:40:11,673 Go with Benigno to explore. 931 01:40:12,174 --> 01:40:16,887 Let's see if we can find a place to spend the day without being seen. 932 01:40:21,266 --> 01:40:23,768 Captain. A message from Lieutenant Huerta. 933 01:40:24,019 --> 01:40:26,897 A peasant saw some rebels heading toward Yuro Ravine. 934 01:40:28,023 --> 01:40:29,816 Tell him we're on our way. 935 01:40:39,910 --> 01:40:40,911 Look 936 01:40:45,999 --> 01:40:48,877 Must be a peasant on his way to Pucará. 937 01:41:53,108 --> 01:41:55,860 - How many are there? - More than a battalion. 938 01:41:56,069 --> 01:41:59,364 - Are they together? - Two or three meters from each other. 939 01:41:59,781 --> 01:42:02,784 Willy, go look for Ñato and Urbano, immediately. 940 01:42:03,285 --> 01:42:05,412 Arturo, bring Darío and Aniceto. 941 01:42:07,289 --> 01:42:11,293 Fernando, the left ravine ends in a house... 942 01:42:11,793 --> 01:42:13,169 that's taken by the army. 943 01:42:14,296 --> 01:42:17,674 - You can't get out of the middle one. - This is the steepest ravine. 944 01:42:18,091 --> 01:42:20,760 It's 500 meters to the hill. 945 01:42:20,927 --> 01:42:25,307 And there's also a tree I think would be good as a lookout. 946 01:42:25,682 --> 01:42:27,267 - Then, go there Immediately. 947 01:42:27,434 --> 01:42:31,980 Benigno, be vigilant, find a place where we can leave during the night. 948 01:42:32,397 --> 01:42:33,440 Okay. 949 01:42:33,815 --> 01:42:34,899 Take care. 950 01:42:37,152 --> 01:42:39,279 We'll wait there until nine at night. 951 01:42:40,322 --> 01:42:41,948 Those who don't arrive by then... 952 01:42:42,157 --> 01:42:45,827 should make their way down the ravine to Rio Grande... 953 01:42:47,162 --> 01:42:50,040 and from there to the mouth of Santa Elena. 954 01:42:50,332 --> 01:42:52,250 We'll wait there for two days. 955 01:42:54,002 --> 01:42:56,046 Pacho and Willy. 956 01:42:56,504 --> 01:42:58,840 You will take this position here. 957 01:42:59,507 --> 01:43:01,009 Antonio... 958 01:43:02,093 --> 01:43:03,261 and Arturo... 959 01:43:04,929 --> 01:43:06,389 into this ravine. 960 01:43:07,140 --> 01:43:10,143 No one shoots until they shoot. 961 01:43:10,894 --> 01:43:12,270 If you hear gunfire... 962 01:43:12,520 --> 01:43:15,148 first, find out for sure that they know about you... 963 01:43:15,357 --> 01:43:17,525 and that they're not just sweeping the area. 964 01:43:17,901 --> 01:43:20,153 Do you understand? Go now. 965 01:43:25,575 --> 01:43:28,870 Go with Dario and reinforce Benigno's position. 966 01:43:29,120 --> 01:43:32,040 Don't let him fall asleep from exhaustion. 967 01:43:38,254 --> 01:43:39,381 Fernando. 968 01:43:42,050 --> 01:43:44,427 We've been in worse situations than this. 969 01:43:48,890 --> 01:43:52,310 There are three ravines: La Tusca, San Antonio and Yuro. 970 01:43:53,186 --> 01:43:55,563 The guerrillas could be in any one of them. 971 01:43:56,314 --> 01:43:57,482 Search all three. 972 01:43:58,233 --> 01:44:00,402 Start in the upper canyons and make your way down. 973 01:44:00,610 --> 01:44:02,112 What if they try to escape? 974 01:44:02,862 --> 01:44:05,532 I'll set up a command post where the three ravines meet. 975 01:46:11,699 --> 01:46:13,034 Nate. 976 01:46:15,203 --> 01:46:16,329 Get Aniceto. 977 01:46:25,171 --> 01:46:28,216 Go with Ñato and take over for Pombo and Urbano. 978 01:46:29,050 --> 01:46:30,718 Make them both come back. 979 01:46:32,220 --> 01:46:33,596 Wait a moment. 980 01:47:59,307 --> 01:48:00,642 What's that? 981 01:48:04,145 --> 01:48:05,647 Hey, Urbano. 982 01:48:06,439 --> 01:48:08,566 Ñato is making signs I don't understand. 983 01:48:08,816 --> 01:48:12,320 Either he's saying Fernando wants us to retreat or move toward him. 984 01:48:33,591 --> 01:48:36,469 - Antonio, do we move? - No, we stay here. 985 01:48:45,687 --> 01:48:48,648 Pablito, prepare the wounded to leave. 986 01:48:50,608 --> 01:48:52,151 Go now. 987 01:49:59,844 --> 01:50:01,929 Fuck! We have to leave now, Urbano. 988 01:50:02,305 --> 01:50:04,557 Pombo, go now! I can cover you! 989 01:50:05,308 --> 01:50:06,684 Wait, wait, wait! 990 01:50:08,519 --> 01:50:10,271 Wait! Now move! 991 01:50:25,453 --> 01:50:28,456 There they are. Pombo and Urbano are there. 992 01:53:02,985 --> 01:53:04,445 How do you feel? 993 01:53:06,113 --> 01:53:07,615 Fine. 994 01:53:08,658 --> 01:53:10,743 The lieutenant bandaged it for me. 995 01:53:14,455 --> 01:53:16,457 Where have you taken Willy and Chino? 996 01:53:17,458 --> 01:53:18,793 They're next door. 997 01:53:20,753 --> 01:53:22,797 How many guerrillas are left out there? 998 01:53:24,090 --> 01:53:25,424 I don't know. 999 01:53:27,426 --> 01:53:29,178 What was your rendezvous point? 1000 01:53:30,680 --> 01:53:32,056 We didn't have one. 1001 01:53:33,140 --> 01:53:34,850 What's your rendezvous point? 1002 01:53:35,017 --> 01:53:38,145 - I told you we didn't have one. - You didn't have one? 1003 01:53:39,647 --> 01:53:42,149 Why did you come here to La Higuera during the day? 1004 01:53:42,483 --> 01:53:44,860 Does it matter? Nothing matters anymore. 1005 01:53:45,027 --> 01:53:46,487 Listen to me. 1006 01:53:47,738 --> 01:53:49,490 You are no longer in Cuba, sir. 1007 01:53:50,783 --> 01:53:53,869 And you should know that I am a colonel in the Bolivian army. 1008 01:53:54,787 --> 01:53:58,457 You escaped the Congo, Venezuela, but I assure you, not Bolivia. 1009 01:53:59,709 --> 01:54:03,587 This is where your adventures end, you foreign piece of shit. 1010 01:54:04,505 --> 01:54:06,465 Alright. Get some rest. 1011 01:54:06,882 --> 01:54:10,511 Tomorrow we'll go to Vallegrande to have your wound examined. 1012 01:54:16,809 --> 01:54:18,644 Put on your best face. 1013 01:54:19,687 --> 01:54:21,772 A lot of people will want a photograph of you. 1014 01:54:24,191 --> 01:54:25,985 Maybe we should shave you. 1015 01:54:35,745 --> 01:54:36,996 Piece of shit! 1016 01:54:42,793 --> 01:54:45,546 Bring me the dead, and leave them here, quickly! 1017 01:55:51,737 --> 01:55:52,905 That's not right. 1018 01:55:53,989 --> 01:55:55,783 They shouldn't do that with the dead. 1019 01:56:03,040 --> 01:56:04,750 Do you want to smoke? 1020 01:56:05,960 --> 01:56:07,086 Yes. 1021 01:56:13,592 --> 01:56:14,802 Thanks. 1022 01:56:18,806 --> 01:56:20,057 How is Cuba? 1023 01:56:22,768 --> 01:56:24,603 Cuba is progressing. 1024 01:56:25,980 --> 01:56:27,898 Do they have religion there? 1025 01:56:29,775 --> 01:56:32,653 Yes, there are religions. 1026 01:56:33,696 --> 01:56:36,157 I thought Communists didn't believe in God. 1027 01:56:37,658 --> 01:56:38,742 Well... 1028 01:56:39,910 --> 01:56:41,829 in Cuba there's no official religion... 1029 01:56:42,705 --> 01:56:44,165 but many people believe in God. 1030 01:56:46,458 --> 01:56:47,751 You don't believe in anything? 1031 01:56:48,127 --> 01:56:51,380 Yes, I believe in mankind. 1032 01:56:57,803 --> 01:56:59,930 - Are you married? - No, no. 1033 01:57:00,764 --> 01:57:03,475 - How about you? 1034 01:57:03,976 --> 01:57:05,519 Do you have children? 1035 01:57:05,686 --> 01:57:07,438 - I have five. - Five! 1036 01:57:08,981 --> 01:57:10,858 Three girls and two boys. 1037 01:57:14,820 --> 01:57:16,363 You want some more? 1038 01:57:17,448 --> 01:57:18,449 Yes. 1039 01:57:27,458 --> 01:57:28,584 What's your name? 1040 01:57:28,918 --> 01:57:30,002 Eduardo. 1041 01:57:37,593 --> 01:57:39,011 Would you untie me, Eduardo? 1042 01:58:10,668 --> 01:58:11,794 Hey. 1043 01:58:12,503 --> 01:58:15,005 - Che asked me to free him. - What? 1044 01:58:15,839 --> 01:58:17,508 He asked me to untie him. 1045 01:58:17,675 --> 01:58:19,760 No, you're crazy. They'd kill both of us. 1046 01:58:22,763 --> 01:58:24,515 I don't want to go back in. 1047 01:58:24,932 --> 01:58:26,642 You take the next shift. 1048 01:59:09,268 --> 01:59:10,978 What are you thinking about, Comandante? 1049 01:59:12,813 --> 01:59:14,273 Where are you from? 1050 01:59:14,982 --> 01:59:16,233 From Cuba. 1051 01:59:18,152 --> 01:59:20,029 I don't talk to traitors. 1052 01:59:21,947 --> 01:59:23,824 Okay, so you don't want to talk to traitors. 1053 01:59:24,783 --> 01:59:26,744 But listen to what I have to say. 1054 01:59:27,786 --> 01:59:29,747 You executed my uncle. 1055 01:59:33,000 --> 01:59:34,877 Must be hard, Comandante? 1056 01:59:35,669 --> 01:59:37,171 You, here, in the jungle... 1057 01:59:38,005 --> 01:59:40,883 and Fidel in Havana having lunch at El Nacional. 1058 01:59:43,177 --> 01:59:45,012 Can you imagine? 1059 02:00:13,165 --> 02:00:16,877 What made you think the Bolivians would be receptive to your ideas? 1060 02:00:17,878 --> 02:00:19,963 We already had our revolution. 1061 02:00:20,923 --> 02:00:23,258 Didn't you hear about the land reform in 1952? 1062 02:00:23,842 --> 02:00:28,347 Yes, and Barrientos sold out. Now you have a military dictatorship. 1063 02:00:29,223 --> 02:00:31,725 Have you seen how your peasants live? 1064 02:00:32,976 --> 02:00:35,354 If the peasants are so bad off... 1065 02:00:36,063 --> 02:00:37,815 why did they turn you in? 1066 02:00:38,899 --> 02:00:40,943 Maybe they believed your lies. 1067 02:00:45,114 --> 02:00:47,241 Or maybe, they never wanted you here. 1068 02:00:47,950 --> 02:00:49,868 Yes, maybe... 1069 02:00:51,328 --> 02:00:54,039 or maybe our failure will wake them up. 1070 02:01:23,318 --> 02:01:24,111 Captain. 1071 02:01:24,278 --> 02:01:26,196 - Tell me. - A call for Colonel Zenteno. 1072 02:01:26,405 --> 02:01:30,826 I told them he had left, but they asked for the senior officer. 1073 02:01:34,079 --> 02:01:35,289 Bravo Uno. 1074 02:01:37,374 --> 02:01:39,168 This is Captain Ramírez. 1075 02:01:41,962 --> 02:01:43,213 Repeat, please. 1076 02:01:45,424 --> 02:01:48,969 Order 600. I will tell the colonel. 1077 02:02:04,943 --> 02:02:06,028 Put him there. 1078 02:02:08,322 --> 02:02:10,991 Take a picture. You just have to press here. 1079 02:02:15,078 --> 02:02:16,997 So that you can smoke, Comandante. 1080 02:02:20,125 --> 02:02:21,877 Say cheese. 1081 02:02:29,009 --> 02:02:30,052 Stop there. 1082 02:02:37,476 --> 02:02:41,021 I have a message for you from the high command. They ordered a 600. 1083 02:02:43,190 --> 02:02:45,025 Fine. I have to leave for Vallegrande. 1084 02:02:45,234 --> 02:02:49,404 I'll send a helicopter back at 1400 hours. Have the body ready. 1085 02:02:51,198 --> 02:02:52,324 Yes, sir. 1086 02:02:52,991 --> 02:02:54,201 Let's go. 1087 02:02:55,202 --> 02:02:58,497 You can shoot from here down. Nothing more. 1088 02:02:59,498 --> 02:03:01,291 Listen to me closely. 1089 02:03:02,084 --> 02:03:04,002 I need two volunteers. 1090 02:03:10,050 --> 02:03:11,343 Someone else? 1091 02:03:17,391 --> 02:03:19,351 Sargeant. Let me do it. 1092 02:03:21,395 --> 02:03:23,313 Shoot him below the neck. 1093 02:03:24,523 --> 02:03:25,899 Come. 1094 02:03:39,162 --> 02:03:40,162 Come with me. 1095 02:03:51,425 --> 02:03:52,968 Sit down! 1096 02:03:56,263 --> 02:03:59,182 Shoot. Do it. 82421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.