Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,995 --> 00:00:24,195
Dank je wel.
2
00:00:27,275 --> 00:00:32,715
Patrik, dank je wel.
Het was een mooi afscheid.
3
00:00:33,035 --> 00:00:34,235
Bedankt voor je komst.
4
00:00:35,915 --> 00:00:38,835
Sta je er nu alleen voor?
Geen broers of zussen?
5
00:00:38,915 --> 00:00:41,635
Nee, ik ben enig kind.
6
00:00:41,715 --> 00:00:45,355
Dat zal wel zwaar zijn.
-We moeten gaan.
7
00:00:45,435 --> 00:00:48,075
Gaan jullie niet mee koffiedrinken?
8
00:00:48,155 --> 00:00:51,235
Het spijt me, ik moet terug
naar m'n werk...
9
00:00:51,315 --> 00:00:54,635
maar we zien elkaar snel.
10
00:00:54,715 --> 00:00:57,955
Tot gauw.
-Dinsdag, toch?
11
00:00:58,035 --> 00:01:01,395
Pas je goed op papa?
12
00:01:01,475 --> 00:01:03,755
Dag, Wille.
-Dag, Henrik.
13
00:01:04,435 --> 00:01:07,235
Dag.
-Dank je wel. Dag.
14
00:01:08,715 --> 00:01:11,995
Kom, we gaan naar huis
om alles klaar te zetten.
15
00:01:14,915 --> 00:01:17,875
Kunnen Patrik en Lisa
niet eens komen eten?
16
00:01:18,835 --> 00:01:21,835
Nee, waarom zouden we dat doen?
17
00:01:21,915 --> 00:01:28,475
We maken toch allemaal deel uit
van dezelfde kudde.
18
00:01:28,555 --> 00:01:33,235
Van elkaars leven.
-Ja, dat is me heel duidelijk geworden.
19
00:01:34,595 --> 00:01:37,355
Ik mag ze graag. Hen allebei.
20
00:01:37,435 --> 00:01:41,875
Ik denk dat het ons leven
makkelijker maakt als we ze vaker zien.
21
00:01:41,955 --> 00:01:46,435
We zitten in hetzelfde team.
-Sorry, maar nu klink je net als Lisa.
22
00:01:46,515 --> 00:01:50,875
Ik denk niet dat dat
voor ons de juiste manier is.
23
00:01:50,955 --> 00:01:54,115
Nee.
-We hebben elkaar toch.
24
00:01:54,195 --> 00:02:00,954
En we hebben Wille.
Voor mij is dat genoeg.
25
00:02:03,995 --> 00:02:06,395
Kijk, Henrietta.
26
00:02:06,475 --> 00:02:12,555
Henrietta, ja...
Moet ik weten wie dat is?
27
00:02:12,635 --> 00:02:17,995
Nee, dat was een van
de voorstellen van Camilla.
28
00:02:18,075 --> 00:02:22,835
Voorstellen?
-Om het kind naar mij te vernoemen.
29
00:02:24,955 --> 00:02:27,875
Nou, het is een naam
die je niet vaak hoort.
30
00:02:40,435 --> 00:02:42,795
Omschrijf jezelf in drie woorden.
31
00:02:44,315 --> 00:02:46,035
Toe maar.
32
00:02:48,315 --> 00:02:50,475
Recht voor z'n raap.
33
00:02:50,995 --> 00:02:52,835
Eerlijk.
34
00:02:54,275 --> 00:02:55,755
Positief.
35
00:02:55,835 --> 00:02:58,995
Vertel eens iets over
een bijzondere klant.
36
00:02:59,075 --> 00:03:02,195
Een klant die ik...
-Ja.
37
00:03:02,275 --> 00:03:08,635
Er was een keer een stel in de winkel
dat een nieuw bed zocht.
38
00:03:08,715 --> 00:03:11,435
Zij was hoogzwanger.
39
00:03:11,515 --> 00:03:17,875
Ik was net de order aan het inboeken
toen haar vliezen braken.
40
00:03:17,955 --> 00:03:21,435
Ik heb ze toen
naar het ziekenhuis gereden.
41
00:03:21,515 --> 00:03:25,595
Dat was tamelijk bijzonder.
42
00:03:25,675 --> 00:03:27,915
Ze hebben de baby Martin genoemd.
43
00:03:27,995 --> 00:03:30,995
Nou ja, Martina.
Het was een meisje.
44
00:03:32,595 --> 00:03:34,675
Dat is niet niks.
45
00:03:34,755 --> 00:03:37,755
Maar dat is niet helemaal
wat ik bedoelde.
46
00:03:38,755 --> 00:03:40,715
Ok�, sorry.
47
00:03:40,795 --> 00:03:45,715
Luister, vertel eens iets
over je bedrijfskundige achtergrond.
48
00:03:46,795 --> 00:03:51,835
Op de middelbare school heb ik
de economische richting gekozen.
49
00:03:51,915 --> 00:03:56,795
M'n diploma heb ik nooit gehaald.
Ik ben van school gegaan.
50
00:03:56,875 --> 00:03:59,915
Maar dat is toch maar een papiertje.
51
00:03:59,995 --> 00:04:06,115
Daarna heb ik 12... nee, 13 jaar
in de winkel gestaan. Veel ervaring dus.
52
00:04:07,075 --> 00:04:12,955
Heel goed, maar we zoeken iemand
die bedrijfskunde heeft gestudeerd.
53
00:04:16,235 --> 00:04:19,195
Maar in de vacature
stond salesmanager.
54
00:04:19,275 --> 00:04:23,635
Ja, iemand met
een achtergrond in de bedrijfskunde.
55
00:04:23,715 --> 00:04:26,675
Misschien stond het er onduidelijk.
-Sorry.
56
00:04:26,755 --> 00:04:31,515
Nee, het is mijn fout.
Heel erg bedankt voor je komst.
57
00:04:31,595 --> 00:04:35,195
We houden je sollicitatie
in portefeuille...
58
00:04:35,275 --> 00:04:38,755
voor het geval er
een passende functie vrijkomt.
59
00:04:42,315 --> 00:04:44,635
Hou die maar.
60
00:04:44,715 --> 00:04:48,195
Aangenaam kennis te maken.
Ik kom er wel uit.
61
00:04:49,195 --> 00:04:51,875
De uitgang is die kant op.
62
00:04:56,275 --> 00:04:58,075
Dag.
63
00:05:19,875 --> 00:05:24,315
Ik dacht dat er al heel veel
weg zou zijn.
64
00:05:25,675 --> 00:05:27,675
Het meeste is keurig geordend.
65
00:05:30,675 --> 00:05:32,395
Ach, wat was jij schattig.
66
00:05:35,075 --> 00:05:39,435
Zijn er ook foto's van je moeder?
-Ik denk het niet.
67
00:05:39,515 --> 00:05:43,835
Hij heeft alles wat hem aan haar
deed denken ritueel verbrand.
68
00:05:45,235 --> 00:05:47,955
Hebben jullie er ooit over gepraat?
69
00:05:49,035 --> 00:05:52,195
Echt gepraat.
-Daar zijn we nooit aan toegekomen.
70
00:05:55,355 --> 00:05:57,955
Ik dacht dat hij
nog wat langer zou hebben.
71
00:06:00,755 --> 00:06:03,115
Wat zei ze toen je haar belde?
72
00:06:04,875 --> 00:06:08,875
Dat ze een lezing ging geven
op een conferentie in Basel...
73
00:06:10,755 --> 00:06:13,955
en niet kon komen.
Misschien maar beter ook.
74
00:06:16,995 --> 00:06:21,035
Was ze blij dat je haar belde?
75
00:06:21,115 --> 00:06:23,075
Ik weet het niet.
76
00:06:24,315 --> 00:06:26,595
Ze zei dat ze nog zou terugbellen.
77
00:06:28,475 --> 00:06:33,115
We moeten opschieten. Ik heb
een afspraak met de executeur.
78
00:06:33,195 --> 00:06:35,835
Haal jij even een steekwagen?
-Is goed.
79
00:06:44,275 --> 00:06:46,355
Nee. Shit.
80
00:06:53,915 --> 00:06:56,315
Jij bent hier goed in.
81
00:06:56,395 --> 00:07:01,395
Beginnersgeluk. Maar het is leuk.
Dit was een goed idee van je.
82
00:07:01,475 --> 00:07:06,315
Ik ben blij dat je mee wilde. Ben je
even verlost van dat gedoe thuis.
83
00:07:06,395 --> 00:07:08,795
Het is zo saai zonder jou.
84
00:07:10,915 --> 00:07:14,315
Raad eens wie er gisteren
in de winkel was. Therese.
85
00:07:14,395 --> 00:07:18,755
Wat moest zij dan?
-Ze zag er onwijs mooi uit.
86
00:07:18,835 --> 00:07:22,075
Ik snap niet waarom jullie
uit elkaar zijn gegaan.
87
00:07:22,155 --> 00:07:26,595
Ze was wel tonnetje rond. Ik dacht:
straks bevalt ze hier in de winkel.
88
00:07:26,675 --> 00:07:32,075
En toen bedacht ik opeens dat ze
met zwangerschapsverlof gaat.
89
00:07:32,515 --> 00:07:34,955
Ja, en?
90
00:07:35,035 --> 00:07:40,595
Dan komt er misschien wel
een plekje vrij op de damesafdeling.
91
00:07:42,835 --> 00:07:46,595
Leuk, maar nee, bedankt.
-Dan is het weer net als vroeger.
92
00:07:46,675 --> 00:07:50,635
En dan kun jij mij voorstellen
aan de filiaalmanager. Jenny.
93
00:07:50,715 --> 00:07:53,355
O, zit het zo.
94
00:07:53,435 --> 00:07:58,915
Nou, Therese zei dat ze
een goed woordje zou doen.
95
00:07:58,995 --> 00:08:02,075
Kom op, dit is niet grappig.
Ik wil dit echt niet.
96
00:08:02,155 --> 00:08:05,275
Tuurlijk wel. Je bent al bijna binnen.
97
00:08:06,915 --> 00:08:09,195
Toch? Kom.
98
00:08:19,035 --> 00:08:21,755
Ik geef dit even aan mama.
99
00:08:26,674 --> 00:08:29,595
Dit is voor jou.
-Leg daar maar neer.
100
00:08:29,674 --> 00:08:34,035
Lukt het?
-Dat weet ik eigenlijk nog niet.
101
00:08:34,115 --> 00:08:36,755
Er is zoiets raars gebeurd.
102
00:08:36,835 --> 00:08:41,435
Herinner je je die kerel
van de gemeente? Wikstr�m?
103
00:08:41,515 --> 00:08:44,675
Die zuurpruim?
-Ja, die belde en zei dat ze...
104
00:08:44,755 --> 00:08:50,795
een ruimte in 't centrum ombouwen
tot galerie voor lokale kunstenaars.
105
00:08:50,875 --> 00:08:56,195
Hij vroeg of ik...
-Of jij wilt exposeren? Gefeliciteerd.
106
00:08:56,915 --> 00:09:00,115
Wanneer is de vernissage?
107
00:09:00,315 --> 00:09:02,835
Dat duurt nog wel even.
In december.
108
00:09:05,115 --> 00:09:07,795
Spannend.
-Niet kijken, het is niet af.
109
00:09:07,875 --> 00:09:10,555
Lo, niet doen.
110
00:09:14,475 --> 00:09:15,675
Zeg...
111
00:09:18,235 --> 00:09:22,915
Het was van Bigge. Ze geeft in juli
een feest voor haar 70ste verjaardag.
112
00:09:24,035 --> 00:09:27,315
Knap dat ze dat doet
zo zonder Gugge.
113
00:09:30,315 --> 00:09:35,915
Wat een enthousiasme.
-Nee, hoor, het wordt vast superleuk.
114
00:09:35,995 --> 00:09:38,355
Ik heb er ook niet zo'n zin in.
115
00:09:39,315 --> 00:09:41,515
Misschien moeten we bedanken?
116
00:09:44,355 --> 00:09:47,115
Ik zat te denken...
Niet doen, lieverd.
117
00:09:47,195 --> 00:09:53,955
We kunnen misschien met de camper
op vakantie naar de westkust.
118
00:09:54,035 --> 00:09:56,715
We kunnen niet met de camper.
-Hoezo?
119
00:09:56,795 --> 00:10:00,675
Weet je wat die waard is?
-O, je hebt de executeur gesproken.
120
00:10:00,755 --> 00:10:04,675
Pa heeft al z'n spaargeld
in de camper gestoken.
121
00:10:04,755 --> 00:10:07,235
Die heeft hem
1,2 miljoen kroon gekost.
122
00:10:07,315 --> 00:10:10,755
Wat? Meen je dat nou?
-Ja, krankzinnig, h�.
123
00:10:10,835 --> 00:10:12,875
Dat is wel genoeg voor Thailand.
124
00:10:12,955 --> 00:10:17,155
Nee, we gebruiken het om
de hypotheek mee af te betalen.
125
00:10:18,195 --> 00:10:20,235
Maar toch niet alleen daarvoor?
126
00:10:20,315 --> 00:10:24,675
Hij wilde dat we ook nog iets
opzij zouden zetten voor de kinderen.
127
00:10:24,755 --> 00:10:28,115
Dat is ook wel verstandig.
Saai, maar verstandig.
128
00:10:28,195 --> 00:10:32,075
William heeft een rekening
bij dezelfde bank als hij.
129
00:10:32,155 --> 00:10:34,795
Voor Lo moeten we
een rekening openen.
130
00:10:36,275 --> 00:10:39,595
Wacht even, krijgen alleen
jouw kinderen iets?
131
00:10:40,635 --> 00:10:43,115
Ja, hij was mijn vader.
132
00:10:43,195 --> 00:10:46,395
Bianca en Eddie erven
van jouw en Martins ouders.
133
00:10:46,475 --> 00:10:49,355
Die hebben geen cent.
-Zo mag je niet denken.
134
00:10:49,435 --> 00:10:51,915
Natuurlijk wel.
Wat denk jij nou?
135
00:10:51,995 --> 00:10:55,315
We zijn een gezin.
Jij, ik en de kinderen.
136
00:10:55,395 --> 00:10:59,115
Denk je dat ik daar niet over nadenk?
-Geen idee.
137
00:10:59,195 --> 00:11:04,075
Denk je dat William iets erft
van Leif en Anita?
138
00:11:04,155 --> 00:11:08,115
Jij erft geld van je pa,
dus jouw kinderen erven van jou?
139
00:11:08,195 --> 00:11:12,635
Ik respecteer de wens van m'n vader.
-Je kunt toch ook zelf nadenken.
140
00:11:12,715 --> 00:11:16,195
Moet je precies doen wat hij zegt?
Het is jouw geld.
141
00:11:16,275 --> 00:11:18,915
Ja, hoor, neem maar op.
Perfecte timing.
142
00:11:19,875 --> 00:11:21,355
Hallo, met Patrik.
143
00:11:24,035 --> 00:11:25,515
Hallo.
144
00:11:27,275 --> 00:11:31,955
Ja... Wacht even, dat moet ik
even overleggen met Lisa.
145
00:11:33,075 --> 00:11:35,155
Henrik wil een biertje drinken.
146
00:11:35,235 --> 00:11:39,235
Prima, neem er twee.
Neem er twintig, voor mijn part.
147
00:11:39,315 --> 00:11:41,835
Zuip je lekker klem.
-Kom op.
148
00:11:43,675 --> 00:11:45,475
Ja, dat is goed.
149
00:11:53,715 --> 00:11:56,035
Lekker bier.
150
00:11:58,395 --> 00:12:00,995
Alles ok�? Vind je dit raar?
151
00:12:01,075 --> 00:12:06,595
Nee, het is gewoon... Ik heb het
nog moeilijk met de dood van m'n pa.
152
00:12:06,675 --> 00:12:11,595
Ja, dat begrijp ik wel.
Dat moet ook heel zwaar zijn.
153
00:12:12,075 --> 00:12:15,635
Wille is ook erg somber.
154
00:12:15,715 --> 00:12:19,115
Hij wil er niet over praten.
Niet met mij in elk geval.
155
00:12:20,955 --> 00:12:25,995
Wille verandert. Een broertje of zusje
zou hem goed doen.
156
00:12:26,075 --> 00:12:29,155
Het lijkt me niet goed
als hij enig kind blijft.
157
00:12:29,235 --> 00:12:34,275
Dat is hij ook niet.
-Nee, maar wel als hij bij ons is.
158
00:12:34,355 --> 00:12:37,835
Ik denk niet dat het goed als...
159
00:12:37,915 --> 00:12:40,915
Ik bedoel: jij weet hoe het is.
160
00:12:45,275 --> 00:12:50,115
Zie je het voor je?
-Dat jij slipjes verkoopt? Ja, hoor.
161
00:12:50,195 --> 00:12:54,155
Ik zou bergen slipjes
bij je komen kopen.
162
00:12:54,235 --> 00:12:57,155
Je hebt bedden verkocht.
Dan kun je dit ook.
163
00:12:57,235 --> 00:12:59,795
En panty's.
164
00:12:59,875 --> 00:13:02,955
We hebben geld nodig
als we op vakantie willen.
165
00:13:04,355 --> 00:13:08,395
Ik wil niet de hele zomer doorbrengen
met m'n ouders in Malm�.
166
00:13:08,475 --> 00:13:11,315
We kunnen met z'n twee�n
naar Kopenhagen.
167
00:13:11,395 --> 00:13:14,555
Ja, laten we dat doen.
-Dag, Josef.
168
00:13:15,315 --> 00:13:19,995
We moeten ook nog naar
de 70ste verjaardag van m'n moeder.
169
00:13:20,075 --> 00:13:22,755
Maar dat is maar ��n dag.
170
00:13:22,835 --> 00:13:25,275
Dan gaan we naar Malm�
en Kopenhagen.
171
00:13:25,355 --> 00:13:28,075
Ik mis het om alleen te kunnen zijn
met jou.
172
00:13:31,315 --> 00:13:35,435
Verdomme, m'n mobiele telefoon
is leeg.
173
00:13:35,515 --> 00:13:37,555
Rustig, Josef slaapt.
174
00:13:37,635 --> 00:13:40,955
Hij laadt niet meer op.
Ik moet een nieuwe hebben.
175
00:13:41,035 --> 00:13:46,595
Rustig, we lossen het wel op.
Draai je even om, ik zit in m'n nakie.
176
00:13:48,075 --> 00:13:50,635
Verdomme. Sorry.
177
00:13:57,075 --> 00:14:01,795
Ik weet niet of je dit al weet...
178
00:14:01,875 --> 00:14:06,915
maar Camilla en ik zaten midden
in een IVF-traject...
179
00:14:06,995 --> 00:14:10,195
toen ik haar verliet voor Katja.
180
00:14:10,275 --> 00:14:13,795
Wat vervelend.
En Katja wil geen kinderen meer.
181
00:14:13,875 --> 00:14:20,195
Nou, er is het een en ander veranderd
de laatste tijd.
182
00:14:20,275 --> 00:14:24,835
Je weet maar nooit.
-Wat heb je tegen haar gezegd?
183
00:14:24,915 --> 00:14:29,435
Ik heb het niet met zoveel woorden
gezegd, maar wel hints gegeven.
184
00:14:29,515 --> 00:14:31,955
Luister...
-Ze heeft nog niet gehapt.
185
00:14:32,035 --> 00:14:35,995
Voor Katja moet je alles spellen.
186
00:14:36,075 --> 00:14:40,195
Met subtiel zijn dring je niet
tot haar door. Hints vat ze niet.
187
00:14:40,275 --> 00:14:43,675
Dat vind ik juist zo charmant aan haar.
188
00:14:43,755 --> 00:14:47,915
Ja, zo kun je het ook bekijken.
189
00:14:49,075 --> 00:14:53,035
Ik wil haar niet afschrikken.
-Dat gebeurt ook niet.
190
00:14:53,115 --> 00:14:57,595
Vertel haar gewoon wat je voelt,
dan lost het zich vanzelf op.
191
00:14:57,675 --> 00:15:00,195
Zou je denken?
-Zeker.
192
00:15:23,795 --> 00:15:25,595
Hallo.
193
00:15:26,675 --> 00:15:29,355
Slaap je al, Lisa?
194
00:15:40,715 --> 00:15:43,755
Kom op, Eddie.
-Hallo.
195
00:15:43,835 --> 00:15:47,355
Ik heb een nieuw mobieltje nodig.
Dat van mij is kapot.
196
00:15:47,435 --> 00:15:50,995
Ik wil het wel regelen,
maar ik zit een beetje krap.
197
00:15:51,075 --> 00:15:54,355
Ik hoor dat je ontslag hebt genomen.
-Klopt.
198
00:15:54,435 --> 00:15:57,395
Ik wil eens wat anders.
Er loopt 't een en ander.
199
00:15:57,475 --> 00:16:02,275
Dus ik krijg een nieuw mobieltje?
-Je kunt mijn oude mobieltje krijgen.
200
00:16:02,355 --> 00:16:06,155
Is dit een grap of zo?
-Nee, hij ligt binnen in de la.
201
00:16:06,235 --> 00:16:09,795
Help jij hem even? Ik moet weg.
-Ok�, is Bianca thuis?
202
00:16:09,875 --> 00:16:11,955
Die ligt te slapen.
-Bedankt.
203
00:16:12,035 --> 00:16:14,315
Mooie helm.
-Dus niet.
204
00:16:20,875 --> 00:16:24,755
Ik kom alleen iets halen.
-Frans M�rner, aangenaam.
205
00:16:24,915 --> 00:16:27,795
Hallo, ik ben Henrik. Insgelijks.
206
00:16:27,875 --> 00:16:32,635
Werk jij thuis?
-Ja, hier is het rustiger dan op kantoor.
207
00:16:32,715 --> 00:16:35,355
Wat doe je voor werk?
-Ik ben architect.
208
00:16:35,595 --> 00:16:40,475
Tof. Heb je een eigen bedrijf?
-Nee, ik werk voor een baas.
209
00:16:41,595 --> 00:16:46,835
Ok�, maar misschien kun je
partner worden in het bedrijf.
210
00:16:47,795 --> 00:16:50,875
Ja, dat zou...
-Ik ga ervandoor.
211
00:16:50,955 --> 00:16:54,875
Waar ga je naartoe?
-Ik mag van mama bij Frans logeren.
212
00:16:54,955 --> 00:16:58,515
Papa roostert een big en daarna
gaan we naaktzwemmen.
213
00:16:58,594 --> 00:17:01,995
Wat zei je nou dat hij ging roosteren?
-Een big.
214
00:17:02,074 --> 00:17:04,594
Klinkt leuk.
-Ik zie je morgen.
215
00:17:04,675 --> 00:17:06,594
Aangenaam kennis te maken.
216
00:17:06,675 --> 00:17:08,834
Zeer aangenaam.
217
00:17:16,195 --> 00:17:20,555
We zijn met z'n twee�n vanavond,
zal ik ergens reserveren?
218
00:17:24,115 --> 00:17:26,395
Graag. Kusjes.
219
00:17:33,835 --> 00:17:35,755
Hoe ging het?
-Goed.
220
00:17:37,155 --> 00:17:39,395
Dat denk ik tenminste.
221
00:17:40,795 --> 00:17:47,075
Ik moet dit niet meer doen.
Een lege villa in ��n dag inrichten.
222
00:17:47,795 --> 00:17:49,675
Nee, bedankt.
223
00:17:51,795 --> 00:17:54,515
Heb je er nog over nagedacht?
-Waarover?
224
00:17:55,595 --> 00:17:58,395
Waarover?
Over de erfenis natuurlijk.
225
00:17:59,235 --> 00:18:01,755
Nee, hoezo?
Het is wat het is.
226
00:18:02,475 --> 00:18:04,955
Het is wat het is?
-Mama?
227
00:18:07,235 --> 00:18:11,435
Ik moet een nieuw mobieltje.
Dat ding van jou is drie keer niks.
228
00:18:11,515 --> 00:18:14,675
Verdomme.
-Ik wist niet dat de jouwe kapot is.
229
00:18:14,755 --> 00:18:20,915
Nee, ik wilde je wel bellen,
maar ik heb geen telefoon die het doet.
230
00:18:20,995 --> 00:18:25,035
Ik moet een nieuwe.
-Natuurlijk moet je een telefoon hebben.
231
00:18:25,115 --> 00:18:28,035
Deze is prima.
Je moet even alles wissen.
232
00:18:28,115 --> 00:18:31,115
Rustig nou. Lieverd...
233
00:18:31,195 --> 00:18:34,675
Ik wil zijn telefoon echt niet hebben.
234
00:18:34,755 --> 00:18:40,635
Je kunt hem best een tijdje gebruiken
als hij hem aan de praat krijgt.
235
00:18:40,715 --> 00:18:44,555
Het is maar voor even, ok�?
236
00:18:52,515 --> 00:18:57,395
Chic, hoor.
Hebben we soms iets te vieren?
237
00:18:57,475 --> 00:19:00,475
Nou, misschien wel.
238
00:19:03,155 --> 00:19:06,955
Er is iets waar ik het
met je over wil hebben.
239
00:19:07,035 --> 00:19:11,035
Hallo, welkom.
Wilt u alvast iets te drinken?
240
00:19:12,835 --> 00:19:14,675
Champagne.
241
00:19:14,755 --> 00:19:19,155
Nee, ik wil graag water.
Zonder bubbels.
242
00:19:19,715 --> 00:19:23,595
Of, nee, we nemen toch champagne.
243
00:19:24,235 --> 00:19:26,035
Dank je wel.
244
00:19:27,955 --> 00:19:30,795
Henrik, het heeft geen zin.
245
00:19:30,875 --> 00:19:33,915
Ik heb nog helemaal niets gezegd.
-Nee, maar...
246
00:19:33,995 --> 00:19:37,035
je hebt wel
steeds hints lopen geven.
247
00:19:37,115 --> 00:19:41,995
Ik ben niet achterlijk.
Je wilt een kind met me.
248
00:19:45,515 --> 00:19:49,595
Ik kan me geen leven voorstellen
zonder kind van ons samen.
249
00:19:50,755 --> 00:19:55,275
Dat is mooi. En tien jaar geleden zou
het een ander verhaal zijn geweest.
250
00:19:55,355 --> 00:19:59,355
Maar die tijd heb ik nu gehad.
Het spijt me.
251
00:19:59,435 --> 00:20:02,035
Velen krijgen na hun 40ste
nog een kind.
252
00:20:02,115 --> 00:20:05,155
Na hun 40ste?
253
00:20:05,235 --> 00:20:08,595
Ik word dit jaar 45.
Dat gaat niet meer, Henrik.
254
00:20:08,675 --> 00:20:15,355
Je bent nog zo strak als een babybips.
-Zeg dat maar tegen m'n baarmoeder.
255
00:20:15,435 --> 00:20:18,315
We kunnen toch
eens met de dokter gaan praten.
256
00:20:18,395 --> 00:20:21,795
We denken er eerst
nog even over na, ok�?
257
00:20:25,075 --> 00:20:29,155
Slaap lekker, mam.
-Slaap lekker, lieverd. Kom eens hier.
258
00:20:29,235 --> 00:20:32,035
Doet dat mobieltje het nou?
259
00:20:32,115 --> 00:20:35,755
Ja, vooralsnog.
-Vooralsnog.
260
00:20:35,835 --> 00:20:38,755
Slaap lekker. Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
261
00:20:41,675 --> 00:20:45,035
Zie je nou wel? Nooit toegeven.
262
00:20:48,355 --> 00:20:53,195
Zullen we morgen gezellig
met z'n allen samen brunchen?
263
00:20:53,275 --> 00:20:57,275
Dat is zo lang geleden.
-We kunnen ook ergens gaan brunchen.
264
00:20:57,355 --> 00:21:01,675
Ik regel het eten. Het kost een fortuin
als we buiten de deur eten.
265
00:21:01,755 --> 00:21:06,115
Lo en Wille kunnen het wel betalen.
Die hebben nu geld zat.
266
00:21:06,195 --> 00:21:09,915
Doe niet zo kinderachtig, Lisa.
267
00:21:09,995 --> 00:21:12,595
We moeten ze niet anders behandelen.
268
00:21:12,675 --> 00:21:17,995
Ze zijn anders. Ze komen uit 'n familie
met een totaal andere achtergrond.
269
00:21:18,075 --> 00:21:20,355
Ik bel maandag een jurist.
270
00:21:20,435 --> 00:21:23,755
Die kan vertellen hoe we dit
moeten aanpakken.
271
00:21:24,995 --> 00:21:28,035
Ja, dat is helemaal
niet zo'n slecht idee.
272
00:21:28,115 --> 00:21:32,835
Het lijkt me een prima idee.
-Dan hoeven we niet te speculeren.
273
00:21:32,915 --> 00:21:37,875
Ja, precies. Nee, natuurlijk
moet je geen jurist bellen, malloot.
274
00:21:38,835 --> 00:21:40,955
Mijn hemel, zeg.
275
00:21:43,915 --> 00:21:46,075
Dit is echt 't slechtste idee ooit.
276
00:21:53,435 --> 00:21:57,555
Kom maar even binnen.
Hij staat nog onder de douche.
277
00:21:57,635 --> 00:21:59,875
Wil je koffie?
-Ja, graag.
278
00:22:02,595 --> 00:22:06,035
Ik moet nu al z'n spullen uitzoeken.
279
00:22:06,115 --> 00:22:09,395
Er staat een miljoen oude meubels
in de opslag.
280
00:22:10,635 --> 00:22:12,355
En de inventaris...
281
00:22:13,595 --> 00:22:15,715
Maar verder gaat het goed.
282
00:22:16,595 --> 00:22:18,315
Hoe is het met jou?
283
00:22:19,315 --> 00:22:23,675
Ik weet het niet.
-Is er iets gebeurd?
284
00:22:23,755 --> 00:22:26,875
Nee, er is niet echt iets gebeurd.
285
00:22:26,955 --> 00:22:29,355
Vertel maar.
-Het is gewoon...
286
00:22:29,435 --> 00:22:31,915
Gewoon wat gedoe met Henrik.
287
00:22:33,435 --> 00:22:35,155
Mag ik raden?
288
00:22:36,235 --> 00:22:38,395
Hij wil een kind en jij niet.
289
00:22:38,955 --> 00:22:41,395
Ja, hoe weet jij dat?
290
00:22:42,675 --> 00:22:46,675
Ik heb een hoog EQ.
Zeg gewoon dat je dat niet wilt.
291
00:22:46,755 --> 00:22:51,795
Dat kan ik niet. Henrik wil
niets liever dan een kind.
292
00:22:51,875 --> 00:22:54,955
Denk je dat hij bij je weggaat
als je dat niet wilt?
293
00:22:55,035 --> 00:22:57,755
Nee, ik weet niet of hij...
Ik heb geen idee.
294
00:22:57,835 --> 00:23:02,115
En ik kan ze ook niet meer krijgen,
maar dat dringt niet tot hem door.
295
00:23:02,995 --> 00:23:07,555
Hij heeft zelfs een afspraak
bij de dokter gemaakt.
296
00:23:07,635 --> 00:23:11,675
Weet je zeker dat het niet meer kan?
-Het is onwaarschijnlijk.
297
00:23:11,755 --> 00:23:16,595
Ga dan gewoon naar de dokter
en laat die het bevestigen.
298
00:23:18,115 --> 00:23:19,835
Misschien.
299
00:23:20,955 --> 00:23:23,715
Gaan we?
300
00:23:24,715 --> 00:23:26,715
Veel plezier. Kus.
301
00:23:26,795 --> 00:23:29,155
Dag, mama.
-Dag.
302
00:23:37,835 --> 00:23:41,475
Pardon, werkt u hier?
-Ja, zoekt u iets speciaals?
303
00:23:41,555 --> 00:23:43,875
Ik ben op zoek naar Jenny Carlgren.
304
00:23:43,955 --> 00:23:50,795
Ok�, loop dan maar even mee
naar achteren.
305
00:23:50,875 --> 00:23:54,395
Jenny, je hebt bezoek.
-Hallo, ben jij Martin?
306
00:23:54,475 --> 00:23:58,875
Jenny Carlgren. Is het goed als we
er een lunchafspraak van maken?
307
00:23:59,035 --> 00:24:01,275
Ja, hoor.
-Ok�, top.
308
00:24:02,355 --> 00:24:04,075
Bedankt.
309
00:24:08,195 --> 00:24:13,475
Ze hebben allerlei aparte namen,
zoals Surprise of Emir.
310
00:24:13,555 --> 00:24:18,435
Of Dreamline of iets dergelijks.
Maar het is gewoon een bed.
311
00:24:18,515 --> 00:24:22,355
Dat heb ik nu wel gezien.
312
00:24:22,435 --> 00:24:25,915
Ik heb zin in een nieuwe uitdaging.
313
00:24:28,235 --> 00:24:32,795
Weet je wat, Martin? Ik ben zo blij
dat je voor ons wilt komen werken.
314
00:24:33,075 --> 00:24:35,595
Ervaring is zo belangrijk.
315
00:24:35,675 --> 00:24:40,035
Therese had gelijk.
Jij bent de juiste persoon voor de baan.
316
00:24:41,035 --> 00:24:47,555
Ja, ik weet alleen niets
over damesondergoed.
317
00:24:47,635 --> 00:24:50,435
Maar je weet wel hoe je iets verkoopt.
318
00:24:50,515 --> 00:24:55,915
De klanten weten zelf wat ze willen.
Jij moet ervoor zorgen dat ze het kopen.
319
00:24:55,995 --> 00:24:57,875
Ja, dat kan ik wel.
320
00:24:57,955 --> 00:25:01,035
We zoeken juist mannelijke verkopers.
321
00:25:01,115 --> 00:25:04,195
Dat maakt deel uit
van ons gelijkheidsbeleid.
322
00:25:04,275 --> 00:25:08,035
Wanneer kun je beginnen?
-Wanneer je wilt.
323
00:25:08,115 --> 00:25:09,835
Morgen?
-Ja, hoor.
324
00:25:09,915 --> 00:25:11,395
Mooi.
325
00:25:16,635 --> 00:25:21,195
Danny? Ik wil je graag voorstellen
aan je nieuwe collega.
326
00:25:23,515 --> 00:25:26,595
We hebben elkaar net al ontmoet.
Ik ben Martin.
327
00:25:26,675 --> 00:25:30,675
Jullie zien elkaar morgenochtend.
Jij werkt hem in.
328
00:25:30,755 --> 00:25:33,475
Het gaat allemaal nogal snel.
329
00:25:33,555 --> 00:25:35,875
Zeg dat wel.
330
00:25:35,955 --> 00:25:38,315
Kom maar even mee.
331
00:25:40,875 --> 00:25:42,875
Kijk.
332
00:25:42,955 --> 00:25:44,955
Wie heeft het licht uitgedaan?
333
00:25:45,035 --> 00:25:47,995
Van wie is deze?
-Van mij.
334
00:25:48,075 --> 00:25:50,715
Hoe kom je eraan?
Die is hartstikke duur.
335
00:25:50,795 --> 00:25:53,475
Hij is niet eens mooi.
336
00:25:53,555 --> 00:25:56,475
Ophouden. Hij is heel mooi.
Alsjeblieft.
337
00:25:56,555 --> 00:25:58,955
Heb je al vakantiewerk gevonden?
338
00:25:59,035 --> 00:26:02,555
Ik ben ermee bezig.
-Heb je al iets gehoord?
339
00:26:02,635 --> 00:26:05,435
Nee, er heeft nog niemand gebeld.
-Niemand?
340
00:26:05,515 --> 00:26:08,675
Wacht eens even,
heb jij nou een nieuw mobieltje?
341
00:26:09,875 --> 00:26:13,795
Wat is dit nou weer?
-Heeft Katja die voor je gekocht?
342
00:26:13,875 --> 00:26:17,715
Nee, ik heb hem gekocht van het geld
dat ik van opa heb ge�rfd.
343
00:26:18,995 --> 00:26:24,115
Wanneer?
-Hij heeft 20.000 kroon gestort.
344
00:26:25,715 --> 00:26:28,035
Het is verdomme niet eerlijk.
345
00:26:28,115 --> 00:26:31,915
Ik wist hier niets van.
Heeft hij je dat zomaar gegeven?
346
00:26:47,875 --> 00:26:50,035
Ik wist hier niets van, lieverd.
347
00:26:51,395 --> 00:26:54,035
Het is gewoon zo oneerlijk.
348
00:26:54,115 --> 00:26:56,715
Dat vind ik ook.
349
00:26:56,795 --> 00:27:00,875
Ga dan met Patrik praten.
-Ik ga ook met hem praten...
350
00:27:00,955 --> 00:27:04,395
maar ik denk dat hij
het een beetje anders ziet.
351
00:27:04,475 --> 00:27:06,875
Hij wilde me gewoon uitdagen.
352
00:27:06,955 --> 00:27:10,875
Met die lelijke pet op z'n kop.
353
00:27:10,955 --> 00:27:16,395
'Opa heeft geld gestort.'
Ik heb niet eens een bankrekening.
354
00:27:16,475 --> 00:27:21,275
Die kunnen we toch regelen.
Natuurlijk krijg jij ook een bankrekening.
355
00:27:21,355 --> 00:27:22,915
Top.
356
00:27:23,915 --> 00:27:27,235
Met 20.000 kroon erop?
-20.000 kroon?
357
00:27:27,315 --> 00:27:30,875
Zodat je ook zo'n pet kunt kopen?
Die wil je niet eens.
358
00:27:30,955 --> 00:27:35,155
Wille is heel verdrietig.
Hij is net z'n opa verloren.
359
00:27:35,235 --> 00:27:37,155
Ze hadden een hechte band.
360
00:27:37,235 --> 00:27:41,595
Jij hebt Bigge nog.
-Ja, maar Gugge niet.
361
00:27:41,675 --> 00:27:45,755
Nee, maar Bigge is er nog wel
en zij houdt zielsveel van je.
362
00:27:45,835 --> 00:27:49,315
Dan is ze de enige.
Iedereen vindt me vervelend.
363
00:27:49,395 --> 00:27:52,395
Dat is niet waar.
Wie vindt jou vervelend?
364
00:27:52,475 --> 00:27:55,595
Soffan. En die eikel van een rector.
365
00:27:57,235 --> 00:28:00,635
Ok�, maar ik toch niet.
En Lo ook niet.
366
00:28:00,715 --> 00:28:03,075
En Sima vindt je ook niet vervelend.
367
00:28:03,155 --> 00:28:06,075
Nee, Sima niet.
368
00:28:06,155 --> 00:28:11,835
Er zijn veel mensen die van je houden.
Geniet nou van je zomervakantie.
369
00:28:12,755 --> 00:28:16,675
Denk aan andere dingen.
Probeer het los te laten.
370
00:28:16,755 --> 00:28:18,875
Doe je best.
371
00:28:29,275 --> 00:28:35,115
Ik denk dat u deze heel fijn zult vinden.
Hij is mooi en is heerlijk flexibel.
372
00:28:35,195 --> 00:28:38,715
En we hebben hem
in veel verschillende kleuren.
373
00:28:38,795 --> 00:28:42,035
Met en zonder kant.
374
00:28:43,035 --> 00:28:49,075
Dat klinkt goed, maar ik wil graag
een naadloze slip. Heeft u die?
375
00:28:49,155 --> 00:28:52,435
Naadloos? Wat is dat?
-Zonder naden.
376
00:28:54,115 --> 00:28:58,675
Hoe bedoel je, zonder naden?
Hoe naai je hem dan aan elkaar?
377
00:28:59,515 --> 00:29:03,595
Geen idee, nog nooit gedaan.
-Nieten ze hem dan aan elkaar?
378
00:29:03,675 --> 00:29:06,235
Maar goed. Natuurlijk hebben we dat.
379
00:29:06,315 --> 00:29:09,995
Perfect. Snijden de randjes
niet in m'n kont?
380
00:29:11,155 --> 00:29:16,595
Ze zullen echt geen 'kont' zeggen.
-Misschien niet. Achterste dan.
381
00:29:16,675 --> 00:29:21,235
Dit wordt niks.
-Natuurlijk wel, lieverd.
382
00:29:21,315 --> 00:29:25,555
Iedereen zal iets bij je willen kopen.
383
00:29:25,635 --> 00:29:29,115
Ik weet er niets van.
-Je gaat heel veel verkopen.
384
00:29:34,435 --> 00:29:39,915
Vind je het zelf ook niet raar dat hij
dat geld op z'n rekening heeft gestort?
385
00:29:39,995 --> 00:29:46,595
Hij wilde vast dat hij het zou uitgeven
aan een scooter of een taalcursus.
386
00:29:46,675 --> 00:29:50,995
Maar hoe gaat het straks?
Wille kan rijles nemen. Eddie niet.
387
00:29:51,075 --> 00:29:53,115
Wille kan straks een huis kopen.
388
00:29:53,195 --> 00:29:56,675
Jij hebt makkelijk praten.
Jouw ouders hebben niets.
389
00:29:56,755 --> 00:30:00,475
Het is toch logisch dat alleen Lo
en William iets erven?
390
00:30:00,555 --> 00:30:04,155
We vormen toch samen een gezin.
391
00:30:04,235 --> 00:30:07,835
Het is een slecht idee
om de kinderen in teams op te delen.
392
00:30:07,915 --> 00:30:12,555
Lo en Wille in ��n team
en Eddie en Bianca in het andere.
393
00:30:12,635 --> 00:30:15,555
We moeten de wens van m'n vader
respecteren.
394
00:30:15,635 --> 00:30:18,875
We kunnen zelf beslissen.
We zijn volwassen.
395
00:30:18,955 --> 00:30:22,075
Laten we verstandig en eerlijk zijn.
396
00:30:22,155 --> 00:30:26,915
Als hoe heet hij ook alweer...
Bianca's vader? Jocke Bystr�m.
397
00:30:26,995 --> 00:30:29,675
Als hij overlijdt, erft Bianca van hem.
398
00:30:29,755 --> 00:30:33,195
Krijgen William, Eddie,
Lo en Josef dan ook iets?
399
00:30:34,355 --> 00:30:38,435
Dit is laag, Patrik.
-Zo bedoelde ik het niet.
400
00:30:38,515 --> 00:30:44,835
Ik wil alleen dat je begrijpt dat dit
een complexe situatie is.
401
00:30:53,835 --> 00:30:56,715
Vleierij.
402
00:30:56,795 --> 00:30:59,915
Dat is de sleutel tot het hart
van de vrouw.
403
00:30:59,995 --> 00:31:03,835
Hier hangen de balconette-beha's,
hier de sportbeha's...
404
00:31:03,915 --> 00:31:08,075
hier de push-upbeha's
en daar hangen de panty's.
405
00:31:08,155 --> 00:31:11,435
Aan deze kant hangen de hemdjes
en gebreide items.
406
00:31:11,515 --> 00:31:14,995
Max drie stuks per klant.
-En ��n persoon tegelijk.
407
00:31:15,075 --> 00:31:18,675
Precies, je leert snel.
En je moet behulpzaam zijn.
408
00:31:18,755 --> 00:31:22,475
De meeste dames hebben minstens
een maat groter nodig.
409
00:31:22,555 --> 00:31:27,035
Dat ligt gevoelig, dus kijk gewoon
onopvallend even mee...
410
00:31:27,115 --> 00:31:32,995
en pak alvast 'n luchtiger exemplaar.
-Ok�. Ik heb oog voor de juiste maten.
411
00:31:33,075 --> 00:31:35,115
Zo ziet het er dus uit.
412
00:31:35,195 --> 00:31:39,155
Hetzelfde systeem als in
de beddenwinkel, dus dat komt goed.
413
00:31:39,235 --> 00:31:42,515
Mooi. Vraag altijd of ze
een klantenkaart hebben.
414
00:31:42,595 --> 00:31:46,875
Juist, een klantenkaart.
En die haal je dan hierdoorheen?
415
00:31:55,835 --> 00:31:59,835
Ha, Eddie. Josef en ik lagen
even te slapen. Wat is er?
416
00:31:59,915 --> 00:32:02,875
Mag ik hier even blijven.
-Natuurlijk.
417
00:32:02,955 --> 00:32:05,355
Papa is er niet.
Weet Lisa waar je bent?
418
00:32:05,435 --> 00:32:07,755
Ja, dat weet ze.
Speel je mee?
419
00:32:07,835 --> 00:32:10,915
Nee, ik ben kapot.
420
00:32:10,995 --> 00:32:15,915
Maar je mag wel met de tablet
op de slaapkamer gaan zitten.
421
00:32:15,995 --> 00:32:18,435
Wat? Kom op.
-Eddie, ik heb geen zin.
422
00:32:18,515 --> 00:32:23,395
Toe nou. Speel nou mee.
Jawel, pak aan.
423
00:32:23,475 --> 00:32:27,155
Eddie, doe niet zo vervelend.
Ik zei nee.
424
00:32:29,755 --> 00:32:31,675
Sorry, Eddie.
425
00:32:58,075 --> 00:33:00,555
Kan ik ergens mee helpen?
426
00:33:00,635 --> 00:33:03,515
Nee, ik kijk even rond.
427
00:33:03,595 --> 00:33:09,515
Als u iets wilt passen,
kunt u de paskamers daar vinden.
428
00:33:09,595 --> 00:33:12,595
U hoeft niet midden in de winkel
te passen.
429
00:33:21,195 --> 00:33:24,795
Hij rende weg. Ik kon er niet
achteraan vanwege Josef.
430
00:33:24,875 --> 00:33:31,035
Ik snap het. Kun je hem niet bellen?
-Heb ik gedaan. Hij neemt niet op.
431
00:33:31,115 --> 00:33:37,275
Ik raakte gewoon ge�rriteerd,
omdat hij me niet liet slapen.
432
00:33:37,355 --> 00:33:40,515
Ik snap het.
-Ik zal kijken of hij bij Lisa is.
433
00:33:40,595 --> 00:33:44,835
Ik moet gaan. Danny komt eraan.
Ik spreek je straks. Ik hou van je.
434
00:33:44,915 --> 00:33:46,395
Ik hou van je. Kus.
435
00:33:58,795 --> 00:34:02,155
Wat is er gebeurd?
Hij wilde niets zeggen.
436
00:34:02,235 --> 00:34:06,555
Het was een misverstand.
Kan ik even met hem praten?
437
00:34:06,635 --> 00:34:10,595
Natuurlijk. Hij is op z'n kamer.
-Wil jij Josef even nemen?
438
00:34:21,715 --> 00:34:27,954
Ik mag je graag en ik baal ervan
dat we zo weinig tijd samen hebben.
439
00:34:28,035 --> 00:34:31,595
Maar nu is Josef er
en is er zo veel veranderd.
440
00:34:31,675 --> 00:34:34,555
Het heeft niets met jou te maken.
441
00:34:34,635 --> 00:34:38,675
Josef houdt me de hele nacht wakker.
Ik word er gestoord van.
442
00:34:38,755 --> 00:34:43,434
Als hij even slaapt, moet ik ook
even slapen, anders word ik gek.
443
00:34:45,515 --> 00:34:48,115
Dat snap je toch wel?
-Jawel...
444
00:34:48,994 --> 00:34:53,195
maar het is niet leuk
als iemand je vervelend noemt.
445
00:34:56,035 --> 00:34:59,875
Maar je bent niet vervelend.
Echt niet, Eddie.
446
00:35:00,715 --> 00:35:04,435
Ik weet het.
-Een heel klein beetje misschien.
447
00:35:04,515 --> 00:35:07,675
Op een schaal van ��n op tien
ben jij een ��n.
448
00:35:07,755 --> 00:35:11,355
Moet jij zeggen. Jij bent veel erger.
-Wat zei je daar?
449
00:35:14,355 --> 00:35:19,275
Jij bent supervervelend.
-Nee, ik ben normaal. Jij spoort niet.
450
00:35:20,355 --> 00:35:21,835
Dat neem je terug.
451
00:35:23,915 --> 00:35:25,915
Ging het goed?
452
00:35:25,995 --> 00:35:28,875
Ja, hoor. Hoe ging het bij jullie?
453
00:35:28,955 --> 00:35:32,435
Het is ok�.
-Mooi. Wil je hem weer terug?
454
00:35:32,515 --> 00:35:34,595
Ja, ik geloof het wel.
455
00:35:36,115 --> 00:35:38,195
Dank je wel.
-Geen dank.
456
00:35:38,275 --> 00:35:41,195
Ik zie je thuis.
-Dag.
457
00:35:41,275 --> 00:35:42,755
Kom eens even hier.
458
00:35:48,555 --> 00:35:53,715
Het ziet er goed uit. De werkplaats
is nog open, om het zo maar te zeggen.
459
00:35:53,795 --> 00:35:58,995
O ja? Dat is ongelofelijk.
Werkt alles echt nog naar behoren?
460
00:35:59,075 --> 00:36:03,795
Ja, maar wacht niet te lang.
Je wordt een dagje ouder, Katja.
461
00:36:03,875 --> 00:36:06,995
Dat betekent helaas
dat je naar 't buitenland moet.
462
00:36:07,235 --> 00:36:13,195
Ik ben al uitvoerig getest, dus dan
kunnen we snel starten, of niet?
463
00:36:13,275 --> 00:36:18,035
Ik zie geen enkel bezwaar.
Ik wens jullie veel succes.
464
00:36:19,635 --> 00:36:20,835
Dank je wel.
465
00:36:29,035 --> 00:36:31,995
Wat is er, Henrik?
-Het spijt me.
466
00:36:32,075 --> 00:36:33,355
Huil je nou?
467
00:36:34,795 --> 00:36:37,755
Ik ben gewoon zo blij.
Ik hou van je.
468
00:36:37,835 --> 00:36:40,675
Ik ook van jou.
-Ik hou zo veel van je.
469
00:36:46,715 --> 00:36:51,155
Auw, m'n rug.
Ik voel een stekende pijn.
470
00:36:51,235 --> 00:36:53,955
Dat ligt vast aan het bed.
471
00:36:54,035 --> 00:36:59,755
Vast. Het is het niet gewend om zo
mishandeld te worden door twee oudjes.
472
00:37:03,675 --> 00:37:06,275
Wat vindt u van deze jurk?
473
00:37:06,355 --> 00:37:11,595
Als je eruit wilt zien als een tent...
M'n moeder zou er nog in passen.
474
00:37:11,675 --> 00:37:14,435
Ik denk dat het aan de maat ligt.
475
00:37:14,635 --> 00:37:17,275
Probeer eens een maatje kleiner.
476
00:37:17,875 --> 00:37:20,475
Ja, ik zal er een maatje kleiner pakken.
477
00:37:25,035 --> 00:37:28,955
Vrouwen willen zich veilig
en aantrekkelijk voelen.
478
00:37:29,035 --> 00:37:33,435
Je moet ze vleien.
Hoe moeilijk kan het zijn?
479
00:37:33,515 --> 00:37:37,515
Als je zo doorgaat,
vlieg je er straks uit.
480
00:37:41,035 --> 00:37:42,755
Hoe voelt dit?
481
00:37:44,435 --> 00:37:47,475
Het voelt goed.
Goede steun in de onderrug.
482
00:37:50,275 --> 00:37:52,435
Mooi zo.
483
00:37:54,075 --> 00:37:57,195
Hallo, is het tijd voor een nieuw bed?
484
00:37:57,395 --> 00:38:01,675
Blijf lekker liggen.
Wat leuk om je te zien.
485
00:38:02,275 --> 00:38:05,315
Blijf maar liggen.
Laat de expert z'n werk doen.
486
00:38:05,395 --> 00:38:09,075
Dank je wel. Eens even kijken.
487
00:38:09,155 --> 00:38:14,235
Ik check of er een holte ontstaat
tussen de onderrug en het matras.
488
00:38:14,315 --> 00:38:18,315
En ik voel hier een holte.
489
00:38:19,555 --> 00:38:21,275
Je bent gespannen.
490
00:38:23,115 --> 00:38:27,355
Laat je onderrug eens zakken.
Voelt dat beter?
491
00:38:28,835 --> 00:38:31,715
Haal eens even heel diep adem.
492
00:38:34,555 --> 00:38:36,035
Dieper. Veel dieper.
493
00:38:38,315 --> 00:38:41,475
En ontspan. En laat je onderrug
maar zakken.
494
00:38:41,555 --> 00:38:43,995
Kijk me nu eens aan.
495
00:38:45,355 --> 00:38:47,395
Hoe voelt dit?
496
00:38:47,475 --> 00:38:50,875
Wel goed.
-Wat zeg je?
497
00:38:50,955 --> 00:38:53,795
Dat het goed voelt.
-Mooi.
498
00:38:55,075 --> 00:38:59,675
Draai nu eens op je zij.
499
00:39:00,955 --> 00:39:04,955
Zijn er misschien problemen
op je werk?
500
00:39:07,195 --> 00:39:09,195
We moeten ons bijverzekeren.
501
00:39:09,275 --> 00:39:12,475
Dit bed kost meer
dan onze gezamenlijke inboedel.
502
00:39:13,875 --> 00:39:17,035
Het is beter voor je rug.
503
00:39:17,115 --> 00:39:20,635
Die is wel 'n super-de-luxe bed waard,
of niet soms?
504
00:39:20,715 --> 00:39:23,035
Zie het als een investering.
505
00:39:23,115 --> 00:39:27,075
Een investering?
Je klinkt net als een verkoper.
506
00:39:28,075 --> 00:39:31,675
Je moet toegeven dat hij goed is.
Hij deed het echt goed.
507
00:39:31,755 --> 00:39:36,435
Hij nam de tijd voor ons en voelde
heel nauwkeurig of je goed lag.
508
00:39:36,515 --> 00:39:41,235
Alle verkopers gaan zo te werk.
509
00:39:42,835 --> 00:39:45,915
Alles ok�?
-Ja, ik ben gewoon moe.
510
00:39:45,995 --> 00:39:50,435
Ga daar lekker zitten en neem
een kop koffie en een stuk taart.
511
00:39:50,515 --> 00:39:56,035
Ik haal eten en dan vieren we thuis
dat we een nieuw bed hebben.
512
00:39:56,115 --> 00:39:58,835
Ok�? Ik ben zo terug.
-Fijn.
513
00:40:05,435 --> 00:40:07,955
Wat vindt u hiervan?
514
00:40:08,035 --> 00:40:12,675
Heel mooi. Hier zult u
hoge ogen in gooien.
515
00:40:14,195 --> 00:40:19,035
Bedankt.
-Beloof me dat je deze koopt.
516
00:40:35,675 --> 00:40:37,275
Hallo.
517
00:40:38,435 --> 00:40:42,795
Kun je iets vinden?
-Ik zoek een goede rode wijn.
518
00:40:42,915 --> 00:40:46,475
Dan sta je bij het juiste schap.
519
00:40:46,555 --> 00:40:50,795
Ik heb je advies over Katja opgevolgd.
520
00:40:50,875 --> 00:40:57,115
O ja? En heeft het gewerkt?
-Daar lijkt het wel op.
521
00:40:57,195 --> 00:40:59,995
Je moet natuurlijk nooit
te vroeg juichen.
522
00:41:00,075 --> 00:41:04,315
Er kan nog veel gebeuren,
maar ze is om.
523
00:41:04,395 --> 00:41:07,235
Gefeliciteerd.
-Dank je.
524
00:41:07,315 --> 00:41:10,595
Hoe is het verder met jou?
Je ziet er moe uit.
525
00:41:10,675 --> 00:41:15,115
Het is gewoon allemaal
een beetje ingewikkeld thuis.
526
00:41:16,195 --> 00:41:22,675
M'n vader wilde een deel van
z'n geld aan William en Lo geven.
527
00:41:22,755 --> 00:41:28,075
Dat is toch geen probleem?
-Maar Eddie en Bianca krijgen niets.
528
00:41:28,155 --> 00:41:31,115
En daar zijn jij en Lisa
het niet over eens.
529
00:41:31,195 --> 00:41:35,115
Zo zou je het kunnen zeggen, ja.
-Ik snap het.
530
00:41:35,195 --> 00:41:38,795
Mag ik je een advies geven?
531
00:41:39,035 --> 00:41:43,755
Geef dat geld uit. Doe er iets mee
waar alle kinderen van genieten.
532
00:41:43,835 --> 00:41:45,835
Dat zou je vader vast gewild hebben.
533
00:41:47,355 --> 00:41:50,555
Succes. Hou je taai.
-Dank je.
534
00:41:59,275 --> 00:42:00,755
Hoe is het?
535
00:42:01,995 --> 00:42:06,595
We kunnen een van de hypotheken
afbetalen.
536
00:42:07,315 --> 00:42:11,715
Daarmee besparen we
maandelijks 1500 kroon.
537
00:42:11,795 --> 00:42:16,315
Het geld dat ik voor William en Lo
apart moest zetten...
538
00:42:16,395 --> 00:42:19,555
Het is geen vermogen...
539
00:42:19,635 --> 00:42:25,235
maar het is genoeg
voor een reis.
540
00:42:25,315 --> 00:42:27,755
Met het hele gezin.
541
00:42:29,595 --> 00:42:32,955
Naar Thailand misschien?
-Meen je dat?
542
00:42:35,835 --> 00:42:38,435
Voil�. En ik heb nog iets.
543
00:42:40,235 --> 00:42:43,555
Ik heb voor Eddie een zwarte gekocht...
544
00:42:43,635 --> 00:42:46,235
zodat er geen verwarring ontstaat.
545
00:42:46,315 --> 00:42:48,715
Wat ben je toch lief.
546
00:42:50,635 --> 00:42:53,555
Waarom ben je zo lief?
-Geen idee.
547
00:42:53,635 --> 00:42:56,435
Wil je er soms iets voor terug?
548
00:43:00,515 --> 00:43:03,075
Hoe gaat het met het zoeken
naar werk?
549
00:43:05,835 --> 00:43:07,555
Het gaat.
550
00:43:23,915 --> 00:43:27,515
Ondertiteld door: Charlotte Tielemans
44775
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.