All language subtitles for Bonusfamiljen.S03E05.SWEDISH.WEB-DL.720p.x264.AAC2.0-P2P

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,995 --> 00:00:24,195 Dank je wel. 2 00:00:27,275 --> 00:00:32,715 Patrik, dank je wel. Het was een mooi afscheid. 3 00:00:33,035 --> 00:00:34,235 Bedankt voor je komst. 4 00:00:35,915 --> 00:00:38,835 Sta je er nu alleen voor? Geen broers of zussen? 5 00:00:38,915 --> 00:00:41,635 Nee, ik ben enig kind. 6 00:00:41,715 --> 00:00:45,355 Dat zal wel zwaar zijn. -We moeten gaan. 7 00:00:45,435 --> 00:00:48,075 Gaan jullie niet mee koffiedrinken? 8 00:00:48,155 --> 00:00:51,235 Het spijt me, ik moet terug naar m'n werk... 9 00:00:51,315 --> 00:00:54,635 maar we zien elkaar snel. 10 00:00:54,715 --> 00:00:57,955 Tot gauw. -Dinsdag, toch? 11 00:00:58,035 --> 00:01:01,395 Pas je goed op papa? 12 00:01:01,475 --> 00:01:03,755 Dag, Wille. -Dag, Henrik. 13 00:01:04,435 --> 00:01:07,235 Dag. -Dank je wel. Dag. 14 00:01:08,715 --> 00:01:11,995 Kom, we gaan naar huis om alles klaar te zetten. 15 00:01:14,915 --> 00:01:17,875 Kunnen Patrik en Lisa niet eens komen eten? 16 00:01:18,835 --> 00:01:21,835 Nee, waarom zouden we dat doen? 17 00:01:21,915 --> 00:01:28,475 We maken toch allemaal deel uit van dezelfde kudde. 18 00:01:28,555 --> 00:01:33,235 Van elkaars leven. -Ja, dat is me heel duidelijk geworden. 19 00:01:34,595 --> 00:01:37,355 Ik mag ze graag. Hen allebei. 20 00:01:37,435 --> 00:01:41,875 Ik denk dat het ons leven makkelijker maakt als we ze vaker zien. 21 00:01:41,955 --> 00:01:46,435 We zitten in hetzelfde team. -Sorry, maar nu klink je net als Lisa. 22 00:01:46,515 --> 00:01:50,875 Ik denk niet dat dat voor ons de juiste manier is. 23 00:01:50,955 --> 00:01:54,115 Nee. -We hebben elkaar toch. 24 00:01:54,195 --> 00:02:00,954 En we hebben Wille. Voor mij is dat genoeg. 25 00:02:03,995 --> 00:02:06,395 Kijk, Henrietta. 26 00:02:06,475 --> 00:02:12,555 Henrietta, ja... Moet ik weten wie dat is? 27 00:02:12,635 --> 00:02:17,995 Nee, dat was een van de voorstellen van Camilla. 28 00:02:18,075 --> 00:02:22,835 Voorstellen? -Om het kind naar mij te vernoemen. 29 00:02:24,955 --> 00:02:27,875 Nou, het is een naam die je niet vaak hoort. 30 00:02:40,435 --> 00:02:42,795 Omschrijf jezelf in drie woorden. 31 00:02:44,315 --> 00:02:46,035 Toe maar. 32 00:02:48,315 --> 00:02:50,475 Recht voor z'n raap. 33 00:02:50,995 --> 00:02:52,835 Eerlijk. 34 00:02:54,275 --> 00:02:55,755 Positief. 35 00:02:55,835 --> 00:02:58,995 Vertel eens iets over een bijzondere klant. 36 00:02:59,075 --> 00:03:02,195 Een klant die ik... -Ja. 37 00:03:02,275 --> 00:03:08,635 Er was een keer een stel in de winkel dat een nieuw bed zocht. 38 00:03:08,715 --> 00:03:11,435 Zij was hoogzwanger. 39 00:03:11,515 --> 00:03:17,875 Ik was net de order aan het inboeken toen haar vliezen braken. 40 00:03:17,955 --> 00:03:21,435 Ik heb ze toen naar het ziekenhuis gereden. 41 00:03:21,515 --> 00:03:25,595 Dat was tamelijk bijzonder. 42 00:03:25,675 --> 00:03:27,915 Ze hebben de baby Martin genoemd. 43 00:03:27,995 --> 00:03:30,995 Nou ja, Martina. Het was een meisje. 44 00:03:32,595 --> 00:03:34,675 Dat is niet niks. 45 00:03:34,755 --> 00:03:37,755 Maar dat is niet helemaal wat ik bedoelde. 46 00:03:38,755 --> 00:03:40,715 Ok�, sorry. 47 00:03:40,795 --> 00:03:45,715 Luister, vertel eens iets over je bedrijfskundige achtergrond. 48 00:03:46,795 --> 00:03:51,835 Op de middelbare school heb ik de economische richting gekozen. 49 00:03:51,915 --> 00:03:56,795 M'n diploma heb ik nooit gehaald. Ik ben van school gegaan. 50 00:03:56,875 --> 00:03:59,915 Maar dat is toch maar een papiertje. 51 00:03:59,995 --> 00:04:06,115 Daarna heb ik 12... nee, 13 jaar in de winkel gestaan. Veel ervaring dus. 52 00:04:07,075 --> 00:04:12,955 Heel goed, maar we zoeken iemand die bedrijfskunde heeft gestudeerd. 53 00:04:16,235 --> 00:04:19,195 Maar in de vacature stond salesmanager. 54 00:04:19,275 --> 00:04:23,635 Ja, iemand met een achtergrond in de bedrijfskunde. 55 00:04:23,715 --> 00:04:26,675 Misschien stond het er onduidelijk. -Sorry. 56 00:04:26,755 --> 00:04:31,515 Nee, het is mijn fout. Heel erg bedankt voor je komst. 57 00:04:31,595 --> 00:04:35,195 We houden je sollicitatie in portefeuille... 58 00:04:35,275 --> 00:04:38,755 voor het geval er een passende functie vrijkomt. 59 00:04:42,315 --> 00:04:44,635 Hou die maar. 60 00:04:44,715 --> 00:04:48,195 Aangenaam kennis te maken. Ik kom er wel uit. 61 00:04:49,195 --> 00:04:51,875 De uitgang is die kant op. 62 00:04:56,275 --> 00:04:58,075 Dag. 63 00:05:19,875 --> 00:05:24,315 Ik dacht dat er al heel veel weg zou zijn. 64 00:05:25,675 --> 00:05:27,675 Het meeste is keurig geordend. 65 00:05:30,675 --> 00:05:32,395 Ach, wat was jij schattig. 66 00:05:35,075 --> 00:05:39,435 Zijn er ook foto's van je moeder? -Ik denk het niet. 67 00:05:39,515 --> 00:05:43,835 Hij heeft alles wat hem aan haar deed denken ritueel verbrand. 68 00:05:45,235 --> 00:05:47,955 Hebben jullie er ooit over gepraat? 69 00:05:49,035 --> 00:05:52,195 Echt gepraat. -Daar zijn we nooit aan toegekomen. 70 00:05:55,355 --> 00:05:57,955 Ik dacht dat hij nog wat langer zou hebben. 71 00:06:00,755 --> 00:06:03,115 Wat zei ze toen je haar belde? 72 00:06:04,875 --> 00:06:08,875 Dat ze een lezing ging geven op een conferentie in Basel... 73 00:06:10,755 --> 00:06:13,955 en niet kon komen. Misschien maar beter ook. 74 00:06:16,995 --> 00:06:21,035 Was ze blij dat je haar belde? 75 00:06:21,115 --> 00:06:23,075 Ik weet het niet. 76 00:06:24,315 --> 00:06:26,595 Ze zei dat ze nog zou terugbellen. 77 00:06:28,475 --> 00:06:33,115 We moeten opschieten. Ik heb een afspraak met de executeur. 78 00:06:33,195 --> 00:06:35,835 Haal jij even een steekwagen? -Is goed. 79 00:06:44,275 --> 00:06:46,355 Nee. Shit. 80 00:06:53,915 --> 00:06:56,315 Jij bent hier goed in. 81 00:06:56,395 --> 00:07:01,395 Beginnersgeluk. Maar het is leuk. Dit was een goed idee van je. 82 00:07:01,475 --> 00:07:06,315 Ik ben blij dat je mee wilde. Ben je even verlost van dat gedoe thuis. 83 00:07:06,395 --> 00:07:08,795 Het is zo saai zonder jou. 84 00:07:10,915 --> 00:07:14,315 Raad eens wie er gisteren in de winkel was. Therese. 85 00:07:14,395 --> 00:07:18,755 Wat moest zij dan? -Ze zag er onwijs mooi uit. 86 00:07:18,835 --> 00:07:22,075 Ik snap niet waarom jullie uit elkaar zijn gegaan. 87 00:07:22,155 --> 00:07:26,595 Ze was wel tonnetje rond. Ik dacht: straks bevalt ze hier in de winkel. 88 00:07:26,675 --> 00:07:32,075 En toen bedacht ik opeens dat ze met zwangerschapsverlof gaat. 89 00:07:32,515 --> 00:07:34,955 Ja, en? 90 00:07:35,035 --> 00:07:40,595 Dan komt er misschien wel een plekje vrij op de damesafdeling. 91 00:07:42,835 --> 00:07:46,595 Leuk, maar nee, bedankt. -Dan is het weer net als vroeger. 92 00:07:46,675 --> 00:07:50,635 En dan kun jij mij voorstellen aan de filiaalmanager. Jenny. 93 00:07:50,715 --> 00:07:53,355 O, zit het zo. 94 00:07:53,435 --> 00:07:58,915 Nou, Therese zei dat ze een goed woordje zou doen. 95 00:07:58,995 --> 00:08:02,075 Kom op, dit is niet grappig. Ik wil dit echt niet. 96 00:08:02,155 --> 00:08:05,275 Tuurlijk wel. Je bent al bijna binnen. 97 00:08:06,915 --> 00:08:09,195 Toch? Kom. 98 00:08:19,035 --> 00:08:21,755 Ik geef dit even aan mama. 99 00:08:26,674 --> 00:08:29,595 Dit is voor jou. -Leg daar maar neer. 100 00:08:29,674 --> 00:08:34,035 Lukt het? -Dat weet ik eigenlijk nog niet. 101 00:08:34,115 --> 00:08:36,755 Er is zoiets raars gebeurd. 102 00:08:36,835 --> 00:08:41,435 Herinner je je die kerel van de gemeente? Wikstr�m? 103 00:08:41,515 --> 00:08:44,675 Die zuurpruim? -Ja, die belde en zei dat ze... 104 00:08:44,755 --> 00:08:50,795 een ruimte in 't centrum ombouwen tot galerie voor lokale kunstenaars. 105 00:08:50,875 --> 00:08:56,195 Hij vroeg of ik... -Of jij wilt exposeren? Gefeliciteerd. 106 00:08:56,915 --> 00:09:00,115 Wanneer is de vernissage? 107 00:09:00,315 --> 00:09:02,835 Dat duurt nog wel even. In december. 108 00:09:05,115 --> 00:09:07,795 Spannend. -Niet kijken, het is niet af. 109 00:09:07,875 --> 00:09:10,555 Lo, niet doen. 110 00:09:14,475 --> 00:09:15,675 Zeg... 111 00:09:18,235 --> 00:09:22,915 Het was van Bigge. Ze geeft in juli een feest voor haar 70ste verjaardag. 112 00:09:24,035 --> 00:09:27,315 Knap dat ze dat doet zo zonder Gugge. 113 00:09:30,315 --> 00:09:35,915 Wat een enthousiasme. -Nee, hoor, het wordt vast superleuk. 114 00:09:35,995 --> 00:09:38,355 Ik heb er ook niet zo'n zin in. 115 00:09:39,315 --> 00:09:41,515 Misschien moeten we bedanken? 116 00:09:44,355 --> 00:09:47,115 Ik zat te denken... Niet doen, lieverd. 117 00:09:47,195 --> 00:09:53,955 We kunnen misschien met de camper op vakantie naar de westkust. 118 00:09:54,035 --> 00:09:56,715 We kunnen niet met de camper. -Hoezo? 119 00:09:56,795 --> 00:10:00,675 Weet je wat die waard is? -O, je hebt de executeur gesproken. 120 00:10:00,755 --> 00:10:04,675 Pa heeft al z'n spaargeld in de camper gestoken. 121 00:10:04,755 --> 00:10:07,235 Die heeft hem 1,2 miljoen kroon gekost. 122 00:10:07,315 --> 00:10:10,755 Wat? Meen je dat nou? -Ja, krankzinnig, h�. 123 00:10:10,835 --> 00:10:12,875 Dat is wel genoeg voor Thailand. 124 00:10:12,955 --> 00:10:17,155 Nee, we gebruiken het om de hypotheek mee af te betalen. 125 00:10:18,195 --> 00:10:20,235 Maar toch niet alleen daarvoor? 126 00:10:20,315 --> 00:10:24,675 Hij wilde dat we ook nog iets opzij zouden zetten voor de kinderen. 127 00:10:24,755 --> 00:10:28,115 Dat is ook wel verstandig. Saai, maar verstandig. 128 00:10:28,195 --> 00:10:32,075 William heeft een rekening bij dezelfde bank als hij. 129 00:10:32,155 --> 00:10:34,795 Voor Lo moeten we een rekening openen. 130 00:10:36,275 --> 00:10:39,595 Wacht even, krijgen alleen jouw kinderen iets? 131 00:10:40,635 --> 00:10:43,115 Ja, hij was mijn vader. 132 00:10:43,195 --> 00:10:46,395 Bianca en Eddie erven van jouw en Martins ouders. 133 00:10:46,475 --> 00:10:49,355 Die hebben geen cent. -Zo mag je niet denken. 134 00:10:49,435 --> 00:10:51,915 Natuurlijk wel. Wat denk jij nou? 135 00:10:51,995 --> 00:10:55,315 We zijn een gezin. Jij, ik en de kinderen. 136 00:10:55,395 --> 00:10:59,115 Denk je dat ik daar niet over nadenk? -Geen idee. 137 00:10:59,195 --> 00:11:04,075 Denk je dat William iets erft van Leif en Anita? 138 00:11:04,155 --> 00:11:08,115 Jij erft geld van je pa, dus jouw kinderen erven van jou? 139 00:11:08,195 --> 00:11:12,635 Ik respecteer de wens van m'n vader. -Je kunt toch ook zelf nadenken. 140 00:11:12,715 --> 00:11:16,195 Moet je precies doen wat hij zegt? Het is jouw geld. 141 00:11:16,275 --> 00:11:18,915 Ja, hoor, neem maar op. Perfecte timing. 142 00:11:19,875 --> 00:11:21,355 Hallo, met Patrik. 143 00:11:24,035 --> 00:11:25,515 Hallo. 144 00:11:27,275 --> 00:11:31,955 Ja... Wacht even, dat moet ik even overleggen met Lisa. 145 00:11:33,075 --> 00:11:35,155 Henrik wil een biertje drinken. 146 00:11:35,235 --> 00:11:39,235 Prima, neem er twee. Neem er twintig, voor mijn part. 147 00:11:39,315 --> 00:11:41,835 Zuip je lekker klem. -Kom op. 148 00:11:43,675 --> 00:11:45,475 Ja, dat is goed. 149 00:11:53,715 --> 00:11:56,035 Lekker bier. 150 00:11:58,395 --> 00:12:00,995 Alles ok�? Vind je dit raar? 151 00:12:01,075 --> 00:12:06,595 Nee, het is gewoon... Ik heb het nog moeilijk met de dood van m'n pa. 152 00:12:06,675 --> 00:12:11,595 Ja, dat begrijp ik wel. Dat moet ook heel zwaar zijn. 153 00:12:12,075 --> 00:12:15,635 Wille is ook erg somber. 154 00:12:15,715 --> 00:12:19,115 Hij wil er niet over praten. Niet met mij in elk geval. 155 00:12:20,955 --> 00:12:25,995 Wille verandert. Een broertje of zusje zou hem goed doen. 156 00:12:26,075 --> 00:12:29,155 Het lijkt me niet goed als hij enig kind blijft. 157 00:12:29,235 --> 00:12:34,275 Dat is hij ook niet. -Nee, maar wel als hij bij ons is. 158 00:12:34,355 --> 00:12:37,835 Ik denk niet dat het goed als... 159 00:12:37,915 --> 00:12:40,915 Ik bedoel: jij weet hoe het is. 160 00:12:45,275 --> 00:12:50,115 Zie je het voor je? -Dat jij slipjes verkoopt? Ja, hoor. 161 00:12:50,195 --> 00:12:54,155 Ik zou bergen slipjes bij je komen kopen. 162 00:12:54,235 --> 00:12:57,155 Je hebt bedden verkocht. Dan kun je dit ook. 163 00:12:57,235 --> 00:12:59,795 En panty's. 164 00:12:59,875 --> 00:13:02,955 We hebben geld nodig als we op vakantie willen. 165 00:13:04,355 --> 00:13:08,395 Ik wil niet de hele zomer doorbrengen met m'n ouders in Malm�. 166 00:13:08,475 --> 00:13:11,315 We kunnen met z'n twee�n naar Kopenhagen. 167 00:13:11,395 --> 00:13:14,555 Ja, laten we dat doen. -Dag, Josef. 168 00:13:15,315 --> 00:13:19,995 We moeten ook nog naar de 70ste verjaardag van m'n moeder. 169 00:13:20,075 --> 00:13:22,755 Maar dat is maar ��n dag. 170 00:13:22,835 --> 00:13:25,275 Dan gaan we naar Malm� en Kopenhagen. 171 00:13:25,355 --> 00:13:28,075 Ik mis het om alleen te kunnen zijn met jou. 172 00:13:31,315 --> 00:13:35,435 Verdomme, m'n mobiele telefoon is leeg. 173 00:13:35,515 --> 00:13:37,555 Rustig, Josef slaapt. 174 00:13:37,635 --> 00:13:40,955 Hij laadt niet meer op. Ik moet een nieuwe hebben. 175 00:13:41,035 --> 00:13:46,595 Rustig, we lossen het wel op. Draai je even om, ik zit in m'n nakie. 176 00:13:48,075 --> 00:13:50,635 Verdomme. Sorry. 177 00:13:57,075 --> 00:14:01,795 Ik weet niet of je dit al weet... 178 00:14:01,875 --> 00:14:06,915 maar Camilla en ik zaten midden in een IVF-traject... 179 00:14:06,995 --> 00:14:10,195 toen ik haar verliet voor Katja. 180 00:14:10,275 --> 00:14:13,795 Wat vervelend. En Katja wil geen kinderen meer. 181 00:14:13,875 --> 00:14:20,195 Nou, er is het een en ander veranderd de laatste tijd. 182 00:14:20,275 --> 00:14:24,835 Je weet maar nooit. -Wat heb je tegen haar gezegd? 183 00:14:24,915 --> 00:14:29,435 Ik heb het niet met zoveel woorden gezegd, maar wel hints gegeven. 184 00:14:29,515 --> 00:14:31,955 Luister... -Ze heeft nog niet gehapt. 185 00:14:32,035 --> 00:14:35,995 Voor Katja moet je alles spellen. 186 00:14:36,075 --> 00:14:40,195 Met subtiel zijn dring je niet tot haar door. Hints vat ze niet. 187 00:14:40,275 --> 00:14:43,675 Dat vind ik juist zo charmant aan haar. 188 00:14:43,755 --> 00:14:47,915 Ja, zo kun je het ook bekijken. 189 00:14:49,075 --> 00:14:53,035 Ik wil haar niet afschrikken. -Dat gebeurt ook niet. 190 00:14:53,115 --> 00:14:57,595 Vertel haar gewoon wat je voelt, dan lost het zich vanzelf op. 191 00:14:57,675 --> 00:15:00,195 Zou je denken? -Zeker. 192 00:15:23,795 --> 00:15:25,595 Hallo. 193 00:15:26,675 --> 00:15:29,355 Slaap je al, Lisa? 194 00:15:40,715 --> 00:15:43,755 Kom op, Eddie. -Hallo. 195 00:15:43,835 --> 00:15:47,355 Ik heb een nieuw mobieltje nodig. Dat van mij is kapot. 196 00:15:47,435 --> 00:15:50,995 Ik wil het wel regelen, maar ik zit een beetje krap. 197 00:15:51,075 --> 00:15:54,355 Ik hoor dat je ontslag hebt genomen. -Klopt. 198 00:15:54,435 --> 00:15:57,395 Ik wil eens wat anders. Er loopt 't een en ander. 199 00:15:57,475 --> 00:16:02,275 Dus ik krijg een nieuw mobieltje? -Je kunt mijn oude mobieltje krijgen. 200 00:16:02,355 --> 00:16:06,155 Is dit een grap of zo? -Nee, hij ligt binnen in de la. 201 00:16:06,235 --> 00:16:09,795 Help jij hem even? Ik moet weg. -Ok�, is Bianca thuis? 202 00:16:09,875 --> 00:16:11,955 Die ligt te slapen. -Bedankt. 203 00:16:12,035 --> 00:16:14,315 Mooie helm. -Dus niet. 204 00:16:20,875 --> 00:16:24,755 Ik kom alleen iets halen. -Frans M�rner, aangenaam. 205 00:16:24,915 --> 00:16:27,795 Hallo, ik ben Henrik. Insgelijks. 206 00:16:27,875 --> 00:16:32,635 Werk jij thuis? -Ja, hier is het rustiger dan op kantoor. 207 00:16:32,715 --> 00:16:35,355 Wat doe je voor werk? -Ik ben architect. 208 00:16:35,595 --> 00:16:40,475 Tof. Heb je een eigen bedrijf? -Nee, ik werk voor een baas. 209 00:16:41,595 --> 00:16:46,835 Ok�, maar misschien kun je partner worden in het bedrijf. 210 00:16:47,795 --> 00:16:50,875 Ja, dat zou... -Ik ga ervandoor. 211 00:16:50,955 --> 00:16:54,875 Waar ga je naartoe? -Ik mag van mama bij Frans logeren. 212 00:16:54,955 --> 00:16:58,515 Papa roostert een big en daarna gaan we naaktzwemmen. 213 00:16:58,594 --> 00:17:01,995 Wat zei je nou dat hij ging roosteren? -Een big. 214 00:17:02,074 --> 00:17:04,594 Klinkt leuk. -Ik zie je morgen. 215 00:17:04,675 --> 00:17:06,594 Aangenaam kennis te maken. 216 00:17:06,675 --> 00:17:08,834 Zeer aangenaam. 217 00:17:16,195 --> 00:17:20,555 We zijn met z'n twee�n vanavond, zal ik ergens reserveren? 218 00:17:24,115 --> 00:17:26,395 Graag. Kusjes. 219 00:17:33,835 --> 00:17:35,755 Hoe ging het? -Goed. 220 00:17:37,155 --> 00:17:39,395 Dat denk ik tenminste. 221 00:17:40,795 --> 00:17:47,075 Ik moet dit niet meer doen. Een lege villa in ��n dag inrichten. 222 00:17:47,795 --> 00:17:49,675 Nee, bedankt. 223 00:17:51,795 --> 00:17:54,515 Heb je er nog over nagedacht? -Waarover? 224 00:17:55,595 --> 00:17:58,395 Waarover? Over de erfenis natuurlijk. 225 00:17:59,235 --> 00:18:01,755 Nee, hoezo? Het is wat het is. 226 00:18:02,475 --> 00:18:04,955 Het is wat het is? -Mama? 227 00:18:07,235 --> 00:18:11,435 Ik moet een nieuw mobieltje. Dat ding van jou is drie keer niks. 228 00:18:11,515 --> 00:18:14,675 Verdomme. -Ik wist niet dat de jouwe kapot is. 229 00:18:14,755 --> 00:18:20,915 Nee, ik wilde je wel bellen, maar ik heb geen telefoon die het doet. 230 00:18:20,995 --> 00:18:25,035 Ik moet een nieuwe. -Natuurlijk moet je een telefoon hebben. 231 00:18:25,115 --> 00:18:28,035 Deze is prima. Je moet even alles wissen. 232 00:18:28,115 --> 00:18:31,115 Rustig nou. Lieverd... 233 00:18:31,195 --> 00:18:34,675 Ik wil zijn telefoon echt niet hebben. 234 00:18:34,755 --> 00:18:40,635 Je kunt hem best een tijdje gebruiken als hij hem aan de praat krijgt. 235 00:18:40,715 --> 00:18:44,555 Het is maar voor even, ok�? 236 00:18:52,515 --> 00:18:57,395 Chic, hoor. Hebben we soms iets te vieren? 237 00:18:57,475 --> 00:19:00,475 Nou, misschien wel. 238 00:19:03,155 --> 00:19:06,955 Er is iets waar ik het met je over wil hebben. 239 00:19:07,035 --> 00:19:11,035 Hallo, welkom. Wilt u alvast iets te drinken? 240 00:19:12,835 --> 00:19:14,675 Champagne. 241 00:19:14,755 --> 00:19:19,155 Nee, ik wil graag water. Zonder bubbels. 242 00:19:19,715 --> 00:19:23,595 Of, nee, we nemen toch champagne. 243 00:19:24,235 --> 00:19:26,035 Dank je wel. 244 00:19:27,955 --> 00:19:30,795 Henrik, het heeft geen zin. 245 00:19:30,875 --> 00:19:33,915 Ik heb nog helemaal niets gezegd. -Nee, maar... 246 00:19:33,995 --> 00:19:37,035 je hebt wel steeds hints lopen geven. 247 00:19:37,115 --> 00:19:41,995 Ik ben niet achterlijk. Je wilt een kind met me. 248 00:19:45,515 --> 00:19:49,595 Ik kan me geen leven voorstellen zonder kind van ons samen. 249 00:19:50,755 --> 00:19:55,275 Dat is mooi. En tien jaar geleden zou het een ander verhaal zijn geweest. 250 00:19:55,355 --> 00:19:59,355 Maar die tijd heb ik nu gehad. Het spijt me. 251 00:19:59,435 --> 00:20:02,035 Velen krijgen na hun 40ste nog een kind. 252 00:20:02,115 --> 00:20:05,155 Na hun 40ste? 253 00:20:05,235 --> 00:20:08,595 Ik word dit jaar 45. Dat gaat niet meer, Henrik. 254 00:20:08,675 --> 00:20:15,355 Je bent nog zo strak als een babybips. -Zeg dat maar tegen m'n baarmoeder. 255 00:20:15,435 --> 00:20:18,315 We kunnen toch eens met de dokter gaan praten. 256 00:20:18,395 --> 00:20:21,795 We denken er eerst nog even over na, ok�? 257 00:20:25,075 --> 00:20:29,155 Slaap lekker, mam. -Slaap lekker, lieverd. Kom eens hier. 258 00:20:29,235 --> 00:20:32,035 Doet dat mobieltje het nou? 259 00:20:32,115 --> 00:20:35,755 Ja, vooralsnog. -Vooralsnog. 260 00:20:35,835 --> 00:20:38,755 Slaap lekker. Ik hou van je. -Ik ook van jou. 261 00:20:41,675 --> 00:20:45,035 Zie je nou wel? Nooit toegeven. 262 00:20:48,355 --> 00:20:53,195 Zullen we morgen gezellig met z'n allen samen brunchen? 263 00:20:53,275 --> 00:20:57,275 Dat is zo lang geleden. -We kunnen ook ergens gaan brunchen. 264 00:20:57,355 --> 00:21:01,675 Ik regel het eten. Het kost een fortuin als we buiten de deur eten. 265 00:21:01,755 --> 00:21:06,115 Lo en Wille kunnen het wel betalen. Die hebben nu geld zat. 266 00:21:06,195 --> 00:21:09,915 Doe niet zo kinderachtig, Lisa. 267 00:21:09,995 --> 00:21:12,595 We moeten ze niet anders behandelen. 268 00:21:12,675 --> 00:21:17,995 Ze zijn anders. Ze komen uit 'n familie met een totaal andere achtergrond. 269 00:21:18,075 --> 00:21:20,355 Ik bel maandag een jurist. 270 00:21:20,435 --> 00:21:23,755 Die kan vertellen hoe we dit moeten aanpakken. 271 00:21:24,995 --> 00:21:28,035 Ja, dat is helemaal niet zo'n slecht idee. 272 00:21:28,115 --> 00:21:32,835 Het lijkt me een prima idee. -Dan hoeven we niet te speculeren. 273 00:21:32,915 --> 00:21:37,875 Ja, precies. Nee, natuurlijk moet je geen jurist bellen, malloot. 274 00:21:38,835 --> 00:21:40,955 Mijn hemel, zeg. 275 00:21:43,915 --> 00:21:46,075 Dit is echt 't slechtste idee ooit. 276 00:21:53,435 --> 00:21:57,555 Kom maar even binnen. Hij staat nog onder de douche. 277 00:21:57,635 --> 00:21:59,875 Wil je koffie? -Ja, graag. 278 00:22:02,595 --> 00:22:06,035 Ik moet nu al z'n spullen uitzoeken. 279 00:22:06,115 --> 00:22:09,395 Er staat een miljoen oude meubels in de opslag. 280 00:22:10,635 --> 00:22:12,355 En de inventaris... 281 00:22:13,595 --> 00:22:15,715 Maar verder gaat het goed. 282 00:22:16,595 --> 00:22:18,315 Hoe is het met jou? 283 00:22:19,315 --> 00:22:23,675 Ik weet het niet. -Is er iets gebeurd? 284 00:22:23,755 --> 00:22:26,875 Nee, er is niet echt iets gebeurd. 285 00:22:26,955 --> 00:22:29,355 Vertel maar. -Het is gewoon... 286 00:22:29,435 --> 00:22:31,915 Gewoon wat gedoe met Henrik. 287 00:22:33,435 --> 00:22:35,155 Mag ik raden? 288 00:22:36,235 --> 00:22:38,395 Hij wil een kind en jij niet. 289 00:22:38,955 --> 00:22:41,395 Ja, hoe weet jij dat? 290 00:22:42,675 --> 00:22:46,675 Ik heb een hoog EQ. Zeg gewoon dat je dat niet wilt. 291 00:22:46,755 --> 00:22:51,795 Dat kan ik niet. Henrik wil niets liever dan een kind. 292 00:22:51,875 --> 00:22:54,955 Denk je dat hij bij je weggaat als je dat niet wilt? 293 00:22:55,035 --> 00:22:57,755 Nee, ik weet niet of hij... Ik heb geen idee. 294 00:22:57,835 --> 00:23:02,115 En ik kan ze ook niet meer krijgen, maar dat dringt niet tot hem door. 295 00:23:02,995 --> 00:23:07,555 Hij heeft zelfs een afspraak bij de dokter gemaakt. 296 00:23:07,635 --> 00:23:11,675 Weet je zeker dat het niet meer kan? -Het is onwaarschijnlijk. 297 00:23:11,755 --> 00:23:16,595 Ga dan gewoon naar de dokter en laat die het bevestigen. 298 00:23:18,115 --> 00:23:19,835 Misschien. 299 00:23:20,955 --> 00:23:23,715 Gaan we? 300 00:23:24,715 --> 00:23:26,715 Veel plezier. Kus. 301 00:23:26,795 --> 00:23:29,155 Dag, mama. -Dag. 302 00:23:37,835 --> 00:23:41,475 Pardon, werkt u hier? -Ja, zoekt u iets speciaals? 303 00:23:41,555 --> 00:23:43,875 Ik ben op zoek naar Jenny Carlgren. 304 00:23:43,955 --> 00:23:50,795 Ok�, loop dan maar even mee naar achteren. 305 00:23:50,875 --> 00:23:54,395 Jenny, je hebt bezoek. -Hallo, ben jij Martin? 306 00:23:54,475 --> 00:23:58,875 Jenny Carlgren. Is het goed als we er een lunchafspraak van maken? 307 00:23:59,035 --> 00:24:01,275 Ja, hoor. -Ok�, top. 308 00:24:02,355 --> 00:24:04,075 Bedankt. 309 00:24:08,195 --> 00:24:13,475 Ze hebben allerlei aparte namen, zoals Surprise of Emir. 310 00:24:13,555 --> 00:24:18,435 Of Dreamline of iets dergelijks. Maar het is gewoon een bed. 311 00:24:18,515 --> 00:24:22,355 Dat heb ik nu wel gezien. 312 00:24:22,435 --> 00:24:25,915 Ik heb zin in een nieuwe uitdaging. 313 00:24:28,235 --> 00:24:32,795 Weet je wat, Martin? Ik ben zo blij dat je voor ons wilt komen werken. 314 00:24:33,075 --> 00:24:35,595 Ervaring is zo belangrijk. 315 00:24:35,675 --> 00:24:40,035 Therese had gelijk. Jij bent de juiste persoon voor de baan. 316 00:24:41,035 --> 00:24:47,555 Ja, ik weet alleen niets over damesondergoed. 317 00:24:47,635 --> 00:24:50,435 Maar je weet wel hoe je iets verkoopt. 318 00:24:50,515 --> 00:24:55,915 De klanten weten zelf wat ze willen. Jij moet ervoor zorgen dat ze het kopen. 319 00:24:55,995 --> 00:24:57,875 Ja, dat kan ik wel. 320 00:24:57,955 --> 00:25:01,035 We zoeken juist mannelijke verkopers. 321 00:25:01,115 --> 00:25:04,195 Dat maakt deel uit van ons gelijkheidsbeleid. 322 00:25:04,275 --> 00:25:08,035 Wanneer kun je beginnen? -Wanneer je wilt. 323 00:25:08,115 --> 00:25:09,835 Morgen? -Ja, hoor. 324 00:25:09,915 --> 00:25:11,395 Mooi. 325 00:25:16,635 --> 00:25:21,195 Danny? Ik wil je graag voorstellen aan je nieuwe collega. 326 00:25:23,515 --> 00:25:26,595 We hebben elkaar net al ontmoet. Ik ben Martin. 327 00:25:26,675 --> 00:25:30,675 Jullie zien elkaar morgenochtend. Jij werkt hem in. 328 00:25:30,755 --> 00:25:33,475 Het gaat allemaal nogal snel. 329 00:25:33,555 --> 00:25:35,875 Zeg dat wel. 330 00:25:35,955 --> 00:25:38,315 Kom maar even mee. 331 00:25:40,875 --> 00:25:42,875 Kijk. 332 00:25:42,955 --> 00:25:44,955 Wie heeft het licht uitgedaan? 333 00:25:45,035 --> 00:25:47,995 Van wie is deze? -Van mij. 334 00:25:48,075 --> 00:25:50,715 Hoe kom je eraan? Die is hartstikke duur. 335 00:25:50,795 --> 00:25:53,475 Hij is niet eens mooi. 336 00:25:53,555 --> 00:25:56,475 Ophouden. Hij is heel mooi. Alsjeblieft. 337 00:25:56,555 --> 00:25:58,955 Heb je al vakantiewerk gevonden? 338 00:25:59,035 --> 00:26:02,555 Ik ben ermee bezig. -Heb je al iets gehoord? 339 00:26:02,635 --> 00:26:05,435 Nee, er heeft nog niemand gebeld. -Niemand? 340 00:26:05,515 --> 00:26:08,675 Wacht eens even, heb jij nou een nieuw mobieltje? 341 00:26:09,875 --> 00:26:13,795 Wat is dit nou weer? -Heeft Katja die voor je gekocht? 342 00:26:13,875 --> 00:26:17,715 Nee, ik heb hem gekocht van het geld dat ik van opa heb ge�rfd. 343 00:26:18,995 --> 00:26:24,115 Wanneer? -Hij heeft 20.000 kroon gestort. 344 00:26:25,715 --> 00:26:28,035 Het is verdomme niet eerlijk. 345 00:26:28,115 --> 00:26:31,915 Ik wist hier niets van. Heeft hij je dat zomaar gegeven? 346 00:26:47,875 --> 00:26:50,035 Ik wist hier niets van, lieverd. 347 00:26:51,395 --> 00:26:54,035 Het is gewoon zo oneerlijk. 348 00:26:54,115 --> 00:26:56,715 Dat vind ik ook. 349 00:26:56,795 --> 00:27:00,875 Ga dan met Patrik praten. -Ik ga ook met hem praten... 350 00:27:00,955 --> 00:27:04,395 maar ik denk dat hij het een beetje anders ziet. 351 00:27:04,475 --> 00:27:06,875 Hij wilde me gewoon uitdagen. 352 00:27:06,955 --> 00:27:10,875 Met die lelijke pet op z'n kop. 353 00:27:10,955 --> 00:27:16,395 'Opa heeft geld gestort.' Ik heb niet eens een bankrekening. 354 00:27:16,475 --> 00:27:21,275 Die kunnen we toch regelen. Natuurlijk krijg jij ook een bankrekening. 355 00:27:21,355 --> 00:27:22,915 Top. 356 00:27:23,915 --> 00:27:27,235 Met 20.000 kroon erop? -20.000 kroon? 357 00:27:27,315 --> 00:27:30,875 Zodat je ook zo'n pet kunt kopen? Die wil je niet eens. 358 00:27:30,955 --> 00:27:35,155 Wille is heel verdrietig. Hij is net z'n opa verloren. 359 00:27:35,235 --> 00:27:37,155 Ze hadden een hechte band. 360 00:27:37,235 --> 00:27:41,595 Jij hebt Bigge nog. -Ja, maar Gugge niet. 361 00:27:41,675 --> 00:27:45,755 Nee, maar Bigge is er nog wel en zij houdt zielsveel van je. 362 00:27:45,835 --> 00:27:49,315 Dan is ze de enige. Iedereen vindt me vervelend. 363 00:27:49,395 --> 00:27:52,395 Dat is niet waar. Wie vindt jou vervelend? 364 00:27:52,475 --> 00:27:55,595 Soffan. En die eikel van een rector. 365 00:27:57,235 --> 00:28:00,635 Ok�, maar ik toch niet. En Lo ook niet. 366 00:28:00,715 --> 00:28:03,075 En Sima vindt je ook niet vervelend. 367 00:28:03,155 --> 00:28:06,075 Nee, Sima niet. 368 00:28:06,155 --> 00:28:11,835 Er zijn veel mensen die van je houden. Geniet nou van je zomervakantie. 369 00:28:12,755 --> 00:28:16,675 Denk aan andere dingen. Probeer het los te laten. 370 00:28:16,755 --> 00:28:18,875 Doe je best. 371 00:28:29,275 --> 00:28:35,115 Ik denk dat u deze heel fijn zult vinden. Hij is mooi en is heerlijk flexibel. 372 00:28:35,195 --> 00:28:38,715 En we hebben hem in veel verschillende kleuren. 373 00:28:38,795 --> 00:28:42,035 Met en zonder kant. 374 00:28:43,035 --> 00:28:49,075 Dat klinkt goed, maar ik wil graag een naadloze slip. Heeft u die? 375 00:28:49,155 --> 00:28:52,435 Naadloos? Wat is dat? -Zonder naden. 376 00:28:54,115 --> 00:28:58,675 Hoe bedoel je, zonder naden? Hoe naai je hem dan aan elkaar? 377 00:28:59,515 --> 00:29:03,595 Geen idee, nog nooit gedaan. -Nieten ze hem dan aan elkaar? 378 00:29:03,675 --> 00:29:06,235 Maar goed. Natuurlijk hebben we dat. 379 00:29:06,315 --> 00:29:09,995 Perfect. Snijden de randjes niet in m'n kont? 380 00:29:11,155 --> 00:29:16,595 Ze zullen echt geen 'kont' zeggen. -Misschien niet. Achterste dan. 381 00:29:16,675 --> 00:29:21,235 Dit wordt niks. -Natuurlijk wel, lieverd. 382 00:29:21,315 --> 00:29:25,555 Iedereen zal iets bij je willen kopen. 383 00:29:25,635 --> 00:29:29,115 Ik weet er niets van. -Je gaat heel veel verkopen. 384 00:29:34,435 --> 00:29:39,915 Vind je het zelf ook niet raar dat hij dat geld op z'n rekening heeft gestort? 385 00:29:39,995 --> 00:29:46,595 Hij wilde vast dat hij het zou uitgeven aan een scooter of een taalcursus. 386 00:29:46,675 --> 00:29:50,995 Maar hoe gaat het straks? Wille kan rijles nemen. Eddie niet. 387 00:29:51,075 --> 00:29:53,115 Wille kan straks een huis kopen. 388 00:29:53,195 --> 00:29:56,675 Jij hebt makkelijk praten. Jouw ouders hebben niets. 389 00:29:56,755 --> 00:30:00,475 Het is toch logisch dat alleen Lo en William iets erven? 390 00:30:00,555 --> 00:30:04,155 We vormen toch samen een gezin. 391 00:30:04,235 --> 00:30:07,835 Het is een slecht idee om de kinderen in teams op te delen. 392 00:30:07,915 --> 00:30:12,555 Lo en Wille in ��n team en Eddie en Bianca in het andere. 393 00:30:12,635 --> 00:30:15,555 We moeten de wens van m'n vader respecteren. 394 00:30:15,635 --> 00:30:18,875 We kunnen zelf beslissen. We zijn volwassen. 395 00:30:18,955 --> 00:30:22,075 Laten we verstandig en eerlijk zijn. 396 00:30:22,155 --> 00:30:26,915 Als hoe heet hij ook alweer... Bianca's vader? Jocke Bystr�m. 397 00:30:26,995 --> 00:30:29,675 Als hij overlijdt, erft Bianca van hem. 398 00:30:29,755 --> 00:30:33,195 Krijgen William, Eddie, Lo en Josef dan ook iets? 399 00:30:34,355 --> 00:30:38,435 Dit is laag, Patrik. -Zo bedoelde ik het niet. 400 00:30:38,515 --> 00:30:44,835 Ik wil alleen dat je begrijpt dat dit een complexe situatie is. 401 00:30:53,835 --> 00:30:56,715 Vleierij. 402 00:30:56,795 --> 00:30:59,915 Dat is de sleutel tot het hart van de vrouw. 403 00:30:59,995 --> 00:31:03,835 Hier hangen de balconette-beha's, hier de sportbeha's... 404 00:31:03,915 --> 00:31:08,075 hier de push-upbeha's en daar hangen de panty's. 405 00:31:08,155 --> 00:31:11,435 Aan deze kant hangen de hemdjes en gebreide items. 406 00:31:11,515 --> 00:31:14,995 Max drie stuks per klant. -En ��n persoon tegelijk. 407 00:31:15,075 --> 00:31:18,675 Precies, je leert snel. En je moet behulpzaam zijn. 408 00:31:18,755 --> 00:31:22,475 De meeste dames hebben minstens een maat groter nodig. 409 00:31:22,555 --> 00:31:27,035 Dat ligt gevoelig, dus kijk gewoon onopvallend even mee... 410 00:31:27,115 --> 00:31:32,995 en pak alvast 'n luchtiger exemplaar. -Ok�. Ik heb oog voor de juiste maten. 411 00:31:33,075 --> 00:31:35,115 Zo ziet het er dus uit. 412 00:31:35,195 --> 00:31:39,155 Hetzelfde systeem als in de beddenwinkel, dus dat komt goed. 413 00:31:39,235 --> 00:31:42,515 Mooi. Vraag altijd of ze een klantenkaart hebben. 414 00:31:42,595 --> 00:31:46,875 Juist, een klantenkaart. En die haal je dan hierdoorheen? 415 00:31:55,835 --> 00:31:59,835 Ha, Eddie. Josef en ik lagen even te slapen. Wat is er? 416 00:31:59,915 --> 00:32:02,875 Mag ik hier even blijven. -Natuurlijk. 417 00:32:02,955 --> 00:32:05,355 Papa is er niet. Weet Lisa waar je bent? 418 00:32:05,435 --> 00:32:07,755 Ja, dat weet ze. Speel je mee? 419 00:32:07,835 --> 00:32:10,915 Nee, ik ben kapot. 420 00:32:10,995 --> 00:32:15,915 Maar je mag wel met de tablet op de slaapkamer gaan zitten. 421 00:32:15,995 --> 00:32:18,435 Wat? Kom op. -Eddie, ik heb geen zin. 422 00:32:18,515 --> 00:32:23,395 Toe nou. Speel nou mee. Jawel, pak aan. 423 00:32:23,475 --> 00:32:27,155 Eddie, doe niet zo vervelend. Ik zei nee. 424 00:32:29,755 --> 00:32:31,675 Sorry, Eddie. 425 00:32:58,075 --> 00:33:00,555 Kan ik ergens mee helpen? 426 00:33:00,635 --> 00:33:03,515 Nee, ik kijk even rond. 427 00:33:03,595 --> 00:33:09,515 Als u iets wilt passen, kunt u de paskamers daar vinden. 428 00:33:09,595 --> 00:33:12,595 U hoeft niet midden in de winkel te passen. 429 00:33:21,195 --> 00:33:24,795 Hij rende weg. Ik kon er niet achteraan vanwege Josef. 430 00:33:24,875 --> 00:33:31,035 Ik snap het. Kun je hem niet bellen? -Heb ik gedaan. Hij neemt niet op. 431 00:33:31,115 --> 00:33:37,275 Ik raakte gewoon ge�rriteerd, omdat hij me niet liet slapen. 432 00:33:37,355 --> 00:33:40,515 Ik snap het. -Ik zal kijken of hij bij Lisa is. 433 00:33:40,595 --> 00:33:44,835 Ik moet gaan. Danny komt eraan. Ik spreek je straks. Ik hou van je. 434 00:33:44,915 --> 00:33:46,395 Ik hou van je. Kus. 435 00:33:58,795 --> 00:34:02,155 Wat is er gebeurd? Hij wilde niets zeggen. 436 00:34:02,235 --> 00:34:06,555 Het was een misverstand. Kan ik even met hem praten? 437 00:34:06,635 --> 00:34:10,595 Natuurlijk. Hij is op z'n kamer. -Wil jij Josef even nemen? 438 00:34:21,715 --> 00:34:27,954 Ik mag je graag en ik baal ervan dat we zo weinig tijd samen hebben. 439 00:34:28,035 --> 00:34:31,595 Maar nu is Josef er en is er zo veel veranderd. 440 00:34:31,675 --> 00:34:34,555 Het heeft niets met jou te maken. 441 00:34:34,635 --> 00:34:38,675 Josef houdt me de hele nacht wakker. Ik word er gestoord van. 442 00:34:38,755 --> 00:34:43,434 Als hij even slaapt, moet ik ook even slapen, anders word ik gek. 443 00:34:45,515 --> 00:34:48,115 Dat snap je toch wel? -Jawel... 444 00:34:48,994 --> 00:34:53,195 maar het is niet leuk als iemand je vervelend noemt. 445 00:34:56,035 --> 00:34:59,875 Maar je bent niet vervelend. Echt niet, Eddie. 446 00:35:00,715 --> 00:35:04,435 Ik weet het. -Een heel klein beetje misschien. 447 00:35:04,515 --> 00:35:07,675 Op een schaal van ��n op tien ben jij een ��n. 448 00:35:07,755 --> 00:35:11,355 Moet jij zeggen. Jij bent veel erger. -Wat zei je daar? 449 00:35:14,355 --> 00:35:19,275 Jij bent supervervelend. -Nee, ik ben normaal. Jij spoort niet. 450 00:35:20,355 --> 00:35:21,835 Dat neem je terug. 451 00:35:23,915 --> 00:35:25,915 Ging het goed? 452 00:35:25,995 --> 00:35:28,875 Ja, hoor. Hoe ging het bij jullie? 453 00:35:28,955 --> 00:35:32,435 Het is ok�. -Mooi. Wil je hem weer terug? 454 00:35:32,515 --> 00:35:34,595 Ja, ik geloof het wel. 455 00:35:36,115 --> 00:35:38,195 Dank je wel. -Geen dank. 456 00:35:38,275 --> 00:35:41,195 Ik zie je thuis. -Dag. 457 00:35:41,275 --> 00:35:42,755 Kom eens even hier. 458 00:35:48,555 --> 00:35:53,715 Het ziet er goed uit. De werkplaats is nog open, om het zo maar te zeggen. 459 00:35:53,795 --> 00:35:58,995 O ja? Dat is ongelofelijk. Werkt alles echt nog naar behoren? 460 00:35:59,075 --> 00:36:03,795 Ja, maar wacht niet te lang. Je wordt een dagje ouder, Katja. 461 00:36:03,875 --> 00:36:06,995 Dat betekent helaas dat je naar 't buitenland moet. 462 00:36:07,235 --> 00:36:13,195 Ik ben al uitvoerig getest, dus dan kunnen we snel starten, of niet? 463 00:36:13,275 --> 00:36:18,035 Ik zie geen enkel bezwaar. Ik wens jullie veel succes. 464 00:36:19,635 --> 00:36:20,835 Dank je wel. 465 00:36:29,035 --> 00:36:31,995 Wat is er, Henrik? -Het spijt me. 466 00:36:32,075 --> 00:36:33,355 Huil je nou? 467 00:36:34,795 --> 00:36:37,755 Ik ben gewoon zo blij. Ik hou van je. 468 00:36:37,835 --> 00:36:40,675 Ik ook van jou. -Ik hou zo veel van je. 469 00:36:46,715 --> 00:36:51,155 Auw, m'n rug. Ik voel een stekende pijn. 470 00:36:51,235 --> 00:36:53,955 Dat ligt vast aan het bed. 471 00:36:54,035 --> 00:36:59,755 Vast. Het is het niet gewend om zo mishandeld te worden door twee oudjes. 472 00:37:03,675 --> 00:37:06,275 Wat vindt u van deze jurk? 473 00:37:06,355 --> 00:37:11,595 Als je eruit wilt zien als een tent... M'n moeder zou er nog in passen. 474 00:37:11,675 --> 00:37:14,435 Ik denk dat het aan de maat ligt. 475 00:37:14,635 --> 00:37:17,275 Probeer eens een maatje kleiner. 476 00:37:17,875 --> 00:37:20,475 Ja, ik zal er een maatje kleiner pakken. 477 00:37:25,035 --> 00:37:28,955 Vrouwen willen zich veilig en aantrekkelijk voelen. 478 00:37:29,035 --> 00:37:33,435 Je moet ze vleien. Hoe moeilijk kan het zijn? 479 00:37:33,515 --> 00:37:37,515 Als je zo doorgaat, vlieg je er straks uit. 480 00:37:41,035 --> 00:37:42,755 Hoe voelt dit? 481 00:37:44,435 --> 00:37:47,475 Het voelt goed. Goede steun in de onderrug. 482 00:37:50,275 --> 00:37:52,435 Mooi zo. 483 00:37:54,075 --> 00:37:57,195 Hallo, is het tijd voor een nieuw bed? 484 00:37:57,395 --> 00:38:01,675 Blijf lekker liggen. Wat leuk om je te zien. 485 00:38:02,275 --> 00:38:05,315 Blijf maar liggen. Laat de expert z'n werk doen. 486 00:38:05,395 --> 00:38:09,075 Dank je wel. Eens even kijken. 487 00:38:09,155 --> 00:38:14,235 Ik check of er een holte ontstaat tussen de onderrug en het matras. 488 00:38:14,315 --> 00:38:18,315 En ik voel hier een holte. 489 00:38:19,555 --> 00:38:21,275 Je bent gespannen. 490 00:38:23,115 --> 00:38:27,355 Laat je onderrug eens zakken. Voelt dat beter? 491 00:38:28,835 --> 00:38:31,715 Haal eens even heel diep adem. 492 00:38:34,555 --> 00:38:36,035 Dieper. Veel dieper. 493 00:38:38,315 --> 00:38:41,475 En ontspan. En laat je onderrug maar zakken. 494 00:38:41,555 --> 00:38:43,995 Kijk me nu eens aan. 495 00:38:45,355 --> 00:38:47,395 Hoe voelt dit? 496 00:38:47,475 --> 00:38:50,875 Wel goed. -Wat zeg je? 497 00:38:50,955 --> 00:38:53,795 Dat het goed voelt. -Mooi. 498 00:38:55,075 --> 00:38:59,675 Draai nu eens op je zij. 499 00:39:00,955 --> 00:39:04,955 Zijn er misschien problemen op je werk? 500 00:39:07,195 --> 00:39:09,195 We moeten ons bijverzekeren. 501 00:39:09,275 --> 00:39:12,475 Dit bed kost meer dan onze gezamenlijke inboedel. 502 00:39:13,875 --> 00:39:17,035 Het is beter voor je rug. 503 00:39:17,115 --> 00:39:20,635 Die is wel 'n super-de-luxe bed waard, of niet soms? 504 00:39:20,715 --> 00:39:23,035 Zie het als een investering. 505 00:39:23,115 --> 00:39:27,075 Een investering? Je klinkt net als een verkoper. 506 00:39:28,075 --> 00:39:31,675 Je moet toegeven dat hij goed is. Hij deed het echt goed. 507 00:39:31,755 --> 00:39:36,435 Hij nam de tijd voor ons en voelde heel nauwkeurig of je goed lag. 508 00:39:36,515 --> 00:39:41,235 Alle verkopers gaan zo te werk. 509 00:39:42,835 --> 00:39:45,915 Alles ok�? -Ja, ik ben gewoon moe. 510 00:39:45,995 --> 00:39:50,435 Ga daar lekker zitten en neem een kop koffie en een stuk taart. 511 00:39:50,515 --> 00:39:56,035 Ik haal eten en dan vieren we thuis dat we een nieuw bed hebben. 512 00:39:56,115 --> 00:39:58,835 Ok�? Ik ben zo terug. -Fijn. 513 00:40:05,435 --> 00:40:07,955 Wat vindt u hiervan? 514 00:40:08,035 --> 00:40:12,675 Heel mooi. Hier zult u hoge ogen in gooien. 515 00:40:14,195 --> 00:40:19,035 Bedankt. -Beloof me dat je deze koopt. 516 00:40:35,675 --> 00:40:37,275 Hallo. 517 00:40:38,435 --> 00:40:42,795 Kun je iets vinden? -Ik zoek een goede rode wijn. 518 00:40:42,915 --> 00:40:46,475 Dan sta je bij het juiste schap. 519 00:40:46,555 --> 00:40:50,795 Ik heb je advies over Katja opgevolgd. 520 00:40:50,875 --> 00:40:57,115 O ja? En heeft het gewerkt? -Daar lijkt het wel op. 521 00:40:57,195 --> 00:40:59,995 Je moet natuurlijk nooit te vroeg juichen. 522 00:41:00,075 --> 00:41:04,315 Er kan nog veel gebeuren, maar ze is om. 523 00:41:04,395 --> 00:41:07,235 Gefeliciteerd. -Dank je. 524 00:41:07,315 --> 00:41:10,595 Hoe is het verder met jou? Je ziet er moe uit. 525 00:41:10,675 --> 00:41:15,115 Het is gewoon allemaal een beetje ingewikkeld thuis. 526 00:41:16,195 --> 00:41:22,675 M'n vader wilde een deel van z'n geld aan William en Lo geven. 527 00:41:22,755 --> 00:41:28,075 Dat is toch geen probleem? -Maar Eddie en Bianca krijgen niets. 528 00:41:28,155 --> 00:41:31,115 En daar zijn jij en Lisa het niet over eens. 529 00:41:31,195 --> 00:41:35,115 Zo zou je het kunnen zeggen, ja. -Ik snap het. 530 00:41:35,195 --> 00:41:38,795 Mag ik je een advies geven? 531 00:41:39,035 --> 00:41:43,755 Geef dat geld uit. Doe er iets mee waar alle kinderen van genieten. 532 00:41:43,835 --> 00:41:45,835 Dat zou je vader vast gewild hebben. 533 00:41:47,355 --> 00:41:50,555 Succes. Hou je taai. -Dank je. 534 00:41:59,275 --> 00:42:00,755 Hoe is het? 535 00:42:01,995 --> 00:42:06,595 We kunnen een van de hypotheken afbetalen. 536 00:42:07,315 --> 00:42:11,715 Daarmee besparen we maandelijks 1500 kroon. 537 00:42:11,795 --> 00:42:16,315 Het geld dat ik voor William en Lo apart moest zetten... 538 00:42:16,395 --> 00:42:19,555 Het is geen vermogen... 539 00:42:19,635 --> 00:42:25,235 maar het is genoeg voor een reis. 540 00:42:25,315 --> 00:42:27,755 Met het hele gezin. 541 00:42:29,595 --> 00:42:32,955 Naar Thailand misschien? -Meen je dat? 542 00:42:35,835 --> 00:42:38,435 Voil�. En ik heb nog iets. 543 00:42:40,235 --> 00:42:43,555 Ik heb voor Eddie een zwarte gekocht... 544 00:42:43,635 --> 00:42:46,235 zodat er geen verwarring ontstaat. 545 00:42:46,315 --> 00:42:48,715 Wat ben je toch lief. 546 00:42:50,635 --> 00:42:53,555 Waarom ben je zo lief? -Geen idee. 547 00:42:53,635 --> 00:42:56,435 Wil je er soms iets voor terug? 548 00:43:00,515 --> 00:43:03,075 Hoe gaat het met het zoeken naar werk? 549 00:43:05,835 --> 00:43:07,555 Het gaat. 550 00:43:23,915 --> 00:43:27,515 Ondertiteld door: Charlotte Tielemans 44775

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.