Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,901 --> 00:00:16,381
Hoi.
-Hoi.
2
00:00:17,781 --> 00:00:20,741
Hoe is het?
-Goed.
3
00:00:21,661 --> 00:00:25,581
Neem anders even een dagje vrij.
-Waarom?
4
00:00:29,421 --> 00:00:34,101
Omdat je net hebt gehoord
dat je vader doodgaat.
5
00:00:34,181 --> 00:00:37,741
Misschien moet je
dat even laten bezinken.
6
00:00:37,821 --> 00:00:40,621
Dat gaat vandaag niet.
7
00:00:41,901 --> 00:00:45,821
Er zijn vandaag landelijke examens,
daar moet ik heen.
8
00:00:45,901 --> 00:00:50,221
Weet je het zeker?
-Ja, het is om tien uur.
9
00:00:52,621 --> 00:00:57,581
Dan heb jij op school een gesprek
over Eddie. Of ben je dat vergeten?
10
00:00:57,661 --> 00:01:02,141
Ik heb haast. Kun jij Lo wegbrengen?
Dan haal ik haar weer op.
11
00:01:03,501 --> 00:01:05,221
Super.
12
00:01:31,821 --> 00:01:34,021
O, hallo.
-Stoor ik?
13
00:01:34,261 --> 00:01:38,501
Sorry, ik probeer alleen Johans
nieuwe drumstel even uit.
14
00:01:38,581 --> 00:01:41,101
Moet je horen.
15
00:01:41,181 --> 00:01:46,221
Nog bedankt
voor ons gesprek van laatst.
16
00:01:46,301 --> 00:01:48,301
Geen probleem.
17
00:01:48,381 --> 00:01:54,901
Lollo is veel gelukkiger nu ik
heb ingestemd met een open relatie.
18
00:01:55,021 --> 00:01:57,981
We zien wel wat de toekomst brengt.
19
00:01:59,301 --> 00:02:01,341
Gaat het wel?
20
00:02:04,861 --> 00:02:09,141
M'n vader heeft de diagnose
alvleesklierkanker gekregen.
21
00:02:11,221 --> 00:02:14,101
Hij heeft nog
een maand of zes te leven.
22
00:02:14,181 --> 00:02:17,181
Wat een vreselijk nieuws.
23
00:02:19,101 --> 00:02:21,581
Ik heb nu landelijke examens.
24
00:02:21,661 --> 00:02:24,181
Heb je om een second opinion
gevraagd?
25
00:02:25,461 --> 00:02:28,461
Nee, volgens mij niet.
Ik weet het niet.
26
00:02:28,541 --> 00:02:32,621
Altijd doen. Er is een groot verschil
tussen artsen en regio's.
27
00:02:33,701 --> 00:02:36,221
Echt?
-Ja, onvoorstelbaar.
28
00:02:36,301 --> 00:02:39,701
M'n zus is een van de beste
oncologen van Zweden.
29
00:02:39,781 --> 00:02:42,581
Zij vertelt me weleens wat.
30
00:02:43,341 --> 00:02:47,701
Denk je dat zij eens
naar m'n vader zou willen kijken?
31
00:02:47,781 --> 00:02:49,901
Ja, waarom niet?
32
00:02:49,981 --> 00:02:56,261
Ze heeft het erg druk en is erg gewild,
maar ik zal het haar vragen.
33
00:02:56,341 --> 00:02:58,701
Dank je, heel fijn.
34
00:02:59,781 --> 00:03:02,421
We komen er wel doorheen, ok�?
35
00:03:05,781 --> 00:03:11,181
Daar mag je straks mee spelen,
ik moet nu met mijn collega praten.
36
00:03:11,261 --> 00:03:15,621
Hij is toch niet ziek?
-De cr�che is dicht, niks aan de hand.
37
00:03:15,701 --> 00:03:20,261
Nou ja, niks...
-Ga maar even met iets anders spelen.
38
00:03:20,341 --> 00:03:23,261
Hiermee.
-Nee.
39
00:03:23,341 --> 00:03:27,221
Hij is eigenwijs.
-Anders gaan we morgen wel verder.
40
00:03:27,301 --> 00:03:29,341
Nee, vandaag is prima.
41
00:03:29,421 --> 00:03:31,861
We gaan morgen verder.
42
00:03:31,941 --> 00:03:36,781
Ik reserveer dezelfde kamer, ok�?
-Het spijt me.
43
00:03:55,301 --> 00:04:01,341
Jammer dat we elkaar
niet kunnen zien.
44
00:04:09,181 --> 00:04:12,821
Zullen we maar alvast beginnen?
45
00:04:12,900 --> 00:04:16,181
Hier ben ik al.
46
00:04:16,261 --> 00:04:18,381
Welkom.
-Dank je.
47
00:04:18,461 --> 00:04:25,101
Lisa, dit gesprek was jouw idee.
Misschien wil jij eerst iets zeggen?
48
00:04:25,181 --> 00:04:30,061
Ja, ik wil graag praten over hoe jij
vindt dat het verder moet met Eddie...
49
00:04:30,141 --> 00:04:32,421
nu z'n remedial teacher weg is.
50
00:04:32,501 --> 00:04:36,941
Ze is niet weg. Ze is er nog
steeds, alleen niet hier.
51
00:04:37,021 --> 00:04:41,781
Het is jammer dat Sima weggaat,
we mochten haar allemaal graag.
52
00:04:41,861 --> 00:04:45,341
Daarom zitten we hier,
om te horen wat nu het plan is.
53
00:04:45,421 --> 00:04:48,861
Niet 'we'.
Volgens mij gaat alles prima.
54
00:04:48,941 --> 00:04:52,781
Het gaat veel beter met Eddie
dan eerst.
55
00:04:52,861 --> 00:04:57,781
Wat vind jij?
Vind jij Eddie nog lastig?
56
00:04:57,861 --> 00:05:00,661
Nou ja, niet echt lastig.
57
00:05:00,741 --> 00:05:04,901
Ik heb de indruk dat hij vaak boos is
als hij uit school komt.
58
00:05:04,981 --> 00:05:08,141
Dat lijkt me niet goed.
59
00:05:08,221 --> 00:05:12,701
Misschien komt dat doordat er
iets speelt, bij jou thuis.
60
00:05:12,781 --> 00:05:16,181
Hoe bedoel je?
-Volgens mij is alles prima.
61
00:05:16,261 --> 00:05:19,541
Jij woont samen
met z'n remedial teacher.
62
00:05:19,621 --> 00:05:23,221
Iemand koffie?
-Ik niet.
63
00:05:23,301 --> 00:05:25,781
Nee, dank je.
64
00:05:25,861 --> 00:05:32,261
We hadden een idee. Maar helaas is
onze schoolpsycholoog met ziekteverlof.
65
00:05:32,341 --> 00:05:34,861
Filip?
-Chronische vermoeidheid.
66
00:05:34,941 --> 00:05:36,981
Wat vreselijk.
67
00:05:37,061 --> 00:05:41,301
Toch niet door Eddie, hoop ik?
-Nee.
68
00:05:41,381 --> 00:05:43,981
Eddie zou met iemand moeten praten.
69
00:05:44,061 --> 00:05:47,061
Ik wil mezelf niet ophemelen...
70
00:05:47,141 --> 00:05:50,501
maar ik kan goed met kinderen praten.
71
00:05:52,021 --> 00:05:56,021
Ik wil best af en toe
met Eddie gaan zitten...
72
00:05:56,101 --> 00:05:58,621
zodat hij stoom kan afblazen.
73
00:05:59,501 --> 00:06:03,541
Zullen we wekelijks
een gesprek inplannen?
74
00:06:03,621 --> 00:06:07,781
Zullen we het eerst aan Eddie vragen,
voor we gaan plannen?
75
00:06:07,861 --> 00:06:10,781
Waarom zouden we?
76
00:06:10,861 --> 00:06:14,061
Filip kan niet,
en dat was een mafkees.
77
00:06:14,141 --> 00:06:18,261
Dit kan niet erger zijn.
En het is beter dan niks.
78
00:06:18,341 --> 00:06:21,901
Ja, hoe dan ook.
-Het valt te proberen.
79
00:06:21,981 --> 00:06:23,821
Ja?
80
00:06:24,941 --> 00:06:28,221
Dan zijn we klaar, denk ik?
-Ja.
81
00:06:28,301 --> 00:06:31,261
Dan ga ik ervandoor.
-Bedankt voor de komst.
82
00:06:37,821 --> 00:06:40,861
Hallo.
-O, je bent er nog.
83
00:06:40,941 --> 00:06:44,141
Ik wilde net weggaan.
84
00:06:44,221 --> 00:06:49,821
Wanneer komt Martin thuis?
-Geen idee, hij moet overwerken.
85
00:06:49,901 --> 00:06:52,621
Wat is dat?
86
00:06:52,701 --> 00:06:56,661
Een van Gugge's inklaptafeltjes,
ik ben aan het opruimen.
87
00:06:56,741 --> 00:07:00,021
Dat is een ideale plek,
vind je niet?
88
00:07:00,101 --> 00:07:02,941
Dan kun je daar je post openmaken.
89
00:07:03,021 --> 00:07:06,661
Maar we hebben al een tafel.
-Daar eet je aan.
90
00:07:06,741 --> 00:07:09,581
Nu hoef je hem niet leeg te ruimen.
91
00:07:09,661 --> 00:07:13,621
Je kunt je papieren daar laten liggen.
-Handig.
92
00:07:13,901 --> 00:07:17,621
We zullen het uitproberen.
-Mooi zo.
93
00:07:17,701 --> 00:07:20,821
Dan ga ik nu maar.
-Ja.
94
00:07:20,901 --> 00:07:23,461
Even m'n tassen pakken.
95
00:07:24,941 --> 00:07:28,221
Ziezo. Doe Martin de groetjes.
-Zal ik doen.
96
00:07:29,101 --> 00:07:31,821
Slaapt hij al lang?
-Nee, net.
97
00:07:31,901 --> 00:07:35,741
Is het geen tijd voor de voeding?
-Nee, dat doe ik straks.
98
00:07:35,821 --> 00:07:39,101
Ok�, dag.
-Dag, Bigge.
99
00:07:59,781 --> 00:08:01,901
Ik was het strijkijzer vergeten.
100
00:08:05,261 --> 00:08:06,741
Dag, h�.
101
00:08:06,821 --> 00:08:09,701
Je moet haar even zien, kom op.
102
00:08:09,781 --> 00:08:12,501
Waarom moet ik naar jouw liefje kijken?
103
00:08:12,581 --> 00:08:18,661
Ik bied je een seksfantasie. Kun je aan
denken, tijdens je missionarisstandje.
104
00:08:18,741 --> 00:08:21,341
Ik wil niet...
105
00:08:21,421 --> 00:08:27,100
Ik wil geen beeld in m'n hoofd van jou
bovenop de een of andere dame.
106
00:08:27,181 --> 00:08:30,781
Fuck, ik moet weg.
Sluit jij maar af.
107
00:08:30,860 --> 00:08:35,821
Wat ga je doen?
-Werken, taxi rijden.
108
00:08:36,021 --> 00:08:38,261
Dat is toch een bijbaantje?
109
00:08:38,341 --> 00:08:41,861
Ja, maar m'n baas is ziek.
Ik moet voor hem invallen.
110
00:08:41,941 --> 00:08:47,941
Dat kun je niet maken.
-Jij verdient hier goed, gun mij ook wat.
111
00:08:48,021 --> 00:08:51,941
Van stiekem bijbeunen
krijg je geen salarisverhoging.
112
00:08:52,021 --> 00:08:58,141
Jawel, want dan werk ik hier
minder uren voor hetzelfde salaris.
113
00:08:58,221 --> 00:09:02,701
Dan verdien ik dus per uur meer.
Denk daar maar 's over na.
114
00:09:02,781 --> 00:09:05,741
En die kussens
moeten naar dat meisje.
115
00:09:06,781 --> 00:09:09,621
Hoi.
-Hallo.
116
00:09:09,701 --> 00:09:13,861
Hoe is het?
-Goed, maar ik verga van de honger.
117
00:09:13,941 --> 00:09:17,221
Ik heb de hele dag nog niks gegeten.
Is er eten?
118
00:09:17,301 --> 00:09:21,541
Ik heb voor mezelf een omelet gemaakt,
ik had je niet verwacht.
119
00:09:21,621 --> 00:09:23,501
Dus er is geen eten?
120
00:09:23,581 --> 00:09:27,101
De koelkast ligt vol,
maak zelf maar iets.
121
00:09:27,181 --> 00:09:29,981
Dat moet dan maar weer.
122
00:09:35,101 --> 00:09:39,661
Hoe is het met Bianca?
Heb je haar gesproken?
123
00:09:39,741 --> 00:09:42,421
Heb je Bianca gesproken?
-Nee.
124
00:09:42,501 --> 00:09:45,701
Vraag het haar zelf,
en vraag mij hoe het met mij is.
125
00:09:45,781 --> 00:09:48,821
Hoe is het met je?
-Waardeloos.
126
00:09:48,901 --> 00:09:53,981
Ze zeuren dat ik met die sukkel
van een directeur moet gaan praten.
127
00:09:54,061 --> 00:09:57,821
En de les ging over fucking plankton.
128
00:09:57,901 --> 00:10:03,581
Wat boeit die fucking plankton mij nou?
Ja, toch? Wat is dat in godsnaam?
129
00:10:03,661 --> 00:10:06,941
Doe je huiswerk,
dan leer je dat vanzelf.
130
00:10:07,021 --> 00:10:10,861
Nu weet je hoe mijn rotdag was.
Bedankt, het eten was lekker.
131
00:10:10,941 --> 00:10:13,061
Gelukkig.
132
00:10:15,341 --> 00:10:18,181
Hoe was jouw dag?
-Prima. En jouw dag?
133
00:10:18,261 --> 00:10:22,021
Prima. Of best waardeloos,
eigenlijk.
134
00:10:23,901 --> 00:10:26,461
Daar heb je de windmolen.
135
00:10:28,501 --> 00:10:31,381
En dit was zo'n fantastisch feest.
136
00:10:31,461 --> 00:10:33,821
Waar zit ze in hemelsnaam op?
137
00:10:35,181 --> 00:10:39,621
Pap, de dokter die je de diagnose
heeft gegeven...
138
00:10:39,701 --> 00:10:42,181
Je bedoelt Karin Isaksson?
139
00:10:43,741 --> 00:10:47,021
Weet je zeker dat ze het
bij het rechte eind heeft?
140
00:10:48,461 --> 00:10:52,181
Het kan geen kwaad
een second opinion aan te vragen.
141
00:10:52,261 --> 00:10:56,701
Weet je, Patrik.
Ik heb het geaccepteerd.
142
00:10:56,781 --> 00:10:59,781
Ik ben 68, de wereld kan best zonder mij.
143
00:10:59,861 --> 00:11:04,261
Je kunt toch voor de zekerheid...
-Hou op.
144
00:11:05,701 --> 00:11:09,101
Ik wil het niet. Begrepen?
145
00:11:09,181 --> 00:11:12,301
Ik wil bij jullie zijn, snap dat dan.
146
00:11:12,381 --> 00:11:16,341
Ik heb alle onderzoeken gehad,
en steeds was het mis.
147
00:11:21,861 --> 00:11:25,381
De situatie heeft best iets verfrissends.
148
00:11:25,461 --> 00:11:29,901
Heb je weleens
van 'sterfruimen' gehoord?
149
00:11:29,981 --> 00:11:33,261
Dan ruim je al je spullen op
voor je sterft.
150
00:11:33,341 --> 00:11:38,861
Je gaat overal doorheen en gooit alles
weg wat je niet achter wilt laten.
151
00:11:38,941 --> 00:11:41,941
Ik heb er een boek over gelezen,
heel boeiend.
152
00:11:42,741 --> 00:11:44,741
Ja, dat klinkt...
153
00:11:45,421 --> 00:11:47,421
Dat klinkt leuk.
154
00:11:47,501 --> 00:11:51,141
Zo gaat hij ermee om.
-Door er grappen over te maken?
155
00:11:52,061 --> 00:11:55,781
Hij praat over zichzelf
alsof hij al dood is.
156
00:11:55,861 --> 00:11:59,781
Hij heeft een doodsvonnis gekregen.
-Nee, een diagnose.
157
00:11:59,861 --> 00:12:03,141
Misschien heeft die arts
het helemaal mis.
158
00:12:03,701 --> 00:12:07,781
Schatje...
-Hij legt zich er zomaar bij neer.
159
00:12:07,861 --> 00:12:10,461
Misschien is hij wel blij
dat ie doodgaat.
160
00:12:10,541 --> 00:12:13,541
Dan hoeft ie z'n problemen
niet op te lossen.
161
00:12:13,621 --> 00:12:19,501
Hij wil nog een fijne tijd met je hebben,
en daar heeft hij gelijk in.
162
00:12:20,581 --> 00:12:22,821
Kies je ineens partij voor Ingmar?
163
00:12:22,901 --> 00:12:28,501
Ik kies geen partij. Het is zoals het is,
en hij maakt er het beste van.
164
00:12:28,581 --> 00:12:30,821
Dat is fijn.
165
00:12:33,741 --> 00:12:39,301
Wat zoek je?
-'n Foto voor Bianca's diploma-uitreiking.
166
00:12:41,301 --> 00:12:44,621
Dit is zo schattig.
167
00:12:44,741 --> 00:12:47,341
Dat is Bianca niet, maar Eddie.
168
00:12:47,421 --> 00:12:53,501
Dat weet ik ook wel, ik ben niet
achterlijk. Maar hij is zo schattig.
169
00:12:53,581 --> 00:12:58,181
Toen nog wel.
-Jemig, dat is hij nog steeds.
170
00:13:00,461 --> 00:13:03,301
Hallo?
-Hoi.
171
00:13:04,021 --> 00:13:07,421
Is er eten?
-Niks warms.
172
00:13:07,501 --> 00:13:12,541
Wat moet ik dan eten? Ik heb honger.
-Weet ik veel, maak zelf maar wat.
173
00:13:12,621 --> 00:13:16,061
Sorry hoor, dat er niks klaar is
als jij eens thuiskomt.
174
00:13:16,141 --> 00:13:20,341
Ik heb gewoon honger,
ik heb 14 uur achter elkaar gewerkt.
175
00:13:20,421 --> 00:13:25,261
Ik snap dat je moe bent, maar
iedereen wil door mij bediend worden.
176
00:13:25,341 --> 00:13:28,341
Ik ben ook moe,
Josef heeft de hele dag gehuild.
177
00:13:28,421 --> 00:13:30,461
En je moeder...
-Is ze hier?
178
00:13:30,541 --> 00:13:34,061
Nee, maar ze is een tafel
komen brengen.
179
00:13:34,141 --> 00:13:36,981
Ze heeft 'm daar gewoon neergekwakt.
180
00:13:37,061 --> 00:13:40,541
Ze wil dat we daar
onze post openmaken.
181
00:13:41,781 --> 00:13:46,381
Super. Ik weet 's ochtends nooit
waar ik met al die post heen moet.
182
00:13:46,461 --> 00:13:49,581
Nu heb ik een plek
om de post open te maken.
183
00:13:49,661 --> 00:13:52,021
Ja, hoor.
-Lekker de post openen.
184
00:13:52,101 --> 00:13:55,541
Ik ben bekaf,
het lijkt hier wel een gekkenhuis.
185
00:13:55,621 --> 00:13:59,621
Er zijn hier altijd en overal mensen.
'Hoi, hoi'.
186
00:13:59,701 --> 00:14:02,981
En iedereen verwacht iets van me.
Ik word er gek van.
187
00:14:03,861 --> 00:14:06,261
Droomde je hiervan, als kind?
188
00:14:06,341 --> 00:14:12,421
Schreef je in je dagboek dat je een 40-
jarige, gescheiden taxichauffeur wilde...
189
00:14:12,501 --> 00:14:15,901
met een muf huis,
een moeder en twee kinderen?
190
00:14:15,981 --> 00:14:19,981
Een taxichauffeur die me zwanger
maakte en me in de steek liet.
191
00:14:21,261 --> 00:14:23,901
Ik laat je niet in de steek, ik werk.
192
00:14:23,981 --> 00:14:28,101
Ik mis je. Ik vergeet hoe je eruitziet
als je nooit thuis bent.
193
00:14:28,181 --> 00:14:30,541
Kun je niet wat diensten schrappen?
194
00:14:30,621 --> 00:14:33,821
Ja, beloofd.
195
00:14:34,701 --> 00:14:36,781
Ik zal met ze praten.
196
00:14:37,661 --> 00:14:41,981
Waar is Josef?
-Hij slaapt eindelijk.
197
00:14:45,101 --> 00:14:47,101
Dus wat gaan we doen?
198
00:14:53,141 --> 00:14:58,541
Kom mee.
-Tijd voor pret voor volwassenen?
199
00:14:58,621 --> 00:15:00,901
Neem je broodje mee.
200
00:15:01,821 --> 00:15:04,941
Druk dan.
-Dat doe ik.
201
00:15:06,261 --> 00:15:09,061
Nu de driehoek. Te laat.
202
00:15:13,181 --> 00:15:15,541
Pas op, ik neem je te grazen.
203
00:15:17,421 --> 00:15:19,621
Hoi, fijn dat je er bent.
204
00:15:19,701 --> 00:15:22,461
Wat is er? Je zei dat het dringend was.
205
00:15:22,541 --> 00:15:27,541
Ja, maar het gaat niet echt om mij.
206
00:15:27,621 --> 00:15:30,981
M'n goede vriend Patrik
wil een second opinion.
207
00:15:31,061 --> 00:15:33,141
Hallo, Patrik Ahlin.
208
00:15:33,221 --> 00:15:38,821
Een kwestie van leven en dood, zei je.
-Dat is het ook, en ik dacht dat Patrik...
209
00:15:38,901 --> 00:15:41,901
Dacht je dat?
210
00:15:42,621 --> 00:15:45,821
Wat is dit? Je zei aan de telefoon
dat je ziek was.
211
00:15:45,901 --> 00:15:50,221
Ik schrok, rende hierheen
en liet m'n pati�nten in de steek.
212
00:15:50,301 --> 00:15:52,661
En jij komt aanzetten met een vreemde?
213
00:15:52,741 --> 00:15:57,941
Je klonk gestrest, aan de telefoon.
-Dit gaat zo niet, Stefan.
214
00:15:59,061 --> 00:16:02,501
Sorry, maar dit is een misverstand.
215
00:16:02,581 --> 00:16:07,141
Moa... Zo is ze soms,
als ze niet gegeten heeft.
216
00:16:07,221 --> 00:16:10,421
Ja, ik kom er zo snel mogelijk aan.
217
00:16:10,501 --> 00:16:15,901
Sorry voor het misverstand,
ik dacht dat je wist waar het om ging.
218
00:16:15,981 --> 00:16:19,701
Nee, dus.
-Ik snap dat het raar is, maar zou je...
219
00:16:19,781 --> 00:16:23,621
Ik kom eraan.
-Kun je even wat scans bekijken?
220
00:16:23,701 --> 00:16:27,341
Zo werkt het niet.
Ik moet nu echt gaan.
221
00:16:27,421 --> 00:16:31,141
Het gaat om m'n vader.
-Je vader?
222
00:16:31,221 --> 00:16:33,981
Hij heeft kanker,
maar ik heb m'n twijfels.
223
00:16:34,061 --> 00:16:38,181
Je kunt me dit niet geven
als hij er zelf niet bij is.
224
00:16:38,261 --> 00:16:40,741
Dat is in strijd met het privacybeleid.
225
00:16:44,981 --> 00:16:47,501
Het spijt me, dat wist ik niet.
226
00:16:49,741 --> 00:16:52,501
Wat is z'n diagnose?
227
00:16:52,581 --> 00:16:55,861
Alvleesklierkanker, kennelijk.
228
00:16:55,941 --> 00:17:00,741
Als hij met je meekomt,
zal ik z'n scans bekijken.
229
00:17:02,941 --> 00:17:05,780
Dank je wel. Enorm bedankt.
230
00:17:12,421 --> 00:17:17,020
Hoi.
-Hoi, wat doe jij hier?
231
00:17:17,101 --> 00:17:20,861
Ik dacht: ik haal je even uit school.
232
00:17:20,941 --> 00:17:25,621
Moet je vandaag niet werken?
-Ik ben vroeg weggegaan.
233
00:17:25,701 --> 00:17:28,421
Hoe is het met je?
-Goed.
234
00:17:29,221 --> 00:17:32,141
Mooi.
-Is er iets gebeurd, mam?
235
00:17:32,221 --> 00:17:35,141
Wat?
-Ga je scheiden?
236
00:17:35,221 --> 00:17:37,661
God, welnee.
237
00:17:37,741 --> 00:17:42,821
Ik krijg het gevoel dat er iets mis is.
Je doet zo klef.
238
00:17:42,901 --> 00:17:47,381
Ik zie je bijna nooit,
en je beantwoordt m'n appjes niet.
239
00:17:47,461 --> 00:17:50,181
Wel waar.
-E�n op de tien, misschien.
240
00:17:50,261 --> 00:17:53,181
Dan moet je minder appjes sturen.
241
00:17:53,901 --> 00:17:57,101
Ik wilde gewoon even zien
hoe het met je ging.
242
00:17:57,181 --> 00:17:59,901
Hoe is het bij Martin thuis?
243
00:17:59,981 --> 00:18:02,661
Wel prima.
244
00:18:02,741 --> 00:18:04,781
Hoe loopt het met Sima?
245
00:18:06,101 --> 00:18:12,261
Nou ja, we wonen er allebei,
maar bemoeien ons niet met elkaar.
246
00:18:12,341 --> 00:18:15,581
Eten jullie dan niet samen?
247
00:18:15,661 --> 00:18:20,421
Nee, ze kookt alleen voor zichzelf.
-Wat?
248
00:18:20,501 --> 00:18:24,741
Toen ik gisteren thuiskwam,
was er geen eten.
249
00:18:25,661 --> 00:18:28,541
Dus ze kookt voor zichzelf,
maar niet voor jou?
250
00:18:28,621 --> 00:18:31,741
Ja, dat zeg ik.
251
00:18:33,581 --> 00:18:38,981
Ik zie het probleem niet.
-Ze moet voor het hele gezin koken.
252
00:18:39,061 --> 00:18:42,621
Bianca laat niet altijd weten
of ze thuis eet.
253
00:18:42,701 --> 00:18:45,461
Meld jij dat dan wel altijd?
254
00:18:45,541 --> 00:18:52,181
Ik eet altijd thuis, en Bianca niet.
Mijn leven draait om thuiskomen.
255
00:18:52,261 --> 00:18:56,381
Bianca heeft mij ook weleens
met het eten laten zitten.
256
00:18:56,461 --> 00:19:01,221
Hoe kan ze zich welkom voelen
als er geen eten is?
257
00:19:01,301 --> 00:19:05,181
Dat krijg je ervan,
als je altijd je eigen gang gaat.
258
00:19:05,261 --> 00:19:07,261
Ze is pas 18.
259
00:19:07,341 --> 00:19:10,461
Karel XII was 15
toen hij koning van Zweden werd.
260
00:19:10,541 --> 00:19:13,581
Dat is heel wat anders.
261
00:19:13,661 --> 00:19:18,301
Mag je soms niet meer geholpen
worden na je vijftiende?
262
00:19:18,381 --> 00:19:23,141
Beethoven was anderhalf toen hij
'Twinkle, Twinkle, Little Star' schreef.
263
00:19:23,221 --> 00:19:26,701
Hij was vijf.
-Je snapt wel wat ik bedoel.
264
00:19:30,021 --> 00:19:32,021
Welterusten.
-Welterusten.
265
00:19:36,621 --> 00:19:39,141
Lo heeft nieuwe schoenen nodig.
266
00:19:41,381 --> 00:19:46,021
Ze is zo mager als een lat
tegenwoordig, ze eet niet goed.
267
00:19:46,101 --> 00:19:48,581
Lo?
-Nee, Bianca.
268
00:19:51,061 --> 00:19:52,701
Hallo.
269
00:19:55,061 --> 00:19:56,261
Dank je.
270
00:20:01,101 --> 00:20:05,541
Dank je wel. O, wat een schatje.
271
00:20:05,621 --> 00:20:10,261
Een tandeloze lach.
Heb je honger?
272
00:20:10,341 --> 00:20:13,301
Hij lijkt op Eddie.
-Lijk je op Eddie?
273
00:20:13,381 --> 00:20:16,701
Hij lijkt er sprekend op.
274
00:20:16,781 --> 00:20:18,941
Wat lief.
275
00:20:19,541 --> 00:20:23,341
Je wilde praten.
Over iets speciaals?
276
00:20:25,501 --> 00:20:30,541
Nee, het leek me gewoon leuk
om je even te zien...
277
00:20:30,621 --> 00:20:32,821
en bij te kletsen.
278
00:20:32,901 --> 00:20:37,541
Jij ziet Eddie en Bianca vaak.
Dan is het goed als wij elkaar ook zien.
279
00:20:40,061 --> 00:20:43,661
Hoe is het voor jou,
om bonusmama te zijn?
280
00:20:43,741 --> 00:20:46,701
Daar heb ik nog niet zo over nagedacht.
281
00:20:46,781 --> 00:20:51,101
Het is een grotere verandering
om moeder te zijn van dit mannetje.
282
00:20:51,181 --> 00:20:57,021
Dat is een enorme verandering.
-Ja, daar kan ik inkomen.
283
00:20:57,101 --> 00:20:58,941
Natuurlijk.
284
00:20:59,461 --> 00:21:05,661
Maar je hebt er twee kinderen
gratis bijgekregen.
285
00:21:05,741 --> 00:21:10,221
Dat was niet jouw keuze,
en ik ben zelf nu al even bonusmama.
286
00:21:11,261 --> 00:21:15,061
Dus als je advies wilt,
kan ik je wel wat tips geven.
287
00:21:15,141 --> 00:21:20,021
Dat is lief van je, ga je gang.
Heb je iets speciaals in gedachten?
288
00:21:23,101 --> 00:21:25,421
Nee, dat niet.
289
00:21:25,501 --> 00:21:31,141
Maar als moeder moet je
signalen opvangen en begrijpen.
290
00:21:31,221 --> 00:21:34,781
Erachter komen
wat ze nou echt bedoelen.
291
00:21:34,861 --> 00:21:37,861
Heb je het over Bianca?
-Nee.
292
00:21:39,101 --> 00:21:42,621
Maar nu jij toch over Bianca begint...
293
00:21:42,701 --> 00:21:48,021
In haar geval is het belangrijk dat
'thuis' aanvoelt als een veilige plek.
294
00:21:48,101 --> 00:21:53,261
Een plek waar het gezellig en rustig is,
voor zover dat mogelijk is.
295
00:21:53,341 --> 00:21:57,061
Ze heeft een volwassene nodig
die vraagt hoe het gaat...
296
00:21:57,141 --> 00:22:01,541
en of ze bijvoorbeeld honger heeft.
-Natuurlijk.
297
00:22:01,621 --> 00:22:06,981
Of ze iets wil eten,
van die gewone dingen.
298
00:22:07,061 --> 00:22:12,181
Basale dingen.
-Ik probeer haar wat ruimte te geven.
299
00:22:12,541 --> 00:22:15,781
Ja, maar dat kan ook juist
verkeerd uitpakken.
300
00:22:15,861 --> 00:22:20,741
Het kan overkomen
alsof het je niks kan schelen, of zo.
301
00:22:21,781 --> 00:22:25,101
En wat tieners betreft...
302
00:22:25,181 --> 00:22:30,581
moet je je soms
een beetje durven opdringen.
303
00:22:30,661 --> 00:22:35,261
Dan vindt ze me misschien
wel te opdringerig.
304
00:22:35,341 --> 00:22:38,061
Of niet.
-Nee.
305
00:22:38,141 --> 00:22:40,301
Ja.
306
00:22:40,381 --> 00:22:43,501
Had je verder nog iets
op je lever?
307
00:22:43,581 --> 00:22:47,381
Nee, volgens mij niet.
308
00:22:47,461 --> 00:22:50,141
Nee, ik wil er niet heen.
309
00:22:50,221 --> 00:22:52,701
Misschien is het een kans.
-Welnee.
310
00:22:52,781 --> 00:22:56,141
Hoe kun je dat nou weten?
Wil je soms dood?
311
00:22:56,221 --> 00:22:59,541
Denk je dat?
-Ik weet niet wat ik denk.
312
00:22:59,621 --> 00:23:03,501
Nee Patrik, ik wil niet dood.
-Dan moet je vechten.
313
00:23:03,581 --> 00:23:07,581
Hou toch op. Je hebt geen idee
wat ik heb doorgemaakt.
314
00:23:07,661 --> 00:23:11,581
Omdat je me erbuiten hebt gehouden
tot alles al voorbij was.
315
00:23:11,661 --> 00:23:14,661
Als je met me had gepraat,
hadden we...
316
00:23:14,741 --> 00:23:17,421
Hoi.
-Hoi.
317
00:23:18,781 --> 00:23:21,661
Ik ging net weg.
-Wil je niet blijven eten?
318
00:23:21,741 --> 00:23:25,981
Wat gaan we eten, schat?
-Geen idee, wat er maar in huis is.
319
00:23:26,061 --> 00:23:30,901
Wat er maar in huis is.
-Lief van je, maar ik moet weg.
320
00:23:30,981 --> 00:23:32,861
Ok�.
321
00:23:33,941 --> 00:23:35,941
Tot ziens.
-Dag.
322
00:23:38,261 --> 00:23:41,541
Wil je praten?
-Nee, ik wil eten.
323
00:23:41,621 --> 00:23:43,421
Eten.
324
00:23:47,501 --> 00:23:49,501
H�, schatje.
325
00:23:50,941 --> 00:23:52,661
Hoi.
326
00:23:58,541 --> 00:24:02,021
Wat leuk dat je even thuiskomt.
327
00:24:02,101 --> 00:24:04,461
Slaapt hij?
-Ja.
328
00:24:04,541 --> 00:24:07,261
Zullen we even samen eten?
-Gezellig.
329
00:24:07,341 --> 00:24:10,861
Een snelle maaltijd.
Ik heb eten afgehaald.
330
00:24:10,941 --> 00:24:13,541
Wat een luxe.
Kunnen we dat betalen?
331
00:24:13,621 --> 00:24:17,901
Het komt uit de afvalcontainer
achter de Thai.
332
00:24:17,981 --> 00:24:21,021
Sexy, zo'n spaarzame man.
Even een foto maken.
333
00:24:21,101 --> 00:24:25,541
Wat? Nee.
-Ik heb het Omid beloofd.
334
00:24:25,621 --> 00:24:29,021
Eens even zien. Kijk eens aan.
335
00:24:29,101 --> 00:24:32,461
'Dames, ziehier
jullie leuke taxichauffeur. '
336
00:24:32,541 --> 00:24:35,461
Zo?
-Poseer maar even.
337
00:24:43,301 --> 00:24:46,421
Hallo, waar is Martin?
338
00:24:46,501 --> 00:24:50,421
Die moest overgeven
en is naar huis gegaan.
339
00:24:50,501 --> 00:24:55,861
Hij heeft vast iets opgelopen
via een van z'n kinderen.
340
00:24:55,941 --> 00:24:59,581
Vind je Martin de laatste tijd
ook niet wat ongemotiveerd?
341
00:24:59,661 --> 00:25:05,061
Ongemotiveerd? Nee, hij is juist
overgemotiveerd, hij werkt keihard.
342
00:25:05,141 --> 00:25:10,821
Hij doet alle dames boven de 40,
en ik alle dames onder de 40.
343
00:25:10,901 --> 00:25:14,061
Hij is een topper,
ik bof met zo'n collega.
344
00:25:14,861 --> 00:25:17,101
Ok� dan.
345
00:25:23,941 --> 00:25:26,301
Bedankt voor het eten.
-Graag gedaan.
346
00:25:30,421 --> 00:25:33,461
Ik heb vandaag koffiegedronken
met Sima.
347
00:25:33,541 --> 00:25:36,901
O? Hoezo dat?
348
00:25:36,981 --> 00:25:41,301
Om te horen hoe ze het vindt
om bonusmama te zijn.
349
00:25:41,381 --> 00:25:44,581
En gewoon voor de gezelligheid.
350
00:25:44,661 --> 00:25:48,821
Ok�. Hoe was het?
-Goed.
351
00:25:50,821 --> 00:25:55,301
Denk ik.
Ze kwam eerst wat gestrest over.
352
00:25:55,381 --> 00:25:58,021
Een beetje defensief.
353
00:25:58,101 --> 00:26:02,341
Volgens mij beseft ze niet
hoezeer Bianca haar nodig heeft.
354
00:26:02,421 --> 00:26:07,181
Ze lijkt helemaal op te gaan
in haar eigen dingen.
355
00:26:07,261 --> 00:26:13,061
Het was heel raar,
ze is zo opdringerig.
356
00:26:13,141 --> 00:26:19,981
Het ging haar niet om de koffie,
ze wilde mij de les lezen en tips geven...
357
00:26:20,061 --> 00:26:25,221
over hoe ik een bonusmama
moest zijn voor jouw kinderen.
358
00:26:25,301 --> 00:26:29,101
Ze heeft niet dezelfde
levenservaring als ik.
359
00:26:29,181 --> 00:26:35,461
Als ze een beetje zou ontspannen,
zou ik haar kunnen helpen.
360
00:26:35,541 --> 00:26:37,741
Ze komt heel bitter over.
361
00:26:37,821 --> 00:26:44,461
Misschien baalt ze er onbewust van
dat Bianca bij ons wilde wonen.
362
00:26:44,541 --> 00:26:47,021
Het is alsof ze controle over me wil.
363
00:26:47,101 --> 00:26:52,341
Ze zei niet rechtstreeks:
'Bedankt voor dit gesprek...
364
00:26:52,421 --> 00:26:55,941
en voor de tips.'
Maar ze kwam wel dankbaar over.
365
00:26:56,021 --> 00:27:02,061
Ik heb er een stokje voor gestoken. Ik
bepaal zelf wel hoe ik met Bianca omga.
366
00:27:02,141 --> 00:27:05,421
Ik denk dat ze me vroeger
als een concurrent zag.
367
00:27:05,501 --> 00:27:08,741
Maar nu voelde het alsof ze snapt...
368
00:27:10,421 --> 00:27:14,741
dat we in hetzelfde team zitten.
-Mooi.
369
00:27:14,821 --> 00:27:17,101
Denk ik.
-Fijn.
370
00:27:36,141 --> 00:27:41,181
Nog eentje tijdens het wachten?
-Nee, dank u.
371
00:27:51,381 --> 00:27:53,581
Hoi.
372
00:27:53,661 --> 00:27:58,221
We zouden elkaar niet meer zien.
-Dat weet ik.
373
00:27:58,301 --> 00:28:04,341
Maar ik vind toch
dat ik je moet vertellen...
374
00:28:04,421 --> 00:28:08,141
Het valt niet mee om dit te zeggen,
maar ik zeg het toch.
375
00:28:08,221 --> 00:28:12,421
Ik weet dat je bezig bent
een kind te krijgen met Camilla...
376
00:28:12,501 --> 00:28:16,341
en dat dit dus
een heel slechte timing is.
377
00:28:16,421 --> 00:28:20,181
Ik heb geprobeerd m'n gevoel
te onderdrukken.
378
00:28:20,261 --> 00:28:23,741
Je weet dat ik daar goed in ben,
maar het lukt me niet meer.
379
00:28:23,821 --> 00:28:27,981
En dat komt door jou, want ik...
380
00:28:29,301 --> 00:28:35,301
Ik ben niet trots op wat ik ga zeggen,
en jij kunt natuurlijk nee zeggen.
381
00:28:35,381 --> 00:28:40,461
Dat spreekt vanzelf. Maar ik vind toch
dat ik je iets moet zeggen.
382
00:28:43,541 --> 00:28:47,941
En dat is...dat ik met jou verder wil.
383
00:28:56,301 --> 00:29:01,181
Ik dacht dat we hadden afgesproken
om elkaar niet meer te zien.
384
00:29:01,261 --> 00:29:03,861
Dat weet ik ook wel.
385
00:29:04,781 --> 00:29:07,941
Was je daarom in Gr�na Lund?
Expres?
386
00:29:08,021 --> 00:29:11,341
Hoezo? Het was niet mijn idee
om daarheen te gaan.
387
00:29:11,421 --> 00:29:13,781
Nee, dat is waar.
388
00:29:15,221 --> 00:29:19,541
Je verwoest m'n leven,
snap je dat dan niet?
389
00:29:39,501 --> 00:29:44,221
Wat vind je van Tilde?
Mooi, toch?
390
00:29:45,101 --> 00:29:47,141
Ja, mooi.
391
00:29:47,221 --> 00:29:51,141
Of Lene. Dat is bijna nog mooier.
392
00:29:52,901 --> 00:29:56,541
Ik heb het gevoel
dat het een meisje wordt.
393
00:29:56,621 --> 00:29:59,181
En jij?
-Ja.
394
00:29:59,261 --> 00:30:02,541
Ik heb gewoon zo'n gevoel.
395
00:30:03,941 --> 00:30:06,541
En wat vind je van
een kleine Henrietta?
396
00:30:06,621 --> 00:30:10,141
Verdorie, hou toch op. Toe, zeg.
-H�?
397
00:30:11,221 --> 00:30:14,061
Het spijt me.
398
00:30:14,141 --> 00:30:18,421
Ik ben gewoon... We weten
nog niet eens of het iets wordt.
399
00:30:18,501 --> 00:30:23,301
Ik heb mijn 'bijdrage'
nog niet eens ingeleverd, dus...
400
00:30:23,381 --> 00:30:25,701
Nee.
401
00:30:26,461 --> 00:30:30,901
Ik vind het gewoon leuk
om naar namen te kijken.
402
00:30:33,701 --> 00:30:36,101
Misschien wordt het een meisje.
-Ja?
403
00:30:36,181 --> 00:30:38,381
Ja, misschien.
404
00:30:38,461 --> 00:30:40,821
Dat denk ik ook.
405
00:30:47,061 --> 00:30:52,021
Je had geen eten hoeven brengen, Lisa.
Ik kan best zelf koken.
406
00:30:52,101 --> 00:30:55,741
Dat weet ik, maar ik had nogal wat over.
407
00:30:55,821 --> 00:31:01,141
En dit is geen eten, Ingmar.
Dit is een berg dodelijke chemicali�n.
408
00:31:01,221 --> 00:31:04,981
Dat maakt me niet zoveel meer uit.
409
00:31:05,061 --> 00:31:07,221
Nee.
410
00:31:07,301 --> 00:31:10,221
Je hebt nu in elk geval
toch goed eten.
411
00:31:10,301 --> 00:31:15,861
Moet je horen, Lisa. Ik wil misschien
toch naar die dokter. Wat vind jij?
412
00:31:17,821 --> 00:31:23,381
Dat moet je doen als jij dat zelf wilt,
als het goed voelt.
413
00:31:23,461 --> 00:31:28,581
Ik doe het voor Patrik, dan heeft hij
het gevoel dat ie alles heeft gedaan.
414
00:31:28,661 --> 00:31:31,701
Ja, dat is een goed idee.
415
00:31:33,221 --> 00:31:35,861
Je bent nooit te oud om te leren.
416
00:31:37,941 --> 00:31:39,661
Dank je.
417
00:31:39,741 --> 00:31:43,381
Martin, heb je even?
-Zeker.
418
00:31:43,461 --> 00:31:47,301
Ik maak dit nog even af.
419
00:31:47,381 --> 00:31:52,261
Waar gaat dat over?
-Geen paniek, ik heb je gisteren gered.
420
00:31:52,341 --> 00:31:55,461
Wat heb je gezegd?
-Ik heb je de hemel in geprezen.
421
00:31:55,541 --> 00:31:59,381
'Hij werkt keihard,
Martin is geweldig.'
422
00:31:59,461 --> 00:32:03,941
Ik zou maar om opslag vragen.
-Hartstikke bedankt.
423
00:32:04,021 --> 00:32:07,981
Trakteer me maar
op een driegangenmenu.
424
00:32:08,061 --> 00:32:10,861
Wat heb je gezegd?
-Dat je moest braken.
425
00:32:10,941 --> 00:32:13,861
Waarom braken?
-Je bent om te kotsen.
426
00:32:23,261 --> 00:32:26,141
Hallo.
-Hoi.
427
00:32:26,221 --> 00:32:29,141
Wil je ook koffie?
-Nee, dank je.
428
00:32:29,221 --> 00:32:32,221
Je wilde me spreken?
-Inderdaad.
429
00:32:32,301 --> 00:32:35,541
Je was gisteren ziek, hoorde ik.
-Ja, het was...
430
00:32:35,621 --> 00:32:39,221
Ik had iets verkeerds gegeten,
ik moest wel naar huis.
431
00:32:39,421 --> 00:32:43,341
Maar het gaat gelukkig weer beter.
Hoe is het met jou?
432
00:32:43,421 --> 00:32:45,861
Prima.
-Fijn.
433
00:32:45,941 --> 00:32:49,541
Dus 'mijn knappe vent in uniform'
is niet van gisteren?
434
00:32:53,221 --> 00:32:57,341
Ben je taxichauffeur onder werktijd?
-Hoe kom je daaraan?
435
00:32:57,421 --> 00:33:00,581
Bespioneer je me of zo?
436
00:33:00,661 --> 00:33:04,341
Ze had je getagd,
en jij en ik zijn Facebook-vrienden.
437
00:33:04,421 --> 00:33:07,901
Ik kreeg het automatisch te zien,
zo simpel is het.
438
00:33:07,981 --> 00:33:11,941
Goed, dat was dan
een domme vergissing.
439
00:33:13,981 --> 00:33:18,181
Ik sta thuis enorm onder druk.
440
00:33:18,261 --> 00:33:23,101
We sparen om een huis te kunnen
kopen waar we gelukkig kunnen zijn.
441
00:33:23,181 --> 00:33:27,261
Sorry hoor,
dat ik om andere mensen geef.
442
00:33:27,341 --> 00:33:30,221
Je mag zoveel om anderen geven
als je wilt...
443
00:33:30,301 --> 00:33:33,101
als je tijdens werkuren
maar wel werkt.
444
00:33:33,181 --> 00:33:38,221
Ja, natuurlijk. Het was
een vergissing, het spijt me.
445
00:33:39,981 --> 00:33:41,701
Luister.
446
00:33:42,941 --> 00:33:46,501
Wat voor gevoel heb je bij
De Slaap Specialist?
447
00:33:46,581 --> 00:33:49,221
Diep van binnen?
448
00:33:49,301 --> 00:33:54,861
Wat? Hoe bedoel je, wat voor gevoel?
Maak je een grapje?
449
00:33:54,941 --> 00:33:58,181
Dat is geen lastige vraag
om te beantwoorden.
450
00:33:58,261 --> 00:34:02,421
Nee, ik weet het niet. Ik werk hier.
451
00:34:02,501 --> 00:34:07,981
Of ik gevoelens heb voor de winkel?
Dat klinkt bijna pervers.
452
00:34:08,061 --> 00:34:13,180
Ik vind van niet.
Het is klassiek salesmanagement.
453
00:34:13,261 --> 00:34:18,501
Jullie moeten emotioneel betrokken zijn.
Dat is goed voor de verkoop.
454
00:34:18,580 --> 00:34:23,021
Ok�, prima.
Ik ben dol op De Slaap Specialist.
455
00:34:23,100 --> 00:34:25,660
Is het zo goed?
-Nee.
456
00:34:25,741 --> 00:34:28,421
Wat wil je dan?
-Dat je het laat zien.
457
00:34:28,501 --> 00:34:31,981
Zoveel hou ik van De Slaap Specialist,
nul komma nul.
458
00:34:32,061 --> 00:34:34,861
Ik hou er net zoveel van
als van navelpluis.
459
00:34:34,941 --> 00:34:39,180
Ik heb brood op de plank nodig,
dus werk ik hier. Is dat zo moeilijk?
460
00:34:39,261 --> 00:34:43,021
Natuurlijk denk ik niet aan het werk
als ik er niet ben.
461
00:34:43,100 --> 00:34:46,421
Denk je er zo over?
-Natuurlijk.
462
00:34:46,501 --> 00:34:49,861
Ik kan hier niet tegen,
dit is belachelijk.
463
00:34:49,941 --> 00:34:54,581
Ik werk hier al 13 jaar,
ik ben te oud voor ondervragingen.
464
00:34:54,661 --> 00:34:59,501
Hou jij maar gerust van je werk.
Of doe iets met je fucking leven.
465
00:35:00,981 --> 00:35:06,461
Misschien was het nog niet duidelijk,
maar ik neem dus ontslag.
466
00:35:06,541 --> 00:35:09,581
Martin, nee. Doe nou rustig.
467
00:35:10,941 --> 00:35:13,941
Van je werk houden...
Fucking idioot.
468
00:35:17,221 --> 00:35:19,541
Hoi, wat ben je vroeg thuis.
469
00:35:22,101 --> 00:35:27,261
Ben je ziek?
-Nee, volgens mij niet.
470
00:35:28,261 --> 00:35:32,901
Misschien moet je even gaan slapen.
-Nee, het gaat wel.
471
00:35:34,541 --> 00:35:37,141
Ik wil je iets laten zien.
472
00:35:37,821 --> 00:35:42,421
Kijk, we zouden hier kunnen
gaan wonen. Mooi, h�?
473
00:35:42,501 --> 00:35:45,021
Er is ook een leuke patio.
474
00:35:45,101 --> 00:35:48,061
Maar...
-Ik weet...
475
00:35:48,141 --> 00:35:54,221
Ik heb berekend dat het kan
als we weer twee salarissen hebben.
476
00:35:54,301 --> 00:35:56,701
Dat is mooi.
-Ja.
477
00:35:57,821 --> 00:36:02,621
Maar, ja...
Ik ga toch even liggen.
478
00:36:02,701 --> 00:36:05,221
Zal ik Josef overnemen?
-Nee.
479
00:36:05,861 --> 00:36:09,701
Het ziet er leuk uit.
-Ja, we kijken er straks wel naar.
480
00:36:17,141 --> 00:36:21,141
Ze is een van de beste oncologen
van Zweden.
481
00:36:22,141 --> 00:36:25,581
Ze heeft artikelen gepubliceerd
in Cell en Nature.
482
00:36:25,661 --> 00:36:27,861
Dat is niet gek.
483
00:36:28,981 --> 00:36:30,701
Goed, zeg.
484
00:36:31,381 --> 00:36:33,501
Daar komt ze.
485
00:36:33,981 --> 00:36:36,981
Hallo.
-Moa J�rleskog. Welkom.
486
00:36:37,061 --> 00:36:40,221
Ik ben Ingmar Ahlin.
-Hallo, wederom.
487
00:36:40,301 --> 00:36:42,621
Zal ik dat aannemen?
-Graag.
488
00:36:54,141 --> 00:36:59,101
U heeft een eigenwijze zoon.
-Ja, zo is hij altijd al geweest.
489
00:36:59,181 --> 00:37:02,141
O, ja?
-Ik weet die ene keer nog goed.
490
00:37:02,221 --> 00:37:06,021
Hij wilde per se voetballen,
ook al was hij verkouden.
491
00:37:06,101 --> 00:37:09,501
Ik wilde hem niet brengen,
dus ging hij op de fiets.
492
00:37:09,581 --> 00:37:12,861
Helemaal naar een uitwedstrijd,
en hij speelde mee.
493
00:37:12,941 --> 00:37:16,341
Hoe lang heb je daarna
in bed gelegen? Tien dagen?
494
00:37:16,421 --> 00:37:18,741
Maar we hebben wel gewonnen.
495
00:37:18,821 --> 00:37:23,701
Precies, je moet nooit opgeven.
Het is pas voorbij als het voorbij is.
496
00:37:23,781 --> 00:37:27,461
Bijvoorbeeld,
een chronische pancreatitis...
497
00:37:27,541 --> 00:37:32,261
kan ten onrechte worden aangezien
voor een tumor in de alvleesklier.
498
00:37:32,341 --> 00:37:35,821
Het is zeldzaam,
en wordt gemakkelijk gemist.
499
00:37:37,341 --> 00:37:42,661
Chronische pancreatitis?
-Wat is dat?
500
00:37:42,741 --> 00:37:47,181
Een onomkeerbare ontsteking
van de alvleesklier.
501
00:37:47,261 --> 00:37:52,261
Er is geen remedie, maar het kan
weinig kwaad, anders dan bij kanker.
502
00:37:52,341 --> 00:37:56,421
Met goed beleid kun je er nog
20, 30 jaar mee leven.
503
00:37:56,501 --> 00:37:58,381
Een pati�nt van me
is er 85 mee geworden.
504
00:37:59,261 --> 00:38:02,861
Heeft hij dus
de verkeerde diagnose gekregen?
505
00:38:05,301 --> 00:38:07,341
Sorry, ik was onduidelijk.
506
00:38:07,421 --> 00:38:12,181
Ik dacht aan die pati�nt
die de verkeerde diagnose kreeg.
507
00:38:12,261 --> 00:38:16,181
Als ik deze uitslagen bekijk,
is het glashelder.
508
00:38:16,261 --> 00:38:19,341
U heeft absoluut alvleesklierkanker.
509
00:38:21,501 --> 00:38:24,181
Het spijt me.
-Het geeft niet.
510
00:38:24,261 --> 00:38:30,301
Ik maakte me al geen illusies.
Maar dit eigenwijze jochie wel.
511
00:38:46,581 --> 00:38:50,181
Het is goed dat we dit gedaan hebben.
512
00:38:52,421 --> 00:38:55,981
Kun je zelf naar huis rijden?
-Natuurlijk.
513
00:38:56,061 --> 00:38:58,621
Ik wil liever even wandelen.
514
00:38:58,701 --> 00:39:01,181
Zeker weten?
-Toe maar.
515
00:39:43,621 --> 00:39:45,781
U bent aan de beurt.
516
00:39:45,861 --> 00:39:49,821
U kunt het toilet links van u gebruiken.
Hier is het potje.
517
00:39:49,901 --> 00:39:52,701
Vergeet niet uw naam erop te schrijven.
518
00:39:52,781 --> 00:39:54,701
Succes.
519
00:39:55,461 --> 00:39:57,461
Bedankt.
520
00:40:52,661 --> 00:40:57,221
Had je zelf ook niet ergens
het idee...
521
00:40:58,221 --> 00:41:00,701
dat er maar een kleine kans was?
522
00:41:00,781 --> 00:41:02,741
Ja.
523
00:41:02,821 --> 00:41:05,301
Je hebt alles gedaan wat je kon.
524
00:41:06,261 --> 00:41:08,581
Je moet proberen
het te accepteren.
525
00:41:13,341 --> 00:41:18,741
Die godvergeten fucking klootzak.
526
00:41:19,541 --> 00:41:21,861
Heel goed, gooi het er maar uit.
527
00:41:21,941 --> 00:41:25,461
Hij heeft niks gezegd,
en hij wist het al maanden.
528
00:41:27,021 --> 00:41:29,101
Die ouwe smeerlap.
529
00:41:30,741 --> 00:41:34,701
Luister, jullie hebben nog
wat tijd samen.
530
00:41:34,781 --> 00:41:38,461
Maak er iets moois van.
531
00:41:38,541 --> 00:41:43,181
Ga tijd met hem doorbrengen,
ga samen lol maken en lachen.
532
00:41:43,261 --> 00:41:48,981
Ik regel de rest wel.
De kinderen, het huis, het eten, alles.
533
00:41:49,861 --> 00:41:52,701
Meen je dat?
-Ja, ik doe het.
534
00:41:52,781 --> 00:41:55,501
Grijp je kans, voor ik me bedenk.
535
00:42:05,421 --> 00:42:07,981
Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
536
00:42:54,181 --> 00:42:56,501
Katja...
-Ja.
537
00:42:59,581 --> 00:43:01,421
Verdikkeme.
538
00:43:40,341 --> 00:43:43,941
Ondertiteld door: Marianne Janssen
43208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.