All language subtitles for Billions.S04E09.WEB.H264-MEMENTO[eztv]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,947 --> 00:00:04,490 �nceki b�l�mlerde... 2 00:00:05,825 --> 00:00:07,326 Nereden ��kt� bu? 3 00:00:07,410 --> 00:00:09,579 Alan kapat�ld�. G�venlik endi�elerinden. 4 00:00:10,621 --> 00:00:12,206 Ondan ��kt� bu, baba. 5 00:00:12,707 --> 00:00:14,351 Se�im kurulu ba�kan� cep telefonlar�ndan... 6 00:00:14,375 --> 00:00:17,688 ...blok zinciri teknolojisiyle oy kullanmaya izin verip verilmeyece�ine bak�yor. 7 00:00:17,712 --> 00:00:18,921 Chuck, ho� geldin. 8 00:00:19,005 --> 00:00:21,472 Bunun ikimizin toplant�s� oldu�unu san�yordum. 9 00:00:21,507 --> 00:00:24,427 Adalet bakanl���n�n mobil oylama konusunda ciddi endi�eleri var. 10 00:00:24,510 --> 00:00:26,220 Jock Jeffcoat'un endi�eleri var yani. 11 00:00:26,255 --> 00:00:28,598 Sanford Bensinger telefonda. 12 00:00:29,098 --> 00:00:32,143 - Sandy... - NFL seni geri �eviriyor. 13 00:00:32,226 --> 00:00:35,563 Bu �lkede insanlar� spor markalar�yla ��valye ilan ederiz. 14 00:00:36,105 --> 00:00:37,815 Kraliyetten de�ilsin sen. 15 00:00:37,899 --> 00:00:39,817 Senin yasal sorunlar�ndan b�km��lard�. 16 00:00:39,859 --> 00:00:41,819 �tfaiye fonunu hat�rlatt���n i�in te�ekk�rler. 17 00:00:41,903 --> 00:00:43,154 ��e yarad���na sevindim. 18 00:00:44,238 --> 00:00:46,108 Baz� eski seans notlar�n� bulman� istiyorum. 19 00:00:46,157 --> 00:00:48,201 Taylor Mason hakk�ndaki t�m dosyalar�m�. 20 00:00:48,993 --> 00:00:51,863 Benden bir konferansta konu�mam� istemek i�in gelmediniz, de�il mi? 21 00:00:51,996 --> 00:00:53,779 Mesle�inizi suistimal etmekle su�land�n�z. 22 00:00:53,831 --> 00:00:56,751 Doktor Rhoades, t�bbi lisans�n�z tefti� ediliyor. 23 00:01:04,652 --> 00:01:08,652 TVRip, d�zenleme ve senkron: Oldspider 24 00:01:10,653 --> 00:01:12,653 Keyifli seyirler... 25 00:01:17,480 --> 00:01:18,523 Buna izin veremezsin. 26 00:01:18,564 --> 00:01:20,858 Lisans�m� almalar�na izin veremezsin. 27 00:01:20,900 --> 00:01:23,694 T�p kurulu yetki alan�ma girmiyor. 28 00:01:23,736 --> 00:01:26,030 - �stedi�in �ey... - Yapabilece�in bir �ey. 29 00:01:26,065 --> 00:01:28,324 Soru�turmadan vazge�melerini sa�lamak m�? 30 00:01:29,450 --> 00:01:32,703 Becerebilirsem bile neredeyse imkans�z olacak ve ter giderse... 31 00:01:32,745 --> 00:01:35,748 Aram�z� d�zeltmek i�in ne yapabilece�ini merak ediyordun. 32 00:01:36,541 --> 00:01:37,833 Bunu i�te. 33 00:01:38,543 --> 00:01:42,672 Bunu yaparsam eski h�limize geri mi d�neriz? 34 00:01:42,755 --> 00:01:44,691 - Verdi�in s�z bu mu? - �unun s�z�n� verebilirim: 35 00:01:44,715 --> 00:01:47,009 Pazarl�k asla bir kad�n� geri kazanmam��t�r. 36 00:01:47,093 --> 00:01:50,596 Fedakar eylemler kazand� ama. Avukat, koca veya... 37 00:01:50,680 --> 00:01:54,725 ...alttayken de bask�n taraf olan Chuck'a ihtiyac�m yok. 38 00:01:54,809 --> 00:01:57,478 Katil Chuck Rhoades'a ihtiyac�m var. 39 00:01:57,562 --> 00:02:00,690 �yle davrand�m diye beni yarg�lad�n sen. 40 00:02:01,524 --> 00:02:04,068 Ele�tirdin ve k�t�ledin. 41 00:02:05,361 --> 00:02:10,658 Ama senin yarar�na olacaksa bunu kullanmaya serbest b�rakmaya haz�rs�n. 42 00:02:11,993 --> 00:02:15,496 T�m paketi istemen gerek Wendy. Benim sende istedi�im gibi. 43 00:02:15,621 --> 00:02:18,416 - Yoksa ne oluruz ki biz? - Ben �u an ne oldu�umu bilmiyorum. 44 00:02:18,499 --> 00:02:21,669 A��k�a ve gurursuzca belirtiyorum bunu. 45 00:02:21,752 --> 00:02:23,588 Ama sen katilsin. 46 00:02:24,005 --> 00:02:25,832 Kendin i�in s�rekli birilerini harc�yorsun. 47 00:02:25,882 --> 00:02:27,550 Git, benim i�in de harca. 48 00:02:27,633 --> 00:02:30,052 Ya�ad���n� en �ok hissettiren yan�n�... 49 00:02:30,136 --> 00:02:33,681 - ...kullanma izni veriyorum sana. - ��nk� sana yar�yor bu. 50 00:02:35,183 --> 00:02:37,059 Yanl��lar yapt�m. 51 00:02:37,935 --> 00:02:42,148 Asla olmayaca��ma yemin etti�im �eye d�n��t�rd�m kendimi. 52 00:02:42,231 --> 00:02:46,277 Mecburdum. ��e yarad� da. 53 00:02:46,444 --> 00:02:51,407 Evet, kendim hakk�nda ho� olmayan bir �ey ��rendim. 54 00:02:51,490 --> 00:02:55,161 �imdi de olmam gereken ki�iye geri d�nmeliyim. 55 00:02:55,786 --> 00:02:59,916 Bu m�mk�nse tabii. Ama doktor olmadan bunu yapamam. 56 00:02:59,999 --> 00:03:04,712 O y�zden yard�m et bana Chuck, yoksa kaybolurum. 57 00:03:07,298 --> 00:03:09,891 Eyalet t�p kuruluyla u�ra�ma Chuck. 58 00:03:09,926 --> 00:03:12,470 H�l� g�c�n� peki�tirme, eri�imini art�rma a�amas�ndas�n. 59 00:03:12,553 --> 00:03:15,431 Kurulu manip�le etmeye �al���r da ba�ar�s�z olursan... 60 00:03:15,556 --> 00:03:19,977 ...daha erkenden skandal kotan� a�ars�n ve kariyerin biter. 61 00:03:20,061 --> 00:03:22,939 Onun yerine Wendy i�in bir savunma haz�rla. 62 00:03:23,064 --> 00:03:25,024 Duru�ma yap�lmas�na izin verin ve kazan�n. 63 00:03:25,107 --> 00:03:28,528 - Zekice yakla��m bu olur. - Mesele neyin zekice oldu�u de�il. 64 00:03:28,611 --> 00:03:32,281 Babam�n "hanedan�m�n gelece�i" dedi�i �eyle ilgili bu. 65 00:03:33,241 --> 00:03:34,332 Evlili�inle. 66 00:03:34,367 --> 00:03:36,786 �z�r m�r�ldanmalar ve yar�m yamalak hamleler aras�nda... 67 00:03:36,869 --> 00:03:38,663 ...gidip gelmeye devam edemem. 68 00:03:38,704 --> 00:03:41,457 Paradigmay� de�i�tirmeliyim. B�y�k bir hamle yapmal�y�m. 69 00:03:42,166 --> 00:03:43,960 S�f�ra d�nmeliyim. 70 00:03:44,418 --> 00:03:47,421 Adam�m� tan�yorsam, b�y�k bir hamlen vard�r zaten. 71 00:03:47,547 --> 00:03:50,967 Kurulun disiplin prosed�rlerindeki her bir gedik ve a���a a�ina olan... 72 00:03:51,050 --> 00:03:53,844 ...eski bir eyalet kurulu �yesi tan�yorum. 73 00:03:53,928 --> 00:03:58,182 - Niye onunla ba�lamad�n? - ��nk� onu hapse att�m. 74 00:04:56,908 --> 00:05:00,745 Burada o kadar zaman ge�irdikten sonra gelen kim olursa sevinirim san�yorsun. 75 00:05:00,828 --> 00:05:03,497 G�n i�inde temas kurdu�um �o�u ki�iye... 76 00:05:03,581 --> 00:05:07,251 ...ne�e getirmedi�imi biliyorum. Savc� laneti bu. 77 00:05:08,336 --> 00:05:11,797 Di��i gibi ama g�lme gaz� olmadan. 78 00:05:11,923 --> 00:05:14,717 T�p fak�ltesinde di��ilere ne deriz, biliyor musun? 79 00:05:14,800 --> 00:05:17,053 "K���k beyinler". "Hayat Savunmaya De�er"deki gibi. 80 00:05:17,136 --> 00:05:20,473 Avukatlara "k���k kalpler" diyoruz. 81 00:05:20,556 --> 00:05:23,601 Ama art�k biliyorum ki o bile fazlaym�� size. 82 00:05:23,684 --> 00:05:26,354 Buradaki ahbaplar�n Albert Brook g�ndermelerine bay�l�yordur. 83 00:05:26,479 --> 00:05:28,564 G�r�en �a��r�rs�n asl�nda. i�lerine yar�yorum. 84 00:05:28,648 --> 00:05:30,274 Hastaland�klar�nda onlara bak�yorum. 85 00:05:30,358 --> 00:05:33,444 Onlara revire ve izinli gruba nas�l girebileceklerini s�yl�yorum. 86 00:05:33,486 --> 00:05:36,113 �stedikleri ila�lar i�in s�ylemeleri gerekenleri ��retiyorum. 87 00:05:36,197 --> 00:05:39,909 Ne dersem dinliyorlar yani, en az�ndan dinlemeye �al���yorlar. 88 00:05:39,992 --> 00:05:43,162 Belki ben de senin i�ine yarayabilirim. 89 00:05:43,246 --> 00:05:45,849 - Bug�n buraya o y�zden geldim. - Hay�r, benim bir �ekilde... 90 00:05:45,873 --> 00:05:48,334 ...senin i�ine yarayabilece�imi d���nd���n i�in geldin. 91 00:05:48,417 --> 00:05:51,254 Kar��l���nda ihtiyac�m olan bir �ey alabilece�imi d���n�yorsun. 92 00:05:51,337 --> 00:05:54,382 �nceki sefer benim i�in pek iyi sonu�lanmam��t� bu. 93 00:05:55,424 --> 00:05:57,134 O da bir bak�� a��s� tabii. 94 00:05:57,927 --> 00:06:02,932 11 milyon dolar s�z verdi�im gibi hesab�nda kald� ama. 95 00:06:03,683 --> 00:06:06,018 Kar�na ve �ocuklar�na iyi bak�l�yor yani. 96 00:06:06,102 --> 00:06:08,896 Kar�m benden bo�anmadan �nce daha �ok huzur veriyordu bu bana. 97 00:06:08,980 --> 00:06:11,524 �ocuklar�n beni ziyaret etmesine h�l� izin verirken. 98 00:06:13,109 --> 00:06:15,027 Bunu duydu�uma �z�ld�m. 99 00:06:15,611 --> 00:06:17,905 Ama sempatimi istemedi�ini biliyorum. 100 00:06:18,114 --> 00:06:21,492 Neyse ki i� birli�in kar��l���nda... 101 00:06:21,617 --> 00:06:24,328 ...belki sana sempatimden fazlas�n� teklif edebilirim. 102 00:06:30,376 --> 00:06:35,631 Senin eskiden oldu�un ve belki tekrar olabilece�in gibi... 103 00:06:35,756 --> 00:06:39,093 ...doktor olan yak�n bir tan�d���m, disiplin soru�turmas�yla y�zle�iyor. 104 00:06:39,135 --> 00:06:42,722 Duru�maya ��kmadan soru�turmay� sonland�rmada yard�ma ihtiyac� var. 105 00:06:44,098 --> 00:06:45,725 Hannibal Lecter'�n olmam� istiyorsun. 106 00:06:45,808 --> 00:06:50,438 Komite �yelerinin bask� noktalar�na ihtiyac�m var ki bask� yapabileyim. 107 00:06:51,022 --> 00:06:54,567 Doktor Lecter gibi ben de pratikli�i intikam�n �n�ne koyabilirim. 108 00:06:54,692 --> 00:06:58,070 Olur, Chuck. Pazarl�k yapabiliriz. Beni buradan ��kar. 109 00:06:58,237 --> 00:07:01,199 Beni serbest b�rak da �ocuklar�ma asl�nda kim oldu�umu hat�rlatay�m. 110 00:07:01,324 --> 00:07:02,575 O zaman yard�m ederim. 111 00:07:03,868 --> 00:07:07,413 Bunu yapamam, art�k federal b�lge ba�savc�s� de�ilim. 112 00:07:07,496 --> 00:07:11,959 Ama g��l� bir tahttay�m ve g��l� dostlar�m var. 113 00:07:12,126 --> 00:07:16,255 Bunu yapmak i�in durmadan �al��aca��m ama zaman alacak. 114 00:07:17,673 --> 00:07:19,800 Bu konuda sana nas�l g�venirim bilmem. 115 00:07:19,884 --> 00:07:23,846 Dedi�im gibi, 11 milyon dolar�n sende kalmas�na izin verdim. 116 00:07:23,930 --> 00:07:26,432 Asla benim olmad� o para. 117 00:07:27,099 --> 00:07:30,770 Buradan ��kmak i�in seve seve geri veririm o paray�. 118 00:07:34,065 --> 00:07:35,358 Hay�r. 119 00:07:36,817 --> 00:07:42,990 En iyi se�ene�in bensem, tek yapabilece�in eve gidip kar�n� kahretmek galiba. 120 00:07:43,074 --> 00:07:44,784 Benim kendi kar�m� kahretti�im gibi. 121 00:07:46,369 --> 00:07:48,037 Evet, o kadar �a��rma. 122 00:07:48,120 --> 00:07:51,749 D��ar�da h�l� yaz��t���m en az bir meslekta��m var. 123 00:07:53,251 --> 00:07:56,295 Lecter gibi ama iyi bir anlamda. 124 00:08:04,303 --> 00:08:07,098 Kuruldaki herhangi birini arad���n� ve... 125 00:08:07,181 --> 00:08:10,726 ...kar�m i�in bu i�i zorla�t�rd���n� duyarsam,... 126 00:08:10,810 --> 00:08:13,104 ...bo�anm�� olun veya olmay�n,... 127 00:08:13,187 --> 00:08:17,149 ...kar�n o 11 milyon dolar y�z�nden yasa d��� kazan�la su�lan�r. 128 00:08:17,984 --> 00:08:22,822 �ocuklar�n da toplu konutlarda ya�amaya ba�lar. 129 00:08:25,283 --> 00:08:30,162 Birbirimizi anlad�k m� Clarice? 130 00:08:48,890 --> 00:08:50,474 Daha iyi g�nleri olmu�tu. 131 00:08:50,558 --> 00:08:52,560 Sihrimi konu�turduktan sonra yine olacak. 132 00:08:52,685 --> 00:08:56,355 Birincisi: "Bu �erefsizlerin her birini kov." 133 00:08:56,439 --> 00:08:58,107 Hoffa. 134 00:08:58,149 --> 00:09:00,902 "Bir�ok insan� kovacaks�n ve bunu ilk g�n�nde yapmaya bak. 135 00:09:00,985 --> 00:09:06,199 B�ylece kalanlar g�vende olmad���n� hissetmez. Minnettarl�k hissederler." 136 00:09:07,533 --> 00:09:10,119 �nsanlar�n i�leyi�ine dair �z�c� bir bak�� a��s� bu. 137 00:09:10,203 --> 00:09:12,747 Do�ru ama. O y�zden kurul odas�na girince-- 138 00:09:12,830 --> 00:09:13,915 Hay�r, onlar� kovamam. 139 00:09:13,998 --> 00:09:15,666 Wall Street'e istikrar g�stermeliyim. 140 00:09:15,750 --> 00:09:19,128 �zellikle de i�letmede bu kadar �ok de�i�iklik yaparken. 141 00:09:19,629 --> 00:09:22,840 Yar�nki kurul toplant�s�ndan �nce sana t�m rakamlar� veririm. 142 00:09:26,969 --> 00:09:30,056 Yar�n, Rebecca Cantu'nun Saler's'�n CEO'su olarak ilk g�n�. 143 00:09:30,139 --> 00:09:32,099 Bug�n�n k�t� ge�mesini istiyorum. 144 00:09:32,183 --> 00:09:34,727 Bobby Axelrod'un g�n�n� de berbat eder bu. 145 00:09:34,810 --> 00:09:37,730 Kurulun ona ait oldu�unu san�p benim oldu�unu duymas�n� istiyorum. 146 00:09:37,813 --> 00:09:40,191 En b�y�k bireysel hissedarlar�n ���yle g�r��t�k ve... 147 00:09:40,274 --> 00:09:42,777 ...bir pozisyon elde ettik ama ona tehdit olmaya yetmez. 148 00:09:42,860 --> 00:09:44,862 Axe ve Cantu'nun ald��� hisselerden sonra... 149 00:09:45,029 --> 00:09:47,949 ...fiyat� tavana ��karmadan alabilece�imiz pek bir �ey kalmad�. 150 00:09:48,032 --> 00:09:50,868 Bir beyaz balina var ama. Saler's'�n en b�y�k tahvil sahibi. 151 00:09:50,993 --> 00:09:52,662 Onunla ileti�ime ge�mediniz. 152 00:09:52,745 --> 00:09:54,872 Sanford Bensinger'dan bahsediyorsun. 153 00:09:54,956 --> 00:09:58,501 Bay Ba��� Yemini. Amerikan �ampiyonu. 154 00:09:58,584 --> 00:10:01,504 - Evet. - G�zel. Z�pk�n�n� al. 155 00:10:01,587 --> 00:10:03,672 Bensinger'la toplant� m� ayarlad�n? 156 00:10:03,707 --> 00:10:05,758 O�lu Landry'yi kahvalt�ya g�t�r�yorum. 157 00:10:05,841 --> 00:10:07,968 Bize toplant�y� o ayarlayacak. 158 00:10:08,003 --> 00:10:10,071 - Yar�n sabah m�? - Bu ak�am. 159 00:10:10,106 --> 00:10:12,139 Ve sen de geliyorsun Taylor. 160 00:10:18,563 --> 00:10:20,154 Alanda �al��ma yasak. 161 00:10:20,189 --> 00:10:22,859 Kiri� per�inlemeye gelmi� gibi mi g�r�n�yorum? 162 00:10:22,942 --> 00:10:24,318 Aile meselesi. 163 00:10:32,660 --> 00:10:34,287 A� b�rak�l�yorum. 164 00:10:34,370 --> 00:10:36,622 Yak�nda �al��ma ba�lamazsa bor�lar�n alt�nda,... 165 00:10:36,747 --> 00:10:40,126 ...hidrolik bas�n� alt�nda kalm�� �elik i��isi gibi ezilece�im. 166 00:10:40,251 --> 00:10:41,544 Ben ne yapabilirim ki? 167 00:10:42,295 --> 00:10:44,964 Jock ve Connerty'nin dizlerine mi kapanay�m? 168 00:10:45,047 --> 00:10:48,092 Hayatta olmaz, canlar�n� yakman�n bir yolunu bul. 169 00:10:48,175 --> 00:10:50,761 Bizi soktuklar� gibi bir mengeneye sok onlar�. 170 00:10:50,845 --> 00:10:54,599 Sonra kolu o kadar �ok �evir ki durman i�in yalvars�nlar. 171 00:10:54,682 --> 00:10:56,559 Kar��l���nda onlar da bizi rahat b�rak�r. 172 00:10:57,560 --> 00:11:00,813 Burada adam ve kamyona ihtiyac�m var. 173 00:11:02,398 --> 00:11:04,692 Tanr�m, r�zgar az �nce y�n m� de�i�tirdi? 174 00:11:06,319 --> 00:11:08,571 Bu koku ne yahu? Berbat. 175 00:11:08,654 --> 00:11:13,618 Kahrolas� seyyar tuvaletler. Onlar� buradan g�ndermem laz�m. 176 00:11:13,701 --> 00:11:18,664 �n�aat i��ileri her ne t�ketiyorsa, g�breleri solunmaya hi� uygun de�il. 177 00:11:18,699 --> 00:11:22,585 Kokuyu bast�rmak i�in burnumun alt�na mentoll� krem bile s�rd�m. 178 00:11:24,503 --> 00:11:25,713 Baba. 179 00:11:27,465 --> 00:11:29,342 Normalde nereye gidiyor? 180 00:11:29,425 --> 00:11:31,385 - D��k� m�? - Evet. 181 00:11:32,637 --> 00:11:33,763 Ben ne bileyim yahu! 182 00:11:33,846 --> 00:11:36,307 Kamyonla g�t�r�l�yor, nereye gitti�ini bilmiyorum. 183 00:11:38,476 --> 00:11:39,685 Nereye gidiyorsun? 184 00:11:41,062 --> 00:11:44,023 Kolu �evirmeye. Yalvars�nlar diye. 185 00:11:54,158 --> 00:11:55,243 Hortumlar. 186 00:11:55,368 --> 00:11:58,746 �al��ma alanlar�nda uzun ve end�striyel hortumlar oluyor. 187 00:11:58,829 --> 00:12:00,331 Seyyar tuvaletteki d��k�y� al�p... 188 00:12:00,414 --> 00:12:02,476 ...�zel i�lem g�rm�� temizlik kamyonlar�na dolduruyorlar. 189 00:12:02,500 --> 00:12:04,353 At�klar �ehrin kanalizasyon sistemine gidiyor. 190 00:12:04,377 --> 00:12:06,551 Orada suyu al�n�p kat�la�t�r�l�yor ve bast�r�l�yor. 191 00:12:06,587 --> 00:12:09,006 Evet, nihayetinde de hepsi bir ��p sahas�na gidiyor. 192 00:12:09,090 --> 00:12:12,802 New York'tan �ok uzak bir yere. John Henry'nin Balyozu �zerinden. 193 00:12:12,885 --> 00:12:16,264 �lkenin bir ucundan di�erine, uzun bir tren yolculu�uyla. 194 00:12:18,307 --> 00:12:22,979 Karl, bu tats�z nakliyat�n rotas�n� ba�tan �izmek �zereyiz. 195 00:12:27,984 --> 00:12:29,318 Te�ekk�rler. 196 00:12:30,611 --> 00:12:32,029 Gidebilirsin. 197 00:12:32,572 --> 00:12:35,825 Hay�r, izlemeye hakk�m var. 198 00:12:50,047 --> 00:12:52,717 - Nas�ld�? - Git. 199 00:12:52,800 --> 00:12:57,597 Hakl�s�n, kelimeler ikimizin de bildi�i �eyi tarif edemez bazen. 200 00:12:57,680 --> 00:13:02,393 Beautiful Agony diye bir site var. Tamamen orgazm surat�yla ilgili. 201 00:13:02,428 --> 00:13:04,520 �u an sana bak�yorum ve sanki... 202 00:13:04,604 --> 00:13:07,398 A��r� kafein alm�� bir seri katil gibisin. 203 00:13:07,440 --> 00:13:08,816 Git! 204 00:13:12,111 --> 00:13:15,156 Meditasyon odas�nda olanlar� konu�mal�y�z. 205 00:13:15,239 --> 00:13:16,574 Y�z�ne vurdum. 206 00:13:19,243 --> 00:13:21,162 Bana sar�ld�n. 207 00:13:21,245 --> 00:13:23,623 Ba� kurduk. Biraz daha ba� kurmal�y�z. 208 00:13:24,832 --> 00:13:27,627 ��ki. l�ten sonra. Bu gece, ba� ba�a. 209 00:13:27,752 --> 00:13:30,630 Genelde sadece bir kar�s� olanlarla ��kar�m ben. 210 00:13:30,671 --> 00:13:34,175 Bir �ekim vard�. �ekimi yanl�� anlamam ben. 211 00:13:34,300 --> 00:13:37,303 Kafan memelerimin aras�ndayd� diye �evke geldin. 212 00:13:37,386 --> 00:13:39,680 �ekim de�il bu. - Benim geldi�im yerde �yle. 213 00:13:39,764 --> 00:13:42,350 Neresi oras�, 1954 m�? 214 00:13:47,772 --> 00:13:49,899 Y�ne ayn� �ey oluyor. 215 00:13:51,609 --> 00:13:55,696 Serseriler heveslenmeye ba�lad�. Bana sulan�yorlar. 216 00:13:55,821 --> 00:14:01,077 Katta belirli bir ilgi art��� oldu�unu fark ettim. 217 00:14:01,160 --> 00:14:03,329 Do�um g�n�mde seksten bahsetti�imden beri. 218 00:14:03,412 --> 00:14:04,789 G�r�yorum bunu. 219 00:14:04,872 --> 00:14:10,044 Spyros'un her g�n saat 11'de sana cortado getirip masan�n etraf�nda dolanmas� falan. 220 00:14:10,127 --> 00:14:14,048 �enebaz Lurch en az�ndan g�zel kahve yap�yor. 221 00:14:14,131 --> 00:14:17,468 Ama bug�n gelen Dolar Bill'di. Farkl� bu. 222 00:14:17,593 --> 00:14:18,724 �� ortam�n� mahvetmeden... 223 00:14:18,761 --> 00:14:21,305 ...onu ba��ndan savman�n yolunu mu ��renmek istiyorsun? 224 00:14:21,389 --> 00:14:25,560 Daha ziyade i� ortam�n� mahvetmeden i�i pi�irmenin en iyi yolunu. 225 00:14:31,399 --> 00:14:35,278 Onu a�k partneri mi yoksa seks partneri mi olarak g�r�yorsun? 226 00:14:35,319 --> 00:14:38,281 Sen �yle ifade etti�in zaman laklak geliyor akl�ma. 227 00:14:39,574 --> 00:14:44,662 Kendimi biraz kaz�klanm�� hissediyorum ve yapabileceklerimden biraz korkuyorum. 228 00:14:44,745 --> 00:14:47,665 Bunu kabullenmeni sevdim Ben Kim ama �u an seanstay�m. 229 00:14:47,748 --> 00:14:50,209 Bonnie bunu duymal�. Onu da ilgilendiriyor. 230 00:14:53,087 --> 00:14:56,382 Axe Cap'in �al��anlar� i�in bir fon y�r�tt���n� ��rendim. 231 00:14:56,465 --> 00:14:58,718 Evet, o y�zden burada �al���yoruz. 232 00:14:58,801 --> 00:15:01,488 Param�z� buraya yat�r�p herkesten fazla gelir elde edelim diye. 233 00:15:01,512 --> 00:15:05,683 Hay�r, Amiral Gemisi adl� ayr� ve elit bir fon. 234 00:15:05,766 --> 00:15:09,020 Bu fonda gelirler ana fona k�yasla �� kat daha fazlaym��. 235 00:15:09,103 --> 00:15:11,939 Ama sadece kilit �al��anlar d�hilmi� buna. 236 00:15:12,356 --> 00:15:15,526 Ben portf�y y�neticisiyim ve buna d�hil de�ilim. 237 00:15:16,777 --> 00:15:17,987 Wendy, sen bu fonda m�s�n? 238 00:15:18,070 --> 00:15:20,323 Amiral Gemisi'nin ad�n� y�llard�r duymam��t�m. 239 00:15:20,448 --> 00:15:23,826 Axe yasal sorunlar ya�ad���nda �yle fonlar� likide etti galiba. 240 00:15:25,036 --> 00:15:27,246 Bu �fkeyi geride mi b�rakmal�y�m yani? 241 00:15:27,330 --> 00:15:30,541 Ya da bug�nl�k koru ve seni nereye g�t�rece�ini g�r. 242 00:15:32,335 --> 00:15:35,463 Geride b�rakaca��m. Te�ekk�rler Wendy. 243 00:15:39,175 --> 00:15:41,469 Sorusuna cevap vermedin. 244 00:15:42,094 --> 00:15:45,223 - Verdim bence. - Tam olarak vermedin. 245 00:15:45,306 --> 00:15:48,809 Amiral Gemisi'nde yat�r�m�n olup olmad��� k�sm�na cevap vermedin. 246 00:15:48,893 --> 00:15:50,186 �yle mi? 247 00:15:50,978 --> 00:15:52,855 Ya senin sorular�n? Onlara cevap verdim mi? 248 00:15:52,939 --> 00:15:54,273 Evet. 249 00:15:54,357 --> 00:15:57,276 Dolar Bill konusunda ne yapmam gerekti�ini biliyorum art�k. 250 00:16:02,907 --> 00:16:04,242 Tamam�z dostum. 251 00:16:08,371 --> 00:16:11,749 �ekim. Biliyordum i�te. 252 00:16:12,667 --> 00:16:14,001 Yeri sen se�. 253 00:16:14,627 --> 00:16:18,923 "Ger�ek bir erkek oldu�unu san�yordum, yani sen se�" adl� yere ne dersin? 254 00:16:25,012 --> 00:16:26,472 Geli�me potansiyelin var. 255 00:16:27,390 --> 00:16:28,766 Pek yok. 256 00:16:33,020 --> 00:16:35,106 Herkesin can�n� okur ve ismini al�r�m ben. 257 00:16:35,731 --> 00:16:39,777 �sim kalmad� ger�i, o y�zden sadece canlar�na okuyorum art�k. 258 00:16:39,861 --> 00:16:41,195 Kul�be ho� geldin. 259 00:16:42,113 --> 00:16:43,739 �zel bir kul�p m�? 260 00:16:45,116 --> 00:16:48,077 - �yle oldu�unu biliyorsun. - Giri�ini sevdim ��nk�. 261 00:16:50,496 --> 00:16:54,500 Girmek istedi�im ba�ka bir �zel kul�p daha var. 262 00:16:55,793 --> 00:16:57,628 Amiral Gemisi Fonu. 263 00:16:58,880 --> 00:17:00,715 Amiral Gemisi'ni nereden biliyorsun? 264 00:17:01,591 --> 00:17:03,944 Amiral Gemisi'nin ilk kural� onun hakk�nda konu�mamakt�r. 265 00:17:03,968 --> 00:17:06,144 Bana birinin bahsetti�ini bil sadece. 266 00:17:06,179 --> 00:17:11,309 N�fuz sahibi biri bu fonun ufkumda olabilece�ini f�s�ld�yordu. 267 00:17:13,269 --> 00:17:17,106 Evet, sende o ihtimali g�r�yorum. B�yle devam edersen tabii. 268 00:17:18,232 --> 00:17:20,818 - Etmeme ihtimalim ne ki? - S�yl�yorum sadece. 269 00:17:20,853 --> 00:17:22,195 B�y�k bir olay bu. 270 00:17:22,278 --> 00:17:26,115 Eric Roberts ve Chris Penn gibi olmal�s�n. En iyinin en iyisi. 271 00:17:28,201 --> 00:17:31,287 - Sen fonda m�s�n yani? - Tabii ki. 272 00:17:32,079 --> 00:17:38,502 Axe'e nas�l her zaman ba�ar�l� oldu�umu g�sterdi�imden beri. 273 00:17:38,586 --> 00:17:43,049 - Axe, Wags ve-- - Wendy ile birlikte, evet. 274 00:17:43,591 --> 00:17:45,760 �d�ller kayda de�er mi? 275 00:17:46,928 --> 00:17:51,432 Di�leri d�zg�n iki�er �ocuklu iki aileye bakabilecek kadar b�y�k. 276 00:18:03,444 --> 00:18:05,821 New York gece hayat�n�n i�ini d���n� biliyorken... 277 00:18:05,863 --> 00:18:09,325 - ...nas�l burada karar k�ld�n? - Birazdan mant�kl� gelecek. 278 00:18:16,457 --> 00:18:19,835 Babas�ndan hi� bahsetme ve i� konu�ma. 279 00:18:19,919 --> 00:18:21,671 Onun konu�mas�n� sa�larsan ba�ka tabii. 280 00:18:21,712 --> 00:18:23,756 - �yleyse nas�l-- - Kendin olarak. 281 00:18:23,839 --> 00:18:28,761 Vay be. Buras�, renkler... An�lar�m canland�. 282 00:18:28,845 --> 00:18:32,265 Ben buraya hi� gelmemi�tim. Taylor se�ti. 283 00:18:32,348 --> 00:18:33,766 Sen se�tin demek. 284 00:18:34,725 --> 00:18:36,894 Evet, mekan�n ironisini sevdim. 285 00:18:38,479 --> 00:18:41,065 Hay�r, i�eri girerken y�z�n� g�rd�m. 286 00:18:41,190 --> 00:18:43,234 G�l�msemende ironi yoktu, buras� seni etkiledi. 287 00:18:43,317 --> 00:18:44,443 Beni de. 288 00:18:44,610 --> 00:18:46,863 �ocuk gibi olan yan�ma geri d�nmemi sa�l�yor. 289 00:18:46,946 --> 00:18:50,283 �ocuksu de�il, �ocuk gibi. O yan�ma kucak a��yorum. 290 00:18:50,366 --> 00:18:54,495 En yarat�c� ve odakl� yan�m bu. Geri kalan�m� b�y�meye iten yan�m. 291 00:18:55,621 --> 00:18:58,541 - Evet. Evet, do�ru. - An�lar� canland�rmak i�in... 292 00:18:58,624 --> 00:19:02,503 ...�ocuklu�unun favori gevre�inin kokusundan iyisi olabilir mi? 293 00:19:02,587 --> 00:19:04,589 Niye ironiden bahsetti�imi bilmiyorum. 294 00:19:04,672 --> 00:19:07,884 ��nk� insans�n ve �u anda bu �ehirdeyiz. 295 00:19:07,925 --> 00:19:10,094 Foyan�n ortaya ��kmas�ndan korktun. Korkma. 296 00:19:10,178 --> 00:19:11,929 ��kt� ve bunu g�rmek harikayd�. 297 00:19:13,764 --> 00:19:16,726 - En sevdi�in hangisiydi? - Ball�. 298 00:19:18,060 --> 00:19:21,022 �ocukken haftada sadece bir kez kahvalt�l�k gevrek yiyebiliyordum. 299 00:19:21,105 --> 00:19:24,025 Babam ona k�yasla daha iyi al��kanl�klar�m olmas�n� istiyordu. 300 00:19:24,150 --> 00:19:26,861 Kahvalt�l�k gevrek yerken h�l� kendimi biraz su�lu hissederim. 301 00:19:26,944 --> 00:19:29,864 Seviyorum ama. Buray� da sevdim. 302 00:19:29,947 --> 00:19:32,491 Beni iyi tahmin ettin Taylor. Etkileyiciydi bu. 303 00:19:32,575 --> 00:19:34,184 Birbirinizi daha iyi tan�maya �al���n. 304 00:19:34,243 --> 00:19:35,620 Taylor, ben sonra d�nerim. 305 00:19:38,998 --> 00:19:41,083 - Ben Kremal� alay�m. - Harika. 306 00:19:46,255 --> 00:19:49,217 Lauren, hakl�ym��s�n. Toplant� ayarlayaca��m. 307 00:19:49,383 --> 00:19:51,052 Ba�ka garanti veremem. 308 00:19:51,802 --> 00:19:55,515 Babam benim g�remedi�im �eyleri g�r�yor, bu sayede �u an oldu�u ki�i o. 309 00:19:55,598 --> 00:19:58,100 Ama seni odaya sokmak konusunda i�im rahat. 310 00:20:02,313 --> 00:20:06,192 Bana s�ylemeden plandan �a�arak b�y�k bir risk ald�n. 311 00:20:06,275 --> 00:20:07,401 Hay�r. 312 00:20:07,944 --> 00:20:09,862 Ba�araca��n� biliyordum. 313 00:20:11,280 --> 00:20:15,701 Ayak�st� d���nmeni izlemek �ok e�lenceliydi. 314 00:20:15,785 --> 00:20:17,954 Meydan okuma g�r�nce canlan�yorsun. 315 00:20:19,080 --> 00:20:20,248 Sonra onu g�rd�m. 316 00:20:20,331 --> 00:20:24,710 Ger�ekte kim oldu�unun fark�na vard��� hissi vard�. 317 00:20:26,128 --> 00:20:28,047 Bunlar�n hepsini yakalad�n demek. 318 00:20:29,173 --> 00:20:31,884 Bu kadar yak�ndan izledi�ini bilmeyi seviyorum galiba. 319 00:20:32,802 --> 00:20:37,431 Yani, hay�r, risk de�ildi o. 320 00:20:39,559 --> 00:20:40,852 Ama bu... 321 00:20:42,228 --> 00:20:43,646 Bu risk i�te. 322 00:21:14,886 --> 00:21:16,345 Baz� kurallar� �i�nedik. 323 00:21:16,429 --> 00:21:18,806 O kadar e�lenceli olmas�n�n nedeni buydu herhalde. 324 00:21:19,765 --> 00:21:22,018 Belirtmi� olay�m, �nce ben seni �pt�m ama... 325 00:21:22,101 --> 00:21:25,521 ...her h�l�k�rda bunu Sara'ya s�ylemeyelim bence. 326 00:21:26,439 --> 00:21:28,024 Neyi s�ylemeyeceksiniz bana? 327 00:21:30,151 --> 00:21:33,070 Lauren'�n fondip ve gece kul�pleri d���nda hamleleri de varm��. 328 00:21:33,154 --> 00:21:36,282 Bensinger toplant�s�n� �ocuklara uygun bir �ekilde ayarlad� bize. 329 00:21:36,324 --> 00:21:38,659 G�zel. Bunu ��rendi�im iyi oldu. 330 00:21:38,743 --> 00:21:42,747 Evet ama kimseye s�yleme. �n�me leke s�rmek istemem. 331 00:21:46,751 --> 00:21:49,212 "Bat� Texas" 332 00:21:49,295 --> 00:21:54,342 Eyalet Ba�savc�s� Rhoades. Hangi r�zgar att� seni buraya? 333 00:21:54,425 --> 00:21:59,514 Musa'n�n felaketlerden �nce firavuna bir �ans vermesi gibi ben de-- 334 00:21:59,597 --> 00:22:03,392 Kafirler kutsal kitaptan al�nt� yap�nca tiksiniyorum. 335 00:22:03,476 --> 00:22:08,523 Y�ne de s�z�me kulak ver. Firavunun yapt��� hatay� yapma. 336 00:22:09,649 --> 00:22:14,487 Ablukay� kald�rmam� istiyorsun. Kald�rmazsam ne olacak? 337 00:22:14,529 --> 00:22:16,239 Veba m�? �ekirgeler mi? 338 00:22:16,322 --> 00:22:19,450 O b�y�kl�kte deh�etler g�receksin, evet... 339 00:22:19,534 --> 00:22:22,703 Ailen de g�recek. ��nk� benim aileme k�stek oldun. 340 00:22:22,745 --> 00:22:25,081 Babam�n zincirlerini ��z sadece. 341 00:22:25,164 --> 00:22:29,627 �ncelikle, y�ce Tanr� ikimizden biri yoluyla konu�uyorsa, emin ol, o ki�i benim. 342 00:22:29,710 --> 00:22:32,880 ��nk� ben onun �n�nde diz ��k�yorum. Herg�n. 343 00:22:32,964 --> 00:22:37,552 �kincisi: Sadece onun �n�nde diz ��kerim ve ��kece�im. 344 00:22:37,635 --> 00:22:39,637 Diz ��kmeni istemiyorum. 345 00:22:40,471 --> 00:22:43,057 Dizini babam�n boynundan �ekmeni istiyorum. 346 00:22:43,140 --> 00:22:46,894 Baban� bu konuma sen soktun Chuck. Bana kar�� durdu�unda. 347 00:22:46,978 --> 00:22:48,980 Bedelini �imdi o �d�yor. 348 00:22:49,939 --> 00:22:54,861 Ne c�retle o la��m gibi �ehirden buraya gelip beni tehdit edersin? 349 00:22:54,986 --> 00:22:57,196 �u an bile �st�nden oran�n kokusunu al�yorum. 350 00:22:57,280 --> 00:23:00,283 - Benden o kokuyu al�yorsun demek. - Aynen �yle. 351 00:23:00,324 --> 00:23:04,996 Kutsal kitab� �arp�tt���n gibi temiz havam� da kirletiyorsun. 352 00:23:11,460 --> 00:23:15,923 12:02 treni o. Toz olman gerekti�inin habercisi. 353 00:23:16,007 --> 00:23:17,550 Buradan gitsen iyi olur. 354 00:23:18,801 --> 00:23:20,434 Hakl�s�n. 355 00:23:20,469 --> 00:23:24,182 B�y�k �i�ekli manolya kokular�yla �evrilisin burada. 356 00:23:26,434 --> 00:23:28,311 Buray� tamamen sarm�� bu koku. 357 00:23:36,402 --> 00:23:38,029 Tamam millet, ba�layal�m hadi. 358 00:23:41,490 --> 00:23:45,036 - Kuruldan �ekilmem gerekecek. - Benim de. 359 00:23:45,071 --> 00:23:46,829 - Ne oluyor be? - Nereden ��kt� bu? 360 00:23:47,413 --> 00:23:49,373 Hisselerimizi satt�k. Anla�ma yeni tamamland�. 361 00:23:49,457 --> 00:23:51,959 Fiyat �ok iyiydi. Es ge�emedik. 362 00:23:52,043 --> 00:23:54,295 Daha plan�m� bile duymadan beni ektiniz dernek. 363 00:23:54,378 --> 00:23:57,381 - Kime satt�n�z? - S�ylememeyi ye�lerim. 364 00:23:58,758 --> 00:24:00,259 Yine de ��renece�im. 365 00:24:01,010 --> 00:24:07,183 ��renince de t�m oda��m� bu i�ten sizin ki�isel holdinglerinize �evirece�im. 366 00:24:07,266 --> 00:24:10,811 Hepsini nas�l s�f�ra indirebilece�imi bir d���n�n. 367 00:24:10,895 --> 00:24:15,942 Sizi yerin dibine g�mece�im ve bunu yaparken Joker gibi g�l�mseyece�im. 368 00:24:17,485 --> 00:24:19,070 Taylor Mason. 369 00:24:19,153 --> 00:24:21,447 Mason, Sanford Bensinger'la bulu�acak. 370 00:24:21,531 --> 00:24:23,157 Kontrol onda olacak. 371 00:24:25,076 --> 00:24:27,245 �stifalar�n�z kabul edildi. 372 00:24:28,454 --> 00:24:31,374 Kurul tekrar kurulana kadar toplant� ertelenmi�tir. 373 00:24:35,253 --> 00:24:39,215 Bensinger, kontrol�ndeki d�n��t�r�lebilir bor�la en b�y�k alacakl�m�z. 374 00:24:39,298 --> 00:24:42,343 Bor�lar� hisseye d�n��t�r�p pozisyonumuzu k���ltebilir. 375 00:24:43,052 --> 00:24:46,597 Seyreliriz ve oy g�c�m�z azal�r. 376 00:24:46,681 --> 00:24:49,642 Taylor'� desteklerse, ba��nda ben olsam da �irketi onlar y�netebilir. 377 00:24:49,684 --> 00:24:50,810 Hatta beni kovabilirler. 378 00:24:50,852 --> 00:24:52,854 Bir�ok kez yapt��� t�rden bir hamle bu. 379 00:24:52,937 --> 00:24:54,772 Onu tan�yor musun? 380 00:24:54,856 --> 00:24:57,459 �yleyse belki bar�� teklifi yap�p onu taraf�m�za �ekebiliriz. 381 00:24:57,483 --> 00:25:02,238 Tan�yorum onu ama ancak kellemi m�zra��n ucuna takarak bar��� kabul eder o. 382 00:25:02,321 --> 00:25:04,365 �nsanlarla �arp�c� bir etkile�imin var. 383 00:25:04,448 --> 00:25:05,575 Sa� ol. 384 00:25:05,658 --> 00:25:09,245 Ama inan bana, onu taraf�m�za �ekemeyiz. 385 00:25:09,280 --> 00:25:11,581 Hay�r, onu cezaland�rma zaman�. 386 00:25:18,004 --> 00:25:19,797 Tamam millet, derin bir nefes alal�m. 387 00:25:19,881 --> 00:25:22,508 Omuzlar�n�z� kald�r�n ve geriye at�n. 388 00:25:22,592 --> 00:25:24,969 Dersin son d�zl���ndeyiz. 389 00:25:25,094 --> 00:25:27,597 Pedal �evirmeyi b�rakmay�n. Asla pes etmeyin. 390 00:25:29,473 --> 00:25:32,268 Ders bitene kadar her �eyinizi ortaya koyman�z� istiyorum. 391 00:25:32,303 --> 00:25:35,396 ��, iki... Hadi! 392 00:25:43,154 --> 00:25:48,117 Be�, d�rt, ��, iki, bir! 393 00:25:48,201 --> 00:25:49,368 Bitti. 394 00:25:51,037 --> 00:25:52,288 Evet! 395 00:26:00,796 --> 00:26:02,840 - Doktor Gus. - Evet. 396 00:26:03,716 --> 00:26:05,510 H�k�met Adam� pedal �evirebiliyormu�. 397 00:26:06,719 --> 00:26:08,930 - Sizi yenece�imi sand�m bir an. - �yle mi? 398 00:26:09,013 --> 00:26:12,558 Ne s�kl�kla bunu s�yledi�inde yan�l�yorsun? 399 00:26:12,642 --> 00:26:14,560 Bir dahaki sefere daha �ok isteyece�im bunu. 400 00:26:14,595 --> 00:26:16,312 Daha fazla istemek yeterli de�il. 401 00:26:17,230 --> 00:26:19,232 En �ok isteyen ben mi olmal�y�m? 402 00:26:20,066 --> 00:26:21,275 Hay�r. 403 00:26:22,193 --> 00:26:27,156 Oda�i'ni bileyip evrende sen ve gitti�in yer aras�nda bir delik a�mal�s�n. 404 00:26:27,240 --> 00:26:30,368 Yoluna ��kan herkesi ve her �eyi kesip bi�mezsen... 405 00:26:30,451 --> 00:26:33,579 ...geri d�nerler ve seni lime lime ederler. 406 00:26:33,663 --> 00:26:36,958 Sonra da senden kalanlar�n �st�nde kendilerini tatmin ederler. 407 00:26:46,050 --> 00:26:47,260 Bu belediye ba�kanlar�. 408 00:26:48,052 --> 00:26:50,357 Demir yolu hatlar�nda irtifak hakk�na ihtiyac�m�z var. 409 00:26:50,388 --> 00:26:52,557 O y�zden bir karar vermeye zorlanmal�lar: 410 00:26:52,640 --> 00:26:55,393 Ya han�melinin tatl� kokusu ya da di�eri. 411 00:26:56,477 --> 00:26:58,956 Hepsini haz�rlay�n ve telefon g�r��mesine davet edin ki... 412 00:26:58,980 --> 00:27:01,023 ...onlara ihtiya� duyduklar� �eyleri verelim. 413 00:27:01,107 --> 00:27:03,442 Teklifi kabul etmezlerse onlar� tehdit edin. 414 00:27:04,193 --> 00:27:06,654 Birka� ta�ral� belediye ba�kan�n� kafakola m� alal�m? 415 00:27:06,689 --> 00:27:08,906 - Bana uyar. - Pizza m�, Tayland yeme�i mi? 416 00:27:09,031 --> 00:27:11,325 Benim de kat�lmam gereken bir ak�am yeme�i var. 417 00:27:12,618 --> 00:27:13,995 Afiyet olsun. 418 00:27:16,706 --> 00:27:19,250 - Do�um g�n�n kutlu olsun Kevin. - Te�ekk�rler dede. 419 00:27:20,626 --> 00:27:22,169 Lanet bir stres yay� i�te. 420 00:27:22,545 --> 00:27:26,716 �imdi bizi yaln�z b�rak�n da ah�ap merdivende onunla e�lenin. 421 00:27:29,385 --> 00:27:32,847 Yar�n h�l� onunla oynuyor olursa t�m enerjinizi k�za verin. 422 00:27:33,681 --> 00:27:36,392 T�m sevdiklerim i�in yeterince enerjim var benim. 423 00:27:36,475 --> 00:27:37,894 �yle mi? 424 00:27:37,977 --> 00:27:43,191 ��nk� benim i�in �ok �nemli olan bir konu hakk�nda hen�z hi�bir �ey duymad�m. 425 00:27:43,274 --> 00:27:45,610 Ben de ayn�s�n� s�yleyebilirim asl�nda. 426 00:27:48,196 --> 00:27:54,160 �kinizin ortak bir ama�la bir araya gelmesi harika olur diye d���nm��t�m hep ama-- 427 00:27:54,327 --> 00:27:55,828 Amas�, ortada bir �ey yok. 428 00:27:55,912 --> 00:27:58,623 Anlad���m kadar�yla ikimiz i�in de ge�erli bu. 429 00:28:02,543 --> 00:28:05,463 Sizi temin ederim, ikinizin meselesi i�in de �abal�yorum. 430 00:28:05,546 --> 00:28:09,425 Teminini palavralar�na a�ina olmayanlara sakla. 431 00:28:09,467 --> 00:28:13,179 Normalde bir baba o�luyla b�yle konu�sa �oke olurum ama... 432 00:28:13,346 --> 00:28:16,474 ...onun �st�ndeki motivasyon g�c�n� biliyorum. 433 00:28:16,557 --> 00:28:19,602 ��ten i�e "bu ihtiyar�n can� cehenneme" diyor olabilir. 434 00:28:19,685 --> 00:28:21,979 - Ba��ra ba��ra. - Ama her zaman gerekeni yap�yor. 435 00:28:22,063 --> 00:28:23,856 Senin sevgine olan ihtiyac�. 436 00:28:23,940 --> 00:28:25,983 �steneni verememenin utanc�. 437 00:28:27,193 --> 00:28:31,280 �l�edeki salg�nla ilgilenmesi gereken bir ta�ra doktoru gibi... 438 00:28:31,447 --> 00:28:33,366 ...i�imin ba��na d�n�yorum o zaman. 439 00:28:38,579 --> 00:28:43,292 "At�k ��leme Tesisi, New York" 440 00:29:00,518 --> 00:29:02,518 "Feyetteville, Kuzey Carolina Belediye Ba�kan�" 441 00:29:03,688 --> 00:29:05,731 "Effingham, G�ney Carolina Belediye Ba�kan�" 442 00:29:17,243 --> 00:29:18,765 "Wetumpka, Alabama Belediye Ba�kan�" 443 00:29:19,996 --> 00:29:21,692 "Meridian, Mississippi Belediye Ba�kan�" 444 00:29:23,499 --> 00:29:27,962 "Demir Yolu Ge�idi" 445 00:29:36,429 --> 00:29:40,683 Hall diyor ki bir �in korsiyumu Chrysler Binas�'n� sat�n almak i�in �ehre gelmi�. 446 00:29:40,766 --> 00:29:42,201 Bensinger da bu y�zden buradaym��. 447 00:29:42,351 --> 00:29:44,872 Rebecca'n�n �irketi �zerinden bana bula�maya gelmemi� mi yani? 448 00:29:44,896 --> 00:29:46,814 Binay� �inlilerden uzak tutmak istiyor. 449 00:29:46,898 --> 00:29:48,983 Sat��a ��kmadan sat�n almay� planl�yor. 450 00:29:49,066 --> 00:29:50,943 Ulusu koruma kampanyas�n�n bir par�as�ym��. 451 00:29:51,027 --> 00:29:53,905 Tabii. Bunu tantana olmadan yapacakt�r. 452 00:29:53,988 --> 00:29:55,156 En az�ndan o �yle diyecek. 453 00:29:55,239 --> 00:29:57,326 Bunun i�in takdir g�rmek istemedi�ini s�yleyecek. 454 00:29:57,408 --> 00:29:58,910 Bir �ekilde g�recek ama. 455 00:30:00,328 --> 00:30:02,705 Belki de g�rmez. 456 00:30:03,664 --> 00:30:04,874 Evet. 457 00:30:08,836 --> 00:30:13,216 Amiral Gemisi Fonu se�ime dayal� ve buna d�hil olmay� talep etmeliyiz. 458 00:30:14,842 --> 00:30:17,863 - Wendy beni yanl�� m� y�nlendirdi? - Neler d�nd���n� o sayede anlad�m. 459 00:30:17,887 --> 00:30:19,847 Belki de zaman�m gelmemi�tir. 460 00:30:19,931 --> 00:30:23,518 Belki bekleyip etliye s�tl�ye kar��mazsam nihayetinde �d�llendirilirim. 461 00:30:23,601 --> 00:30:26,604 ��ini kaybedi�ini izleyip evde kar�s�n� d�vmeden �nce... 462 00:30:26,687 --> 00:30:28,773 ...her fabrika i��isi de ayn� �eyi der. 463 00:30:28,856 --> 00:30:31,192 Bu kast sistemini sorun etmedi�ini s�yle bana. 464 00:30:31,275 --> 00:30:34,278 Tanr�m, b�yle bir �ey demek do�ru de�il bence. 465 00:30:34,362 --> 00:30:37,448 Bir �ey yapacak kadar sinirlenmenizi sa�lamaya �al���yorum. 466 00:30:39,408 --> 00:30:41,494 Burada maa�l� �al��an olmaktan memnun musunuz? 467 00:30:41,577 --> 00:30:43,704 Can�m� di�ime tak�yorum. Hakk�m� istiyorum. 468 00:30:44,705 --> 00:30:46,958 Evet, do�ru olan bu gibi. 469 00:30:47,708 --> 00:30:49,043 Var�z. 470 00:30:57,385 --> 00:31:01,305 Kolu indirip fincana espresso d�kmek i�in epey fiziksel g�� gerekiyor. 471 00:31:01,389 --> 00:31:04,851 Bazen bahsi ge�en indirmenin torku elin savrulmas�n� tetikleyip... 472 00:31:04,934 --> 00:31:11,399 ...kazayla bir resepsiyonistin memelerinin d�� k�sm�na de�mesine neden olabiliyor. 473 00:31:11,482 --> 00:31:13,734 Bu her neyle ilgiliyse, �lene kadar kendine sakla. 474 00:31:13,818 --> 00:31:16,654 Ba��n belada de�il. En az�ndan �u an. 475 00:31:16,779 --> 00:31:18,781 Hatta acilen sana ihtiya� var. 476 00:31:20,074 --> 00:31:23,035 Nas�l yard�mc� olabilirim, g�zel leydim? 477 00:31:23,070 --> 00:31:25,997 Liderlikle. Taleplerimizi Axe'e ileterek. 478 00:31:26,747 --> 00:31:28,457 Seni dinliyor. 479 00:31:28,541 --> 00:31:30,042 S�zlerim o kulak kanal�n�... 480 00:31:30,167 --> 00:31:34,797 ...San Marco Meydan�'nda s�z�len bir vapur gibi ge�iyor ger�ekten. 481 00:31:36,132 --> 00:31:39,677 Evet, adam�m�z sensin. 482 00:31:48,394 --> 00:31:52,857 1929 iflas�nda ka� ki�i �u binalardan atlay�p intihar etti, biliyor musunuz? 483 00:31:52,940 --> 00:31:55,610 Tek bir ki�i bile etmedi ama... 484 00:31:55,693 --> 00:31:59,405 ...insanlar bankalara o kadar k�zm��t� ki buna inanmak istediler. 485 00:31:59,488 --> 00:32:03,367 Gelecek, Bobby Axelrod'la ortakl�k yapan insanlar hakk�nda neye inanacak? 486 00:32:03,451 --> 00:32:06,204 Onun orta��m olmad���n� biliyorsunuz bence. 487 00:32:06,287 --> 00:32:07,788 Tam tersi. 488 00:32:07,914 --> 00:32:10,219 Ama Saler's'�n Rebecca Cantu y�netimindeki kurulunu... 489 00:32:10,291 --> 00:32:12,335 ...desteklerseniz onu desteklemi� olursunuz. 490 00:32:13,794 --> 00:32:17,840 O�lum her �eye do�rudan ve isabetli bir bak�� a��n�z oldu�unu s�yledi. 491 00:32:17,875 --> 00:32:21,636 ��imde geli�tirdim bunu. O�lunuz da eksiksiz biri. 492 00:32:21,671 --> 00:32:23,541 Milyarlarca dolarla yeti�mi� bir �ocukta... 493 00:32:23,596 --> 00:32:26,182 ...bunu ba�armak kolay de�ildir. �kinizi de kutlar�m. 494 00:32:27,099 --> 00:32:29,352 Diyelim ki Axe'i desteklemek istemiyorum. 495 00:32:30,311 --> 00:32:33,564 Diyelim ki bana kar�� i�ledi�i b�y�k su�lar�n ve... 496 00:32:33,648 --> 00:32:37,401 ...kabahatlerin kar��l���n�n bela ve ac� olmas�n� istiyorum. 497 00:32:37,485 --> 00:32:38,861 �yleyse arkamda durun. 498 00:32:38,945 --> 00:32:41,197 Borcunuzu hisseye d�n��t�r�n ve beni destekleyin. 499 00:32:41,239 --> 00:32:42,925 Ben de o da kur�un ya�d�rarak geliyoruz. 500 00:32:42,949 --> 00:32:44,742 Cesetleri sayd���m�zda liste uzun olacak. 501 00:32:44,825 --> 00:32:47,245 Ama Saler's'�n aralar�nda olmas�n� istemiyorsan�z,... 502 00:32:47,328 --> 00:32:51,832 ...ki stat�n�z y�z�nden bence istemiyorsunuz, tek ve en iyi se�ene�iniz benim. 503 00:33:02,093 --> 00:33:03,386 Neden adam�m�z o? 504 00:33:03,469 --> 00:33:05,388 Rambo hakk�nda da ayn� �eyi d���nd�ler ��nk�. 505 00:33:05,471 --> 00:33:08,599 TSSB'si var da t�m ofisi alt�st m� edecek? 506 00:33:08,683 --> 00:33:10,643 Hay�r, harcanabilir oldu�unu d���nd�ler. 507 00:33:10,726 --> 00:33:13,062 Kovulursa sadece onu kaybetmi� oluruz. 508 00:33:24,574 --> 00:33:25,867 Spyros. 509 00:33:25,950 --> 00:33:30,580 Buraya gelmeni sevmiyorum, �zellikle de g�l�ms�yorsan. 510 00:33:30,663 --> 00:33:32,707 G�l�msemem halk�n g�l�msemesi. 511 00:33:32,790 --> 00:33:35,626 ��nk� senin veziriazam�n olarak de�il,... 512 00:33:35,710 --> 00:33:38,171 ...onlar�n taleplerini iletmek i�in buraday�m. 513 00:33:38,212 --> 00:33:41,382 - Talepler mi? - Tek bir talep asl�nda: 514 00:33:41,465 --> 00:33:44,760 - Amiral Gemisi Fonu. - Ne olmu� ona? 515 00:33:44,927 --> 00:33:46,512 Kimsenin dokunamayaca�� bir mesele o. 516 00:33:46,596 --> 00:33:48,848 T�m Axe Cap'lilere eri�im. 517 00:33:53,561 --> 00:33:56,522 D��ar�daki herkes bu kampanyana d�hil mi? 518 00:34:04,071 --> 00:34:08,618 Biliyorum, tek bir ki�i i�in bu kudret �ok fazla! 519 00:34:08,784 --> 00:34:09,827 Ama bende var i�te. 520 00:34:09,869 --> 00:34:14,874 Spyros, genelde bedeli ilkler �der. 521 00:34:14,957 --> 00:34:16,375 �ok az istisna vard�r: 522 00:34:16,459 --> 00:34:19,378 Belki V�clav Havel. Lech Walesa. 523 00:34:19,462 --> 00:34:22,465 �p cambaz� m�? U�an-- 524 00:34:22,548 --> 00:34:26,511 - Hay�r, ahmak. - Bu isimleri not al�p sonra ara�t�r. 525 00:34:26,594 --> 00:34:30,306 Onlar bunu ba�arabilirdi bence. Sen ba�aramazs�n. 526 00:34:36,229 --> 00:34:41,442 Buraya gelip Amiral Gemisi'ne giden yolu sorsayd�n sana ��yle derdim: 527 00:34:41,526 --> 00:34:45,154 Sen uyum m�d�r�s�n, yeterince kazanm�yorsun ve fona asla giremezsin. 528 00:34:45,238 --> 00:34:48,074 Di�erleri �al���p girebilirdi ama. 529 00:34:48,157 --> 00:34:53,412 Ama g�r�lt� ��kard���n�z i�in bir daha kimse o fona giremeyecek. 530 00:34:53,496 --> 00:34:58,543 Amiral Gemisi Fonu art�k yok. Ge�mi�te kald�. Da��ld�. 531 00:34:58,626 --> 00:35:00,837 Herkes avlad���n� yiyecek. 532 00:35:00,920 --> 00:35:05,925 Di�er m��terilerimizin yan�nda ana fona yat�r�m yapabilirsiniz. 533 00:35:06,008 --> 00:35:09,512 Onu yapman�z� da yasaklamadan defolun buradan. 534 00:35:25,695 --> 00:35:29,574 �inliler alamas�n diye bu binay� almak milliyet�i bir i�g�d�n�n par�as� m�? 535 00:35:29,657 --> 00:35:33,828 Unutma, �u an muhabir de�ilsin, g�lge yazar�ms�n. 536 00:35:33,911 --> 00:35:35,830 W. W. Beauchamp'imsin. 537 00:35:35,913 --> 00:35:38,297 Yine de zihniyetinizi anlamak i�in soru sormam gerek. 538 00:35:38,332 --> 00:35:42,003 Sorun, milliyet�ilik gibi bir pislikle ilgili olmamal� ama. 539 00:35:42,128 --> 00:35:44,964 Baz� �eyler Amerikal�larda kalmal�d�r. 540 00:35:45,047 --> 00:35:47,216 En b�y�k binalar�m�z da bunlar�n aras�nda. 541 00:35:47,300 --> 00:35:49,510 Bu binay� sat�n almam�n nedeni bu. 542 00:35:49,594 --> 00:35:53,639 Kitab�n ad�n�n "Amerikan �ampiyonu" olmas�n�n nedeni de. 543 00:35:53,764 --> 00:35:55,460 - Hepsini kaydettin mi? - Evet, efendim. 544 00:35:55,516 --> 00:35:56,601 Harika. 545 00:35:56,642 --> 00:35:59,562 Seninle i� yapmak zevkti Gary. Montana'n�n tad�n� ��kar. 546 00:36:00,438 --> 00:36:01,856 Sanford. 547 00:36:02,565 --> 00:36:05,526 Kusura bakma, seni buraya bo�una getirdim ama... 548 00:36:05,610 --> 00:36:07,486 Tuhaf oldu bu. 549 00:36:07,570 --> 00:36:09,179 Binay� en y�ksek teklifi verene satt�. 550 00:36:09,280 --> 00:36:12,491 Az �nce d�nya �ap�nda bir hata yapt�n. 551 00:36:12,575 --> 00:36:14,702 Asl�nda binan�n de�erinin �st�nde para verdik. 552 00:36:14,785 --> 00:36:17,246 - Ad�n� duymad�m. - Niye umurunda ki Sandy? 553 00:36:17,288 --> 00:36:22,668 �nceli�in binan�n Amerikal�larda kalmas�yd�. Kald� i�te. 554 00:36:26,297 --> 00:36:27,590 O kimdi? 555 00:36:27,673 --> 00:36:30,634 Michael Wagner. Bobby Axelrod'un operasyon m�d�r�. 556 00:36:30,669 --> 00:36:33,596 Kitap i�in bu konuda bilgi vermek ister misiniz? 557 00:36:33,721 --> 00:36:35,848 Kapat �u lanet �eyi. 558 00:36:38,267 --> 00:36:40,561 D�nyan�n motorunu durdurma zaman�. 559 00:36:44,690 --> 00:36:46,108 Evet, m�fetti� bey. 560 00:36:46,192 --> 00:36:48,569 Ger�ek bir sa�l�k riski gibi duruyor bu. 561 00:36:48,653 --> 00:36:52,073 Vagonlardan akan o yap��kan �eyin rengini ay�rt edebilir misiniz... 562 00:36:52,156 --> 00:36:54,283 ...bilmem ama buna hemen dur demelisiniz. 563 00:36:54,325 --> 00:36:57,495 Yan taraf�nda "biyolojik tehlike" yaz�s� var efendim. 564 00:36:57,537 --> 00:36:59,705 Ama bir �ey s�z�yor. 565 00:36:59,789 --> 00:37:02,625 Hay�r, tehlikeli madde m�dahale ekibi g�nderin en iyisi. 566 00:37:04,085 --> 00:37:06,671 Evet, tam konumu verebilirim size. 567 00:37:33,030 --> 00:37:37,159 Bizi ve y�ce �sa yoluyla bize ba���lad���n bu nimetleri... 568 00:37:37,201 --> 00:37:39,245 - ...kutsa Tanr�m. - Amin. 569 00:37:44,792 --> 00:37:50,423 Jock, tuhaf bir koku al�yorum. Ne bu b�yle? 570 00:37:52,091 --> 00:37:55,344 - Veba gibi kokuyor. - Galiba ben... 571 00:37:55,386 --> 00:37:56,804 - Tanr�m. - Hayat�m... 572 00:37:57,805 --> 00:37:59,015 Y�ce �sa! 573 00:38:00,308 --> 00:38:03,811 New York'tan geldi o tren. Rhoades'un hediyesi. 574 00:38:03,895 --> 00:38:06,022 Onu dizginlemi� olman gerekiyordu. 575 00:38:06,147 --> 00:38:08,524 Dizginledim. New York polisi h�l� in�aat alan�nda. 576 00:38:08,608 --> 00:38:11,277 Bana kar�� biyolojik silah kullanmas�na engel olmad� bu! 577 00:38:11,360 --> 00:38:15,781 Belki sen New York'un pisli�ine ve kokusuna al��t���ndan rahats�z olmuyorsundur. 578 00:38:15,865 --> 00:38:18,576 Ama bana g�re bu sava� su�udur! 579 00:38:18,659 --> 00:38:20,578 Evet, bakan�m. 580 00:38:20,661 --> 00:38:25,249 Evrende bir delik a��p yolumuza ��kan herkesi ve her �eyi kesip bi�meliyiz. 581 00:38:25,333 --> 00:38:27,877 Yoksa geri d�n�p bizi lime lime ederler ve... 582 00:38:29,587 --> 00:38:32,924 ...bizden kalanlar�n �st�nde i�ren� �eyler yaparlar. 583 00:38:35,593 --> 00:38:39,430 Biyolojik tehlike testinin sonu�lar�n� beklemen veya soru�turman umurumda de�il. 584 00:38:39,555 --> 00:38:42,725 O treni ba�ka yere g�nder yoksa ben seni soru�turmaya ba�lar�m. 585 00:38:46,521 --> 00:38:49,273 Boynunu �yle germe. Kas �ekilmesi olur. 586 00:38:49,315 --> 00:38:51,574 - Nefes al. - Sonra. 587 00:38:51,609 --> 00:38:55,571 O d��k� trenini oradan ��karamazsam i�ine girmeye hak kazan�r�m. 588 00:38:55,696 --> 00:38:58,783 - Fikrin var m�? - �n�aat alan�nda i�leri s�k�la�t�r. 589 00:38:58,866 --> 00:39:03,079 �hlal aramaya ba�la ve cezaya bo� onlar�. 590 00:39:03,204 --> 00:39:06,666 Ya da bu k���k oyunlar� es ge�ip onlar� paketleyelim. 591 00:39:06,749 --> 00:39:10,378 Biancarosa'ya r��vet verdikleri ve dinleme cihaz�yla duydu�umuz her �ey i�in. 592 00:39:10,461 --> 00:39:13,089 Marjinal sa�mal�klarla u�ra�amam �u an. 593 00:39:13,172 --> 00:39:16,175 "Brass Brazilians" laz�m bana. 594 00:39:17,176 --> 00:39:19,011 Ne bulabilece�ime bakar�m. 595 00:39:22,640 --> 00:39:24,600 Kornbluth arad�. Konu�muyor. 596 00:39:24,684 --> 00:39:26,495 Bensinger'dan gelen bol kazan�l� i�ini koruyor. 597 00:39:26,519 --> 00:39:27,746 Ondan tek bir �ey ��renebildim: 598 00:39:27,770 --> 00:39:29,498 Bensinger'�n Taylor'la toplant�s� iyi ge�mi�. 599 00:39:29,522 --> 00:39:32,275 Bensinger, Taylor'� desteklerse elimden hi�bir �ey gelmez. 600 00:39:32,358 --> 00:39:35,027 - Mahvolurum. Do�ru kelime bu. - Biliyorum. 601 00:39:35,111 --> 00:39:37,405 Chrysler hamlesi niye buraya gelmesini sa�lamad�? 602 00:39:37,488 --> 00:39:39,699 - Ba�ka ne yapabiliriz? - Acele etme. 603 00:39:39,824 --> 00:39:42,827 Tuz yaraya i�lesin �nce. Benlik anlay���n� kemirsin. 604 00:39:44,912 --> 00:39:47,665 Ne oluyor be? Buna son verdi�imi san�yordum. 605 00:39:50,668 --> 00:39:53,212 Bunu yapabilirler mi? Eldiveni kullanabilirler mi? 606 00:39:53,254 --> 00:39:54,630 Kulland�lar i�te. 607 00:39:55,464 --> 00:39:57,633 Hemen istasyonlar�n�za geri d�n�n! 608 00:40:04,015 --> 00:40:07,226 Hepsini "Zafer Yollar�" tarz� dizip istediklerini vereyim mi? 609 00:40:07,310 --> 00:40:08,728 Toplu kovma m�? Hay�r. 610 00:40:08,811 --> 00:40:11,147 Ba�ka dikkat da��n�kl���na ihtiyac�m�z var sanki! 611 00:40:14,775 --> 00:40:16,319 Lanet olsun. 612 00:40:18,279 --> 00:40:19,822 Wendy? 613 00:40:23,492 --> 00:40:27,038 Bu Sandinista Devrimi olay�n�n anlamad���m bir yan� var. 614 00:40:28,414 --> 00:40:29,999 Nerede ba�lad�? 615 00:40:44,639 --> 00:40:47,433 Wendy'ye Amiral Gemisi Fonu'ndan bahseden senmi�sin. 616 00:40:47,468 --> 00:40:49,185 Nereden ��rendin bunu? 617 00:40:50,061 --> 00:40:53,189 Cevap vermemeliyim. Kayna��m i�in g��l� olmal�y�m. 618 00:40:56,484 --> 00:40:58,319 - Lanet olsun. - Ciddi misin? 619 00:40:58,402 --> 00:41:01,072 Tuk, sen kimden ��rendin? 620 00:41:02,156 --> 00:41:04,867 Tanr�m. Danzig s�yledi. 621 00:41:04,951 --> 00:41:07,370 Fona kat�lmak i�in sana e-posta yazacakt�. 622 00:41:07,453 --> 00:41:09,664 G�ndermeden �nce bakmam� istedi. 623 00:41:09,747 --> 00:41:11,165 G�ndermedi. 624 00:41:11,874 --> 00:41:16,087 Bir�ok �fke dolu kelime vard�. Bir�ok kelime yanl�� yaz�lm��t�. 625 00:41:16,122 --> 00:41:18,256 Sen Amiral Gemisi'ni nereden ��rendin? 626 00:41:20,299 --> 00:41:23,511 Eski g�nlerden bir s�ylenti miydi yoksa yeni mi ��rendin? 627 00:41:25,513 --> 00:41:27,431 Yoksa yan kom�un mu a�z�ndan ka��rd�? 628 00:41:27,473 --> 00:41:29,308 A�z�m� kapal� tuttum ben. 629 00:41:31,727 --> 00:41:34,188 �uvallay�p Bonnie'ye s�ylemem d���nda tabii. 630 00:41:34,272 --> 00:41:36,649 Ben ilk Ben Kim'den duydum. 631 00:41:37,358 --> 00:41:40,528 �ember kapand� ve darald�. 632 00:41:40,653 --> 00:41:42,613 Yani kayna��m�z... 633 00:41:45,867 --> 00:41:47,781 Seni tekrar ayaklar�n�n �st�nde g�rmek g�zel. 634 00:41:47,827 --> 00:41:50,705 Umar�m sana iyi bak�yorlard�r. Amiral Gemisi'ne girdin mi? 635 00:41:52,248 --> 00:41:55,459 Bu olay moralimizi ve �retkenli�imizi mahvetmek i�in... 636 00:41:55,543 --> 00:41:58,567 ...d�zenlenmi� psikolojik bir operasyondu. 637 00:41:58,602 --> 00:42:01,591 - Epey i�e yarad�. - Hepiniz oltaya geldiniz! 638 00:42:03,301 --> 00:42:06,179 Ama sendika d�kkan� de�il buras�. 639 00:42:06,262 --> 00:42:08,514 Burada kazanabilece�iniz paran�n s�n�r� yok. 640 00:42:08,598 --> 00:42:13,853 O y�zden sorumluluk al�n ve derhal i�inizin ba��na d�n�n! 641 00:42:13,936 --> 00:42:17,356 - Ve sen... - Lanet olsun Axe, kullan�ld�m. 642 00:42:18,274 --> 00:42:20,359 Amiral Gemisi'nde olmay� hak etmiyorum. 643 00:42:20,443 --> 00:42:22,111 Burada �al��may� bile hak etmiyorum. 644 00:42:22,195 --> 00:42:26,407 Hay�r, burada kalacaks�n, sa� kalacaks�n ve ac� �ekeceksin. 645 00:42:26,490 --> 00:42:27,950 Seninle sonra ilgilenece�im. 646 00:42:30,119 --> 00:42:32,788 Buradan o kadar kolay ayr�labilmi� olmay� dileyeceksin. 647 00:42:35,374 --> 00:42:36,918 An meselesi art�k. 648 00:42:37,001 --> 00:42:40,213 Connerty'nin hapishane ziyaretimi ��renmesi mi? Evet. 649 00:42:40,338 --> 00:42:43,382 Baban�n arazisindeki ablukay� kald�rmaya yetecektir. 650 00:42:43,466 --> 00:42:46,195 Wendy'nin meselesini kendi sava��nda kullanman b�y�k riskti ama. 651 00:42:46,219 --> 00:42:48,930 Az bahisle oynarsan �ok kazanmazs�n: 652 00:42:49,013 --> 00:42:50,848 Ben �yle bir oyunda de�ilim. 653 00:42:50,932 --> 00:42:56,103 Jock'�n ne istedi�ini, onun i�in en �nemli �eyin ne oldu�unu ��renmeliyim. 654 00:42:56,229 --> 00:42:58,648 Bir �ey istedin, ben de buldum. 655 00:43:00,066 --> 00:43:01,442 Ziyaret�i kay�tlar�. 656 00:43:01,526 --> 00:43:05,029 Belli bir doktorun cezas�n� �ekti�i bir federal hapishaneden. 657 00:43:19,836 --> 00:43:21,087 Bu taraftan. 658 00:43:37,103 --> 00:43:39,397 Bekledi�imden biraz daha uzun s�rd� bu. 659 00:43:40,731 --> 00:43:43,317 Binay� s�rf benimle u�ra�mak i�in sat�n ald���n� anlamam m�? 660 00:43:43,352 --> 00:43:45,785 Hay�r, egonun kabarmas� ve odak noktan�n... 661 00:43:45,820 --> 00:43:48,614 ...binay� kurtaran�n sen olmaman h�line gelmesi. 662 00:43:48,649 --> 00:43:50,449 "Amerikan �ampiyonu". 663 00:43:50,491 --> 00:43:53,786 Narsist bir egomanya��n h�linden yine �ylesi anl�yor demek. 664 00:43:55,037 --> 00:43:56,289 �tiraz�m yok. 665 00:43:56,789 --> 00:43:59,041 �imdi ne olacak? Bana nispet olsun diye... 666 00:43:59,125 --> 00:44:02,044 ...binay� bol k�rla �inli bir �irkete mi satacaks�n? 667 00:44:02,128 --> 00:44:05,464 Asl�nda hay�r. Ama istersen sen satabilirsin. 668 00:44:05,548 --> 00:44:09,260 ��nk� oray� sana sat�yorum. Zarar�na. 669 00:44:12,096 --> 00:44:14,807 Beklemedi�im bir konu�ma oldu bu. 670 00:44:14,891 --> 00:44:18,978 Amerika'n�n bir k�sm�n� sataca��m� varsayaca��n� biliyordum. 671 00:44:19,061 --> 00:44:21,230 O y�zden seni ters k��eye yat�rmal�yd�m. 672 00:44:21,314 --> 00:44:25,359 Milli miras�m�z� koruman�n t�m �vg�s�n� senin almana... 673 00:44:25,443 --> 00:44:29,155 ...izin verece�im. Kitab�n�n son b�l�m� olacak bu. 674 00:44:29,238 --> 00:44:32,200 - O h�lde Saler's'la ilgili bu. - Evet, �yle. 675 00:44:32,283 --> 00:44:34,160 Seni Rebecca Cantu'ya kar��... 676 00:44:34,243 --> 00:44:37,955 ...Taylor Mason'�n taraf�n� tutmamaya ikna etmeye �al���yorum. 677 00:44:38,039 --> 00:44:41,000 Saler's zinciri ki�isel kan davandan daha b�y�k Axelrod. 678 00:44:41,083 --> 00:44:44,504 Evet, �yle. O y�zden seni buraya getirmeliydim. 679 00:44:49,175 --> 00:44:50,927 �kiniz tan��m�yorsunuz. 680 00:44:51,010 --> 00:44:53,095 �n�m�zden tan�yoruz birbirimizi. 681 00:44:53,179 --> 00:44:55,598 Sizin �n�n�z de �ok sa�lam Bayan Cantu. 682 00:44:56,849 --> 00:44:58,893 Bu �irket i�in en iyi vizyon Rebecca'da. 683 00:44:58,935 --> 00:45:02,980 O y�zden bu i�i ona b�rak�yorum. Onun projesi ve tutkusu bu. 684 00:45:03,064 --> 00:45:05,691 Ayr�ca eskiden benim i�in �nemli olan bir �eyi... 685 00:45:05,775 --> 00:45:08,611 - ...tekrar �nemli k�lma f�rsat�m. - Neden? 686 00:45:08,736 --> 00:45:13,032 Bunu benim bildi�imden bile iyi biliyorsun Sanford ama miras �nemlidir. 687 00:45:13,115 --> 00:45:19,413 Bir i� kad�n� olarak �imdi bunu miras�m olarak istiyorum. 688 00:45:19,497 --> 00:45:22,250 B�ylece ba�kalar�n�n yapamad���n� yapt���m� s�yleyebilirim. 689 00:45:22,333 --> 00:45:26,337 Ama bir zamanlar oldu�um k���k k�z i�in de istiyorum bunu. 690 00:45:26,462 --> 00:45:28,589 Herkese o k�z�n sadece katalo�a bakarak... 691 00:45:28,673 --> 00:45:31,592 ...hayal kurabildi�ini s�ylerim ama sen ger�e�i biliyorsun: 692 00:45:31,634 --> 00:45:34,428 Annemle babam�n bana bir �ey almaya paras� yetmezdi. 693 00:45:34,512 --> 00:45:38,182 Ben de bir g�n kendime bir �ey alaca��ma s�z verdim. 694 00:45:38,266 --> 00:45:41,352 �imdiyse hepsinin sahibi olmak istiyorum. 695 00:45:41,435 --> 00:45:43,604 B�yle bir ki�isel ba�lant� �ok riskli olabilir. 696 00:45:43,688 --> 00:45:45,773 Ama art�k �ocuk de�ilim. 697 00:45:45,857 --> 00:45:52,488 Plan�m� okuyunca da net bir �ekilde b�y�k k�rl�l��a do�ru gidece�imizi g�receksin. 698 00:45:52,572 --> 00:45:54,949 Dondurma �e�meleri kalacak, bu arada. 699 00:45:55,032 --> 00:45:59,871 Yanlar�nda da kahve bar� olacak ��nk� kahve iyi i� yapar ve ba��ml�l�k yarat�r. 700 00:45:59,954 --> 00:46:02,748 T�m i�letmeyi ayakta tutacak kadar satabiliriz ondan. 701 00:46:02,790 --> 00:46:07,420 Dondurma da enfestir ve her �ey i�in m�kemmel bir �d�ld�r. 702 00:46:07,503 --> 00:46:11,090 Ama dondurma �e�mesi... 703 00:46:13,134 --> 00:46:18,097 �nsana �zg�r ve gen� oldu�unu hissettirir bu. 704 00:46:18,181 --> 00:46:20,308 Bir Amerikal� gibi. 705 00:46:20,933 --> 00:46:23,895 Saler's'�n Amerika olmas�n� istiyorsun. 706 00:46:23,978 --> 00:46:26,397 - Do�ru. - Bekle. Dahas� da var. 707 00:46:27,315 --> 00:46:28,733 Ben kuruldan ayr�l�yorum. 708 00:46:28,816 --> 00:46:31,485 �kiniz yak�n �al��mal�s�n�z. Benim ayak ba�� olmama gerek yok. 709 00:46:31,569 --> 00:46:34,030 - Bobby-- - Sanford kuruldaki yerimi alabilir. 710 00:46:34,155 --> 00:46:36,416 Herkes i�in net bir halkla ili�kiler kazanc� olur bu. 711 00:46:36,490 --> 00:46:37,783 Hay�r. 712 00:46:39,202 --> 00:46:41,537 �irketin Sanford'a ihtiyac� var elbette ama... 713 00:46:41,621 --> 00:46:44,957 ...gemiyi idare etmeme yard�m etmek i�in sen de orada olmal�s�n. 714 00:46:45,041 --> 00:46:49,212 Bu yayl�m ate�inle �irketi pitbull gibi korudun bile. 715 00:46:50,338 --> 00:46:54,008 G�z�mle g�rmesem inanmazd�m. 716 00:46:54,091 --> 00:46:58,763 Bobb Axelrod buna geri �ekilecek kadar de�er veriyor. 717 00:46:58,846 --> 00:47:05,603 Sen de ona benim gitmemi g�ze alacak kadar de�er veriyorsun. 718 00:47:05,686 --> 00:47:08,814 B�y�k markalar i�te b�yle bir g�� ve sadakatle in�a edilir. 719 00:47:09,649 --> 00:47:11,954 Bu �irketin merkezinde b�yle bir �ey olmas�n� isterim. 720 00:47:11,984 --> 00:47:14,570 �kinizin toplam beyin g�c�n� de istiyorum. 721 00:47:17,156 --> 00:47:19,408 Tamam. Kurul koltu�un sende kals�n. 722 00:47:19,492 --> 00:47:21,094 Taylor Mason'�n taraf�na ge�meyece�im. 723 00:47:21,118 --> 00:47:22,745 Vizyonunuzu payla��yorum. 724 00:47:22,828 --> 00:47:26,624 Ama beni as�l ikna eden ikinizdiniz. Birlikte. 725 00:47:26,707 --> 00:47:28,084 Bayan Cantu. 726 00:47:28,209 --> 00:47:31,128 Bu yozla�m�� adam� iyi bir �eyin par�as� yapabiliyorsan�z... 727 00:47:32,296 --> 00:47:35,424 ...hepimizi muazzam bir �eyin par�as� yapabilirsiniz. 728 00:47:50,690 --> 00:47:54,527 Chuck Rhoades'un ne istedi�ini hemen bana s�ylemen gerek. 729 00:48:23,306 --> 00:48:25,892 Bu olay�n asl�nda neyle ilgili oldu�unu��rt�k biliyorum. 730 00:48:26,350 --> 00:48:28,936 Ba�ta g�zden ka��rd�m ama �imdi anl�yorum. 731 00:48:29,020 --> 00:48:30,062 Neyi anl�yorsun? 732 00:48:30,104 --> 00:48:33,941 Eveti dedi�in gibi, psikolojik bir operasyondu bu. 733 00:48:34,108 --> 00:48:36,027 Amiral Gemisi Fonu'yla ilgiliydi. 734 00:48:37,195 --> 00:48:39,197 Ama dahas� var. 735 00:48:40,615 --> 00:48:41,908 Bir hamle bu. 736 00:48:42,700 --> 00:48:44,535 Senin i�in. 737 00:48:44,619 --> 00:48:46,037 - �yle mi? - Evet. 738 00:48:46,829 --> 00:48:48,873 Olay tamamen bununla ilgiliydi. 739 00:48:48,998 --> 00:48:50,798 Burada genel kaos yaratman�n ve... 740 00:48:50,833 --> 00:48:55,671 ...dikkatimi u�ra�t���m milyarderden uzakla�t�rman�n yan� s�ra... 741 00:48:56,839 --> 00:48:59,133 ...Taylor'�n seni kapmaya �al��mas�yd� bu. 742 00:48:59,217 --> 00:49:01,969 Hepsinin sana nas�l bakt���n� g�r�yorum. 743 00:49:02,094 --> 00:49:04,180 Taylor da bunu fark etmi� olmal�. 744 00:49:04,305 --> 00:49:06,766 Sana ula�acaklar. Kap�na gelecekler. 745 00:49:11,604 --> 00:49:12,980 Yoksa �oktan geldiler mi? 746 00:49:13,940 --> 00:49:15,900 Olabilir. 747 00:49:19,737 --> 00:49:21,572 Taylor'la toplant� yapt���nda... 748 00:49:22,823 --> 00:49:26,702 ...onlara Axe Capital'da kalaca��n� s�yle ��nk� Axe sana de�er veriyor. 749 00:49:26,744 --> 00:49:28,246 O kadar de�er veriyor ki... 750 00:49:28,329 --> 00:49:32,917 ...Amiral Gemisi Fonu'nu ba�ka bir isimle tekrar a�t� ve seni de ona d�hil etti. 751 00:49:34,085 --> 00:49:35,545 Az �nce ettim. 752 00:49:37,421 --> 00:49:40,883 Hay�r, Taylor'a bunu ben s�ylemeyece�im. 753 00:49:44,053 --> 00:49:46,389 Axe seni Amiral Gemisi Fonu'na d�hil etmeliydi. 754 00:49:46,472 --> 00:49:48,891 Bize kat�l�rsan do�ru muamele g�r�rs�n. 755 00:49:54,939 --> 00:49:58,359 Selam Taylor. Bonnie, Axe Capital'da �ok mutlu. 756 00:49:58,442 --> 00:50:01,112 Ona �ok iyi bak�yoruz ve bizimle kalacak. 757 00:50:05,449 --> 00:50:08,286 Hakk�nda yan�lm���m galiba. Zeki oldu�unu sanm��t�m. 758 00:50:10,371 --> 00:50:11,956 Asans�r �u tarafta. 759 00:50:23,050 --> 00:50:25,219 Bensinger bize kat�lm�yor. 760 00:50:26,345 --> 00:50:28,764 Bu sava�� kaybettik. Axe'e ve Rebecca'ya kar��. 761 00:50:28,890 --> 00:50:30,808 Bensinger onlar� destekliyor. 762 00:50:35,855 --> 00:50:38,482 Tamam. Verilerimizi do�ruluyor bu. 763 00:50:38,566 --> 00:50:40,443 Axe, Rebecca'ya duygusal a��dan ba�l�. 764 00:50:40,526 --> 00:50:42,486 �zellikle de onun pe�ine d��ersem. 765 00:50:43,613 --> 00:50:45,531 Bizi durduracak bir �ey mi bu? 766 00:50:45,698 --> 00:50:47,825 Tam tersi. Yap�sal bir zay�fl�k bu. 767 00:50:47,909 --> 00:50:50,953 Yeterince sert bast�r�rsam ikisi g���k alt�nda kal�r. 768 00:50:52,538 --> 00:50:55,416 Ya Bensinger? Sessizce geri mi �ekilece�iz? 769 00:50:57,627 --> 00:51:01,380 Hay�r. Az �nce listeme girdi o. 770 00:51:33,955 --> 00:51:37,667 Bir yan�m h�l� seni destekliyor Bryan. Bunu biliyor musun? 771 00:51:37,750 --> 00:51:39,001 �yle mi? Hangi yan�nm�� o? 772 00:51:39,085 --> 00:51:43,005 Of�sime giren ve k�t� adamlar�n pe�ine d��mek i�in �ans isteyen... 773 00:51:43,089 --> 00:51:45,675 ...idealist gen� adam� hat�rlayan yan�m. 774 00:51:45,758 --> 00:51:48,636 Ne y�z�nden de�i�ti o sence? Daha do�rusu, kimin y�z�nden? 775 00:51:48,719 --> 00:51:51,722 Sana bunu benim yapt���m� s�yleyeceksin. Ama ikimiz de... 776 00:51:51,806 --> 00:51:55,017 ...kimsenin insanlar�n do�as�n� de�i�tiremeyece�ini biliyoruz. 777 00:51:55,101 --> 00:51:58,729 Karanl�k tarafa ge�tin ��nk� iyi olmak fazla zordu. 778 00:51:58,813 --> 00:52:01,205 Ama tam olarak karanl�kta da de�ilsin asl�nda, de�il mi? 779 00:52:01,232 --> 00:52:02,733 Mercury Projesi gibi. 780 00:52:02,859 --> 00:52:05,695 Ya do�ru �eye sahipsindir ya da de�ilsindir ve... 781 00:52:05,736 --> 00:52:08,489 - ...�u an sende kanat g�remiyorum. - Tamam, yeter. 782 00:52:08,573 --> 00:52:11,033 Bak, bu raundu sen kazand�n. 783 00:52:11,117 --> 00:52:14,912 D��k� treninin yerini de�i�tir, Jock da baban�n adamlar�n� rahat b�rakacak. 784 00:52:15,037 --> 00:52:20,334 Kurba�alar ya�madan ve nehirler k�rm�z� akmadan �nceydi o. 785 00:52:20,418 --> 00:52:22,378 Daha fazlas�n� istiyorsun. 786 00:52:23,421 --> 00:52:25,882 T�p kurulu meselesini ��zmemizi istiyorsun. 787 00:52:25,965 --> 00:52:27,175 T�p kurulu mu? 788 00:52:27,258 --> 00:52:29,737 Hapisteki doktoru g�rmeye gitti�ini ve nedenini biliyorum. 789 00:52:29,802 --> 00:52:31,429 Bilmemi istedi�ini de biliyorum. 790 00:52:31,512 --> 00:52:33,639 As�l ihtiyac�n bu ve bunu elde etmek i�in-- 791 00:52:33,723 --> 00:52:36,517 Sana anla�ma yapmay� ��rettim, de�il mi? 792 00:52:36,642 --> 00:52:38,686 Sand���ndan iyi hem de. ��nk� anla�ma gere�i... 793 00:52:38,769 --> 00:52:41,314 ...oylama sa�mal���nda da geri ad�m atman gerek. 794 00:52:41,397 --> 00:52:43,691 Blok zinciri. Pilot program�n. 795 00:52:44,692 --> 00:52:46,819 Jock'�n ihtiyac� bu demek. 796 00:52:47,445 --> 00:52:51,282 Onun i�in yapabilece�im onca �ey aras�nda en �nemli olan bu. 797 00:52:51,365 --> 00:52:53,993 Bu seferlik ona bor�lu kalman i�in ikna etmeye �al��t�m onu. 798 00:52:54,076 --> 00:52:56,996 Klasik Rhoades: Bir iyili�e bin iyilik. 799 00:52:57,121 --> 00:53:00,416 Ama �demesini �nden almak istiyor. 800 00:53:00,500 --> 00:53:03,044 Evet, o d��k� treni epey k�t� kokuyor. 801 00:53:03,669 --> 00:53:06,047 Onu oradan g�t�r�rsem ikisini de vereceksin bana. 802 00:53:06,130 --> 00:53:09,050 �ki �ey istiyorsan iki �ey vermelisin. 803 00:53:09,926 --> 00:53:12,553 Mobil oylama yok. �artlar�m�z bunlar. 804 00:53:12,637 --> 00:53:17,183 Baban�n da i�i hallolacak, Wendy'nin de, Jock'�n da. 805 00:53:17,225 --> 00:53:19,769 Herkes bir �ey elde edecek. Ben hari�. 806 00:53:19,852 --> 00:53:23,231 Senin i�in bir yarar� da bu i�te. 807 00:53:24,232 --> 00:53:25,483 Anla�t�k m�? 808 00:53:27,652 --> 00:53:30,488 Cevab� hemen vereyim: Hay�r. 809 00:53:31,572 --> 00:53:36,327 Hay�r. Sen bile kar�n�n zarar g�rmesine izin verecek kadar al�ak olamazs�n. 810 00:53:36,410 --> 00:53:38,913 Baz� �eyler evlilikten de �nemlidir. 811 00:53:40,414 --> 00:53:43,459 Adil ve �zg�r se�imler gibi mi? Palavra! 812 00:53:43,543 --> 00:53:46,003 Buna kanmayacak kadar iyi tan�yorum seni. 813 00:53:46,087 --> 00:53:50,466 Bunun neden �nemli oldu�unu ��zd���nde belki m�ttefikim olursun. 814 00:53:50,550 --> 00:53:51,717 Ya da de�erli bir rakip. 815 00:53:51,801 --> 00:53:53,845 Hatta belki nihayet tamamen yozla�m�� olursun. 816 00:53:53,886 --> 00:53:57,431 Her h�l�k�rda cevab�m kesin: Hay�r. 817 00:54:00,852 --> 00:54:05,439 Chuck Rhoades'un say�s�z hatas�ndan biri daha. 818 00:54:07,191 --> 00:54:10,194 Sona bir ad�m daha yakla�t�n. 819 00:54:43,186 --> 00:54:45,229 Beni oyuna getirdin! 820 00:54:45,938 --> 00:54:48,399 Sen fona girdin, ben ��kar�ld�m. 821 00:54:48,900 --> 00:54:51,694 Baltal� randevuya ��kmam�z�n tek nedeni buydu. 822 00:54:51,777 --> 00:54:53,029 Tek nedeni de�ildi. 823 00:54:55,907 --> 00:54:58,075 En b�y�k nedeni bile de�ildi. 824 00:55:37,698 --> 00:55:39,158 T�p kurulu. 825 00:55:40,576 --> 00:55:42,620 O i� olmayacak maalesef. 826 00:55:47,792 --> 00:55:50,837 �zg�n�m Wend. Riskle y�zle�men gerekecek. 827 00:55:55,258 --> 00:55:57,885 Senden gidip can alman� istedim. 828 00:55:58,553 --> 00:56:00,471 - Ve... - Alamad�m. 829 00:56:04,141 --> 00:56:05,810 N�fuzum yetmedi. 830 00:56:17,780 --> 00:56:20,324 Demek ki yap�lamazm��. 831 00:56:41,596 --> 00:56:44,974 Genelde bu kadar ge� saatte ve randevusuz �al��mam. 832 00:56:46,934 --> 00:56:49,228 Do�ru �eylere sahip de�ilim. 833 00:56:51,606 --> 00:56:52,899 Beni ba�tan yarat. 74978

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.