All language subtitles for Awaken the Shadowman.2017.HDRip.XviD.AC3-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,820 --> 00:00:25,074 "Vi kan lett tilgi et barn som er redd for mørket." 2 00:00:25,157 --> 00:00:29,912 "Livets virkelige tragedie er når mennesker er redde for lyset" Platon 3 00:00:57,857 --> 00:00:59,984 Det kommer til å bli bra. 4 00:02:21,106 --> 00:02:24,151 REDDING, CALIFORNIA 5 00:02:24,235 --> 00:02:31,242 REDDING, CALIFORNIA NÅTID 6 00:03:06,986 --> 00:03:10,072 Ikke glem å sortere det hvite og det mørke. 7 00:03:10,156 --> 00:03:14,076 -Likte du ikke din blekede skjorte? -Er ikke pappa morsom? 8 00:03:15,411 --> 00:03:18,914 Jeg overbeviste Mike om å gi meg fri på søndag. 9 00:03:18,998 --> 00:03:22,084 Vi kan vel gå ut og gjøre noe morsomt? 10 00:03:22,168 --> 00:03:27,756 Jeg har jobbet overtid i uken. Vi har råd til en barnevakt. 11 00:03:27,840 --> 00:03:33,262 Flott, men jeg hadde tenkt å jobbe helg igjen. 12 00:03:33,345 --> 00:03:36,474 Å, nei. 13 00:03:38,851 --> 00:03:41,979 Jeg fikser det. 14 00:03:42,062 --> 00:03:46,484 Kan du se den? Synet mitt har blitt så dårlig. 15 00:03:46,567 --> 00:03:50,070 Jeg har ikke flere mynter. 16 00:03:51,822 --> 00:03:56,827 -Her. Den rullet ikke langt. -Takk. 17 00:04:02,208 --> 00:04:07,254 Ingen fare. Jeg tørker dem hjemme. 18 00:04:10,758 --> 00:04:13,928 -Hallo? -Adam? 19 00:04:14,011 --> 00:04:17,973 -Jake. -Det gjelder mamma. 20 00:04:18,057 --> 00:04:19,850 Hva er det med henne? 21 00:04:19,934 --> 00:04:23,103 -Har du hørt fra henne? -Nei. Hva skjer? 22 00:04:23,187 --> 00:04:27,942 -Hun er forsvunnet. -Hva mener du? 23 00:04:28,025 --> 00:04:33,364 Ingen har hørt fra henne. Vi måtte melde det til politiet. 24 00:04:33,447 --> 00:04:39,036 Du må komme hjem. Ta med deg Beth og Emma. Vær så snill... 25 00:04:39,119 --> 00:04:42,915 Jeg ville ikke besværet deg om det ikke var alvorlig. 26 00:04:42,998 --> 00:04:46,877 Kom og bo hos mamma med oss. Vi ordner det sammen. 27 00:06:51,752 --> 00:06:59,552 ORCUTT, CALIFORNIA 28 00:07:24,535 --> 00:07:28,289 Hei, vennen. 29 00:07:28,372 --> 00:07:33,252 Hei, vennen. Kan du lukke døren? 30 00:07:33,335 --> 00:07:39,633 Hei, skatt. Det var en lang reise. 31 00:07:41,218 --> 00:07:46,307 -Er hun ok? -Ja. 32 00:07:46,390 --> 00:07:51,520 -Du kan gå inn. Jeg er med deg. -Jeg vet det. 33 00:07:56,192 --> 00:07:59,069 -Hei. -Hei. 34 00:08:07,119 --> 00:08:10,247 Hei, Beth. Jeg er så glad dere kunne komme. 35 00:08:10,331 --> 00:08:13,042 Det kunne vært andre omstendigheter. 36 00:08:14,668 --> 00:08:20,299 -Herregud, så søt hun er. -Takk. 37 00:08:20,382 --> 00:08:23,093 Vær så god, kom inn. 38 00:08:24,595 --> 00:08:27,973 Jeg er så glad for å se deg. 39 00:08:36,273 --> 00:08:38,317 Hei. 40 00:08:41,987 --> 00:08:44,615 Hun er herlig. 41 00:08:50,329 --> 00:08:54,917 -Skal du ikke si ha det? -Vil du ha penger? 42 00:08:55,000 --> 00:08:58,045 -Vær så snill, mamma. -Du vil alltid ha penger. 43 00:08:58,128 --> 00:09:00,673 Ta det. Det er alt jeg har igjen. 44 00:09:01,549 --> 00:09:06,303 Hva vil du meg? Bare stikk. 45 00:09:07,638 --> 00:09:11,225 Stikk! Ut! 46 00:09:17,731 --> 00:09:21,235 Godt å se deg, Adam. 47 00:09:22,444 --> 00:09:25,531 Ja, i like måte. 48 00:09:25,614 --> 00:09:30,494 -Jeg liker skjegget. -Takk. 49 00:09:30,578 --> 00:09:35,332 Takk for at du har hjulpet Jake med dette. 50 00:09:35,416 --> 00:09:38,752 Ja, vi gjør det vi kan. 51 00:09:46,051 --> 00:09:50,222 Står til? Jeg er Jeff. Dette er min kone Sarah og vår venn Candice. 52 00:09:50,306 --> 00:09:57,021 -Hyggelig. Takk for at dere er her. -Vi har hørt så mye om deg. 53 00:09:57,104 --> 00:10:02,485 -Det ordner seg med mammaen din. -Takk skal dere ha. 54 00:10:09,200 --> 00:10:13,746 -Er det mammas venner? -Ja, venner fra Gateways. 55 00:10:13,829 --> 00:10:20,002 De har vært til stor hjelp. De gikk fra dør til dør på egen hånd. 56 00:10:20,085 --> 00:10:23,339 Alt vi kan gjøre for å hjelpe til. 57 00:10:24,590 --> 00:10:29,178 -Vi har ikke pratet. Jeg er Lawrence. -Adam. 58 00:10:29,261 --> 00:10:33,182 Jeg vet det. Jeg har hørt mye om deg. 59 00:10:33,265 --> 00:10:38,229 Hei, vær så god. Hei, jeg er Glenda. 60 00:10:38,312 --> 00:10:40,439 Hyggelig å treffe deg. 61 00:10:40,523 --> 00:10:46,028 -Var du den siste som så mamma? -Ja, på mandag etter møtet. 62 00:10:46,111 --> 00:10:52,243 Evette og jeg gikk og spiste, og hun sa at hun skulle gå hjem. 63 00:10:52,326 --> 00:10:58,040 -Hva gjør politiet? -De var nettopp her. De gjør alt de kan. 64 00:10:58,123 --> 00:11:04,129 Mammaen din og jeg sto hverandre nær. Jeg bor lenger ned i gaten. 65 00:11:05,172 --> 00:11:09,176 Min dør er alltid åpen. 66 00:11:20,688 --> 00:11:24,108 Takk for at dere kom. 67 00:11:24,191 --> 00:11:28,112 -God natt, Jeff. Takk. -Det er en spesiell liten jente. 68 00:11:34,869 --> 00:11:39,540 -Vi finner henne. Slapp av. -Takk. 69 00:11:39,623 --> 00:11:42,585 Takk, Lawrence. 70 00:11:42,668 --> 00:11:46,422 -Virker som en hyggelig gutt. -Ja, det er han. 71 00:11:46,505 --> 00:11:50,259 Han er som en bror for meg. 72 00:11:51,719 --> 00:11:55,389 Godt at du er tilbake. 73 00:12:15,701 --> 00:12:19,580 -Hei, har dere kommet i orden? -Ja, takk. 74 00:12:19,663 --> 00:12:24,460 -Hun er herlig. -Hun er litt slitsom. 75 00:12:24,543 --> 00:12:28,589 -Jeg trodde hun skulle sove mer i bilen. -Vi har sett bildene online. 76 00:12:28,672 --> 00:12:35,387 Hun har blitt så stor. Hei, Emma. Det er moro å treffe deg. 77 00:12:36,722 --> 00:12:42,645 -Hvem var alle de folkene? -Venner. De fleste var fra Gateways. 78 00:12:42,728 --> 00:12:48,150 En støttegruppe som Evette var med i. Etter brannen ble hele byen med. 79 00:12:48,234 --> 00:12:53,280 Alle så ut til å mene at de mistet noe eller noen. 80 00:12:53,364 --> 00:12:57,576 Jake og jeg er også med. Det er et trygt miljø. 81 00:12:57,660 --> 00:13:02,039 Det er som AA uten trinnene. Eller en slutte-å røyke-gruppe. 82 00:13:02,122 --> 00:13:07,545 Det er nok bra for alle å få prate om det. 83 00:13:15,302 --> 00:13:18,764 Hun minner meg om Sean. 84 00:13:23,102 --> 00:13:26,564 Savner du ham? 85 00:13:27,982 --> 00:13:30,985 -Jeg burde ikke ha... -Det gjør ingenting. 86 00:13:31,068 --> 00:13:35,948 -Jeg er lei for at jeg tok det opp. -Slapp av. 87 00:13:36,031 --> 00:13:42,413 Jeg er glad jeg fikk ha ham den tiden jeg fikk. En velsignelse. 88 00:13:42,496 --> 00:13:49,712 -Jeg er glad at du har det så bra. -Livet har en måte å løse alt på. 89 00:13:51,714 --> 00:13:54,300 Ikke sant? Ja. 90 00:14:03,434 --> 00:14:08,647 -Nødtelefonen, hvilken adresse? -En brann på Cozen Canyon Rad 108. 91 00:14:08,731 --> 00:14:11,775 -118? -Nei, 108. Kom nå! 92 00:14:11,859 --> 00:14:17,740 -Er alle ute? -Nei, faren min er fanget i huset. 93 00:14:17,823 --> 00:14:20,951 -Hvor i huset? -Jeg vet ikke. Vi kan ikke gå inn. 94 00:14:21,035 --> 00:14:23,037 Adam! 95 00:14:32,838 --> 00:14:34,673 Beth. 96 00:15:15,214 --> 00:15:18,008 Beth? 97 00:15:18,092 --> 00:15:21,428 Beth, hva driver du med? 98 00:15:26,851 --> 00:15:32,022 De kan hjelpe oss. De ordner alt. 99 00:15:37,778 --> 00:15:42,992 De ordner det her. De kan ordne alt. 100 00:15:43,075 --> 00:15:47,913 De kan ordne dette. De kan ordne alt. 101 00:16:31,248 --> 00:16:37,129 -Hvordan er livet i Redding? -Det er ok. 102 00:16:37,213 --> 00:16:43,385 -Jeg er vokst opp der. -Har du reist mye? 103 00:16:43,469 --> 00:16:49,266 -Ikke siden vi fikk Emma. -Ikke engang en ferie? 104 00:16:54,146 --> 00:16:58,692 Vi burde reise alle fire. Til et eksotisk sted. 105 00:16:58,776 --> 00:17:01,779 Ja, kanskje. 106 00:17:05,032 --> 00:17:08,536 -Jeg liker halskjedet ditt. -Virkelig? Takk. 107 00:17:08,619 --> 00:17:13,457 -Det er kanskje litt for mye? -Nei, det er vakkert. 108 00:17:15,209 --> 00:17:20,005 Det ville kledd deg. Prøv det. 109 00:17:37,773 --> 00:17:43,863 -Det ser bedre ut på deg. -Syns du? 110 00:17:43,946 --> 00:17:48,951 -Ja, behold det. -Unnskyld? Nei, jeg kan ikke. 111 00:17:49,034 --> 00:17:52,621 Behold det. Jeg har et nesten maken. 112 00:17:57,334 --> 00:18:01,297 FORSVUNNET EVETTE MORRIS 113 00:18:28,032 --> 00:18:32,036 -Hei, Glenda. -Hei. 114 00:18:32,119 --> 00:18:35,915 Hun er enda mer bedårende i dag. 115 00:18:37,082 --> 00:18:42,796 Du er den vakreste jenta i verden, Emma. 116 00:18:46,175 --> 00:18:49,178 Hei, lille elsklingen. 117 00:18:49,261 --> 00:18:53,349 Vi tok med noen flygeblad til deg. 118 00:18:54,767 --> 00:19:00,314 -Hvor mange får jeg? -Det er et dusin. Du kan få mer. 119 00:19:00,397 --> 00:19:05,236 Jeg ønsker at vi visste hvor hun var. 120 00:19:05,319 --> 00:19:08,948 Jeg forstår ikke hvorfor hun forlot oss. 121 00:19:09,031 --> 00:19:13,702 Vi har gjort alt sammen etter at sønnen min døde. 122 00:19:18,040 --> 00:19:21,877 Dere burde også komme til Gateways. 123 00:19:21,961 --> 00:19:27,049 Dere kan dele dem ut der, eller bare sitte med. 124 00:19:27,132 --> 00:19:30,344 Det skal vi absolutt gjøre. 125 00:19:30,427 --> 00:19:34,223 Hva vet du om Tom, mammas eks? 126 00:19:34,306 --> 00:19:39,645 Vi har pratet med ham. Han vet ikke noe. 127 00:19:40,688 --> 00:19:44,650 Jake og jeg skal prate med ham. Takk. 128 00:19:48,696 --> 00:19:51,824 -Fin bil. -Liker du den? 129 00:19:51,907 --> 00:19:55,369 Den er kanskje litt iøynefallende. 130 00:19:55,452 --> 00:19:58,247 Litt for prangende, kanskje? 131 00:19:58,330 --> 00:20:04,420 -Må ha kostet en del? -Jeg har jobbet hardt, ofret masse. 132 00:20:04,503 --> 00:20:10,759 -Hvordan skal da huset ditt se ut? -Jeg kan kanskje skaffe deg en jobb. 133 00:20:10,843 --> 00:20:14,638 -Jeg har ingen eksamen. -Du er broren min. 134 00:20:14,722 --> 00:20:18,809 Men du foretrekker kanskje å slite deg ut utendørs. 135 00:20:18,893 --> 00:20:21,103 Det er en hederlig jobb. 136 00:20:21,187 --> 00:20:27,401 -Du vil vel ikke jobbe for meg, hva? -Må vi prate om det? 137 00:20:27,485 --> 00:20:31,989 Vi fokuserer på å finne mamma. 138 00:21:13,030 --> 00:21:15,699 Christy? 139 00:21:36,929 --> 00:21:39,181 Christy? 140 00:22:54,840 --> 00:22:57,593 Tom! Tom! 141 00:24:06,287 --> 00:24:09,498 -Hva gjør dere her? -Vi leter etter Tom. 142 00:24:09,582 --> 00:24:12,293 -Hvorfor? -Vi må snakke med ham om moren vår. 143 00:24:12,376 --> 00:24:16,505 -Ja, hvem er det? -Evette Morris. 144 00:24:16,589 --> 00:24:22,094 Ja visst. Jeg likte henne. Hun var veldig fin. 145 00:24:24,180 --> 00:24:27,016 Ok, takk skal du ha. 146 00:27:37,373 --> 00:27:43,587 Jake Morris. Og du må være den andre. Den som stakk. 147 00:27:43,671 --> 00:27:50,094 Adam, hva? Den første som gjenoppsto. 148 00:27:50,177 --> 00:27:55,099 -Hva gjør dere her, gutter? -Vi vil prate om mammaen vår. 149 00:27:55,182 --> 00:27:59,311 Jeg og Evette tilbrakte mye tid sammen. 150 00:27:59,395 --> 00:28:03,649 Hvem tror dere purken først oppsøkte da hun forsvant? 151 00:28:03,732 --> 00:28:08,654 Ja da, det høres logisk ut. Unnskyld at vi forstyrret. 152 00:28:08,737 --> 00:28:13,325 -Vi ville høre om du kanskje... -Kanskje, hva? 153 00:28:13,409 --> 00:28:16,745 Hva er dere ute etter? 154 00:28:16,829 --> 00:28:20,666 -Vi vil bare finne mamma vår. -Vi begynner å bli urolige. 155 00:28:20,749 --> 00:28:25,796 -Jeg sa at jeg ikke pratet med henne. -Hvorfor sluttet dere å ses? 156 00:28:25,880 --> 00:28:29,550 Hvilken rolle spiller det? Har dere ikke tenkt på om hun rømte? 157 00:28:29,633 --> 00:28:33,304 -Evette var en gærning. -Hva sa du? 158 00:28:33,387 --> 00:28:38,225 Ta det rolig, Seth. Det er nok best at dere går. 159 00:28:38,309 --> 00:28:42,104 Hvis du var i vår situasjon, hadde du forstått oss. 160 00:28:42,188 --> 00:28:47,109 Jeg har et firma å drive her. Hvis du vil prate om mammaen deres- 161 00:28:47,193 --> 00:28:50,529 -snakk med hennes gale venner. 162 00:28:50,613 --> 00:28:55,201 -Hvilke venner? -De som er bak dere. 163 00:28:55,284 --> 00:28:59,622 Det er på tide for dere å dra. 164 00:29:00,706 --> 00:29:03,459 Kom an. 165 00:29:08,714 --> 00:29:11,759 Jævla bøller. 166 00:29:13,052 --> 00:29:16,680 Jeg har ikke sagt det, men mamma hadde mange problemer i fjor. 167 00:29:16,764 --> 00:29:21,644 Jeg måtte legge henne inn på en klinikk. Hun var ikke stabil. 168 00:29:21,727 --> 00:29:26,524 -Hva mener du? -Legen sa det var selvmordsforsøk. 169 00:29:26,607 --> 00:29:31,445 -Men hun nektet for det. -Hva var et selvmordsforsøk? 170 00:29:31,529 --> 00:29:36,200 -Hun blandet piller og alkohol. -Hvorfor har du ikke sagt noe? 171 00:29:36,283 --> 00:29:39,662 Hun ble deprimert etter at du dro og det ble verre og verre. 172 00:29:39,745 --> 00:29:42,957 Jeg ville ikke at du skulle føle skyld. 173 00:29:43,040 --> 00:29:47,294 Hvorfor ringte du ikke? Holder hun på å bli gal? 174 00:29:47,378 --> 00:29:51,674 Hun visste at du hadde mye -et kommende barn... 175 00:29:51,757 --> 00:29:55,344 Hun ville ikke uroe deg. 176 00:29:55,427 --> 00:29:58,931 Jeg sa ikke noe. Jeg burde ha gjort det. Unnskyld. 177 00:30:27,001 --> 00:30:32,840 Kom hit, kom hit. Hva er det? Er du ok? 178 00:30:32,923 --> 00:30:37,052 Er du ok? Hva? 179 00:30:38,053 --> 00:30:40,431 Hva er det? 180 00:31:37,822 --> 00:31:41,367 Jeg ga Emma mat. Hun sover endelig. 181 00:31:51,877 --> 00:31:56,048 Deres liv virker mye lettere enn vårt. 182 00:31:57,883 --> 00:32:00,761 Hva mener du med det? 183 00:32:03,139 --> 00:32:07,768 Penger kan ikke kjøpe lykke, men det løser mange problemer. 184 00:32:12,898 --> 00:32:15,901 Er du ikke lykkelig lenger? 185 00:32:16,902 --> 00:32:20,072 Jo, det er jeg. 186 00:32:20,156 --> 00:32:24,034 Du vet at det har vært slitsomt siden vi fikk Emma. 187 00:32:24,118 --> 00:32:29,165 Jeg vet at vi ikke har alt de har, men jeg prøver virkelig. 188 00:32:31,250 --> 00:32:34,086 Det er ikke din feil. 189 00:32:35,796 --> 00:32:37,590 Beth. 190 00:33:07,953 --> 00:33:10,122 Adam. 191 00:33:12,625 --> 00:33:16,629 -Det er meg. -Angela? 192 00:33:16,712 --> 00:33:20,883 Å, herregud. Jeg er så lei for at jeg ikke kjente deg igjen. 193 00:33:20,966 --> 00:33:25,596 -Vil du komme inn? -Nei, jeg ville bare se deg. 194 00:33:25,679 --> 00:33:29,892 -Jeg må advare deg. -Advare mot hva? 195 00:33:29,975 --> 00:33:34,647 Har du møtt de folkene ennå? Din mammas venner? 196 00:33:34,730 --> 00:33:37,608 Lawrence? 197 00:33:37,691 --> 00:33:41,654 Gutten, ikke sant? 198 00:33:42,988 --> 00:33:45,950 Hjelp er ikke det de tilbyr. 199 00:33:46,033 --> 00:33:51,705 Stedet, folkene og spesielt Lawrence skal du ikke stole på. 200 00:33:51,789 --> 00:33:55,209 Hvorfor skal vi ikke det? 201 00:34:00,965 --> 00:34:03,884 Han er et monster. 202 00:34:08,097 --> 00:34:11,517 Oppsøk meg. 203 00:34:42,339 --> 00:34:46,051 Hjelper du meg med varene fra bilen? 204 00:34:47,052 --> 00:34:51,307 Kan du fortelle hva som virkelig foregår med mamma? 205 00:34:51,390 --> 00:34:56,687 -Hva mener du? -Dukker med øynene borte. 206 00:34:56,770 --> 00:35:01,984 Selvmordsforsøk...Gateways. 207 00:35:03,152 --> 00:35:06,322 -Fortell... -Hva skal jeg fortelle? 208 00:35:06,405 --> 00:35:09,074 Fortell alt. 209 00:35:09,158 --> 00:35:12,912 Hva vil du jeg skal si? Jeg vet ikke hvor hun er. 210 00:35:12,995 --> 00:35:17,833 Hvorfor fortalte du ikke om selvmords- forsøket? Det er ikke første gang. 211 00:35:17,917 --> 00:35:21,504 -Er det noe annet jeg burde vite? -Hvorfor skulle jeg ha sagt noe? 212 00:35:21,587 --> 00:35:25,049 Du dro etter brannen. Ville du ha kommet tilbake? 213 00:35:25,132 --> 00:35:29,762 Jeg håndterte det selv, som jeg alltid har gjort. 214 00:35:29,845 --> 00:35:34,975 Hvorfor skulle jeg involvere deg? Du er grunnen til at det ble sånn. 215 00:35:35,059 --> 00:35:40,022 Virkelig? Hvordan kan du skylde det på meg etter det du har gjort? 216 00:35:40,105 --> 00:35:43,776 Tror du jeg vil bo her ved siden av deg og Christy etter det du gjorde? 217 00:35:43,859 --> 00:35:47,029 Fatter du hvordan ydmykende det var? 218 00:35:47,112 --> 00:35:52,034 Tror du det var lett for oss? Det var ikke noe jeg planla. 219 00:35:52,117 --> 00:35:56,914 -Nonsens. -Ikke noe skjedde da dere var sammen. 220 00:35:56,997 --> 00:36:01,877 -Det har jeg sagt. -Man gjør bare ikke sånt. 221 00:36:01,961 --> 00:36:06,048 -Du visste at jeg elsket henne. -Jaså, det gjorde du? 222 00:36:06,131 --> 00:36:11,053 Dere var sammen i et knapt år. Vi har vært gift i fire år. 223 00:36:11,137 --> 00:36:15,391 Hvorfor skylder du det på meg? Er du fremdeles forelsket i henne? 224 00:36:17,476 --> 00:36:20,813 Jeg er glad du er lykkelig. 225 00:36:22,273 --> 00:36:28,821 Jeg...vil begynne med å be alle om unnskyldning. 226 00:36:28,904 --> 00:36:36,328 Jeg vet at jeg var motstridig i starten, men å miste noen var fryktelig. 227 00:36:36,412 --> 00:36:43,169 Min eneste skyld er at jeg var ikke like sterk som dere... 228 00:36:44,170 --> 00:36:47,006 ...eller som min kone. 229 00:36:48,257 --> 00:36:53,679 Og jeg tenkte for meg selv... "Har jeg oversett noe?" 230 00:36:53,762 --> 00:36:58,893 "Har jeg gjort noe galt?" Det var som om lyset aldri ble klart. 231 00:37:00,311 --> 00:37:04,773 Og det har tatt litt tid, men... 232 00:37:04,857 --> 00:37:08,277 ...nå er vi til slutt lykkelige. 233 00:37:10,905 --> 00:37:15,868 Din sorg er din egen og ingen kan si når du skal gå videre. 234 00:37:15,951 --> 00:37:22,708 Men du kan finne trøst i at de som har gått videre har funnet en bedre sted. 235 00:37:22,791 --> 00:37:30,299 En ny start. Jeg lover at du vil komme dit. 236 00:37:30,382 --> 00:37:33,719 Du kan også begynne på nytt. 237 00:37:37,306 --> 00:37:40,184 Jeg er så stolt av deg. 238 00:37:42,853 --> 00:37:46,857 Dere har begge ofret så mye. 239 00:37:46,941 --> 00:37:51,403 Men de belønninger dere vil høste- 240 00:37:51,487 --> 00:37:55,491 -når livet nå åpner seg foran dere. 241 00:37:57,785 --> 00:38:02,081 Når dere føler dere svake, husk. 242 00:38:02,164 --> 00:38:08,754 Denne vil jorda dere. Et symbol for styrke og ny vekst. 243 00:38:21,058 --> 00:38:24,186 Moro at du kom. 244 00:38:24,270 --> 00:38:27,898 Gud, så søt den er. 245 00:38:29,400 --> 00:38:32,236 For en herlig tale. 246 00:38:32,319 --> 00:38:37,199 Unnskyld... Er det noe dere ikke forteller om mamma? 247 00:38:37,283 --> 00:38:40,995 -Jeg har sagt alt jeg vet. -Vokterne... 248 00:38:42,413 --> 00:38:46,208 -Vokterne? -Mamma hadde en interessant dukkesamling. 249 00:38:46,292 --> 00:38:49,420 Ja, babyene hennes. 250 00:38:49,503 --> 00:38:53,132 Evette elsket gamle, antikke porselensdukker. 251 00:38:53,215 --> 00:38:58,512 Jaså? Hun stakk ut øynene, rev i stykker klærne... 252 00:38:58,596 --> 00:39:03,142 ...og skrev "voktere" på dem alle. Vet du noe om det? 253 00:39:03,225 --> 00:39:05,519 Å, Evette. 254 00:39:05,603 --> 00:39:09,106 La oss fokusere på Evettes gjenkomst. 255 00:39:09,190 --> 00:39:14,820 Dette er et sted for fred, trygghet og forståelse. 256 00:39:14,904 --> 00:39:19,241 Vi støtter hverandre. Nå støtter vi letingen etter Evette. 257 00:39:19,325 --> 00:39:23,621 Du og Beth er alltid velkommen hit. Dere er velkommen når som helst. 258 00:39:25,122 --> 00:39:28,501 Burde ikke du være på skolen? 259 00:39:38,469 --> 00:39:43,349 Hva blir sagt om et glass vin? Jeg tok med en flaske. 260 00:39:47,311 --> 00:39:53,567 -Jeg burde ikke drikke for Emmas skyld. -Vi skal ingen steder. Ta det litt rolig. 261 00:39:53,651 --> 00:39:56,946 Gjør noe for deg selv for en gang skyld. 262 00:40:25,933 --> 00:40:29,895 Skulle ikke du ville ha noe som du alltid hadde ønsket deg? 263 00:40:29,979 --> 00:40:34,984 Vi har det bra. Vi klarer oss. 264 00:40:35,067 --> 00:40:40,364 Men det stopper deg ikke fra å ville ha... 265 00:40:41,407 --> 00:40:45,035 ...begjære noe. 266 00:40:45,119 --> 00:40:47,872 ...trenge noe. 267 00:40:49,331 --> 00:40:51,542 Nei. 268 00:40:53,669 --> 00:40:59,008 Jeg hørte at du pratet med jentene fra Gateways. 269 00:40:59,091 --> 00:41:00,843 -Hei. -Hva bys det på? 270 00:41:00,926 --> 00:41:06,140 Yndlingsvinen din. Her. 271 00:41:06,223 --> 00:41:09,143 Takk. 272 00:41:11,145 --> 00:41:15,316 -Er du ok? -Ja. 273 00:41:15,399 --> 00:41:21,405 -Jeg er så glad jeg har deg. -Jeg er glad jeg har deg. 274 00:41:38,172 --> 00:41:42,343 Hei, det er Evette. 275 00:42:03,280 --> 00:42:06,450 Mamma? Mamma! 276 00:42:21,715 --> 00:42:25,177 Hei, det er Evette. Legg igjen en beskjed. 277 00:42:39,525 --> 00:42:42,403 -Hvor skal du? -Jeg tar en kjøretur. 278 00:42:42,486 --> 00:42:46,657 -Så her sent? -Jeg vil vite hva Tom vet. 279 00:42:46,740 --> 00:42:49,827 -Vil du ha selskap? -Nei. 280 00:44:07,112 --> 00:44:11,909 -Hei, har du det bra? -Ja, jeg skal legge meg. 281 00:44:11,992 --> 00:44:16,247 -Du har kommet i form raskt. -Takk. 282 00:44:16,330 --> 00:44:21,377 -Jeg har nesten min gamle vekt. -Adam kan nok ikke styre seg. 283 00:44:22,336 --> 00:44:26,173 Jeg vet ikke. Det hadde vært fint. 284 00:44:26,257 --> 00:44:31,846 Saker og ting har forandret seg siden vi fikk Emma. 285 00:44:31,929 --> 00:44:34,849 Det er annerledes. 286 00:44:35,933 --> 00:44:38,727 Og vi er annerledes. 287 00:44:44,400 --> 00:44:48,863 Du kan få det du vil om du virkelig vil ha det. 288 00:44:51,198 --> 00:44:53,367 Beth... 289 00:44:55,536 --> 00:45:01,584 Alle kan få hva som helst, men ingen kan få alt. 290 00:47:06,750 --> 00:47:09,712 Adam. 291 00:47:09,795 --> 00:47:15,718 Har du brutt deg inn hos meg? Tror du jeg har henne her? 292 00:47:16,552 --> 00:47:21,474 -La politiet skaffe ransakingsordre. -Nei. 293 00:47:21,557 --> 00:47:27,021 Du tror du er tøff, hva? Det fins ting her som er mye tøffere. 294 00:47:27,104 --> 00:47:31,734 Hva slags ting? 295 00:47:31,817 --> 00:47:39,033 Byen er full av galskap. Du burde mase på Glenda, ikke meg. 296 00:47:39,992 --> 00:47:43,537 -Er du en av dem? -Hva? 297 00:47:43,621 --> 00:47:46,123 -Er du en av dem? -En av hvem? 298 00:47:46,207 --> 00:47:48,792 Er du en av dem? 299 00:47:55,049 --> 00:47:58,552 Hva i helvete, Jake? Hvorfor gjorde du det? 300 00:47:58,636 --> 00:48:01,263 Han ville skjære skallen av deg. 301 00:48:01,347 --> 00:48:04,558 Vent litt. 302 00:48:04,642 --> 00:48:09,355 -Du tror vel ikke at han er død, hva? -Nei, jeg slo ham bare. 303 00:48:13,108 --> 00:48:16,529 Han lever. 304 00:48:16,612 --> 00:48:19,657 -Hva gjør du? -Jeg ringer etter ambulanse. 305 00:48:19,740 --> 00:48:22,660 -Tenk på hva du gjør. -Tenk på hva du gjorde. 306 00:48:22,743 --> 00:48:25,871 Hadde jeg ikke kommet, hadde du ligget der. 307 00:48:25,955 --> 00:48:32,670 -Han er ikke død. Han kommer til å våkne. -Ja, og han sier at han så meg. 308 00:48:32,753 --> 00:48:37,633 Han stinker sprit. Han vil ikke huske det dogg. 309 00:48:38,676 --> 00:48:41,137 Kom an! 310 00:50:58,357 --> 00:51:02,945 -Hva gjør du? -Jeg syntes jeg så mamma. 311 00:51:03,028 --> 00:51:06,448 -Jeg tror du ser syner. -Gjør jeg? 312 00:51:06,532 --> 00:51:11,745 -Nei, jeg vet hva jeg så. -Adam, vent. 313 00:51:14,039 --> 00:51:16,959 Adam, du skal ikke... 314 00:51:19,670 --> 00:51:21,672 Vent her. 315 00:51:26,010 --> 00:51:28,637 -Hei! -Hvem er der oppe? 316 00:51:28,721 --> 00:51:32,016 -Hvor da? -Jeg så moren min der oppe. 317 00:51:32,099 --> 00:51:36,937 -Jeg forstår ikke. I mitt hus? -Vær så snill, får jeg se der oppe? 318 00:51:37,021 --> 00:51:41,233 -Det er ikke noe der. Jeg bor alene. -Vær så snill, Glenda. 319 00:51:41,317 --> 00:51:44,987 -Jeg må finne ut hva jeg så. -Nei, vær så snill. 320 00:51:45,070 --> 00:51:49,658 Ikke gå dit opp. Jeg bor alene! 321 00:51:49,742 --> 00:51:52,161 Nei, nei, nei! 322 00:51:54,705 --> 00:51:56,832 Stopp ham! 323 00:52:00,294 --> 00:52:04,340 Vær så snill, la være. 324 00:52:04,423 --> 00:52:08,010 Stopp ham. 325 00:52:09,762 --> 00:52:13,140 Nei, nei, nei. 326 00:52:13,224 --> 00:52:16,268 Stopp ham. 327 00:52:16,352 --> 00:52:19,188 Nei, nei, nei! 328 00:52:20,022 --> 00:52:22,149 Nei! 329 00:52:31,784 --> 00:52:34,954 Der er han. 330 00:52:43,921 --> 00:52:47,049 Barnet mitt. 331 00:52:50,427 --> 00:52:54,807 Jeg kunne ikke redde ham etter brannen. 332 00:53:02,565 --> 00:53:05,651 Vær så snill, ikke si det til noen. 333 00:53:45,191 --> 00:53:48,652 Hva i helvete? 334 00:54:30,194 --> 00:54:36,700 -Hei, hvordan går det? -Ok. Jeg er bare litt trett. 335 00:54:40,788 --> 00:54:45,918 -Er du ok? -Ja, ingen fare. 336 00:54:46,001 --> 00:54:50,256 -Du ser også trett ut. -Takk. 337 00:54:50,339 --> 00:54:57,388 Nei, unnskyld. Jeg mener at du ser flott ut. Du er vakker. 338 00:55:02,935 --> 00:55:06,730 Er du redd for at jeg skal ha følelser for ham igjen? 339 00:55:06,814 --> 00:55:10,317 Er du redd for at han ikke har tilgitt deg? 340 00:55:10,401 --> 00:55:17,283 Får jeg si begge to? Jeg vil bare at han skal stole på meg igjen. 341 00:55:17,366 --> 00:55:23,080 Jeg vet ikke hvordan dette skal funke. Han virker sint på meg. 342 00:55:23,164 --> 00:55:29,044 -Er du ikke urolig for meg? -Nei. 343 00:55:29,128 --> 00:55:33,507 -Du vet at jeg elsker deg. -Selvsagt. 344 00:58:57,169 --> 00:58:59,505 Hei. 345 00:59:00,506 --> 00:59:05,302 -Var du ok i går kveld? -Hva mener du? 346 00:59:05,386 --> 00:59:09,640 -Du gråt i søvne. -Gjorde jeg? 347 00:59:09,723 --> 00:59:13,602 Jeg trodde det. 348 00:59:13,686 --> 00:59:17,189 Du drømte sikkert bare. 349 00:59:18,774 --> 00:59:21,735 Jeg husker ikke. 350 00:59:25,072 --> 00:59:28,159 Det kommer til å bli bra. 351 00:59:56,729 --> 00:59:59,315 -Hei. -Hva handlet det om? 352 00:59:59,398 --> 01:00:03,152 -Han ser bare til oss. -Hvor nær står du dem? 353 01:00:03,235 --> 01:00:08,073 -De vil bare hjelpe oss. -Gjør de? 354 01:00:09,950 --> 01:00:12,995 -Husker du Angela? -Hvilken Angela? 355 01:00:13,078 --> 01:00:17,166 Angela fra high school...? Ikke? 356 01:00:17,249 --> 01:00:21,003 -Dannys søster? -Ja. Hva er det med henne? 357 01:00:21,086 --> 01:00:25,799 -Vet du om hun har det bra? -Hva mener du? 358 01:00:25,883 --> 01:00:29,678 Hei. 359 01:00:29,762 --> 01:00:36,811 -Hva har du for planer i dag? -Jeg vet ikke.-Hva med henne? 360 01:00:36,894 --> 01:00:39,897 Det var ikke viktig. 361 01:00:54,119 --> 01:00:56,539 FORSVUNNET EVETTE MORRIS 362 01:01:02,628 --> 01:01:05,339 Lawrence! 363 01:01:12,888 --> 01:01:15,182 Lawrence! 364 01:01:27,278 --> 01:01:30,239 -Hei, vi kommer straks tilbake. -Må du gå nå? 365 01:01:30,322 --> 01:01:33,742 Vi skal hente klær og sånt. Vi er tilbake om noen timer. 366 01:01:33,826 --> 01:01:37,079 -Noen timer? -Ja. 367 01:01:37,163 --> 01:01:40,457 Jeg la igjen to beskjeder til politien. Jeg har ikke hørt noe ennå. 368 01:01:40,541 --> 01:01:45,129 -Ok, jeg ringer ham fra bilen. -Hvorfor kan ikke Christy gjøre det? 369 01:01:45,212 --> 01:01:49,216 Er du ok? Ta det rolig. 370 01:02:22,082 --> 01:02:27,129 -Hva gjør du? -Kvitter meg med dritten. Jeg kommer. 371 01:02:27,213 --> 01:02:30,674 -Vil du at hag blir med? -Nei, bli hos babyen. 372 01:02:30,758 --> 01:02:35,179 -Jeg skal til bunns i dette. -Adam! 373 01:02:36,972 --> 01:02:40,810 Du vet at vi fortjener bedre enn dette. 374 01:02:41,852 --> 01:02:46,816 Det vil ordne seg for oss... snart. 375 01:04:39,762 --> 01:04:47,061 Denne gruppen er fantastisk. Dere har alle gjort det så bra. 376 01:04:47,144 --> 01:04:53,776 Vi hadde vår del av problemer, men alt har blitt rettet opp. 377 01:04:53,859 --> 01:04:58,447 Belønningene i kveld vil bli så tilfredsstillende. 378 01:05:07,790 --> 01:05:11,293 Hun er vakker. 379 01:05:11,377 --> 01:05:14,880 Hun er så perfekt. 380 01:05:42,908 --> 01:05:49,039 Husker du da vi hengte her som barn? Da vi satte opp disse? 381 01:05:49,123 --> 01:05:53,335 Jeg trodde jeg ville finne deg her. 382 01:05:53,419 --> 01:05:56,422 Jeg er så glad at du kom. 383 01:06:01,635 --> 01:06:04,805 Disse skogene har blitt hjemmet mitt. 384 01:06:04,889 --> 01:06:09,602 Det er det eneste stedet som ikke ble ødelagt av brannen. 385 01:06:09,685 --> 01:06:13,439 Det er nok derfor de ikke liker å komme hit. 386 01:06:13,522 --> 01:06:17,610 Hvorfor sa du at Lawrence er et monster? 387 01:06:19,236 --> 01:06:23,866 Hvor de enn kommer fra. Hvilket mørke de enn kommer fra... 388 01:06:23,949 --> 01:06:29,038 ...så er de her, Adam. Enten er du med dem, eller så er du her. 389 01:06:29,121 --> 01:06:32,458 Med meg. 390 01:06:35,002 --> 01:06:37,463 Kom. 391 01:06:54,480 --> 01:06:58,943 Det første jeg fant var Sirupskatastrofen i Boston, 1919. 392 01:06:59,026 --> 01:07:03,072 Gateways var der for å hjelpe folk å komme på føttene igjen. 393 01:07:03,155 --> 01:07:07,993 For en jobber de gjorde. Folk fortsatte å leve som om ikke noe hendte. 394 01:07:08,077 --> 01:07:12,206 Og så begynte spebarn stjeles. Barna til folk som ble med. 395 01:07:12,289 --> 01:07:15,626 Og tørke, branner, jordskjelv, tornadoer... 396 01:07:15,709 --> 01:07:19,839 Der Gateways fins, kommer alle ut av katastrofen lykkelige... 397 01:07:19,922 --> 01:07:22,758 ...og med ett barn mindre. 398 01:07:22,842 --> 01:07:25,970 De dukket opp to uker før brannen. 399 01:07:26,053 --> 01:07:29,431 Det er som om de visste om ting på forhånd. 400 01:07:29,515 --> 01:07:32,309 De vet om det, eller så forårsaker de katastrofene. 401 01:07:32,393 --> 01:07:36,814 Hvordan kan de forårsake en katastrofe? 402 01:07:36,897 --> 01:07:40,734 Alltid noen uker før noe skjer. 403 01:07:41,610 --> 01:07:44,238 Og alltid med ham. 404 01:07:48,784 --> 01:07:50,953 1964. 405 01:07:54,165 --> 01:07:58,335 -Det er umulig. -Jeg ønsker det hadde vært det. 406 01:07:58,419 --> 01:07:59,962 ...Hjemløse, hundrevis av omkomne... 407 01:08:00,045 --> 01:08:02,965 Gateways startet brannene. 408 01:08:05,092 --> 01:08:09,638 -Hva er han? -Han brenner ned ens liv... 409 01:08:09,722 --> 01:08:16,020 ...og så kjøpslår han med deg. Et barn mot et perfekt liv. 410 01:08:16,103 --> 01:08:19,231 -Hvorfor barn? -Jeg vet ikke. 411 01:08:19,315 --> 01:08:22,485 De er barn, uskyldige, de vet ikke bedre. 412 01:08:22,568 --> 01:08:25,946 Man kan oppdra dem på en viss måte eller bare ta deres sjeler. 413 01:08:26,030 --> 01:08:30,117 Det eneste jeg vet at barna aldri vender tilbake. 414 01:08:30,201 --> 01:08:33,287 Du må få barnet ditt bort herfra så fort som mulig. 415 01:08:33,370 --> 01:08:37,500 De bearbeider sikkert kona di. De går etter moren først. 416 01:08:37,583 --> 01:08:41,545 Det var det de gjorde med Christy. 417 01:09:11,408 --> 01:09:13,577 Angela! 418 01:09:16,497 --> 01:09:18,916 Angela! 419 01:09:28,259 --> 01:09:30,594 Hvor er hun? 420 01:09:49,989 --> 01:09:53,659 -Beth... Hvor er du? -Jeg er hjemme. 421 01:09:53,742 --> 01:09:59,832 Du må vekk derfra nå. Jake og Christy prøver ikke hjelpe oss. 422 01:09:59,915 --> 01:10:05,921 Alle kan ha noe, men ingen kan ha alt. 423 01:10:06,005 --> 01:10:08,465 Beth! 424 01:10:53,719 --> 01:10:56,680 Svar! 425 01:10:56,764 --> 01:10:58,891 Svar! 426 01:10:58,974 --> 01:11:02,228 Hei, det er Beth. Legg igjen en beskjed. 427 01:12:13,007 --> 01:12:16,218 Hallo. Velkommen. 428 01:12:16,302 --> 01:12:19,930 -Hvor er Emma? -Adam, du må slippe henne. 429 01:12:20,014 --> 01:12:23,809 -Hvor er datteren min? -Hun kommer til et bedre sted... 430 01:12:23,893 --> 01:12:28,230 ...så at du og kona di kan finne lykken i dette livet. 431 01:12:28,314 --> 01:12:31,609 -Ikke rør meg. -Adam! 432 01:12:31,692 --> 01:12:35,946 -Hva har du gjort med Beth og Emma? -Jeg vet at du er oppbrakt og redd. 433 01:12:36,030 --> 01:12:39,283 -Det er ikke det du tror. -Hvem er vokterne? 434 01:12:39,366 --> 01:12:42,203 -Ro deg ned. -Jeg vet hva du gjorde med barnet ditt. 435 01:12:42,286 --> 01:12:45,414 -Vi gjorde det vi kunne. -Jeg bryr meg ikke. 436 01:12:45,498 --> 01:12:48,918 -Ro deg ned. -Hvor er datteren min? 437 01:12:49,001 --> 01:12:53,130 Vi tar henne til et bedre sted. Det er for din egen skyld, Adam. 438 01:12:53,214 --> 01:12:56,258 Slutt! Slutt! 439 01:12:57,343 --> 01:12:59,553 Adam. 440 01:12:59,637 --> 01:13:03,808 -Å, Adam. -Mamma? 441 01:13:06,435 --> 01:13:11,982 Jeg er så lei for det. Det var eneste måten å få deg hit på. 442 01:13:12,066 --> 01:13:18,572 -Hva? Mamma, hvor har du vært? -Ikke langt borte. Jeg har iakttatt deg. 443 01:13:18,656 --> 01:13:23,452 -Familien din får en fin framtid. -Hvor er de? 444 01:13:23,536 --> 01:13:29,041 De er her. De har det bra. Bli med oss. Ikke kjemp imot. 445 01:13:29,124 --> 01:13:33,504 Du fortjener det liv du aldri hadde. 446 01:13:43,931 --> 01:13:47,101 -Jeg var så urolig for deg. -Jeg er lei for det, skatt. 447 01:13:47,184 --> 01:13:49,311 -Jeg elsker deg. -Jeg elsker deg. 448 01:13:49,395 --> 01:13:52,940 Unnskyld at jeg ikke var der for deg. 449 01:13:54,191 --> 01:13:59,238 -Hvor skal vi? -Vent og se. Vær tålmodig. 450 01:13:59,321 --> 01:14:03,159 Jeg ønsker at jeg hadde kunnet gjøre dette med dere begge. 451 01:14:07,997 --> 01:14:11,834 De sa at du var forsvunnet. 452 01:14:11,917 --> 01:14:15,671 Adam, kjemp imot eller ta imot. 453 01:14:15,754 --> 01:14:20,468 Du vil forstå når det skjer. 454 01:14:27,266 --> 01:14:29,268 Beth? 455 01:14:33,481 --> 01:14:36,358 Adam. 456 01:14:38,319 --> 01:14:43,532 De vil fikse oss. 457 01:14:45,493 --> 01:14:49,580 -Er du klar? -Det er jeg. 458 01:14:49,663 --> 01:14:52,958 Klar for hva? 459 01:14:53,042 --> 01:14:57,546 Adam, du må miste alt før du forstår. 460 01:14:57,630 --> 01:15:01,425 Til og med meg, moren din. Nå vet du det. 461 01:15:01,509 --> 01:15:06,722 -Hva vet jeg? -Nå forstår du hva det er å være tom. 462 01:15:06,806 --> 01:15:09,683 Nå skal du la deg fylles. 463 01:15:09,767 --> 01:15:13,646 Emma vil forlate denne grusomme verden. 464 01:15:13,729 --> 01:15:19,151 Hun blir fri fra sykdommer og til og med aldring, som Lawrence. 465 01:15:19,235 --> 01:15:22,905 -Hva snakker du om? -Vi kan ta del av framtiden. 466 01:15:22,988 --> 01:15:27,493 Dette er vilt! Beth, hva har de sagt til deg? 467 01:15:27,576 --> 01:15:31,997 Hvorfor er hun her? Hvorfor er Emma her? 468 01:15:50,015 --> 01:15:53,102 Slipp meg! 469 01:15:53,185 --> 01:15:56,147 Slipp meg, vær så snill! Slutt! 470 01:15:56,230 --> 01:16:00,442 Beth, ikke gi henne til ham! 471 01:16:02,027 --> 01:16:04,446 Beth, vær så snill! 472 01:16:09,410 --> 01:16:11,453 Nei! 473 01:16:26,927 --> 01:16:31,098 -Nei! Hvor er hun? -Slipp henne. 474 01:16:31,182 --> 01:16:35,102 Nei, nei, nei. 475 01:16:41,442 --> 01:16:44,528 Jeg elsker deg. 476 01:19:11,842 --> 01:19:13,177 ET DOBBELT MARERITT 477 01:19:23,896 --> 01:19:25,439 Før Emma 478 01:19:38,369 --> 01:19:41,247 VOKTERE 479 01:19:44,750 --> 01:19:47,503 FORSVUNNET EVETTE MORRIS 480 01:19:53,968 --> 01:19:57,429 Ikke slutt 481 01:20:45,936 --> 01:20:49,398 Tekst: Per Olav Wiborg-Maurstad www.ordiovision.com 37455

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.