Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,750 --> 00:00:37,069
Det finns magi i luften-
2
00:00:37,150 --> 00:00:40,510
-i jord och vatten.
3
00:00:41,750 --> 00:00:46,909
Men denna urÄldriga kraft
har mÄnga hÀr glömt bort-
4
00:00:46,990 --> 00:00:51,631
- och kelterna stÄr inte lÀngre
under dess beskydd.
5
00:00:59,391 --> 00:01:03,273
Horder av saxare
slaktar de modiga kelterna-
6
00:01:03,352 --> 00:01:07,071
- men det Àr inte bara saxarna
som besegrar dem.
7
00:01:07,151 --> 00:01:11,831
FörrÀderi döljer sig nÀmligen
mitt ibland dem.
8
00:01:22,433 --> 00:01:25,594
Men det finns ÀndÄ hopp.
9
00:01:40,435 --> 00:01:45,756
- Han Àr frisk, hoppas jag?
- Han Àr allt de sa att han skulle vara.
10
00:01:47,474 --> 00:01:51,315
Hur Àr det möjligt?
Tuadaans mÀrke!
11
00:01:52,596 --> 00:01:54,915
Den gudomliga rasen.
12
00:01:54,997 --> 00:01:58,316
En gÄva frÄn dem! Inget mer!
13
00:01:59,396 --> 00:02:01,478
Inget att frukta.
14
00:02:01,556 --> 00:02:05,836
- Nu kan du vÀl avslöja fadern?
- Jag har redan berÀttat.
15
00:02:05,917 --> 00:02:08,318
Han har ingen.
16
00:02:08,396 --> 00:02:14,117
Han kom till mig liksom hans namn.
I en dröm full av hopp.
17
00:02:14,198 --> 00:02:18,279
Och... vad Àr det för namn?
18
00:02:19,198 --> 00:02:22,477
Hans namn Àr Myrrdin.
19
00:02:36,640 --> 00:02:40,279
Gör det igen, Myrrdin. FÄ den att vÀxa.
20
00:02:49,001 --> 00:02:52,080
- Hur gör du det?
- Jag vet inte.
21
00:02:52,160 --> 00:02:55,441
Det bara... hÀnder.
22
00:02:55,520 --> 00:03:01,681
- Mor sÀger att det mÄste vara hemligt.
- Jag svÀr att inte berÀtta nÄgot.
23
00:03:01,761 --> 00:03:03,762
Kom, dÄ!
24
00:03:12,201 --> 00:03:16,642
- Du slÄr vÀl inte en dam?
- Vindgudarna Àr mitt svÀrd.
25
00:03:22,802 --> 00:03:25,443
Myrrdin.
26
00:03:38,164 --> 00:03:42,165
Vad har jag sagt?
Kom, bort ifrÄn skogen!
27
00:03:42,244 --> 00:03:44,404
Skynda pÄ.
28
00:03:50,725 --> 00:03:55,885
- Varför Àr Wynarskogen förbjuden?
- Den Àr helig för Tuadaan.
29
00:03:55,967 --> 00:03:58,607
MÀnniskor fÄr inte gÄ in.
30
00:03:58,686 --> 00:04:02,886
Skogen slÀpper inte in eller ut
nÄgon levande.
31
00:04:02,965 --> 00:04:05,567
BerÀtta om Tuadaan.
32
00:04:05,646 --> 00:04:11,006
För lÀngesen utkÀmpades ett krig
mellan ljusets och mörkrets gudar.
33
00:04:11,088 --> 00:04:15,487
Striderna Àgde rum
i mÀnniskornas vÀrld. HÀr.
34
00:04:15,567 --> 00:04:19,407
Kanske just dÀr vi gÄr nu.
35
00:04:19,489 --> 00:04:22,969
- En gudomlig ras...
- Tuadaan!
36
00:04:23,047 --> 00:04:26,487
...slogs jÀmte ljusets gudar.
37
00:04:26,568 --> 00:04:31,648
Tuadaan drev ner de mörka gudarna i
underjorden och gjorde lÀnderna sÀkra.
38
00:04:31,730 --> 00:04:34,168
Men kampen Àr aldrig över.
39
00:04:34,250 --> 00:04:40,011
Striden mellan ljus och mörker
pÄgÄr i underjorden Àn i dag.
40
00:04:50,010 --> 00:04:54,772
Och du, Myrrdin,
bÀr Tuadaans mÀrke.
41
00:04:54,851 --> 00:04:58,172
De lÀmnade vÀrlden
för att rÀdda oss-
42
00:04:58,252 --> 00:05:01,770
- sÄ du fÄr aldrig glömma
hur dyrbart livet Àr.
43
00:05:01,852 --> 00:05:05,172
Det Àr ditt sÀrskilda ansvar.
44
00:05:16,014 --> 00:05:19,694
- Vad Àr det hÀr?
- Kungen har besvarat vÄrt rop pÄ hjÀlp.
45
00:05:19,772 --> 00:05:24,174
Han har skickat hit ett sÀndebud.
En mÀktig druid.
46
00:05:26,454 --> 00:05:29,214
Nia, du mÄste gÄ till din mor.
47
00:05:29,294 --> 00:05:31,294
VĂ€nta!
48
00:05:37,255 --> 00:05:41,613
Myrrdin, gÄ hem och vÀnta
tills jag kommer.
49
00:05:41,695 --> 00:05:46,256
En dag kommer du att förstÄ,
men nu mÄste du gÄ. Nu!
50
00:06:15,538 --> 00:06:19,978
Ni fÄr missvÀxt
och ber kungen om hjÀlp.
51
00:06:21,498 --> 00:06:25,379
Men ni hjÀlper inte er sjÀlva.
52
00:06:26,659 --> 00:06:29,499
Var Àr ert altare?
53
00:06:29,579 --> 00:06:32,220
Var Àr era heliga stenar?
54
00:06:32,299 --> 00:06:35,180
Vart gÄr ni för att dyrka?
55
00:06:36,099 --> 00:06:41,179
Ni har glömt bort de gamla sederna.
Ni har svikit era gudar.
56
00:06:41,258 --> 00:06:43,860
Det Àr det ni betalar för nu.
57
00:06:43,940 --> 00:06:49,461
SvÀlt Àr ett lindrigt straff
för er bristande tro!
58
00:06:49,539 --> 00:06:54,100
- Vi följer gudarna.
- Ni mÄste blidka era gudar.
59
00:06:55,900 --> 00:06:59,500
Bara en sak kan tillfredsstÀlla dem nu.
60
00:07:00,661 --> 00:07:03,382
Offer.
61
00:07:06,782 --> 00:07:12,023
MĂ€nniskooffer. En av era egna.
62
00:07:15,784 --> 00:07:19,661
- Men allt liv Àr dyrbart!
- Vem talar?
63
00:07:21,063 --> 00:07:27,102
Allt. Allt liv Àr dyrbart.
Det Àr vad Tuadaan lÀrde oss.
64
00:07:27,184 --> 00:07:29,743
Tuadaan?
65
00:07:29,824 --> 00:07:34,745
Det du talar om Àr en utdöd ras.
66
00:07:34,825 --> 00:07:40,025
- Följer du deras ord framför mitt?
- SjÀlvklart inte, druid.
67
00:07:40,104 --> 00:07:44,105
Pojken uttalar sig bara taktlöst.
68
00:07:45,545 --> 00:07:47,984
Kom hit, barn.
69
00:07:50,024 --> 00:07:52,825
Var inte rÀdd för mig.
70
00:07:52,905 --> 00:07:55,267
Kom.
71
00:08:04,467 --> 00:08:06,627
Nej, Myrrdin!
72
00:08:06,706 --> 00:08:09,386
Myrrdin! Nej!
73
00:08:09,466 --> 00:08:14,867
- Vad Àr det hÀr?
- Det Àr Tuadaans mÀrke.
74
00:08:15,909 --> 00:08:20,867
- Vem gav dig det?
- Vi mÀrker inte barn hÀr.
75
00:08:20,948 --> 00:08:24,827
- Han föddes med det.
- Nej, han Àr brÀnnmÀrkt!
76
00:08:26,109 --> 00:08:31,069
Det finns folk bland er
som skulle dyrka Tuadaan.
77
00:08:31,149 --> 00:08:35,589
Det Àr rötan som avskÀrmar er
frÄn era sanna gudar!
78
00:08:35,669 --> 00:08:41,429
Ni ska fÄ lÀra er hur dumdristigt
det var. Vi har ert offer!
79
00:08:41,509 --> 00:08:45,470
Nej! Ni förstÄr inte! Jag ber er!
80
00:08:45,550 --> 00:08:49,670
Ni fÄr inte. Han Àr bara ett barn.
81
00:08:49,751 --> 00:08:54,390
Din far mÄ vara hövding, men du Àr
blott en oÀkta son, inget mer.
82
00:08:54,471 --> 00:08:58,190
GÄr du emot kungens druid igen,
slaktar jag dig.
83
00:08:58,271 --> 00:09:01,110
Ta inte honom!
84
00:09:01,191 --> 00:09:04,791
- Du kan inte fly ditt öde.
- Myrrdin!
85
00:09:04,872 --> 00:09:08,992
LÄt mig genomföra offerriten.
86
00:09:10,513 --> 00:09:15,032
- Jag litar inte...
- Som du vill.
87
00:09:15,992 --> 00:09:21,193
Du fÄr bevisa ditt vÀrde för mig,
bastard frÄn Cornwall.
88
00:09:28,353 --> 00:09:32,873
Du dör i dag
sÄ att din by mÄ leva vidare.
89
00:09:34,794 --> 00:09:37,834
Bit mig i handen.
90
00:09:37,914 --> 00:09:40,755
Bit mig i handen nu!
91
00:10:12,997 --> 00:10:15,957
Hör du din mor, pojke?
92
00:10:16,038 --> 00:10:19,917
Ge dig till gudarna och rÀdda henne!
93
00:10:28,478 --> 00:10:30,958
Duktig pojke!
94
00:10:57,960 --> 00:11:00,721
Grip honom!
95
00:11:17,363 --> 00:11:20,282
Kom hit, pojk!
96
00:11:27,444 --> 00:11:29,764
SlÀpp mig!
97
00:11:29,844 --> 00:11:33,004
Stanna dÀr! Kom genast hit!
98
00:11:44,525 --> 00:11:47,966
Du rÀddade honom med mening.
99
00:11:48,044 --> 00:11:50,685
Nu Àr han ÀndÄ död.
100
00:11:51,966 --> 00:11:55,445
Ingen överlever Wynar.
101
00:12:27,288 --> 00:12:29,568
Myrrdin...
102
00:14:03,256 --> 00:14:07,537
KĂ€nde du det, Lucan?
Pojken kallade pÄ elementen.
103
00:14:07,616 --> 00:14:13,777
Han skulle bli ett mÀktigt offer för
vÄr sak. I stÀllet tog skogen honom.
104
00:14:14,857 --> 00:14:20,138
- Du skulle inte ha lÄtit honom rymma.
- Det var Arthfael.
105
00:14:20,217 --> 00:14:23,897
Han gjorde det med mening.
106
00:14:23,978 --> 00:14:28,659
- LÄt mig döda honom i pojkens stÀlle.
- Nej.
107
00:14:28,738 --> 00:14:31,858
Hans far Àr en vÀn till kungen.
108
00:14:31,939 --> 00:14:37,339
Arthfael ska fÄ sona för det han
har gjort, men vi ska bida vÄr tid.
109
00:14:37,419 --> 00:14:42,419
Vi har fler byar att besöka.
Mycket arbete att göra.
110
00:14:44,699 --> 00:14:48,179
Han ville sÄ gÀrna rÀdda pojken.
111
00:14:48,260 --> 00:14:53,180
LÄt oss fÄ honom att glömma det hemska.
LÄt oss supa honom full.
112
00:14:53,260 --> 00:14:59,021
- Han Àr ju bara en pojke.
- DÄ kan han fÄ se pÄ nÀr vi blir fulla.
113
00:14:59,100 --> 00:15:01,460
Arthfael!
114
00:15:03,822 --> 00:15:06,222
Arthfael!
115
00:15:08,742 --> 00:15:13,741
- Ett ögonblick, mina vÀnner.
- Saxarna vÀntar nog pÄ vÄr hÀrförare.
116
00:15:22,622 --> 00:15:25,904
FEMTON Ă R SENARE
117
00:15:26,823 --> 00:15:31,343
- Tala fort, Anyon. Saxarna nÀrmar sig.
- Aberthols mannar hÄller pÄ igen.
118
00:15:31,424 --> 00:15:33,944
- Visa mig.
- Men du sa att saxarna...
119
00:15:34,023 --> 00:15:37,263
Vi strider inte bara mot saxarna.
120
00:15:53,025 --> 00:15:55,585
En kristen kelt...
121
00:15:55,624 --> 00:15:58,584
Du Àr vÀrre Àn en saxare!
122
00:16:00,586 --> 00:16:06,186
Vad Àr det för fel pÄ de gamla gudarna?
Vet du vad som hÀnder med kÀttare?
123
00:16:06,266 --> 00:16:13,346
Aberthol sÀger att vi ska offra
alla kristna pÄ direkten.
124
00:16:15,987 --> 00:16:20,547
De tÀnker döda henne. Men du kan inte
gÄ emot Aberthols mannar.
125
00:16:20,628 --> 00:16:25,669
Druiden har för mycket makt.
Vi gÄr tillbaka till lÀgret.
126
00:16:31,708 --> 00:16:35,109
Det Àr min tur. HÄll fast henne.
127
00:16:38,269 --> 00:16:40,508
Det hÀr behöver du inte.
128
00:16:42,910 --> 00:16:45,990
ĂndĂ„ behöver ni kniv.
129
00:16:46,069 --> 00:16:49,430
Om ni Àr bevÀpnade
fÄr vÀl hon ha tron som sin sköld?
130
00:16:49,511 --> 00:16:53,749
Vi tjÀnar kungens druid.
LĂ€gg dig inte i. Tillbaka till striden!
131
00:16:53,830 --> 00:16:59,431
FÄr jag inte stanna och se er strid,
och lÀra mig er taktik?
132
00:16:59,510 --> 00:17:05,190
TvÄ mÀn för att döda en kvinna. Om man
inte rÀknar hennes ofödde son.
133
00:17:05,271 --> 00:17:09,593
- En rÀttvis och jÀmn kamp.
- Du hÄnar oss.
134
00:17:11,152 --> 00:17:14,992
Du Àr lika intelligent som du verkar.
135
00:17:17,191 --> 00:17:20,993
Du fÄr inte skada oss!
Vi Àr Aberthols mannar!
136
00:17:33,313 --> 00:17:36,714
Aberthol ska fÄ höra om det hÀr!
137
00:17:46,195 --> 00:17:50,635
- Du Àr alltsÄ kristen?
- Ja.
138
00:17:50,715 --> 00:17:54,555
Kungens hedniske druid
har en lÄg tanke om den nya tron.
139
00:17:54,634 --> 00:17:58,275
- Och du?
- Jag har en lÄg tanke om all tro.
140
00:17:58,354 --> 00:18:03,915
Tron fokuserar för mycket pÄ döden.
Jag vÀrdesÀtter livet.
141
00:18:03,995 --> 00:18:07,636
Kan du, snÀlla...? Min ikon?
142
00:19:28,204 --> 00:19:29,682
Hornen!
143
00:19:29,763 --> 00:19:31,763
Striden Àr nÀra!
144
00:19:42,725 --> 00:19:49,205
VÄra förfÀder besegrade
den sista röda draken-
145
00:19:49,284 --> 00:19:52,565
-som hemsökte vÄra lÀnder.
146
00:19:52,645 --> 00:19:59,126
Men de dödade den inte. De dresserade
den att strida vid deras sida.
147
00:20:01,086 --> 00:20:05,325
Med odjuret pÄ sin sida föll fienden.
148
00:20:06,487 --> 00:20:09,446
Ingen kunde stÄ emot dem.
149
00:20:10,687 --> 00:20:15,166
Men nu har vi inga drakar
att försvara oss med.
150
00:20:15,247 --> 00:20:19,647
Vi stÄr ensamma i kampen för vÄrt folk.
151
00:20:19,726 --> 00:20:22,208
För deras överlevnad.
152
00:20:22,288 --> 00:20:25,728
Mot en hÀnsynslös fiende!
153
00:20:25,809 --> 00:20:31,007
VÄra seder har överlevt
den romerska ockupationen.
154
00:20:31,088 --> 00:20:37,008
Vi tÀnker inte lÄta dem gÄ under nu
pÄ grund av de nya inkrÀktarna.
155
00:20:39,648 --> 00:20:43,289
AlltsÄ fÄr vi kÀmpa som drakar.
156
00:20:44,770 --> 00:20:50,970
Vi möter fienden rakt pÄ. Vi kommer
inte att rygga undan eller gömma oss.
157
00:20:51,048 --> 00:20:56,369
I dag tar vi striden till dem!
Anfall ska vara vÄrt försvar!
158
00:20:57,889 --> 00:21:00,971
Vi pratade om en annan taktik,
min konung.
159
00:21:01,051 --> 00:21:05,172
Vi skulle locka dem till dalen.
Vi har planerat det i flera dagar.
160
00:21:05,252 --> 00:21:07,891
IfrÄgasÀtt inte din konung.
161
00:21:07,970 --> 00:21:13,572
Rhian av Pembroke anför krigarna
under mitt standar!
162
00:21:13,652 --> 00:21:18,292
Bara han fÄr prata med mig om taktik.
163
00:21:18,373 --> 00:21:20,691
Rhian?
164
00:21:20,773 --> 00:21:24,813
- Var Àr Rhian?
- Han föll i strid.
165
00:21:24,892 --> 00:21:29,732
För tvÄ mÄnader sedan. Ni gav mig Àran
att överta hans uppgift.
166
00:21:29,812 --> 00:21:36,134
- Du ljuger! Det kan inte vara sant!
- Kungen mÄste spara pÄ sina krafter.
167
00:21:36,214 --> 00:21:40,095
- Följ hans order.
- De Àr för mÄnga.
168
00:21:40,174 --> 00:21:44,895
- Anfall innebÀr sjÀlvmord.
- Du har kungens order.
169
00:21:44,975 --> 00:21:50,094
Vi förlorar hundratals man varje dag.
Vi kan inte...
170
00:21:50,175 --> 00:21:53,295
Deras offer gör oss fÀrre i antal-
171
00:21:53,375 --> 00:21:57,856
- men i anden...
gör det vÄra gudar starkare.
172
00:21:59,214 --> 00:22:04,375
Att vinna gudarnas gunst
Àr vÄr enda vÀg till seger.
173
00:22:04,457 --> 00:22:08,176
Ni har fÄtt kungens order.
174
00:22:08,256 --> 00:22:13,177
Anfall fiender rakt pÄ.
Och inget mer prat om taktik.
175
00:22:14,936 --> 00:22:19,218
Eller vill ni kanske framstÄ
som ynkryggar?
176
00:22:20,816 --> 00:22:24,297
Kungen Àr frÄn vettet.
Han sÀnder oss i döden.
177
00:22:24,378 --> 00:22:30,458
Inte kungen. Aberthol.
Han har mörka avsikter, tro mig.
178
00:24:36,989 --> 00:24:41,108
Druid! Du leder oss till slakt!
179
00:24:41,190 --> 00:24:46,549
Vi faller för saxares svÀrd,
men du bÀr skulden!
180
00:24:46,628 --> 00:24:48,750
Vad sÀger du?!
181
00:24:49,628 --> 00:24:53,709
Var det han som förhindrade
offret av kvinnan?
182
00:24:53,790 --> 00:24:57,511
- Ja.
- I sÄ fall...
183
00:24:57,590 --> 00:25:03,392
VÄra fallna krigare hedrar gudarna
genom sitt offer.
184
00:25:03,471 --> 00:25:07,311
Eftersom du inte bidrog
till denna gÄva i strid-
185
00:25:07,390 --> 00:25:10,070
-kan du fÄ göra det nu.
186
00:25:10,150 --> 00:25:13,911
- Du dör hÀr.
- Men han Àr son till Cador!
187
00:25:13,990 --> 00:25:18,633
Din far blev vÀn med kungen
för lÀnge sedan, inte sant?
188
00:25:18,712 --> 00:25:24,672
Jag undrar om kungen kan erinra sig
ett sÄ avlÀgset minne.
189
00:25:24,752 --> 00:25:28,271
Döda honom, Lucan. Offra honom!
190
00:25:28,353 --> 00:25:32,073
Nej! Han rÀddade kungens liv i strid.
191
00:25:32,153 --> 00:25:36,514
Min konung,
har inte Arthfael rÀddat ert liv i dag?
192
00:25:38,154 --> 00:25:42,875
- Det har han nog, ja.
- SĂ„ ni vill inte offra honom?
193
00:25:42,955 --> 00:25:46,194
Offra? Nej, inga offer hÀr.
194
00:25:46,273 --> 00:25:48,995
O vÀrdige konung...
195
00:25:50,154 --> 00:25:54,035
Han Àr lömsk.
Han ifrÄgasÀtter min auktoritet.
196
00:25:54,115 --> 00:25:58,755
Den som ifrÄgasÀtter min auktoritet
ifrÄgasÀtter din!
197
00:26:00,195 --> 00:26:03,877
- IfrÄgasÀtter du Aberthol?
- Ja.
198
00:26:03,956 --> 00:26:09,836
- Var ligger din faders mark?
- Cornwall. Ni Àr vÀn till min far.
199
00:26:09,915 --> 00:26:12,716
à tervÀnd dÄ dit.
200
00:26:12,795 --> 00:26:15,436
- Konung...
- Du Àr förvisad.
201
00:26:15,517 --> 00:26:19,718
Antingen det eller döden. VÀlj sjÀlv.
202
00:26:19,797 --> 00:26:25,838
Tack för dina tjÀnster, du Àr nu fri.
Jag har inget utrymme för söndring hÀr.
203
00:26:27,398 --> 00:26:30,158
Aberthol, gör klart för avfÀrd.
204
00:26:30,238 --> 00:26:35,118
Olwen, dröj inte. Se till
att alla skyddslingar kommer ivÀg.
205
00:26:35,199 --> 00:26:39,359
Vi retirerar till borgen
i Dinas Afferoan.
206
00:26:40,799 --> 00:26:43,479
Min herre...
207
00:26:52,560 --> 00:26:57,041
Hur tillstÄr sig kungen att trotsa mig?
Ynkliga kretin!
208
00:26:57,120 --> 00:27:03,121
Det Àr den corniska bastardens fel,
druid. Och hans kvinna.
209
00:27:03,199 --> 00:27:06,679
Dra ingen uppmÀrksamhet till dig.
210
00:27:06,761 --> 00:27:10,880
LÄt honom lida av förvisningen
i en dag.
211
00:27:10,962 --> 00:27:14,240
Jaga sedan i kapp honom
och slakta honom.
212
00:27:15,602 --> 00:27:19,762
Jag ska hÄlla ett öga pÄ flickan.
213
00:27:55,085 --> 00:28:00,205
- Vi ska fÄ kungen att Àndra sig.
- Vi Àr alla borta frÄn vÄra hemlÀnder.
214
00:28:00,286 --> 00:28:04,884
Kung Vortigern Àr som vÄr far.
NÀr han talar mÄste vi lyda.
215
00:28:04,966 --> 00:28:08,926
Men talar han?
Han Àr inte samme kung som förut.
216
00:28:09,006 --> 00:28:11,486
Han bÀr kronan!
217
00:28:11,567 --> 00:28:16,046
Min lojalitet till kronan Àr absolut,
liksom er ocksÄ borde vara!
218
00:28:19,128 --> 00:28:24,127
Vi skulle inte vara dem vi Àr
utan honom. Vi ses igen, mina bröder.
219
00:28:24,206 --> 00:28:28,447
NÀr ni besegrat inkrÀktarna
ska vi skÄla vid min faders bord.
220
00:29:57,214 --> 00:30:02,494
Om du var lika sen till strid som till
möten, skulle saxarna ha vunnit nu.
221
00:30:11,176 --> 00:30:17,057
Jag Àr sÄ ledsen. Du förtjÀnar inte
vad kungen har lÄtit dig utstÄ.
222
00:30:17,136 --> 00:30:21,575
Det var en förklÀdd gÄva.
Nu Àr jag fri att stoppa Aberthol.
223
00:30:21,657 --> 00:30:27,658
Du har varit besatt av honom. Han Àr
grym och envis med sina offer.
224
00:30:27,737 --> 00:30:32,218
- Men han Àr inte fienden.
- Han dyrkar de mörka gudarna.
225
00:30:32,298 --> 00:30:37,379
Han ber för vÄrt nederlag. Han stÄr
i förbund med fienden. Jag vet det.
226
00:30:37,459 --> 00:30:40,778
- Hur dÄ?
- Jag spionerade pÄ honom.
227
00:30:40,858 --> 00:30:44,017
LÄg du inte
tillrÀckligt illa till redan?
228
00:30:44,099 --> 00:30:48,739
VÄrt folk ligger illa till. Jag har en
lösning. Minns du pojken med mÀrket?
229
00:30:48,818 --> 00:30:52,140
- Wynarskogen tog honom.
- Nej, han lever.
230
00:30:52,220 --> 00:30:58,220
Han Àr den ende som druiden fruktar.
Pojken hade makt över naturen.
231
00:30:58,299 --> 00:31:02,379
Om vi kan hitta honom,
hjÀlper han oss att stoppa Aberthol.
232
00:31:02,460 --> 00:31:04,861
Vi mÄste fÀrdas till byn. Till Wynar.
233
00:31:04,940 --> 00:31:08,741
Min farbror Àger land dÀr.
Han kan ge dig fri lejd.
234
00:31:08,821 --> 00:31:11,980
Nej, ingen kan fÄ veta nÄgot.
235
00:31:13,900 --> 00:31:16,622
Ge mig fri lejd?
236
00:31:17,422 --> 00:31:20,702
Var Àr din packning?
237
00:31:20,781 --> 00:31:23,422
Jag kan inte följa med dig.
238
00:31:23,501 --> 00:31:27,021
Kungen Àr sjuk.
Jag mÄste stanna hos honom.
239
00:31:27,101 --> 00:31:31,902
Om det du sÀger Àr sant kan vi inte
lÀmna honom med Aberthol.
240
00:31:31,983 --> 00:31:37,984
- Du Àr inte trygg hÀr.
- Jag Àr kungens skyddsling.
241
00:31:38,064 --> 00:31:43,663
Aberthol kommer inte Ät mig Àn.
Och tre krigare skyddar mig.
242
00:31:43,744 --> 00:31:49,303
Eogan, Brian och Faelan har svurit
att vaka över mig nÀr du Àr borta.
243
00:31:50,544 --> 00:31:55,865
Om jag hade trÀffat en försagd kvinna
skulle jag inte kÀnna denna fruktan.
244
00:31:55,945 --> 00:31:59,705
Om jag hade blivit förÀlskad
i en rik, fet hövding-
245
00:31:59,785 --> 00:32:04,185
- skulle han aldrig
ge sig ivÀg pÄ sÄ farliga Àventyr.
246
00:32:06,906 --> 00:32:10,386
FĂ€rdas tryggt till Dinas Affaraon.
247
00:32:10,466 --> 00:32:13,827
Se upp för Aberthol
och hans marionett Lucan.
248
00:32:13,905 --> 00:32:16,987
Jag kommer tillbaka.
249
00:33:02,710 --> 00:33:07,111
Ni fÀrdas ensam, druid.
Var Àr Lucan?
250
00:33:07,190 --> 00:33:11,831
Jag behöver vÀl inga vakter
bland frÀnder?
251
00:33:11,911 --> 00:33:15,591
Lucan har andra uppdrag.
252
00:34:34,838 --> 00:34:37,398
Det Àr inte han.
253
00:34:37,478 --> 00:34:41,638
VÄr vÀn ska nog inte hem till Cornwall,
trots allt.
254
00:34:45,199 --> 00:34:50,399
DÄ vÀnder vi om. Hitta honom!
255
00:35:02,240 --> 00:35:05,481
Han var ung. Han bar ett mÀrke.
256
00:35:07,641 --> 00:35:11,281
UrsÀkta att jag stör, men...
257
00:35:11,361 --> 00:35:15,682
Jag söker en pojke. Fast han Àr man nu.
258
00:35:21,961 --> 00:35:28,163
Pojken kom aldrig ut ur skogen.
Han dog dÀr inne, som mÄnga andra.
259
00:35:30,763 --> 00:35:34,243
Bara en dÄre ger sig in i Wynar.
260
00:37:15,610 --> 00:37:19,131
Han har gett sig in i Wynar.
261
00:37:21,051 --> 00:37:25,052
I sÄ fall... Àr vÄrt jobb avklarat.
262
00:37:28,012 --> 00:37:30,693
Men vi mÄste vara sÀkra.
263
00:37:31,893 --> 00:37:34,933
Och om han Àr död?
264
00:37:35,014 --> 00:37:38,813
- DÄ mÄste vi hitta ett annat offer.
- Mycket bra.
265
00:38:24,337 --> 00:38:27,137
Varför har du fört mig hit?
266
00:38:29,217 --> 00:38:32,218
Visa mig var han Àr.
267
00:38:34,018 --> 00:38:36,977
Kom igen, visa mig!
268
00:38:39,058 --> 00:38:41,178
Kom igen!
269
00:38:41,979 --> 00:38:44,339
Visa mig!
270
00:38:44,418 --> 00:38:48,859
Vad ska jag med dig till
om du bara överger mig hÀr?
271
00:39:31,183 --> 00:39:33,423
Min konung?
272
00:39:34,783 --> 00:39:36,903
Min konung?
273
00:39:39,303 --> 00:39:41,583
Vad Àr det?
274
00:39:41,663 --> 00:39:45,304
Jag Àr hÀr för att se om ert sÄr.
Det lÀker lÄngsamt.
275
00:39:45,383 --> 00:39:50,944
Du Àr min skyddsling. Det Àr inte
din uppgift att handskas med blod.
276
00:39:51,024 --> 00:39:53,824
Jag bad om att fÄ göra det.
277
00:39:56,824 --> 00:39:59,745
Det Àr svÄrt med krig.
278
00:40:09,586 --> 00:40:12,266
Kommer ni ihÄg den hÀr?
279
00:40:14,305 --> 00:40:16,426
SjÀlvklart.
280
00:40:16,506 --> 00:40:21,587
Figuren representerar
mina krigares vÀktare.
281
00:40:24,107 --> 00:40:27,588
Ăr det nĂ„got annat jag borde minnas
om den?
282
00:40:27,667 --> 00:40:32,947
Minns ni att jag gjorde den
nÀr ni blev min förmyndare?
283
00:40:33,027 --> 00:40:35,067
SjÀlvklart.
284
00:40:35,148 --> 00:40:39,387
SjÀlvklart. Du Àr...
285
00:40:39,468 --> 00:40:42,028
Olwen! Jag Àr Olwen.
286
00:40:42,109 --> 00:40:46,629
Ja, givetvis. Olwen.
Din far Àr min kusin.
287
00:40:46,708 --> 00:40:52,030
Jag ser fram emot att festa med honom
nÀr vÄra lÀnder Àr befriade.
288
00:40:52,109 --> 00:40:55,109
Min far Àr död.
289
00:41:00,670 --> 00:41:05,151
Det krÀvs en smart flicka
för att snÀrja en kung.
290
00:41:08,790 --> 00:41:13,110
Kanske har jag blivit
för enkel att snÀrja.
291
00:41:25,712 --> 00:41:32,192
Jag överlevde skadan, men mitt vett
blev nog kvar pÄ slagfÀltet.
292
00:41:32,272 --> 00:41:38,633
Ăr det lika uppenbart för alla
som för dig att jag Àr sjuk?
293
00:41:39,913 --> 00:41:43,953
För somliga. De som bryr sig om kungen.
294
00:41:44,034 --> 00:41:46,754
Jag Àr ovÀsentlig.
295
00:41:46,833 --> 00:41:51,154
Tror du inte att jag vet
att jag sviker dem?
296
00:41:51,235 --> 00:41:53,834
Jag har ingen arvinge-
297
00:41:53,913 --> 00:41:58,754
- sÄ jag kan inte överge tronen,
hur sjuk jag Àn Àr.
298
00:42:01,195 --> 00:42:04,475
Inte förrÀn kriget Àr vunnet.
299
00:42:06,356 --> 00:42:10,316
Jag lÀmnar redan folket utan en kung.
300
00:42:10,396 --> 00:42:14,716
Jag kan inte lÀmna dem
utan ett kungarike ocksÄ.
301
00:42:16,316 --> 00:42:18,636
HjÀlper druiden dig?
302
00:42:18,716 --> 00:42:22,716
Aberthol skyddar trupperna
frÄn min glömska.
303
00:42:22,797 --> 00:42:28,757
- Han sÀgs Àgna sig Ät mörk magi.
- Jag har inte tid för magi.
304
00:42:28,837 --> 00:42:31,836
Men om den Àr mörk?
305
00:42:31,917 --> 00:42:35,917
Vad pratar du om? Vem Àr du?
Vad gör du hos mig?
306
00:42:35,998 --> 00:42:39,798
Ut med dig, barn,
och inkrÀkta inte igen!
307
00:42:41,358 --> 00:42:43,398
Min druid...
308
00:44:38,888 --> 00:44:43,848
Jag förstÄr inte, vÀn!
Jag förstÄr inte dina ord!
309
00:44:46,809 --> 00:44:51,249
Först inkrÀktar du pÄ mina drömmar...
310
00:44:52,649 --> 00:44:56,689
...nu invaderar du mitt hem.
311
00:44:56,769 --> 00:45:00,769
Inte dina drömmar. Dina syner.
Du Àr en trollkarl.
312
00:45:00,850 --> 00:45:04,570
- Du kÀnner inte mig.
- Jo, det gör jag.
313
00:45:04,650 --> 00:45:07,730
Du lever tack vare mig.
314
00:45:07,811 --> 00:45:12,810
För mÄnga Är sedan, i byn...
Jag hjÀlpte dig att fly.
315
00:45:12,890 --> 00:45:17,210
Du bet mig i handen.
HÄrdare Àn jag hade vÀntat.
316
00:45:17,291 --> 00:45:23,412
Jag blev skonad av Tuadaan... sÄ att jag
kunde ledas hit och lÀra deras seder.
317
00:45:23,492 --> 00:45:26,652
Du var bara deras redskap.
318
00:45:26,732 --> 00:45:30,212
Jag Àr ingen mÀnniskas redskap.
319
00:45:31,892 --> 00:45:35,052
Tuadaan Àr inte mÀnniskor.
320
00:45:35,132 --> 00:45:39,013
Inte jag heller. Inte lÀngre.
321
00:45:39,093 --> 00:45:43,893
Men det Àr du. SÄ hur kunde du
ta dig igenom min skog?
322
00:45:45,374 --> 00:45:49,813
- Av egen kraft.
- En man utan svar har ingen kunskap.
323
00:45:50,813 --> 00:45:54,014
SÄ det var alltsÄ bara tur.
324
00:45:56,094 --> 00:46:02,375
LĂ€mna mitt hem och min skog
och hoppas att din tur varar!
325
00:46:06,335 --> 00:46:09,534
Jag ska ge mig av.
326
00:46:09,615 --> 00:46:11,895
Men du mÄste följa med.
327
00:46:11,975 --> 00:46:16,776
Jag vill besegra druiden som försökte
döda dig, som dödade din mor!
328
00:46:16,855 --> 00:46:21,737
Han tillber mörka gudar.
Han utövar mörk magi.
329
00:46:21,816 --> 00:46:25,777
- Han leder kelterna till slakt!
- Det Àr oviktigt.
330
00:46:25,857 --> 00:46:30,017
- Vi delade samma syn.
- Grottan visar mycket som hÀnder.
331
00:46:30,096 --> 00:46:34,177
En druids handlingar
Àr inte viktigare Àn nÄt annat.
332
00:46:34,257 --> 00:46:37,778
- Han mördade din mor!
- HÀmnd Àr mÀnniskors svaghet.
333
00:46:37,857 --> 00:46:41,738
Jag sa ju
att jag inte lÀngre Àr mÀnniska.
334
00:46:41,818 --> 00:46:44,938
Ăr du sĂ„ sĂ€ker pĂ„ det?
335
00:46:45,019 --> 00:46:49,498
- Varför Àr du i sÄ fall sÄ rÀdd?
- Jag kÀnner ingen fruktan.
336
00:46:49,578 --> 00:46:53,578
RÀdda mÀnniskor gömmer sig.
Fruktan hÄller kvar dig hÀr.
337
00:46:53,659 --> 00:46:56,779
Jag förbereder mig!
338
00:46:56,859 --> 00:47:01,900
MÀnniskor mÄ ha glömt det eviga kriget
mellan ljus och mörker-
339
00:47:01,979 --> 00:47:06,100
- men inte den gudomliga ras
som kÀmpar i underjorden.
340
00:47:06,180 --> 00:47:09,539
De kallade hit mig för
att lÀra mig deras magi-
341
00:47:09,620 --> 00:47:14,901
- sÄ att jag en dag skulle bli
en ljusets förkÀmpe precis som de.
342
00:47:14,980 --> 00:47:19,621
SÄ att jag skulle kunna besegra mörkret
i mÀnniskornas ödestimme.
343
00:47:19,701 --> 00:47:22,021
Den tiden Àr inte inne.
344
00:47:22,102 --> 00:47:26,102
Grottan har mycket att lÀra mig.
Jag ska bekÀmpa mörkret en dag-
345
00:47:26,182 --> 00:47:30,462
-men jag Àr inte redo Àn.
346
00:47:30,541 --> 00:47:33,142
Redo? Inte redo?
347
00:47:33,222 --> 00:47:37,583
Vad lÀr grottan dig? Vi Àr aldrig redo.
348
00:47:38,983 --> 00:47:44,544
Vi kan bara nÄ vÄr fulla potential
nÀr vi möter livets utmaningar.
349
00:47:46,344 --> 00:47:49,103
Du kan inte övertyga mig.
350
00:47:49,183 --> 00:47:53,463
VÄrt folk dör i tusental!
Druiderna leder kelterna till slakt!
351
00:47:53,544 --> 00:47:56,624
Med eoners mÄtt
spelar ett folk ingen roll.
352
00:47:56,704 --> 00:48:00,664
- Det Àr ju ditt folk!
- Jag har inget folk.
353
00:48:02,385 --> 00:48:06,985
Misstolka inte mitt lugn som tolerans.
354
00:48:08,265 --> 00:48:12,545
Ge dig av, annars tvingar jag dig.
355
00:48:12,625 --> 00:48:15,266
Jag ska rÀdda mitt folk!
356
00:48:33,147 --> 00:48:39,468
Dina vÀnner Àr döda. Som mÀnniska lÀrde
jag mig att man inte kan rÀdda folk.
357
00:48:39,547 --> 00:48:43,268
Det Àr lönlöst.
Nu kanske du förstÄr.
358
00:48:58,230 --> 00:49:01,670
Jag borde inte ha visat dig deras död
utan förvarning.
359
00:49:01,749 --> 00:49:06,669
Jag Àr ledsen för din smÀrta, Àven
om jag inte kan dela den med dig.
360
00:49:09,390 --> 00:49:13,351
Det var smÀrtan du kÀnner nu
som ledde mig hit.
361
00:49:14,470 --> 00:49:16,551
Jag vet.
362
00:49:18,991 --> 00:49:22,391
Jag sÄg det i dina ögon
nÀr Aberthol dödade henne.
363
00:49:22,472 --> 00:49:28,311
Jag leder dig till skogskanten.
Jag erbjuder dig skydd.
364
00:49:28,391 --> 00:49:35,032
Wynar kan slita en man itu. Skogen
lÄter sig inte besegras tvÄ gÄnger.
365
00:49:50,794 --> 00:49:55,474
GrÄt inte. Deras offer hjÀlper vÄr sak.
366
00:49:56,474 --> 00:50:02,834
Och kanske lÀr det dig ocksÄ
att inte komma objuden till kungen.
367
00:50:02,915 --> 00:50:06,234
Och att inte utmana mig.
368
00:50:08,155 --> 00:50:11,195
Ingen skyddar dig nu.
369
00:50:21,916 --> 00:50:26,956
Dina vÀnner var vÀl lojala?
De följde dig med heder.
370
00:50:27,036 --> 00:50:29,276
Ja.
371
00:50:29,356 --> 00:50:34,397
- DÄ vill de inte att du lider för dem.
- De följde fel man.
372
00:50:35,557 --> 00:50:42,118
Jag borde inte föra befÀl över mÀn. Jag
Àr en cornisk hövdings fjÀrde son.
373
00:50:42,198 --> 00:50:44,877
En oÀkta son, dessutom.
374
00:50:45,998 --> 00:50:52,119
- Jag borde ha följt druiden till döden.
- Du Àr lika ledsen för din egen skull.
375
00:50:52,198 --> 00:50:56,479
- Den förstÀrker bara dina skuldkÀnslor.
- Provocera mig inte!
376
00:50:56,559 --> 00:50:58,399
Du Àr svag.
377
00:51:00,439 --> 00:51:03,960
I kroppen.
Kom, du behöver mat.
378
00:51:17,240 --> 00:51:22,722
Du kanske har rÀtt.
Kanske Àr du ingen mÀnniska lÀngre.
379
00:51:49,363 --> 00:51:55,084
Det finns platser dÀr inte solen
kommer Ät. De kunde inte slÄ ut.
380
00:51:56,364 --> 00:52:00,084
Det glÀder mig
att du verkligen har krafter.
381
00:52:00,165 --> 00:52:02,765
BerÀtta...
382
00:52:02,844 --> 00:52:07,164
Varför vill du rÀdda blommor,
men inte mÀnniskor?
383
00:52:30,767 --> 00:52:33,127
Tusentals dör.
384
00:52:34,407 --> 00:52:38,047
Tusentals till ska falla.
Du kan hjÀlpa mig.
385
00:52:38,127 --> 00:52:41,648
HjÀlp mig att rÀdda kungen
frÄn Aberthol.
386
00:52:41,728 --> 00:52:44,808
Jag lÀmnar skogen nÀr jag Àr redo.
387
00:52:44,887 --> 00:52:50,128
NÀr jag Àr stark nog att bekÀmpa
mörkret. Jag beklagar din smÀrta.
388
00:52:58,889 --> 00:53:03,289
Var har du stulit det?
Var hittade du det?!
389
00:53:04,689 --> 00:53:08,049
I ett trÀsk. Eller ett kÀrr.
390
00:53:08,129 --> 00:53:12,850
Det var vÀl svÀrdet
som öppnade mina syner för dig?
391
00:53:12,930 --> 00:53:16,731
- Och som höll skogen i schack?
- Ja.
392
00:53:16,811 --> 00:53:20,811
DĂ„ har det talat till dig. Men du...
393
00:53:22,331 --> 00:53:25,371
- Du Àr bara...
- Jag Àr bara?
394
00:53:26,331 --> 00:53:28,371
Vad Àr jag?
395
00:53:28,451 --> 00:53:34,412
Jag trodde att jag visste. Men kanske
vet jag inte vad du Àr, trots allt.
396
00:54:03,014 --> 00:54:06,094
- Var har hÀnt?
- Skada mig inte!
397
00:54:06,175 --> 00:54:10,054
- BerÀtta.
- Det var mÀn som du.
398
00:54:10,135 --> 00:54:13,295
De letade efter en ensam krigare.
399
00:54:13,375 --> 00:54:17,975
NÀr vi inte kunde hjÀlpa dem offrade de
vÄr by i kungens druids namn.
400
00:54:18,056 --> 00:54:23,216
Var mÀnnen klÀdda som jag?
Anfördes de av en jÀttelik man?
401
00:54:25,136 --> 00:54:28,056
Det var dig de sökte.
402
00:54:28,136 --> 00:54:32,016
Titta! Titta vad de gjorde mot oss!
403
00:54:34,937 --> 00:54:38,737
- Lucan.
- Du förde dem hit, krigare.
404
00:54:39,978 --> 00:54:44,857
- Och du förde mig hit, trollkarl.
- Följ med mig.
405
00:54:44,938 --> 00:54:49,018
Jag ber dig. Vi mÄste hitta nÄgon.
406
00:54:55,658 --> 00:54:57,659
Nia!
407
00:55:00,139 --> 00:55:01,778
Nia!
408
00:55:02,978 --> 00:55:04,579
Nia?
409
00:55:09,180 --> 00:55:10,740
Myrrdin.
410
00:55:10,820 --> 00:55:13,380
Jag Àr...
411
00:55:13,460 --> 00:55:17,581
- glad att du Àr i livet.
- Lever du?
412
00:55:19,301 --> 00:55:22,501
- Var har du varit?
- I skogen.
413
00:55:22,580 --> 00:55:28,381
Jag fann en fristad nÀr jag flydde.
DÀr var jag i sÀkerhet.
414
00:55:28,461 --> 00:55:30,701
SĂ€kerhet?
415
00:55:31,822 --> 00:55:34,382
Har du varit i sÀkerhet?
416
00:55:35,502 --> 00:55:37,662
Det Àr bra.
417
00:55:38,783 --> 00:55:41,422
Det har inte vi, Myrrdin.
418
00:55:42,662 --> 00:55:47,063
NĂ€r du flydde,
hjÀlpte inte kungen oss mer.
419
00:55:47,142 --> 00:55:52,504
Vi fick missvÀxt varje Är.
Allt vi kunde göra var att svÀlta.
420
00:55:52,583 --> 00:55:58,344
Och nÀr vi gick igenom svÄrigheterna
tÀnkte jag alltid pÄ dig.
421
00:55:58,424 --> 00:56:00,904
PĂ„ dina krafter.
422
00:56:00,983 --> 00:56:05,624
Jag tÀnkte: "Om Myrrdin levde
skulle han hjÀlpa oss!"
423
00:56:05,704 --> 00:56:11,585
"Han skulle fÄ grödorna att vÀxa,
som han gjorde med blommorna."
424
00:56:11,665 --> 00:56:15,745
Och jag grÀt för att jag trodde
att du var död.
425
00:56:17,306 --> 00:56:21,145
Men hela tiden gömde du dig i nÀrheten.
426
00:56:23,185 --> 00:56:26,145
SÄg du oss svÀlta?
427
00:56:26,226 --> 00:56:31,267
Vad för mÀnniska visar sig inte
om han kan hjÀlpa?
428
00:56:34,027 --> 00:56:36,548
Min man dog i dag.
429
00:56:38,267 --> 00:56:42,987
Han slogs mot mÀnnen som kom hit,
för vÄr skull.
430
00:56:43,067 --> 00:56:47,468
Jag ska minnas den hÀr dagen
pÄ grund av hans död.
431
00:56:48,788 --> 00:56:51,549
Inte för att du lever.
432
00:56:53,148 --> 00:56:55,389
HÄll dig i sÀkerhet.
433
00:57:27,311 --> 00:57:33,632
Jag mÄste övertyga kungen om
att han Àr i Aberthols grepp.
434
00:57:33,711 --> 00:57:37,432
Men hur kan jag övertyga
ett sÄ sjukt sinne?
435
00:57:37,513 --> 00:57:43,472
NÀr min bror och jag brÄkade som barn
bad vi min far att lösa vÄr dispyt.
436
00:57:43,552 --> 00:57:48,673
Men far sa alltid att om vi ropade
efter hans ynnest-
437
00:57:48,753 --> 00:57:53,433
- mÄste han fÄ ett tecken
pÄ den andras lymmelaktighet.
438
00:57:53,513 --> 00:57:57,514
Ett sÄnt tecken Àr kraftfullt.
439
00:57:57,594 --> 00:58:01,233
Om kungen höll druidens skuld
i sina egna hÀnder...
440
00:58:01,313 --> 00:58:03,233
Bevis.
441
00:59:02,998 --> 00:59:06,839
MĂRKT MAN
442
00:59:21,880 --> 00:59:23,880
LJUSETS FĂRKĂMPE
443
00:59:25,481 --> 00:59:27,081
KELTERNAS BESKYDDARE
444
00:59:32,482 --> 00:59:35,042
DrakvÀktaren.
445
00:59:40,402 --> 00:59:42,522
HITTA DEM
VISA MIG
446
00:59:55,323 --> 00:59:58,843
- De hittar nÄn annanstans.
- SjÀlvklart.
447
00:59:58,923 --> 01:00:02,684
Mig behöver du inte muntra upp,
krigare.
448
01:00:04,244 --> 01:00:08,845
Skymning. Jag mÄste slÄ lÀger
nÄn annanstans.
449
01:00:08,924 --> 01:00:11,645
De som jagar mig kan komma tillbaka.
450
01:00:11,725 --> 01:00:14,726
- Jag stannar med dig.
- Ska vi slÄ följe?
451
01:00:14,805 --> 01:00:19,725
Nej. Min skog sover om natten.
Jag tÀnker inte störa den.
452
01:00:21,085 --> 01:00:24,446
Wynars förlust och min vinst...
453
01:00:34,007 --> 01:00:36,367
Du borde göra upp en eld.
454
01:00:36,447 --> 01:00:41,327
Jag behöver ingen signaleld. Din grotta
har inte hjÀlpt dig att undvika folk.
455
01:00:41,406 --> 01:00:45,287
Det finns inget folk
att undvika i Wynar.
456
01:00:49,208 --> 01:00:54,048
Flickan i byn - Nia...
Ălskade du henne?
457
01:00:54,128 --> 01:00:57,768
Jag vet inte mycket om kÀrlek.
458
01:00:59,528 --> 01:01:04,169
En man som kan fÄ blommor att vÀxa
mÄste kunna fÄ kÀrlek att blomma ut?
459
01:01:04,249 --> 01:01:09,770
Att pÄverka naturen Àr en sak.
MÀnniskor nÄt helt annat.
460
01:01:09,849 --> 01:01:14,971
Endast den mÀktigaste trollkarlen
kan styra en mÀnniskas tankar.
461
01:01:15,050 --> 01:01:18,210
Tro inte att jag Àr en sÄn trollkarl.
462
01:01:18,290 --> 01:01:22,010
- Och Aberthol?
- Han Àr mÀktig.
463
01:01:22,090 --> 01:01:25,891
FörhÀxar han kungen?
Försvagar hans minne?
464
01:01:25,971 --> 01:01:31,851
Inte ens han Àr stark nog
att förhÀxa en man sÄ lÀnge.
465
01:01:31,931 --> 01:01:35,092
Det beror pÄ skadorna, inte druiden.
466
01:01:35,172 --> 01:01:39,291
Vill du inte rÀdda en man frÄn ondska
och rÀdda fler byar?
467
01:01:39,371 --> 01:01:45,372
En kung och nÄgra byar... Tror du att
detta Àr mÀnsklighetens stora fara?
468
01:01:47,253 --> 01:01:52,534
- Ditt mÀrke liknar en drakklo.
- Det Àr bara Tuadaans mÀrke.
469
01:01:52,613 --> 01:01:58,213
Om Tuadaan markerade dig som drake,
kelternas symbol...
470
01:01:58,293 --> 01:02:02,173
...kanske du kan bli vÄr förkÀmpe.
471
01:02:02,254 --> 01:02:07,614
Jag hoppas bara att du Àr redo
innan ingen av oss finns kvar.
472
01:02:20,175 --> 01:02:22,255
Tusan!
473
01:02:31,736 --> 01:02:34,216
Nej...
474
01:02:34,297 --> 01:02:38,737
Han tror sig inte vara en ledare.
475
01:02:42,497 --> 01:02:45,417
Han bÀr svÀrdet.
476
01:02:50,498 --> 01:02:53,298
Men han Àr framfusig.
477
01:02:54,659 --> 01:02:59,698
Jag... förstÄr inte.
478
01:03:07,259 --> 01:03:10,300
Men jag Àr inte redo.
479
01:03:19,140 --> 01:03:22,740
Jag trodde att du var borta.
480
01:03:22,820 --> 01:03:26,141
Jag vet att du vill tillbaka
till din grotta.
481
01:03:26,221 --> 01:03:31,542
Som du vill, jag ska slÄ följe med dig.
Du Àr vÀldigt övertygande.
482
01:03:31,621 --> 01:03:35,941
Vi ska till Dinas Affaraon
och besegra Aberthol. Vad sÀgs?
483
01:03:36,021 --> 01:03:39,541
UtmÀrkt! Vi mÄste skynda oss!
484
01:03:43,462 --> 01:03:45,502
Trollkarl!
485
01:03:50,583 --> 01:03:53,144
Deras antal vÀxer.
486
01:03:54,344 --> 01:03:57,543
ĂndĂ„ avancerar de inte.
487
01:03:57,623 --> 01:04:01,343
Kanske en vapenvila? Samlevnad?
488
01:04:01,424 --> 01:04:05,384
Min konung,
saxarna Àr inte ute efter fred.
489
01:04:06,664 --> 01:04:12,985
De kommer att driva oss ut i havet.
Antingen avancerar de eller vi.
490
01:04:13,065 --> 01:04:16,864
- Anfall Àr bÀsta försvar.
- Anfall?
491
01:04:18,264 --> 01:04:23,266
Skicka tusen krigare till.
Anfall dem rakt pÄ.
492
01:04:26,706 --> 01:04:30,467
Vad Àr din plan?
Hur ska du besegra Aberthol?
493
01:04:30,546 --> 01:04:33,386
Jag vet inte. Jag följer dig.
494
01:04:33,467 --> 01:04:37,907
DÄ mÄste jag medge att min enda plan
Ă€r trollkarlen Myrrdin.
495
01:04:37,986 --> 01:04:41,546
Hur ska du besegra honom?
Han fruktar dig.
496
01:04:41,627 --> 01:04:45,187
Han fruktar det jag stÄr för.
Jag vet inte om han fruktar mig.
497
01:04:45,267 --> 01:04:49,028
- Du vet inte om du kan besegra honom.
- Jag vet ingenting.
498
01:04:49,107 --> 01:04:54,067
- Det Àr fler Àn Aberthol vi ska störta.
- Vilka dÄ?
499
01:04:55,707 --> 01:04:59,908
- Kungen.
- Vi ska ju rÀdda kungen!
500
01:04:59,989 --> 01:05:05,989
Konstigt dÄ att du bÀr svÀrdet som
tillhör den som ska ta över tronen.
501
01:05:06,069 --> 01:05:12,630
- Det Àr förrÀderi att sÀga sÄ.
- Kanske. Men du bÀr svÀrdet Nuadu.
502
01:05:12,710 --> 01:05:16,109
En gÄva till Tuadaan
frÄn ljusets gudar.
503
01:05:16,190 --> 01:05:22,470
Nuadu kÀmpade mot mörkret hÀr
innan kriget flyttades under marken.
504
01:05:22,551 --> 01:05:28,431
Det sÀgs att nÀr Tuadaan lÀmnar över
Nuadu till mÀnniskornas vÀrld-
505
01:05:28,511 --> 01:05:33,312
- sÄ talar det bara
till den som ska bli kelternas konung.
506
01:05:33,390 --> 01:05:39,232
Du hÄnar mig. En bastard frÄn Cornwall
Ă€r varken kung eller ledare.
507
01:05:39,311 --> 01:05:44,392
- Prata inte om det igen.
- Som du vill... min konung.
508
01:05:47,873 --> 01:05:51,073
Om det kommer frÄn Tuadaan...
509
01:05:51,153 --> 01:05:56,072
- kan du vÀl lÀsa tecknen?
- Ja. Men jag vet redan vad det stÄr.
510
01:05:56,151 --> 01:06:00,352
Det handlar om svÀrdets
ursprungliga syfte.
511
01:06:04,912 --> 01:06:08,794
"Skapad av gudar för att drÀpa gudar."
512
01:06:21,074 --> 01:06:23,914
Din hjÀlp skulle vara uppskattad!
513
01:06:23,994 --> 01:06:26,994
TvÄ mot en Àr inte rÀttvist.
514
01:06:27,075 --> 01:06:31,515
Grottan lÀrde mig
om jÀmlikhet och rÀttvisa.
515
01:06:31,596 --> 01:06:36,516
- Det Àr en av Tuadaans grundsatser.
- Klart att det Àr...
516
01:06:45,037 --> 01:06:48,558
- Inte en gud.
- En av Lucans mÀn.
517
01:06:48,637 --> 01:06:50,558
Spring!
518
01:07:25,079 --> 01:07:28,001
Du kunde ju inte kontrollera mÀnniskor?
519
01:07:28,081 --> 01:07:31,921
Han Àr förblindad, inte döv.
520
01:07:36,761 --> 01:07:38,762
Jag ser er!
521
01:07:40,481 --> 01:07:43,002
Tusan ocksÄ!
522
01:07:43,082 --> 01:07:45,801
De Àr hÀr borta!
523
01:08:00,604 --> 01:08:04,363
Du sa ju att du inte
kunde styra mÀnniskor.
524
01:08:04,444 --> 01:08:09,644
- Det var dumt. Jag ber om ursÀkt.
- Be om ursĂ€kt senare. Ăverlev först.
525
01:08:31,245 --> 01:08:36,246
- Vi mÄste vidare.
- Nu Àr det min tur att rÀdda oss.
526
01:08:41,047 --> 01:08:44,246
- Ser du?
- Vi Àr i fara hÀr.
527
01:08:44,327 --> 01:08:48,767
- Vad? Anar du nÄt?
- Inte direkt.
528
01:09:00,888 --> 01:09:05,569
Efter femton Ärs trÀning hör du inte
tvÄ plattfotade tjuvskyttar.
529
01:09:05,649 --> 01:09:08,410
De var vÀldigt tysta. I början.
530
01:09:08,488 --> 01:09:12,808
Kan inte kelternas blivande kung
besegra dem med sitt magiska svÀrd?
531
01:09:12,889 --> 01:09:14,209
Kalla mig inte det.
532
01:09:22,529 --> 01:09:27,371
Ett prÀktigt byte.
Men de kan inte föda vÄra familjer.
533
01:09:29,211 --> 01:09:34,051
- De har inte mycket kött.
- Jag fann dem i skogen.
534
01:09:34,130 --> 01:09:37,651
- De flydde frÄn kungens krigare.
- JasÄ?
535
01:09:37,731 --> 01:09:42,051
- De fÄr inte veta vem jag Àr.
- Vad heter ni?
536
01:09:42,132 --> 01:09:46,732
Myrrdin. Det hÀr Àr Arthfael,
förvisad frÄn kungens hÀr.
537
01:09:46,813 --> 01:09:51,052
Vi Àr pÄ vÀg till Dinas Affaraon
för att ta över tronen.
538
01:09:52,612 --> 01:09:55,492
Skulle jag ljuga?
539
01:09:57,853 --> 01:10:00,572
Jag gillar dig. Du Àr rolig.
540
01:10:00,653 --> 01:10:04,574
Tur att ni Àr i mitt förvar
och inte Lucans.
541
01:10:04,653 --> 01:10:11,452
Jag Àr Orin. Min brorsdotter Olwen
gav mig i uppdrag att leta efter er.
542
01:10:11,534 --> 01:10:15,573
Hon bad mig att ge er fri lejd.
543
01:10:15,654 --> 01:10:20,735
BerÀtta vad som Àr sÄ viktigt
med dig och din vÀn.
544
01:10:20,815 --> 01:10:23,176
SĂ€tt fart.
545
01:10:30,295 --> 01:10:35,136
- Jag bad henne att inte underrÀtta er.
- Olwen Àr en viljestark kvinna.
546
01:10:35,215 --> 01:10:37,856
Jag har en likadan kvinna.
547
01:10:37,936 --> 01:10:42,696
Hon styr mitt land lika mycket som jag,
men lÄter mig tro annorlunda.
548
01:10:42,776 --> 01:10:45,377
SkÄl för bra kvinnfolk!
549
01:10:48,258 --> 01:10:54,777
Varför gör du oss inte sÀllskap? MÀn
som inte dricker vÀcker misstankar.
550
01:10:54,858 --> 01:11:00,498
- Jag Àr Tuadaans ledstjÀrna...
- Min vÀn Àr alltför glad i mjöd.
551
01:11:00,577 --> 01:11:04,017
Efter en droppe Àr han omedgörlig.
552
01:11:04,099 --> 01:11:06,179
En vilde.
553
01:11:11,179 --> 01:11:15,659
HjÀlper jag mannen
som tÀnker störta kungen?
554
01:11:15,740 --> 01:11:21,780
Nej, du hjÀlper mannen som vill befria
honom frÄn druiden Aberthol.
555
01:11:23,541 --> 01:11:27,501
Jag stod vid kungens sida
nÀr Aberthol kom till honom.
556
01:11:27,580 --> 01:11:33,141
Druiden Àr kanske
för fÀst vid de gamla sederna.
557
01:11:33,220 --> 01:11:37,101
Men kungen
har alltid vÀrdesatt hans rÄd.
558
01:11:37,180 --> 01:11:43,222
Kungen Àr i dÄligt skick nu.
Kriget har gÄtt hÄrt Ät honom.
559
01:11:43,301 --> 01:11:47,341
Aberthol styr ensam vÄra styrkor
och sÀnder dem i döden.
560
01:11:47,423 --> 01:11:51,701
- Han stÄr i förbund med saxarna.
- Omöjligt!
561
01:11:51,782 --> 01:11:55,223
Han dyrkar en mörk ikon.
Jag har sett det.
562
01:11:55,302 --> 01:12:00,662
Han ber för vÄrt nederlag.
Vi skulle fÄ anvÀndning för er metall.
563
01:12:00,744 --> 01:12:05,103
Jag drog tillbaka mitt löfte
till kungen.
564
01:12:05,184 --> 01:12:09,702
De var en gÄng mina frÀmsta krigare,
men nu Àr vi bara jÀgare.
565
01:12:09,783 --> 01:12:13,224
Jag kÀmpar bara för min mark
och mitt folk.
566
01:12:13,303 --> 01:12:19,743
Dina nyheter Àr orovÀckande,
men Aberthol fÄr göra allt han kan.
567
01:12:19,825 --> 01:12:22,705
Saxarna blir inte vÀrre Àn romarna.
568
01:12:22,784 --> 01:12:27,985
Vad kommer era liv att vara vÀrda om
ni Àr de enda kelterna som överlever?
569
01:12:31,184 --> 01:12:33,746
Kan du sjunga?
570
01:12:35,505 --> 01:12:38,385
Jag Àr en vÀldigt bra sÄngare.
571
01:12:38,466 --> 01:12:41,667
Jag Àr en vÀldigt bra sÄngare.
572
01:12:43,066 --> 01:12:46,906
Vilken sÄng ger dig mest inspiration?
573
01:12:46,987 --> 01:12:50,547
Mina fÀders sÄnger. Om strid.
574
01:12:51,706 --> 01:12:53,586
VarsÄgod.
575
01:13:17,229 --> 01:13:19,310
Sluta!
576
01:13:20,910 --> 01:13:23,230
Vad hör du?
577
01:13:24,670 --> 01:13:28,830
- Jag hör ingenting.
- Precis.
578
01:13:28,909 --> 01:13:33,590
SÄ gÄr det med vÄra sÄnger
om vÄrt folk besegras.
579
01:13:33,670 --> 01:13:37,071
Vi Àr mer Àn bara kött och blod.
580
01:13:37,151 --> 01:13:41,912
Mer Àn mark. VÄra förfÀders sjÀlar
lever i vÄra sÄnger.
581
01:13:41,991 --> 01:13:46,031
VÄra smeders skicklighet
finns i vÄra svÀrd.
582
01:13:46,113 --> 01:13:50,391
VÄra kvinnors skönhet
lever kvar i dikterna.
583
01:13:51,672 --> 01:13:54,153
Allt det dör ocksÄ.
584
01:13:54,231 --> 01:13:58,032
SÄngerna du sjunger,
mÀnniskorna du sjunger om-
585
01:13:58,113 --> 01:14:04,033
- kommer inte att vara
nÄgot annat Àn historia. Myter.
586
01:14:04,114 --> 01:14:08,233
Tills de faller i glömska för alltid.
587
01:14:08,313 --> 01:14:12,793
Jag mÄste stoppa Aberthol
för att rÀdda allt.
588
01:14:12,874 --> 01:14:18,155
- Det finns ett krig. KĂ€mpa med mig!
- Du sÀger att du inte vill bli kung.
589
01:14:18,234 --> 01:14:22,314
Vill du svÀra trohet
till kung Vortigern igen?
590
01:14:22,395 --> 01:14:24,516
Nej.
591
01:14:24,594 --> 01:14:27,515
Jag önskar att jag kunde det.
592
01:14:27,594 --> 01:14:31,554
Dina ord har verkligen
vunnit mitt hjÀrta.
593
01:14:33,115 --> 01:14:35,796
Men det Àr för sent.
594
01:14:36,996 --> 01:14:39,157
DÀr Àr de!
595
01:14:39,235 --> 01:14:42,157
Jag Àr hemskt ledsen.
596
01:14:44,917 --> 01:14:47,995
Du Àr förrÄdd, Arthfael.
597
01:14:51,596 --> 01:14:57,597
Han erbjöd mig rikedomar.
En framtid för... mitt folk.
598
01:15:03,639 --> 01:15:07,197
Han vill titta pÄ.
599
01:15:31,841 --> 01:15:34,560
Döda dem, bÄda tvÄ.
600
01:15:34,640 --> 01:15:38,881
Du sa inget om att döda dem.
Ni skulle ta dem till kungen, sa du!
601
01:15:38,961 --> 01:15:42,801
Undan med dig! Aberthol har talat!
602
01:16:51,327 --> 01:16:53,527
Nej!
603
01:17:29,010 --> 01:17:34,251
Mitt folk ska inte leva
under druidens stövel.
604
01:17:48,491 --> 01:17:51,571
Nej! Vad gör du?
605
01:17:51,652 --> 01:17:55,451
VĂ€n eller fiende -
ingen kelt ska dö ensam.
606
01:17:56,492 --> 01:18:03,253
Du gÄr snart över till andra sidan. DÀr
vÀntar frid för dig och dina förfÀder.
607
01:18:03,333 --> 01:18:09,174
Nej, inte jag.
Jag har dött i druidens tjÀnst.
608
01:18:09,252 --> 01:18:12,373
Min sjÀl Àr ett offer Ät Aberthol.
609
01:18:12,453 --> 01:18:15,774
Den nÀr den mörka guden
han manar fram!
610
01:18:15,853 --> 01:18:20,373
Vilken gud? Vem manar han fram?
611
01:18:20,455 --> 01:18:24,775
Han manar den till Annuns brunn
under borgen.
612
01:18:24,853 --> 01:18:30,415
Porten till underjorden.
Jag vet inte vilken gud det Àr.
613
01:18:30,494 --> 01:18:36,455
Men jag har hört Lucan...
Han kallar den för sjÀlarövare.
614
01:18:41,976 --> 01:18:44,296
Jag Àr rÀdd.
615
01:18:58,577 --> 01:19:00,778
Trollkarl.
616
01:19:06,578 --> 01:19:08,178
Myrrdin.
617
01:19:08,258 --> 01:19:14,699
Aberthol Àr mÀktig om han kan dölja
sin avsikt för mina visioner.
618
01:19:16,259 --> 01:19:20,659
Men nu vet jag
varför han Àr sÄ besatt av offer.
619
01:19:22,219 --> 01:19:25,578
Det sÀgs att om 10000 sjÀlar offras-
620
01:19:25,659 --> 01:19:29,580
- kommer en gud
frÄn underjorden att stiga upp.
621
01:19:29,659 --> 01:19:33,099
Det Àr Aberthols avsikt.
622
01:19:33,181 --> 01:19:36,941
Det Àr dÀrför han har dödat sÄ mÄnga.
623
01:19:37,021 --> 01:19:42,500
Det Àr dÀrför han leder
de keltiska styrkorna till slakten.
624
01:19:42,580 --> 01:19:44,541
Vilken gud?
625
01:19:45,740 --> 01:19:50,380
Hafgan, sjÀlarövaren.
626
01:19:50,462 --> 01:19:53,781
Den rysligaste av alla de mörka gudar-
627
01:19:53,862 --> 01:19:58,542
-som krigar mot ljuset i underjorden.
628
01:19:58,623 --> 01:20:03,742
Aberthol tror att han ska kunna
befalla honom.
629
01:20:05,382 --> 01:20:09,863
- Med ett sÄnt vapen kan saxarna...
- Aberthol Àr inte pÄ saxarnas sida!
630
01:20:09,943 --> 01:20:15,824
Han vill inte vara med segrarna,
han vill vara segraren.
631
01:20:15,904 --> 01:20:18,104
Du hade rÀtt.
632
01:20:19,385 --> 01:20:25,184
Det var dÀrför svÀrdet talade till dig
och ledde dig till mig.
633
01:20:31,145 --> 01:20:34,866
MÀnniskans ödestimme Àr hÀr.
634
01:20:36,625 --> 01:20:39,865
En sak ska du veta, krigare.
635
01:20:39,946 --> 01:20:43,706
Dem som Aberthol har tagit frÄn oss...
636
01:20:43,785 --> 01:20:47,986
Dem han har offrat
för att tjÀna det mörka syftet-
637
01:20:48,067 --> 01:20:51,506
-deras sjÀlar Àr inte fria.
638
01:20:52,747 --> 01:20:57,267
Dina vÀnner, min mor...
639
01:20:59,427 --> 01:21:02,948
Druiden har skickat dem till Hafgan.
640
01:21:04,227 --> 01:21:07,587
Vi mÄste förgöra guden
för att befria dem!
641
01:21:07,668 --> 01:21:10,869
Jag svÀr till dig
att vi ska stoppa det hÀr!
642
01:21:10,947 --> 01:21:13,067
Vi med.
643
01:21:13,149 --> 01:21:17,269
Du har öppnat mina ögon.
Min brorsdotter gjorde ett bra val.
644
01:21:17,350 --> 01:21:21,909
Vart Àn ditt sökande leder,
ska vi följa dig.
645
01:21:21,988 --> 01:21:25,188
Min metall stÄr till ditt förfogande.
646
01:21:25,270 --> 01:21:28,829
- Vandrar vi mot Dinas Affaraon?
- Nej.
647
01:21:28,909 --> 01:21:30,870
Vi rusar!
648
01:22:51,236 --> 01:22:56,478
Du mÄste överlÀmna dig Ät svÀrdet.
Det Àr gjort för att döda gudar.
649
01:22:56,557 --> 01:23:00,437
Det kan drÀpa Hafgan
och befria sjÀlarna.
650
01:23:00,516 --> 01:23:03,956
Det Àr svÀrdets öde,
men bÀraren har ocksÄ ett öde.
651
01:23:04,038 --> 01:23:09,478
Jag Àr rÀdd att dessa tvÄ öden
inte kan skiljas Ät.
652
01:23:09,559 --> 01:23:15,439
- Jag tÀnker inte ta kungens tron.
- DĂ„ kommer vi att misslyckas.
653
01:23:17,399 --> 01:23:19,999
- Kom!
- Slut pÄ vilan.
654
01:23:33,279 --> 01:23:35,601
Min konung!
655
01:23:37,960 --> 01:23:40,401
Min konung?
656
01:23:45,201 --> 01:23:47,320
Olwen.
657
01:23:47,401 --> 01:23:50,682
- Jag har bevis.
- Bevis?
658
01:23:53,242 --> 01:23:55,682
Bevis för vad?
659
01:23:55,763 --> 01:24:01,001
Kungen och jag har redan varnat dig
för att inkrÀkta.
660
01:24:01,082 --> 01:24:06,803
Nu stör du honom igen,
i denna hans mörkaste stund.
661
01:24:07,803 --> 01:24:14,004
Vi har förlorat en stor strid.
Kungen sörjer sina mannar.
662
01:24:14,083 --> 01:24:19,044
Du slaktar vÄrt folk!
Du dyrkar de mörka gudarna!
663
01:24:20,923 --> 01:24:23,643
Han hör dig inte ens lÀngre.
664
01:24:24,925 --> 01:24:28,885
Eller gör du det, din gamle dÄre?
665
01:24:32,246 --> 01:24:34,605
Tiden Àr inne.
666
01:24:34,685 --> 01:24:37,926
Hafgan Àr nÀstan fullbordad.
667
01:24:42,365 --> 01:24:46,846
Det finns en roll för dig att spela.
668
01:25:00,967 --> 01:25:06,288
Jag kan inte visa mitt ansikte. PĂ„
vilket sÀtt lÀmnade du kungens tjÀnst?
669
01:25:06,367 --> 01:25:09,968
Det blev ingen strid direkt-
670
01:25:10,049 --> 01:25:13,688
- men kungen tar nog gÀrna emot mig
om jag visar mig.
671
01:25:13,769 --> 01:25:16,769
Gör sÄ.
Vi mÄste ta oss in pÄ ett annat vis.
672
01:25:16,848 --> 01:25:21,929
Annuns brunn ligger under borgen.
Det finns en ingÄng till grottan.
673
01:25:22,008 --> 01:25:24,008
Vi gÄr direkt till kÀllan.
674
01:25:26,688 --> 01:25:29,970
- HallÄ dÀr, vÀn.
- Vem dÀr?
675
01:25:30,049 --> 01:25:35,049
Jag Àr Orin av Elfael.
Jag erbjuder mitt svÀrd Ät kungen.
676
01:25:35,131 --> 01:25:40,369
Du drog dig undan till din mark,
tog tillbaka ditt löfte.
677
01:25:40,450 --> 01:25:45,731
Ja, det stÀmmer.
Men jag har Àndrat mig.
678
01:25:57,731 --> 01:25:59,812
DĂ€r.
679
01:26:22,174 --> 01:26:26,975
Det finns inga magiska runor
som lyser upp vÄr vÀg, trollkarl.
680
01:26:39,615 --> 01:26:43,575
- Vad sÄg du?
- En tilltagande eld.
681
01:26:43,656 --> 01:26:47,935
Ett ljud av... jag vet inte vad.
682
01:26:49,177 --> 01:26:52,057
Hafgan stiger uppÄt.
683
01:26:52,136 --> 01:26:58,177
Nu ser du vad vi mÄste bekÀmpa.
DÀrför förde svÀrdet oss samman.
684
01:26:58,256 --> 01:27:01,297
SvÀrdet och bÀrarens öde ska uppfyllas.
685
01:27:01,376 --> 01:27:05,817
Jag ska besegra druiden
och den mörka guden.
686
01:27:05,897 --> 01:27:11,499
- Men inte mer Àn sÄ.
- Du vet inte vad vi kommer att hitta.
687
01:27:11,577 --> 01:27:16,138
- Du mÄste vara beredd pÄ allt.
- Det verkar sÄ.
688
01:27:18,738 --> 01:27:22,699
Ingen kan stoppa Aberthol. Det Àr över.
689
01:27:23,899 --> 01:27:27,619
Jag har vÀntat lÀnge pÄ det hÀr.
690
01:27:29,939 --> 01:27:34,901
Jag beklagar.
TvÄ mot en Àr ingen jÀmn kamp.
691
01:27:38,660 --> 01:27:44,060
Din trollkarl vill visst se dig död
lika mycket som jag.
692
01:27:50,742 --> 01:27:56,901
- LÀrde du dig inte rÀttvisa i grottan?
- Jag lÀrde mig att slÄss av dig...
693
01:28:08,623 --> 01:28:11,183
Bryt förseglingen.
694
01:28:18,344 --> 01:28:20,543
Du har grÀvt en tunnel.
695
01:28:20,624 --> 01:28:24,944
Du tÀnker slÀppa in saxarna i borgen!
696
01:28:26,424 --> 01:28:31,025
Tror du att jag Àr allierad
med saxiska vildar?
697
01:28:31,105 --> 01:28:34,186
Jag Àr redan omgiven av odjur.
698
01:28:34,264 --> 01:28:38,344
Jag önskar inte byta ut en sÄn herre
mot en annan.
699
01:28:39,465 --> 01:28:45,146
GÄ inte för nÀra. Om du vill
vara kvar i den hÀr vÀrlden.
700
01:28:46,745 --> 01:28:50,185
Det Àr Annuns brunn.
701
01:28:50,267 --> 01:28:55,385
Som mycket av de gamla sederna
Àr den bortglömd. Men den Àr Ànnu...
702
01:28:55,466 --> 01:29:01,467
...otroligt mÀktig. En portal
till underjorden. Det finns fÄ sÄdana.
703
01:29:01,547 --> 01:29:07,908
Aberthol har haft möjlighet
att studera den i mÄnga Ärtionden.
704
01:29:07,987 --> 01:29:12,308
- Kommer Hafgan upp genom den?
- Bara genom brunnen. Det Àr...
705
01:29:12,388 --> 01:29:18,988
...den enda portalen en gud kan ta
frÄn underjorden upp hit.
706
01:29:19,069 --> 01:29:22,949
Du fÄr inte göra sÄ.
Du kommer inte att lyckas.
707
01:29:23,029 --> 01:29:24,869
Inte?
708
01:29:26,108 --> 01:29:32,069
Med lite hjÀlp frÄn dig...
ljuva Olwen...
709
01:29:33,471 --> 01:29:37,790
...blir Hafgans intrÀde oundvikligt.
710
01:29:37,869 --> 01:29:42,951
Om han inte slÄs ner av Nuadu.
Hafgan mÄste kÀnna svÀrdets metall.
711
01:29:43,030 --> 01:29:46,630
DÄ förvisar du honom till underjorden-
712
01:29:46,711 --> 01:29:53,432
- befriar dina vÀnners, min mors
och alla andra offrade kelters sjÀlar.
713
01:29:53,512 --> 01:29:56,191
Men om ditt hugg missar-
714
01:29:56,272 --> 01:30:00,311
- ödelÀgger Hafgan
allt som ÄterstÄr av kelternas rike-
715
01:30:00,392 --> 01:30:04,272
-och kanske hela mÀnskligheten.
716
01:30:04,352 --> 01:30:10,233
- Tack för att du Àr sÄ... tydlig.
- Det var sÄ lite sÄ.
717
01:30:12,072 --> 01:30:14,311
Kom! Vi mÄste skynda oss!
718
01:30:25,074 --> 01:30:28,075
Hafgan stiger uppÄt.
719
01:30:28,154 --> 01:30:32,674
Frukta inte,
du ska snart nog fÄ spela din roll.
720
01:30:32,755 --> 01:30:35,954
Nu behövs Lucan. Var Àr han?
721
01:30:36,034 --> 01:30:38,515
Lucan kommer inte.
722
01:30:46,236 --> 01:30:49,516
Visa dig för mig.
723
01:30:55,236 --> 01:30:59,157
Jag borde ha dödat dig
nÀr du var en snorvalp.
724
01:30:59,236 --> 01:31:02,637
GlÀd dig dÄ Ät din andra chans.
725
01:31:02,716 --> 01:31:05,357
Aberthol!
726
01:31:05,437 --> 01:31:10,238
- Vad Àr det hÀr för plats?
- Jag ville att kungen skulle se detta.
727
01:31:10,318 --> 01:31:13,278
- Farbror!
- LĂ€gg ner vapnen!
728
01:31:13,358 --> 01:31:16,918
Inget blod ska spillas i vÄrt hem.
729
01:31:16,997 --> 01:31:22,357
Om ni sÀnker vapnen slÀnger jag ner er
i underjorden för all evighet.
730
01:31:22,439 --> 01:31:27,720
Det hÀr Àr olydnad!
Jag sa Ät dina mÀn att...!
731
01:31:30,840 --> 01:31:34,359
- Min konung!
- Försök inte att hjÀlpa.
732
01:31:34,440 --> 01:31:38,719
Hans liv Àr nu mitt att ta
nÀr jag sÄ vill.
733
01:31:40,000 --> 01:31:45,401
Som jag krossar kungens hjÀrta,
ska jag krossa alla som gÄr emot mig-
734
01:31:45,481 --> 01:31:49,922
-saxare eller kelt - alla ska falla!
735
01:31:50,000 --> 01:31:54,001
Verklig ordning kommer att införas.
736
01:31:54,080 --> 01:31:58,041
Druiderna blir starka igen. MĂ€ktiga!
737
01:32:00,122 --> 01:32:05,962
Snart ska alla dyrka mina mörka gudar -
och det vid mina fötter!
738
01:32:06,042 --> 01:32:09,843
Vid fötterna
hos den som befaller Hafgan!
739
01:32:09,922 --> 01:32:14,081
Du har sett det hÀr förut, pojk.
Titta igen.
740
01:32:14,163 --> 01:32:21,484
Jag berövade dig din mor.
Nu ska jag beröva kelterna deras far.
741
01:33:15,368 --> 01:33:17,847
Jag tröttnar pÄ det hÀr.
742
01:33:24,729 --> 01:33:28,129
- Nej!
- Stanna dÀr du Àr.
743
01:33:29,129 --> 01:33:33,370
Hafgan Àr precis vid tröskeln.
744
01:33:33,448 --> 01:33:39,929
Allt som behövs nu Àr
ett sista offer av fÀrskt blod.
745
01:33:40,010 --> 01:33:43,370
Jag kan helt enkelt
ta det frÄn din arm-
746
01:33:43,451 --> 01:33:47,331
- men jag tror att jag ska ta det
frÄn din strupe.
747
01:33:48,570 --> 01:33:52,129
Försöker du styra min hjÀrna?
748
01:33:53,291 --> 01:33:57,492
Titta pÄ dig!
Du Àr inte redo för sÄdan förtrollning!
749
01:33:57,570 --> 01:34:02,412
Han har rÀtt, min vÀn.
Du borde sluta med det.
750
01:34:15,052 --> 01:34:17,893
- Vad gör du?
- Vi mÄste slutföra ritualen.
751
01:34:17,972 --> 01:34:21,813
Hafgan mÄste nÀrmare
för att drÀpas.
752
01:34:21,893 --> 01:34:25,614
Vi har inget val.
De dödas sjÀlar plÄgas hos Hafgan.
753
01:34:25,694 --> 01:34:29,175
Vi kan befria dem
genom att frammana och drÀpa honom.
754
01:34:29,254 --> 01:34:33,573
- Och om du misslyckas?
- Vi misslyckas inte.
755
01:34:56,015 --> 01:35:00,017
Vi mÄste hÄlla Hafgan i schack
tills Arthfael kan hugga.
756
01:35:00,096 --> 01:35:02,057
PĂ„ med locket!
757
01:35:12,057 --> 01:35:15,098
Det brÀnns! Vi kan inte hÄlla nere det!
758
01:35:15,177 --> 01:35:17,418
DÄ gör jag det.
759
01:36:02,182 --> 01:36:07,463
Jag kan inte hÄlla kvar det.
Jag klarar inte ett slag till!
760
01:36:10,901 --> 01:36:14,221
Arthfael, svÀrdet!
761
01:36:14,303 --> 01:36:19,782
Nuadu! Du mÄste hugga med Nuadu!
762
01:37:03,267 --> 01:37:06,427
Luftens gudar Àr mitt svÀrd.
763
01:37:24,749 --> 01:37:29,028
Arthfael, du rÀddade mitt liv i strid.
764
01:37:30,348 --> 01:37:34,830
- Men du kan inte rÀdda mig nu.
- Ni minns.
765
01:37:36,429 --> 01:37:41,350
Jag Àr glad att jag dör
vid mina sinnens fulla bruk.
766
01:37:41,431 --> 01:37:45,391
Ni har överlevt mÄnga slag,
ni övervinner Àven detta.
767
01:37:45,470 --> 01:37:50,349
Till och med i din förvisning
försökte du rÀdda mig.
768
01:37:51,511 --> 01:37:54,671
Hela kungariket var emot dig.
769
01:37:56,071 --> 01:37:59,991
TÀnk bara vad du kan göra...
770
01:38:02,552 --> 01:38:06,792
...med ett helt kungarike bakom dig.
771
01:38:06,873 --> 01:38:10,311
Hela den hÀr tiden utan en arvinge...
772
01:38:11,592 --> 01:38:16,313
...fanns det perfekta valet
framför mig.
773
01:38:16,393 --> 01:38:19,594
Min konung, ni kommer att leva.
774
01:38:19,672 --> 01:38:22,272
Nej, min konung...
775
01:38:23,674 --> 01:38:26,714
...det Àr ute med mig.
776
01:38:39,915 --> 01:38:43,916
- Jag ville befria honom.
- Det gjorde du.
777
01:38:50,355 --> 01:38:52,556
Min konung.
778
01:39:09,836 --> 01:39:12,518
- Skjut inte upp det.
- Jag Àr inte redo.
779
01:39:12,596 --> 01:39:15,917
Vi Àr aldrig redo. Kommer du ihÄg?
780
01:39:17,157 --> 01:39:23,878
Vi kan bara nÄ vÄr fulla potential
nÀr vi möter livets utmaningar.
60608
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.