All language subtitles for April.Rain.2014.BRRip.XviD.MP3-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Оглашавајте свој производ или марку код нас; контактирајте www.SubtitleDB.org 2 00:00:12,000 --> 00:00:25,073 APRILSKA KI�A 3 00:02:50,180 --> 00:02:51,210 Pucaj! 4 00:03:11,109 --> 00:03:13,762 Pobrini se da je mrtav! 5 00:03:59,106 --> 00:04:02,159 30 sekundi! Hajde! 6 00:04:03,586 --> 00:04:06,438 Ulazi! 7 00:04:28,586 --> 00:04:31,863 Uhvati�u te. 8 00:04:34,091 --> 00:04:36,317 Uhvati�u te. 9 00:04:36,319 --> 00:04:38,771 Pa�ljivo. 10 00:04:41,824 --> 00:04:48,129 Uhvati�u te. Pa�ljivo. 11 00:04:49,557 --> 00:04:51,783 Uja�e Nik! Uja�e Nik! 12 00:04:51,983 --> 00:04:55,237 Devojke, devojke. Pogledajte vas dve. 13 00:04:55,437 --> 00:04:57,689 Hej, hej, sve ste mokre! 14 00:04:57,889 --> 00:05:02,769 Aleksej, uzmi poklone sa zadnjeg sedi�ta. 15 00:05:02,804 --> 00:05:05,423 Kako je u �koli? -Sjajno. 16 00:05:05,622 --> 00:05:08,451 Sjajno. Kao i obi�no. Ti ne izgleda� tako dobro. 17 00:05:09,877 --> 00:05:12,529 Kako si ti? -Vidite �ta sam vam doneo! 18 00:05:12,730 --> 00:05:14,757 Hvala! -Drago mi je, Gosp. Kotov. 19 00:05:14,981 --> 00:05:18,009 Idite unutra i, o�istite se. 20 00:05:34,701 --> 00:05:38,980 �ta se desilo ovog jutra? -Taj ljigavac te je ve� zvao. 21 00:05:39,015 --> 00:05:44,060 Ne mo�e� ubiti svakoga i poslovati s njim. -Postaje� slab. 22 00:05:44,262 --> 00:05:49,341 Ne, ti postaje� glup. Tako se ne vodi posao. 23 00:05:49,542 --> 00:05:53,221 Koliko dugo radi� za mene, Alekse? -Pet meseci. 24 00:05:53,420 --> 00:05:55,728 Ne znam da li si nau�io ne�to u tih pet meseci, 25 00:05:55,763 --> 00:05:59,728 ali danas �e� nau�iti ne�to. -Ne razumem, g. Kotov. 26 00:05:59,927 --> 00:06:03,781 Taj lik s kojim ste radili je cinkaro�. 27 00:06:07,035 --> 00:06:09,915 Poku�ao je da napravi dogovor sa DEA. 28 00:06:09,950 --> 00:06:13,915 Moja poenta je da mo�e� mnogo toga opra�tati, ali biti cinkaro� nije jedna od njih. 29 00:06:13,966 --> 00:06:17,220 Otarasi se tela i po�isti ovaj nered. 30 00:06:17,420 --> 00:06:19,646 Neka izgleda kao da se Dimitri ubio. 31 00:06:19,848 --> 00:06:26,353 Nikolaj, ako me opet ne po�tuje�... Jesam li jasan? 32 00:06:27,980 --> 00:06:32,459 Pomozi malom da po�isti ovaj nered. -Ti ne ide� s nama? 33 00:06:32,659 --> 00:06:38,365 �ta ja radim nedeljama? -�ta sa automaticima? -Uzmi adresu i dostavi automatike. 34 00:06:38,400 --> 00:06:43,846 I nemoj da zajebe� ovo, Nikolaj. 35 00:07:03,391 --> 00:07:08,670 Jo� nazad. Hajde, ima kom�ija. 36 00:07:08,870 --> 00:07:11,723 Dobro je. 37 00:07:15,577 --> 00:07:17,829 Hajde. 38 00:07:19,856 --> 00:07:22,509 Najlon. 39 00:07:27,163 --> 00:07:32,069 Podignimo ga. 40 00:07:33,069 --> 00:07:35,605 Podigni jo� gore na levo! -Poku�avam! 41 00:07:37,550 --> 00:07:40,603 Guraj! -Smrdi! 42 00:07:43,855 --> 00:07:47,308 Zatvorio si ga? -Jesam. 43 00:08:41,013 --> 00:08:43,440 Sedite tamo. 44 00:08:46,092 --> 00:08:49,947 Uzmite O�e. Kako ste? 45 00:09:01,557 --> 00:09:05,611 Ne ose�am se dobro. Oti�i �u. 46 00:09:05,812 --> 00:09:09,490 Gde �e�, upravo smo usred slu�be. -Muka mi je. 47 00:09:10,491 --> 00:09:12,945 To je od sve te hrane koju jede�. 48 00:09:13,144 --> 00:09:18,625 Tata, to nije to. Rekla sam ti da mi je muka jo� od kada smo napustili ku�u. 49 00:09:21,077 --> 00:09:24,130 Da li ti nedostaje onaj klinac? -Kit? 50 00:09:24,331 --> 00:09:27,183 Zna� o kome pri�am. Aleks. 51 00:09:28,809 --> 00:09:31,238 Samo mi popusti. 52 00:09:31,437 --> 00:09:34,091 Idi do toaleta. Bi�e� dobro. 53 00:09:36,342 --> 00:09:38,970 Odvratno. To nije to. 54 00:09:41,623 --> 00:09:45,076 Dobila sam menstruaciju tata. Stvarno moram da idem. 55 00:09:48,330 --> 00:09:50,557 Dobro, odlazi. 56 00:10:04,395 --> 00:10:09,475 Vuci ga! Podigni mu glavu. 57 00:10:13,754 --> 00:10:19,661 Hajde, upotrebi snagu. -Tako je. 58 00:10:19,860 --> 00:10:22,489 Pazi. 59 00:10:48,740 --> 00:10:51,793 �ta ako neko identifikuje telo? 60 00:10:53,419 --> 00:10:55,648 Ti si sme�an klinac, Alekse. 61 00:10:59,326 --> 00:11:04,005 Jo� uvek si uznemiren zbog ovoga? -Imao sam te�ak dan. 62 00:11:04,206 --> 00:11:07,259 A nije jo� ni 10 sati pre podne. 63 00:11:17,418 --> 00:11:22,099 Zar ne bismo trebali da odemo odavde? -Opusti se. 64 00:11:28,806 --> 00:11:31,859 Ko su ovi likovi uop�te? 65 00:11:32,058 --> 00:11:36,337 Mislim za�to toliko vrede ubijanja? Za�to te interesuje? 66 00:11:37,764 --> 00:11:42,244 Gosp. Kotov, tvoj brat, je rekao da razmislimo s kim poslujemo. 67 00:11:42,443 --> 00:11:45,697 Trebalo bi da je va�no, �ta rade s na�im proizvodom? 68 00:11:45,898 --> 00:11:49,750 Da, pa moj brat, mo�e biti pravi kurac od filozofa ponekad. 69 00:11:49,951 --> 00:11:56,258 Samo ka�em. Sa celom kontrolom oru�ja danas, �ta ako nas uhvate... 70 00:11:56,682 --> 00:12:01,763 Zabrinut si da te uhvate? Da �e neki tu�ilac da napravi primer od nas? 71 00:12:01,964 --> 00:12:05,615 Da pobolj�a politi�ku karijeru? 72 00:12:05,616 --> 00:12:10,297 To mi je palo na pamet. -To je samo puno politi�kog govna. 73 00:12:10,496 --> 00:12:15,376 Pogledaj na to ovako. Ovo je ilegalna droga kod mene. 74 00:12:15,576 --> 00:12:21,082 Pa, droge nestaju �im ih politi�ari legalizuju. 75 00:12:21,283 --> 00:12:23,509 Je l' tako? Eto ti odgovora. 76 00:12:23,544 --> 00:12:28,188 Samo u�ini ne�to ilegalno, �to niko ne�e dota�i. 77 00:12:28,190 --> 00:12:32,668 Mislim pogotovo na ljude, �ija je specijalnost da ne prate pravila. 78 00:12:32,869 --> 00:12:36,548 Uklju�uju�i i tebe, bez uvrede. -Da. 79 00:12:42,428 --> 00:12:46,106 Policija. -Hej, nije vredno. 80 00:12:46,307 --> 00:12:51,187 O stvarno? Auto pun oru�ja, bi�e malo te�ko objasniti. 81 00:12:56,668 --> 00:12:59,921 Policajci! 82 00:13:11,932 --> 00:13:17,813 Sa�ekaj! Ne mora� da ga ubije�! 83 00:13:23,318 --> 00:13:25,971 Ti ku�kin sine! 84 00:14:10,091 --> 00:14:16,397 Ovde specijalni agenti Stone, treba mi hitna pomo� kod 5900 Blackwater. 85 00:14:17,423 --> 00:14:19,850 Zahtevam ekipu za �i��enje. 86 00:14:24,956 --> 00:14:26,982 Hajde, dobaci loptu. 87 00:14:46,101 --> 00:14:49,554 Faul! -Za�to? 88 00:14:49,754 --> 00:14:52,807 To se ne ra�una? -Kako misli� da se ne ra�una. 89 00:14:52,842 --> 00:14:56,062 Dohvatio sam loptu pre nego �to si zvao. -Dotakao si loptu rukom. 90 00:14:56,261 --> 00:14:59,313 Ne mo�e�. -Mogu. 91 00:14:59,315 --> 00:15:03,995 Deco, mislim da je u pravu. Ne mo�e� to uraditi. 92 00:15:04,195 --> 00:15:08,873 On to ne mo�e, nije pravi sudija. -Ovo nije prava utakmica, Semi. 93 00:15:08,874 --> 00:15:12,753 Briga me, mogu da uradim �ta ho�u! 94 00:15:12,952 --> 00:15:15,380 Gol! Pravo u tvom licu, matori! 95 00:15:15,780 --> 00:15:19,458 Jesi li dobro? Nisi se povredio. 96 00:15:19,460 --> 00:15:23,114 U redu je. Zakrpi�u te kod ku�e. Hajdemo 97 00:15:23,313 --> 00:15:25,966 Ako ode� sada, gubi�. 98 00:15:26,167 --> 00:15:30,846 Semi, ve�i si od njih, zato budi fer i pazi na njih, ho�e�? 99 00:15:32,472 --> 00:15:34,899 Aaaa. 100 00:15:37,352 --> 00:15:39,578 Du�o, imamo ranjenog vojnika ovde. 101 00:15:39,580 --> 00:15:42,633 �ta se dogodilo? -Samo mala ogrebotina. 102 00:15:42,832 --> 00:15:45,485 Rekla sam ti da pazi� na njega. 103 00:15:45,520 --> 00:15:48,938 Daj da ti o�istim to. 104 00:15:54,019 --> 00:15:56,871 Evo. 105 00:16:00,326 --> 00:16:02,778 U redu, dobro je. 106 00:16:07,859 --> 00:16:10,511 On je u redu. 107 00:16:17,418 --> 00:16:22,698 Kako mo�e� da bude� tako hladan? Du�o, to je samo mala ogrebotina. 108 00:16:25,350 --> 00:16:29,229 Jesi li dobro? -Ne. 109 00:16:29,230 --> 00:16:35,537 Ne, nisam. -Znam. 110 00:16:36,538 --> 00:16:39,190 Za�to mi ne ka�e� �ta nije u redu s tobom? 111 00:16:40,415 --> 00:16:42,842 O �emu pri�a�, Linda. 112 00:16:42,844 --> 00:16:49,149 Pro�lo je godinu dana, D�one! -Znam. 113 00:16:49,549 --> 00:16:55,056 Ne znam kako si zaboravio? Nisam zaboravio, Linda! 114 00:16:56,481 --> 00:17:02,562 Ne pro�e dan, a da ne mislim o njoj. Nijedan jedini dan. 115 00:17:02,788 --> 00:17:06,642 Kako onda nikada ne pri�a� o njoj? Za�to joj ne pomene� ime. 116 00:17:06,843 --> 00:17:09,295 Pri�ali smo o njoj svakog dana! 117 00:17:09,494 --> 00:17:13,974 Pri�a� kao da nije ovde! -To nije fer. 118 00:17:17,228 --> 00:17:21,281 Ne pri�a� sa mnom. 119 00:17:22,508 --> 00:17:28,614 Zar ne vidi�... vidi�... 120 00:17:28,814 --> 00:17:31,665 Kao da nije, nije ovde. 121 00:17:31,666 --> 00:17:37,147 To nije istina. Isklju�io si me i ja, ne mogu ovo da uradim sama. 122 00:17:37,347 --> 00:17:40,401 Samo mi treba�, u redu. 123 00:17:45,905 --> 00:17:49,759 Treba� mi da tuguje� sa mnom. Ja ne mogu sama... 124 00:17:49,960 --> 00:17:54,440 Ne radi to. Ne radi to. Ne javljaj se na telefonu 125 00:17:56,067 --> 00:18:02,373 Linda, tugovali smo i plakali, pri�ali smo o �ivotu i smrti. 126 00:18:04,400 --> 00:18:07,252 Ne mogu vi�e ovako. 127 00:18:07,452 --> 00:18:11,731 Moramo, mi moramo da nastavimo sa �ivotom zbog njega. To nije fer. 128 00:18:22,917 --> 00:18:28,199 Sajks. �ta se desilo? 129 00:18:32,278 --> 00:18:34,904 Dolazim odmah. 130 00:18:39,585 --> 00:18:42,237 Moram da idem. 131 00:19:26,582 --> 00:19:29,433 Javi�e� se? 132 00:19:37,768 --> 00:19:40,420 To je moja �ena. 133 00:19:46,701 --> 00:19:52,207 Moji klinci �ele da prestanem da pu�im. -Mo�da bi i trebao. 134 00:19:53,834 --> 00:19:57,887 Da, ali ne ovo. Oni ne znaju �ta je ovo. 135 00:20:11,125 --> 00:20:13,352 Gde ide�? -�ta misli�? 136 00:20:13,353 --> 00:20:19,058 Oh, ma daj? -Imam namirnice u kolima. 137 00:20:20,684 --> 00:20:24,138 Pogledaj �ta imam. 138 00:20:25,965 --> 00:20:28,617 �ta ve�. 139 00:20:45,484 --> 00:20:49,564 Moj mu� odlazi sa decom ovog vikenda. 140 00:20:52,416 --> 00:20:57,497 Pomenula si da prijatelj tvog mu�a tra�i prodavca polovnih automobila. 141 00:21:00,349 --> 00:21:04,804 Mo�da mo�e� da stavi� neku dobru re� za mene? -Pita�u ga. 142 00:21:24,148 --> 00:21:27,201 Specijalni agent Tomas. 143 00:21:34,308 --> 00:21:37,561 Jesi li dobro? 144 00:21:37,563 --> 00:21:40,615 Mi �emo obilaziti. Mo�e� da ide�. 145 00:21:40,816 --> 00:21:45,496 Skinuta ti je tre�nja od negativaca? Koliko je to neprijatno. 146 00:21:46,721 --> 00:21:52,201 Zeznuo si sada po�etni�e. -Daj umukni, Ron. 147 00:21:52,402 --> 00:21:55,454 Jesi li ikada sreo zlu ve�ticu sa isto�nog L.A.ja? 148 00:21:55,455 --> 00:21:59,334 Ve�tica? -O da, vozi se na metli. 149 00:21:59,535 --> 00:22:04,012 Nosi taj veliki steznik oko struka i poseduje teglu vazelina samo za tebe. 150 00:22:04,013 --> 00:22:06,440 Ima o�tre zube. 151 00:22:06,441 --> 00:22:11,319 Pri�a o Oblasnoj Zapovednici Hilari Miler. Ona nije toliko stra�na. 152 00:22:11,320 --> 00:22:14,575 Hej klinac, razvedri se. 153 00:22:14,775 --> 00:22:19,054 Doga�a se i najboljima. To zna�i da nije kraj sveta. 154 00:22:19,253 --> 00:22:21,906 Vidimo se unutra. 155 00:23:08,077 --> 00:23:11,330 Pa, ima li tragova? 156 00:23:12,332 --> 00:23:14,984 Provera kod policajaca? -Kriti�na. 157 00:23:15,184 --> 00:23:18,637 Nik? -Balboa bolnica. 158 00:23:22,916 --> 00:23:27,396 Hej, uradio si �ta si morao. 159 00:23:31,875 --> 00:23:34,104 Sre�no. 160 00:23:35,329 --> 00:23:38,583 Sajks, u tvojoj kancelariji. -Dolazim odmah. 161 00:23:38,782 --> 00:23:43,061 Hej, kako si? -U redu, DC �eka, jesi li spreman? 162 00:23:43,262 --> 00:23:47,541 Nik Kotov pada pogo�en od policajca. Dimitri je mrtav. Pomogao sam da se re�i tela. 163 00:23:47,741 --> 00:23:50,169 To je dosta dobrih vesti. 164 00:23:50,170 --> 00:23:53,423 Ima i gomilu automatika u njegovom vozilu. -Jo� ne�to? 165 00:23:53,623 --> 00:23:59,127 Da, mislim da je Kotov planirao da dostavi kupcu to oru�je danas. 166 00:23:59,328 --> 00:24:05,034 Mogao bi biti Jusef. -Ali nisu mi rekli. To je sve, idemo. 167 00:24:12,141 --> 00:24:15,994 Imam �etiri zvezdice koji pije kafu sada i koji samo �eka- 168 00:24:16,220 --> 00:24:22,501 da namota njegove naborane ruke oko mog vrata i �utne me u dupe s njegovim autoritetnim �izmama. 169 00:24:22,926 --> 00:24:28,607 �ta se do �avola dogodilo danas? Ispri�aj u 20 re�i ili manje. 170 00:24:30,034 --> 00:24:33,712 Kotovov brat je poslovao sa izvesnim osobama od interesovanja. 171 00:24:33,913 --> 00:24:38,791 Teroristi? Budi malo precizniji, D�one? 172 00:24:38,792 --> 00:24:42,846 Mogu li pri�ati slobodno G�o? -Itekako, Stone, na ivici sam sedi�ta. 173 00:24:42,881 --> 00:24:46,726 Stiven Emerson ro�en u americi menja ime u Jusef Ma�al- 174 00:24:46,925 --> 00:24:49,778 biva hap�en na koled�u zbog po�ara. 175 00:24:49,979 --> 00:24:55,659 Miramal Konzia koji je upucao agenta CIA unutar baze: nema zapisa o njihovom hap�enju. 176 00:24:55,660 --> 00:25:00,538 To zvu�i zbunjuju�e. Kakve to veze ima sa onim �to se dogodilo jutros? 177 00:25:00,740 --> 00:25:06,244 Jutros je Kotov bio u posedu oru�ja. I u vezi je sa Ma�alom. 178 00:25:06,444 --> 00:25:08,471 U vezi �ega? -Skuteri. 179 00:25:08,506 --> 00:25:13,352 Skuteri, a ne oru�ja? -Mislim da je u vezi oboje. 180 00:25:13,576 --> 00:25:18,856 Kotov je u poslednjih tri meseca dostavio gomilu skutera Ma�alu. 181 00:25:18,857 --> 00:25:22,109 On ih prodaje? -Ne, G�o. 182 00:25:22,111 --> 00:25:24,337 �ta onda misli� da radi s njima? 183 00:25:24,538 --> 00:25:27,390 Mo�da planira napad na ameri�kom tlu. 184 00:25:27,391 --> 00:25:31,069 Nik je �ekao Andreja sa gomilom AK47. 185 00:25:31,269 --> 00:25:35,124 I �uo sam da ih dostavlja nekome, mo�da Ma�alu. 186 00:25:35,324 --> 00:25:39,602 Ozbiljno? 187 00:25:39,603 --> 00:25:45,508 Skuteri i Ak 47 protiv ameri�ke armije, ne mogu da do�ekam da vidim kako �e se ovo odvijati? 188 00:25:45,509 --> 00:25:48,136 Nemojte da ih podcenjujete Zapovednice. 189 00:25:48,336 --> 00:25:54,643 Skuteri malih veli�ina su laki za manevrisanje. Mislim da je ovo prava pretnja i da prati Konzijeve korake. 190 00:25:55,469 --> 00:26:00,348 Godi�njica Konzijeve egzukacije je u novembru, a tada Ma�al planira napad. 191 00:26:00,548 --> 00:26:06,855 Imate dva nepovezana doga�aja sa ni�im da podupire ove teorije. 192 00:26:08,083 --> 00:26:14,388 911 istrage o�ito imaju manjak informacije na o�igledne dokaze. 193 00:26:14,989 --> 00:26:21,296 Hvala ti na tom jebenom podse�anju pro�losti, Stone. Mo�e� da ode�. 194 00:26:21,496 --> 00:26:24,801 Siguran sam da je dostava automatika na doku bila namenjena Ma�alu, 195 00:26:24,803 --> 00:26:27,801 ako je to onda smo suo�eni sa ozbiljnom pretnjom. 196 00:26:28,001 --> 00:26:31,681 "Siguran sam" nije zasigurno. Mo�e� i�i. 197 00:26:33,508 --> 00:26:38,988 Ostavi mi taj telefon na stolu, Alekse. Hvala. 198 00:26:43,667 --> 00:26:47,945 Imate minut. �ao mi je zbog njega, Zapovednice. 199 00:26:47,947 --> 00:26:52,200 Koliko godina ima taj klinac? -21 godinu i 3 meseca. 200 00:26:52,201 --> 00:26:54,653 Pa, trebao bi da juri �enske po koled�u, a ne krimose. 201 00:26:54,854 --> 00:26:59,733 Bilo je takvih mladih u Afganistanu, a onda u ratu po Iraku, spremni da umru za Boga i Otad�binu. 202 00:27:00,134 --> 00:27:02,786 Ulice Los An�elesa nisu bojna polja. 203 00:27:02,787 --> 00:27:06,641 Stvarno? Mene su zavaravali. 204 00:27:06,865 --> 00:27:10,719 FBI ima ne�to u vezi radnje koja �e se odvijati u 205 00:27:10,720 --> 00:27:14,173 Los An�elesu tokom ki�ne sezone. 206 00:27:14,374 --> 00:27:16,826 Intel govori o nekim "ki�nim mecima". 207 00:27:17,026 --> 00:27:20,278 Ionako ki�na sezona se zavr�ava sutra, zvani�no. 208 00:27:23,332 --> 00:27:28,613 Ovaj klinac Alex, ako ka�e da oru�ja idu Ma�alu, onda mu verujem. 209 00:27:29,838 --> 00:27:36,144 Za ime Boga D�one, samo povuci klinca s ovog slu�aja pre nego �to pogine. 210 00:27:36,546 --> 00:27:40,824 Izbacimo Ma�ala iz igre. Dovedimo ga na ispitivanje. 211 00:27:40,825 --> 00:27:44,077 Naterajmo ga da nam da dobavlja�a i zavr�imo posao. 212 00:27:44,278 --> 00:27:46,505 Kako zna� da Ma�al ima dobavlja�a? 213 00:27:46,730 --> 00:27:52,010 Kako sam �ula on je punokrvni Amerikanac, koji je uve�bao govor slobode pre dosta godina, 214 00:27:52,211 --> 00:27:54,438 i nije prekr�io nijedan zakon, po meni. 215 00:27:54,663 --> 00:27:59,116 Ako mu pri�e�, svi �emo zavr�iti pred kongresnom istragom. 216 00:27:59,117 --> 00:28:02,170 Znam, ali imam predose�aj u vezi ovoga. 217 00:28:02,171 --> 00:28:05,222 Ima� predose�aj? -Da, i o�ekujem da mi veruje� na ovome. 218 00:28:05,223 --> 00:28:09,102 Verovala sam ti i pre, i znamo kako je ispalo. 219 00:28:09,103 --> 00:28:11,328 To je bio nizak udarac. 220 00:28:11,329 --> 00:28:13,556 Dva agenta su poginula. 221 00:28:13,557 --> 00:28:18,862 Intel je bio izgubljen, a ja sam ti popustila, jer ti je �erka umirala. 222 00:28:18,863 --> 00:28:22,915 Mo�da si previ�e odvla�en, ali to nije bilo to. 223 00:28:22,916 --> 00:28:27,195 Zna� �ta ja mislim, mislim da se ti pla�i� ovih likova D�one. 224 00:28:27,395 --> 00:28:29,647 Jebi se, Hilari, oke. 225 00:28:37,981 --> 00:28:41,035 Znate, mislio sam to na lep na�in, G�o. 226 00:28:45,489 --> 00:28:48,767 U redu, recimo da ti- 227 00:28:48,968 --> 00:28:53,422 pusti� Aleksa da donese oru�je Kotovu, a ti izbaci� Ma�ala iz igre. 228 00:28:53,646 --> 00:28:59,952 �ta ako niko ne do�e da pokupi te automatike? -Onda pritisnemo Ma�ala za informaciju. 229 00:29:00,153 --> 00:29:06,460 Ako pustimo Kotova da dostavi oru�je Ma�alu, zna� kao i ja da �e to oru�je da upotrebi mesecima. 230 00:29:07,260 --> 00:29:10,114 A mi �emo biti gotovi. 231 00:29:11,940 --> 00:29:16,420 U redu, ti dr�i Aleksa na tvojoj strani, dok ne ras�istim sa �tabom. 232 00:29:16,619 --> 00:29:21,500 Polude�e kada budu �uli da je bio usred pucnjave, sa Los An�eleskom policijom. -Znam. 233 00:29:23,527 --> 00:29:26,380 Hvala. 234 00:29:34,712 --> 00:29:37,965 U redu, slu�ajte svi. 235 00:29:40,419 --> 00:29:45,499 Od ovog jutra Nik Kotov je u posedu automatskom oru�ju. 236 00:29:45,699 --> 00:29:50,177 Ho�u potpisani federalni nalog za sat vremena. 237 00:29:51,203 --> 00:29:54,656 Moramo ga prislu�kivati i pratiti. 238 00:29:54,657 --> 00:29:59,135 Moramo znati s kim ide i pri�a, da saznamo kome namerava da proda ova oru�ja. 239 00:29:59,136 --> 00:30:04,215 Ron, Ken, vi ste zadu�eni za pratnju i prismotru. 240 00:30:04,217 --> 00:30:10,122 Vreme nije na na�oj strani, ali imamo adresu za skutere �to je dobro za po�etak. 241 00:30:10,123 --> 00:30:13,977 Ima� Ma�alov intel? -Da, imam Gosp. 242 00:30:15,403 --> 00:30:17,029 Hvala. 243 00:30:19,457 --> 00:30:25,564 Pa, Jusef Ma�al. 244 00:30:25,763 --> 00:30:29,240 �elim federalni nalog i da ga vidim na ispitivanju do kraja dana. 245 00:30:29,241 --> 00:30:31,670 I ne zaboravite podatke sa mobilnog. 246 00:30:31,869 --> 00:30:36,750 Moramo da saznamo za njegovu poslednju adresu. -Va�i �efe. 247 00:30:36,950 --> 00:30:43,056 Ron, koliko si blizu da te upozna? -Radim na tome. 248 00:30:43,256 --> 00:30:46,509 Ja sam ve� unutra. Ron �e pregoreti za sekund. 249 00:30:46,734 --> 00:30:49,560 Hej po�etni�e, poka�i malo po�tovanja. 250 00:30:49,561 --> 00:30:54,442 Klinac je u pravu. -Odjebi malo, Kenny. -Veoma otmen re�nik. 251 00:30:54,666 --> 00:30:57,295 Smirite se ok. Idemo u mojoj kancelariji. 252 00:30:59,322 --> 00:31:05,627 Za�to se uvek ope�e�, Ron? -Za�to ti uvek duva� tvoje mete? -Ti si dete. 253 00:31:14,587 --> 00:31:18,241 Pa ako se vrati� kod Kotova, sa kakvom pri�om �e� se vratiti? 254 00:31:19,667 --> 00:31:23,546 Izbacili smo Dimitrijevo telo, policija nas je opkolila, Nik je po�eo da puca. 255 00:31:23,547 --> 00:31:26,798 Misli� da �e Kotov poverovati? -To se upravo tako i dogodilo, �efe. 256 00:31:26,799 --> 00:31:31,680 Posle onoga �to se desilo danas pre podne, 257 00:31:31,880 --> 00:31:37,161 Milerova �eli da te dr�im po mojoj strani, dok ne ras�isti sa �tabom. 258 00:31:42,465 --> 00:31:46,519 Jesi li ikada bio na SWAT-terenu? -Ne Gosp. 259 00:31:54,653 --> 00:31:58,531 Obuci se. -Da, gosp. 260 00:32:08,491 --> 00:32:11,744 Komenskuse. Ovde Sajks. 261 00:34:10,313 --> 00:34:13,166 Oprosti �to kasnim. -Hvala �to se me primili nedeljom, sudijo. 262 00:34:13,365 --> 00:34:15,617 Zaista vam se zahvaljujem. 263 00:34:15,818 --> 00:34:20,581 To je najmanje �to sam mogao, nakon �to si odradio tako lep posao kod moje ku�e. 264 00:34:20,697 --> 00:34:23,951 Ta ku�a bi se raspala pre mnogo godina da nije bilo tebe. 265 00:34:24,152 --> 00:34:30,257 Mo�e� �ekati 10god, ali ni jedan tren zbog tehnikalija. 266 00:34:30,458 --> 00:34:36,139 Kako tvoja �ena? -Sabrija je u redu, hvala. 267 00:34:36,364 --> 00:34:40,818 A deca? -Rastu brzo. 268 00:34:41,043 --> 00:34:45,922 Radite nedeljom sudijo? -Ne�emo se zadr�ati vi�e od pola sata. 269 00:34:48,150 --> 00:34:51,603 Da li je sve u redu sudijo? -Sve je u redu. 270 00:34:53,431 --> 00:34:57,309 Mora�u da vas proverim pre nego �to u�ete. -Naravno. 271 00:35:30,467 --> 00:35:33,094 Posle vas. 272 00:35:39,001 --> 00:35:41,429 Hvala vam. 273 00:36:11,532 --> 00:36:14,585 Sve izgleda u redu. 274 00:36:22,721 --> 00:36:27,000 Pro�itaj sa stranice, podigni desnu ruku. 275 00:36:28,226 --> 00:36:31,880 Ja, Tarik Akbar, ovim se zavetujem... 276 00:36:32,079 --> 00:36:35,333 Ja, Tarik Akbar, ovim se zavetujem... 277 00:36:35,532 --> 00:36:40,411 ...da se u potpunosti odri�em... 278 00:36:40,413 --> 00:36:44,692 ...da se u potpunosti odri�em... 279 00:36:44,893 --> 00:36:50,597 ...svih religija i vera, stranih dr�avama, princa ili suvereniteta... 280 00:36:50,797 --> 00:36:57,105 ...svih religija i vera, stranih dr�avama, princa ili suvereniteta... 281 00:36:57,304 --> 00:37:01,384 ...kojim ovde formiram pravo gra�anstva, 282 00:37:01,583 --> 00:37:07,063 ... kojim ovde formiram predmet gra�anstva... 283 00:37:07,065 --> 00:37:10,117 Nastavi da �ita� dalje. 284 00:37:10,318 --> 00:37:16,224 ...da �u pod�ati i odbraniti ustav i zakon SAD. 285 00:37:16,423 --> 00:37:20,077 Protiv svih neprijatelja stranih i doma�ih. 286 00:37:20,112 --> 00:37:24,356 Iako moram da nosim teret vere 287 00:37:24,556 --> 00:37:30,061 �ak iaki se zahteva da ratujem za SAD, da u rukama nosim oru�je zahtevano po zakonu 288 00:37:30,262 --> 00:37:36,568 Uzimam ovu obavezu bez pritiska i obaveza 289 00:37:36,768 --> 00:37:38,996 Tako mi Bog pomogao. 290 00:37:40,222 --> 00:37:44,702 �estitam. Sada si Ameri�ki Gra�anin. 291 00:37:45,101 --> 00:37:47,954 Hvala vam, sudijo. 292 00:37:48,956 --> 00:37:52,208 Sabrija �e biti sre�na. -Svakog dana. 293 00:38:03,195 --> 00:38:06,246 �ta je s tobom? -Umukni! 294 00:38:06,248 --> 00:38:10,126 Ti si prevarant! Pogledaj! 295 00:38:14,806 --> 00:38:21,112 Pratila si me? -Da li zna� da ima zlog mu�a i troje dece! 296 00:38:21,514 --> 00:38:26,994 Poslala sam gomilu slika mu�u tvoje kurve! 297 00:38:28,621 --> 00:38:34,927 Slu�aj me. Mo�e� zadr�ati ovo za sebe, zna� da ne mogu da pri�am o mom poslu. 298 00:38:35,552 --> 00:38:41,858 Sranje, Ron! Jebao si je, dok sam bila u motelskoj sobi! 299 00:38:42,259 --> 00:38:46,739 �ta to radi� sa pi�toljem, End�i? -Baci pi�tolj dole, End�i. 300 00:38:46,938 --> 00:38:52,418 �ta to radi�, Ken! -Uperio si pi�tolj u moju �enu! -Tvoju biv�u �enu. 301 00:38:52,453 --> 00:38:55,672 Spusti pi�tolj, An�ela. 302 00:38:55,873 --> 00:39:00,152 Ulazi u auto, Keni. Ovo te se ne ti�e. 303 00:39:01,778 --> 00:39:08,085 Vidi, ne znam �ta si �ula, ali nisam dirao tu �enu. 304 00:39:08,485 --> 00:39:12,764 Pa �ta si onda radio s njom u motelskoj sobi? 305 00:39:12,799 --> 00:39:16,018 Prokletstvo, End�i. Ili �e� mi verovati ili ne�e�! 306 00:39:24,351 --> 00:39:28,630 Spusti prokleti pi�tolj, Keni! 307 00:39:28,831 --> 00:39:31,481 Slagao si me. 308 00:39:31,483 --> 00:39:37,789 Ako si tako sigurna da jebem ovu ku�ku, za�to ne upadne� i uhvati� me na delu? 309 00:39:40,016 --> 00:39:43,070 Re�i �u ti za�to, zato �to si znala da radim! 310 00:39:44,896 --> 00:39:47,949 Jebem ti! 311 00:39:48,150 --> 00:39:51,001 Pro�li smo kroz ovo vi�e puta. 312 00:39:51,003 --> 00:39:54,856 Ole�io sam se od posla zbog tebe i dece, i ti mi se ovako zahvaljuje�? 313 00:39:55,081 --> 00:40:01,387 Pojavi� se ovde i napravi� kretena od mene ispred Kenija. Da ne pominjem otkrivanje moje krinke 314 00:40:01,588 --> 00:40:03,815 Nadaj se da me nisi provalila. 315 00:40:05,242 --> 00:40:08,094 Nisi trebala da zna� za ovo mesto, se�a� se. 316 00:40:08,295 --> 00:40:12,974 Rekao sam ti, da ovo mora ostati tajna me�u nama. 317 00:40:15,827 --> 00:40:20,907 �ta mi to radi�? -End�i. 318 00:40:21,106 --> 00:40:23,960 Ne �elim da uradim ovo, ok. 319 00:40:24,161 --> 00:40:27,012 U redu? 320 00:40:27,213 --> 00:40:30,467 Daj mi pi�tolj. 321 00:40:32,092 --> 00:40:35,947 Do�i ovamo. 322 00:40:39,199 --> 00:40:44,280 Jesi li popila lekove danas? -Jesam. Jesi li sigurna. -Nisam. 323 00:40:44,505 --> 00:40:46,532 Uzmi. 324 00:40:49,184 --> 00:40:53,239 Gde su deca? -Kod ku�e su. 325 00:40:53,440 --> 00:40:55,467 Ostavila si ih ku�i? 326 00:40:55,692 --> 00:40:59,545 Ne sme� decu ostavljati samu kod ku�e, End�i! 327 00:41:04,425 --> 00:41:07,077 Popij te lekove sada. 328 00:41:10,731 --> 00:41:14,811 U�i u auto, End�i. 329 00:41:16,211 --> 00:41:19,690 Ho�u da ide� ku�i i brine� se za decu. 330 00:41:19,725 --> 00:41:22,742 Do�i �u ku�i �to pre, u redu. 331 00:41:22,744 --> 00:41:25,996 Slu�aj me, End�i. Pogledaj me. 332 00:41:25,998 --> 00:41:31,478 Ako po�alje� ove slike njenom mu�u, ubi�e� me. 333 00:41:31,679 --> 00:41:36,157 Razume�? Razume� li me? -Da. 334 00:41:36,358 --> 00:41:39,811 A sada idi ku�i. -Ali ja samo...? 335 00:41:40,012 --> 00:41:45,117 Idi ku�i i brini za na�u decu. -U redu. 336 00:41:49,170 --> 00:41:51,197 U redu. 337 00:42:17,449 --> 00:42:20,501 Ni re�! -Kako ve�, samo ka�em... 338 00:42:20,702 --> 00:42:23,956 �ta ho�e� da ka�e�? �ta? 339 00:42:24,155 --> 00:42:28,034 Ako ho�e� ne�to da ka�e�, ka�i! REKAO SAM 340 00:42:28,235 --> 00:42:32,088 Gledam svoja posla. -Dobro. Cenim to. 341 00:42:37,168 --> 00:42:43,474 Idemo ili ne? -Ako ho�e� da upropasti� tvoj �ivot. 342 00:42:44,101 --> 00:42:48,780 �ta, sada si mi otac? -Opet samo ka�em... -�ta, ponovo po�inje�? 343 00:42:55,686 --> 00:43:00,766 Bi�emo tamo za 20 minuta. -I ne pomisli na posao kad stignemo. 344 00:43:00,801 --> 00:43:03,619 Lagan saobra�aj. 345 00:43:03,820 --> 00:43:07,072 Da. 346 00:44:10,335 --> 00:44:14,815 IZNENA�ENJE 347 00:44:18,869 --> 00:44:21,097 Pa? -Zvani�no je. 348 00:44:22,123 --> 00:44:25,576 �estitke! -Hvala! Hvala svima! 349 00:44:25,777 --> 00:44:29,655 Sada kada sam Ameri�ki dr�avljanin imam planove za tebe i decu. 350 00:44:29,856 --> 00:44:32,909 To su sjajne vesti. 351 00:44:33,108 --> 00:44:37,989 Da li o�ekujemo dru�tvo? -Pozvala sam Pola i D�enis na ru�ku. 352 00:44:38,188 --> 00:44:41,442 Je l' to u redu? -Da. 353 00:44:43,268 --> 00:44:46,322 Hej, �estitamo! -Tako smo uzbu�eni! 354 00:44:46,521 --> 00:44:50,400 �estitamo! -Hvala vam mnogo! 355 00:44:50,601 --> 00:44:54,454 Torta od borovnica. -Tako smo ponosni. 356 00:44:54,489 --> 00:44:57,507 U�ite. -Hvala vam mnogo. 357 00:44:57,542 --> 00:45:00,760 Ovo deluje ljupko. -Da. 358 00:45:00,961 --> 00:45:04,239 Poslu�ite se. 359 00:45:04,440 --> 00:45:08,293 Hvala. Tako si lepo dekorisala. 360 00:45:08,328 --> 00:45:12,148 Done�u malo ledenog �aja. 361 00:45:12,373 --> 00:45:16,027 Da li se ose�a� druga�ije, sada kada si ameri�ki dr�avljanin? 362 00:45:16,226 --> 00:45:21,106 Da, to mi zna�i ceo svet. Hteo sam da budem amerikanac jo� kao mali. 363 00:45:21,306 --> 00:45:27,012 Upravo sam rekla Polu da su imigranti druk�iji od legalnih amerikanaca. 364 00:45:27,047 --> 00:45:31,891 Mi uzimamo zdravo za gotovo. -Da, zato nas druge nacije ne vole. 365 00:45:32,092 --> 00:45:36,371 Meni je drago za sve �to nam je Bog podario. 366 00:45:36,572 --> 00:45:42,478 Ne, podr�avam ovo, ali kada drugi ljudi nemaju nade u sebi oni mole one sa ve�om nadom. 367 00:45:42,677 --> 00:45:44,905 Trebalo bi vi�e da cenimo ono �to imamo. 368 00:45:45,106 --> 00:45:48,559 Da, trebalo bismo da damo nadu drugima. 369 00:45:48,759 --> 00:45:53,438 Da im doka�emo da imamo dobre namere. -Da, da podelimo bogatstvo. 370 00:45:53,473 --> 00:45:56,490 Mo�da posle toga drugi ne�e hteti da nas ubiju. 371 00:45:56,492 --> 00:45:59,545 Sabrija nije jo� Amerikanka. 372 00:45:59,744 --> 00:46:06,050 Nisam htela to da ka�em... -Nazdravimo za obrazovanje i zdravlje! 373 00:46:06,251 --> 00:46:09,304 Za�to ne bismo nazdravili za zdravlje, bogatstvo i potrazi za sre�om. 374 00:46:09,505 --> 00:46:11,956 �iveli. -�iveli. 375 00:46:15,210 --> 00:46:17,663 Ovo mesto �e biti puno danas. 376 00:46:17,862 --> 00:46:24,168 Jo� je neko do�ao da �estita? Veoma je uzbu�en. 377 00:46:24,369 --> 00:46:28,849 Doneo sam va�u picu. -Sabrija, jesi li naru�ila picu? 378 00:46:29,050 --> 00:46:32,302 Nisam. -�ao mi je, proma�ili ste apartman. 379 00:46:32,503 --> 00:46:38,809 Da li je ovo 2B? -Probajte dole niz hodnik. 380 00:46:41,237 --> 00:46:45,717 Sigurna si da nisi naru�ila picu? -Spremila sam Kulen piletinu. 381 00:46:47,143 --> 00:46:52,222 Meni zvu�i dobro. -Kakav je ukus te piletine. 382 00:46:52,422 --> 00:46:56,300 Ho�e� picu? -Nije neuljudno. 383 00:46:56,302 --> 00:47:01,181 Meni zvu�i dobro. -Proslavimo to sa picom na ameri�ki na�in. 384 00:47:01,382 --> 00:47:06,260 Ba� si kao na�a deca. -Pica je italijanska. 385 00:47:06,262 --> 00:47:10,539 Idi uzmi! -Idem. 386 00:47:10,541 --> 00:47:16,221 Za proslavu? -Da, ali �emo i dalje imati i piletinu. 387 00:47:16,222 --> 00:47:19,474 Izvinite? 388 00:47:19,509 --> 00:47:22,527 Da li je ta pica jo� vru�a? 389 00:47:30,661 --> 00:47:33,713 Hej. �estitke. 390 00:47:33,914 --> 00:47:40,221 Ko ti je rekao da do�e� u mom apartmanu? Nikada nemoj pri�i mojoj porodici ili mom domu. 391 00:47:40,847 --> 00:47:46,952 Do�ao sam da ti �estitam! -Imam svoje razloge. 392 00:47:47,353 --> 00:47:50,005 Moram mirovati dok ne dobijem dr�avljanstvo. 393 00:47:50,040 --> 00:47:55,286 Zna� �ta to zna�i, sa ameri�kim paso�om mogu slobodno da se kre�em kroz granice. 394 00:47:59,340 --> 00:48:03,018 Mislim da si ovde da sredi� stvari. 395 00:48:03,053 --> 00:48:06,670 Mo�e� ra�unati na mene. Samo mi ka�i �ta treba da uradim. 396 00:48:06,672 --> 00:48:12,577 Tvoje ime je pomenuto u visokim krugovima. 397 00:48:13,778 --> 00:48:16,431 Pitam te, da li si spreman za ki�u. 398 00:48:16,632 --> 00:48:20,510 Vo�nja je spremna po rasporedu za sutra. Pitam te da li jo� va�i to za sutra? 399 00:48:20,545 --> 00:48:23,762 Da, va�i, samo se dr�i rasporeda. 400 00:48:23,764 --> 00:48:26,192 Da li si preneo ljude preko? -12. 401 00:48:26,391 --> 00:48:30,271 Ali postaje opasnije. Moramo regrutovati neke od lokalnih. 402 00:48:30,471 --> 00:48:33,123 Pusti mene da brinem za regrutovanje. 403 00:48:33,158 --> 00:48:37,802 Jesi li se do�epao oru�ja? -Nik Kotov nam ih dostavlja ovog popodneva kod stovari�ta. 404 00:48:37,837 --> 00:48:44,083 Dobro. Ti si vredan radnik. Posta�e� heroj me�u tvojim narodom. 405 00:48:44,909 --> 00:48:49,590 Jednom kada otvore o�i, oni �e te videti. 406 00:48:49,789 --> 00:48:55,496 Stvari �e se promeniti brate. -I ho�e. Moja vojska je ve� u krevetu sa neprijateljem. 407 00:48:55,695 --> 00:48:58,548 Neprijatelj nije narod ove nacije, Tarik. 408 00:48:58,748 --> 00:49:05,054 Neprijatelj je institucija koja vodi ovu zemlju ve� decenijama. 409 00:49:05,255 --> 00:49:07,882 Tvoj neprijatelj je i moj neprijatelj. 410 00:49:09,108 --> 00:49:13,588 Vreme je za nas da im dovedemo borbu. 411 00:49:17,041 --> 00:49:21,521 Prenesi poruku tvojim ljudima. 412 00:50:05,465 --> 00:50:08,092 Jusef Ma�al. 413 00:50:09,318 --> 00:50:12,172 Imam vizuelni pogled ispred ku�e. 414 00:50:25,585 --> 00:50:30,065 Jusef Ma�al! FBI! Stani! 415 00:50:32,092 --> 00:50:35,144 Pomeri se ovamo! 416 00:50:38,597 --> 00:50:41,451 Stani! 417 00:50:41,650 --> 00:50:45,931 Na kolena! Podigni ruke! Odmah. 418 00:50:51,610 --> 00:50:53,862 Stavi mu lisice! 419 00:51:00,170 --> 00:51:03,023 Ne pucajte! 420 00:51:20,090 --> 00:51:23,143 Ne pucajte! Ho�u ga �ivog! 421 00:51:34,530 --> 00:51:37,382 Stavi mu lisice. 422 00:52:10,541 --> 00:52:14,820 Jusef je mrtav. -Da, nije mi dao izbora. 423 00:52:17,447 --> 00:52:19,900 Alekse. 424 00:52:22,552 --> 00:52:25,581 Na�ao sam ove informacije kod njega. -�ta imamo? 425 00:52:34,338 --> 00:52:39,018 "Ki�na sezona je zvani�no pod gradom an�ela. Ki�a �e prestati da kaplje." 426 00:52:39,219 --> 00:52:44,498 Da li me to jebeno zeza� s ovim? -Izgleda da je informacija bila ta�na. 427 00:52:44,699 --> 00:52:48,177 "Spremite se za ki�ni pljusak, dan pre nego �to kaplje." 428 00:52:48,378 --> 00:52:52,856 "Grad An�ela" je o�ito Los An�eles. -Jedva da pada ki�a u L.A.ju. 429 00:52:52,858 --> 00:52:57,311 Sezona ki�e po�inje u oktobru. Ili u aprilu. 430 00:52:57,346 --> 00:53:01,992 Poslednji dan je 15sti. Danas je 14. april. 431 00:53:02,192 --> 00:53:04,643 Odvija�e se dan pre pljuska. 432 00:53:04,844 --> 00:53:08,297 Ako ki�a prestane 15. aprila, danas je taj dan pre. 433 00:53:10,550 --> 00:53:13,804 �ekaj. Proveri mape. 434 00:53:20,309 --> 00:53:22,938 Pogledaj ovo. 435 00:53:23,963 --> 00:53:28,842 Danas �e obaviti vo�nju, taj dan pre. 436 00:53:28,877 --> 00:53:32,496 Ku�kin sin proverava ranjiva mesta za napad. 437 00:53:32,531 --> 00:53:36,175 Za sutra�nji dan 15. april. Zapovednice? 438 00:53:39,003 --> 00:53:43,083 Dobio si takti�ki napad, D�one. Obavi to. -Da, G�o. 439 00:53:43,282 --> 00:53:46,135 Idemo, Aleks. 440 00:54:07,681 --> 00:54:12,586 Pribli�i se za bolji pogled. 441 00:54:26,601 --> 00:54:29,653 Imamo drugog lika, na skuteru. 442 00:54:33,932 --> 00:54:37,186 Imamo puca�a. Krenite svi! 443 00:54:37,387 --> 00:54:40,239 FBI, sagnite se dole! 444 00:56:28,447 --> 00:56:31,900 Ruke, ruke! Da ti vidim ruke! 445 00:56:34,552 --> 00:56:39,632 Okreni se prema zidu i stani! 446 00:56:41,260 --> 00:56:45,539 Zauzmite polo�aj. Ne pucajte. 447 00:56:45,574 --> 00:56:48,367 Ne mora� uraditi ovo. 448 00:56:49,994 --> 00:56:54,673 Pogledaj me. Sklanjam oru�je. 449 00:56:54,873 --> 00:57:00,579 Ne mora� uraditi ovo? Ja imam porodicu, �enu i sina i �elim ponovo da ih vidim. 450 00:57:00,614 --> 00:57:04,634 Dr�i ruku dalje od okida�a. 451 00:57:04,858 --> 00:57:07,085 Ne radi ovo. Nemoj! 452 00:57:29,858 --> 00:57:35,163 I bili smo 5 minuta tamo! Drugi parovi nisu ni bili tu! 453 00:57:35,164 --> 00:57:39,619 I oti�li smo! -Ne mogu da poverujem. 454 00:57:39,844 --> 00:57:42,670 Najlu�a ideja. 455 00:57:42,672 --> 00:57:46,150 Ne mogu da poverujem da ste i�li. 456 00:57:46,349 --> 00:57:52,030 Nikada opet ne�emo i�i! -Izlazite napolje. 457 00:57:52,065 --> 00:57:56,510 �ta? �ta to radi� Tarik? -Uzmi decu i odlazi. 458 00:57:56,545 --> 00:58:00,789 Da odem? -Ovde je novac i adresa gde da vodi� decu. 459 00:58:00,989 --> 00:58:04,643 Vas dvoje, izlazite napolje. -�ta, ja ne raz...? Tarik? 460 00:58:04,678 --> 00:58:07,896 VAS DVOJE NAPOLJE! -Prestani, Tarik! 461 00:58:08,097 --> 00:58:13,175 Vas dvoje napolje! -Napolje! 462 00:58:13,177 --> 00:58:18,481 Izlazite! -O moj Bo�e! 463 00:58:18,516 --> 00:58:23,561 Deco, idite u va�u sobu. Idite, ja �u odmah do�i 464 00:58:26,215 --> 00:58:28,442 Tarik? 465 00:58:28,641 --> 00:58:33,521 Slu�aj me ljubavi. Mora� uzeti decu i oti�i. 466 00:58:34,748 --> 00:58:39,628 Tarik, �ta si to uradio? 467 00:58:42,882 --> 00:58:47,161 Tarik, ne... 468 00:58:48,586 --> 00:58:51,014 Imamo �ivot ovde. 469 00:58:54,268 --> 00:58:57,320 Pomisli na na�u decu. 470 00:58:57,521 --> 00:59:01,800 Tarik, molim te. 471 00:59:09,934 --> 00:59:16,039 Prekasno je. Imam ljude kojima moram da odgovaram. 472 00:59:18,467 --> 00:59:21,320 Ne mogu prestati. 473 00:59:24,773 --> 00:59:27,425 Pobrini se za na�u decu. 474 00:59:30,478 --> 00:59:35,759 Odlazi! Odlazi! 475 00:59:59,157 --> 01:00:01,184 Ne! 476 01:01:07,701 --> 01:01:12,380 Mislila sam da ne�e� do�i. -Umalo da ne do�em. 477 01:01:12,579 --> 01:01:18,061 Verovatno misli� da sam blesava, �to ti stalno �aljem poruke. 478 01:01:18,286 --> 01:01:20,512 Napunila sam 18 godina. 479 01:01:22,740 --> 01:01:26,418 Da, se�am se. Gde ti je tata? 480 01:01:26,619 --> 01:01:32,099 U crkvi. I na ru�ku sa mamom i sestrama. 481 01:01:32,134 --> 01:01:35,552 Ti nisi i�la s njima? -Jesam. 482 01:01:35,777 --> 01:01:39,833 Oti�la sam i vratila se kolima, rekla sam da mi nije dobro. 483 01:01:42,684 --> 01:01:48,992 Pa, mislila sam da opet odemo kod tebe, slu�amo muziku ili �ta ve�. 484 01:01:49,592 --> 01:01:53,871 U vezi toga, Kejti, nisam siguran da je to bila dobra ideja. 485 01:01:54,072 --> 01:01:57,726 Za�to? -Jer sam stariji od tebe. 486 01:01:57,952 --> 01:02:00,179 Samo za par godina. 487 01:02:01,804 --> 01:02:04,032 Ima mnogo toga �to ne zna� o meni. 488 01:02:04,233 --> 01:02:06,684 Kao �ta? 489 01:02:13,192 --> 01:02:18,695 Kejti, ne�to se desilo. -�ta? 490 01:02:18,697 --> 01:02:24,177 Radi se o tvom ujaku? -Mom ujaku. 491 01:02:26,829 --> 01:02:29,882 Je l' mrtav? -Ne znam... 492 01:02:29,917 --> 01:02:34,762 Kako to misli� da ne zna�, bio si s njim. -Jesam. 493 01:02:37,391 --> 01:02:42,695 Rekao sam ti da se dr�i� dalje od tate i Nika. -Samo sam se vozio s njim Kejti. 494 01:02:42,730 --> 01:02:48,777 Ne znam �ta to zna�i? Vozio si se da radi� �ta? 495 01:02:51,028 --> 01:02:55,284 Misli� da ne znam �ime se moj otac bavi. 496 01:02:56,934 --> 01:02:59,362 Nije ono �to misli�. 497 01:03:01,389 --> 01:03:06,894 Ti si lo� la�ov, Alekse. Visi vi�e s mojim ocem i posta�e� bolji. 498 01:03:21,134 --> 01:03:23,360 Ulazite unutra. 499 01:03:25,387 --> 01:03:27,840 Poku�avao sam da te zovem. 500 01:03:31,094 --> 01:03:37,000 Kako se to desilo? -Re�avali smo se Dimitrija. Policija se pojavila, i Nik je pucao na njih. 501 01:03:37,199 --> 01:03:42,478 Policajac je mrtav? Valjda. Nik? -Ne znam, Gosp. Kotov. 502 01:03:42,480 --> 01:03:45,331 Ostao sam koliko sam mogao, pozvao pomo�. 503 01:03:45,333 --> 01:03:49,813 Pozvao pomo�? Da ti vidim telefon. 504 01:03:56,920 --> 01:04:01,800 Gosp. Kotov, znam da vam ovo te�ko pada. -Ne zna� ni�ta, razume�. 505 01:04:02,000 --> 01:04:05,878 Kada ti brata upucaju na ulici, onda mi pri�aj o ose�ajima. 506 01:04:13,811 --> 01:04:16,039 Hej, Majk. -Helen. 507 01:04:16,239 --> 01:04:22,545 O Majk usput, htela sam da pitam za uslugu u ime prijatelja, 508 01:04:22,945 --> 01:04:27,423 da li je ono radno mesto prodnje automobila jo� otvoreno? 509 01:04:27,425 --> 01:04:30,478 Tra�i� posao, Helen? -O ne za mene ve� prijatelja. 510 01:04:30,677 --> 01:04:34,157 Prijatelja? -Prijatelj prijatelja. 511 01:04:34,356 --> 01:04:40,038 Neka me tvoj prijatelj pozove u utorak. Devojke su unutra. -Hvala. 512 01:04:45,742 --> 01:04:48,170 Idemo. 513 01:05:01,608 --> 01:05:07,090 Ne�to nije kako treba. -Koloko da je lo�e g. Kotove, ovo nema veze sa mnom. 514 01:05:07,289 --> 01:05:12,170 Poku�ao sam da �uvam Nika. -Znali ste to. -Skini pantalone. 515 01:05:12,369 --> 01:05:14,621 Skini i podigni ko�ulju. 516 01:05:29,262 --> 01:05:32,114 Okreni se. 517 01:05:32,315 --> 01:05:36,594 Mislite da nosim prislu�kiva�? -Samo se okreni. 518 01:05:41,273 --> 01:05:44,525 U redu. Re�io si se Dimitrija. 519 01:05:44,527 --> 01:05:49,606 Po�tedeo si me mnogo muka, ali nemoj misliti da �u se ose�ati bolje. 520 01:05:49,806 --> 01:05:52,659 O�ekivao sam vi�e po�tovanja, g. Kotov. 521 01:05:52,694 --> 01:05:57,139 Jo� jednu stvar. Video sam kako te moja �erka gleda. 522 01:05:59,166 --> 01:06:05,472 Shvatam. Ali ako slomi� mojoj �erki srce, ubi�u te. 523 01:06:09,726 --> 01:06:12,378 Saznaj gde su odveli Nika. 524 01:06:12,413 --> 01:06:17,059 To se dogodilo u 4 i 17. Kako sam mogao preneti robu do 5. 525 01:06:17,259 --> 01:06:19,711 Nik mi je rekao o dostavi. 526 01:06:19,911 --> 01:06:23,565 Prvo �emo videti Nika. 527 01:06:26,018 --> 01:06:31,097 Harper LA kancelarija. Treba mi satelitska veza sa Satcomom. 528 01:06:31,297 --> 01:06:33,949 Probajte na privatni signal. 529 01:06:33,951 --> 01:06:38,005 Dajte mi, Burrows. 530 01:06:38,204 --> 01:06:44,510 Regionalni Zapovednik stoji pored mene. Ho�ete njemu re�i za manjak? Hvala. 531 01:06:49,590 --> 01:06:53,871 Kotov je u pokretu i Aleks je s njim, mislim da su se uputili u bolnicu. 532 01:06:55,697 --> 01:07:00,378 Da li ih Ron i Ken prate? -Prate ih. -Dobro. 533 01:07:00,577 --> 01:07:03,030 To je bolnica. 534 01:07:03,065 --> 01:07:08,311 Agent Harper. Kako im ide? 535 01:07:10,362 --> 01:07:14,016 Kako to misli� da se oporavio? 536 01:07:14,217 --> 01:07:17,070 Nikolaj je �iv. 537 01:07:17,269 --> 01:07:20,923 Kotovin Mercedes se pojavio ispred bolnice. 538 01:07:28,056 --> 01:07:31,108 Da, kola su ispred. 539 01:07:33,536 --> 01:07:36,188 Razumem. 540 01:07:40,043 --> 01:07:43,695 Tra�im Nikolaja Kotova. Jeste li u srodstvu. -Ja sam njegov brat. 541 01:07:43,920 --> 01:07:47,574 Oprostite Gospodine, ali policija je rekla bez posetilaca. 542 01:07:47,775 --> 01:07:50,827 Kako mu je? Da li �e biti u redu? 543 01:07:50,862 --> 01:07:55,507 On je u stabilnom stanju i doktori su optimisti�ni. 544 01:07:55,542 --> 01:07:59,786 Da li je to njegova soba? -On je pod sedativima. 545 01:08:03,641 --> 01:08:08,521 Izvinite Gosp, ali ne mo�ete u�i! -Kotov, ovo nije ni vreme ni mesto. 546 01:08:11,974 --> 01:08:16,453 U redu. Vrati�u se. 547 01:08:30,693 --> 01:08:36,798 Bila je grozna gu�va kod puta 405. -Imali smo dovoljno uzbu�enja i ovde. 548 01:08:36,998 --> 01:08:42,078 Imamo policiju? -I osumnji�enog. Vidi� onog, tajni agent. 549 01:08:42,279 --> 01:08:44,730 Ne pu�taju nikoga osim doktora i nas. 550 01:08:44,731 --> 01:08:49,412 Bila su te�ka 2 sata. 551 01:08:49,612 --> 01:08:55,917 Hvala ti �to si me menjala. -Nema problema, odoh. 552 01:09:01,599 --> 01:09:06,679 Ja sam bolni�arka Agnus, pokrivam sestru Stivens. 553 01:09:09,131 --> 01:09:14,211 Sestro, ne vidim telefon, a treba mi. 554 01:09:14,411 --> 01:09:17,264 Mislim da ti ne�e dati. 555 01:09:19,291 --> 01:09:22,144 Napolju je federalni agent. 556 01:09:24,796 --> 01:09:30,277 Moj brat verovatno misli da sam mrtav. -Ne mogu vam pomo�i oko toga. 557 01:09:30,476 --> 01:09:33,130 Samo ho�u da zna da sam �iv. 558 01:09:34,756 --> 01:09:37,208 Treba ti odmor. 559 01:09:38,409 --> 01:09:44,115 Sestro, ne telefon ve� poruka, molim vas? 560 01:10:34,765 --> 01:10:37,394 Jesmo li spremni? 561 01:10:45,752 --> 01:10:48,805 Ne mogu da pri�am sada. 562 01:10:50,431 --> 01:10:53,260 �ao mi je du�o, ka�i mami da mi je �ao. 563 01:10:55,511 --> 01:10:58,564 Ne mogu sada da pri�am. Vidimo se ve�eras. 564 01:10:58,765 --> 01:11:03,845 Du�o? Du�o? Vidimo se ve�eras. 565 01:11:05,671 --> 01:11:10,350 D�on. -Jesi li dobro? -Da, jesam. 566 01:11:10,351 --> 01:11:14,005 Kako nam ide? -Ron i Ken prate Kotova. 567 01:11:14,204 --> 01:11:17,257 Vazdu�na podr�ka je spremna i dobili smo nalog za pretres. 568 01:11:17,484 --> 01:11:21,537 Da li znamo lokaciju gde �e se odvijati? -Radim na tome. 569 01:11:23,364 --> 01:11:26,817 Rita? Treba� mi ovde. 570 01:11:26,818 --> 01:11:30,697 Mora� se posvetiti ovom poslu 100 odsto. -Ho�u, Gosp. 571 01:11:30,896 --> 01:11:34,149 U redu onda nam na�i lokaciju i �alji nam koordinate. -Radim na tome. 572 01:11:34,184 --> 01:11:38,003 Dobro, vidimo se u komandnom centru. 573 01:11:58,149 --> 01:12:03,029 Poru�ni�e, jesmo li u vazduhu? -Da, Gosp., na visini od 600 metara. 574 01:12:03,064 --> 01:12:08,310 Poslednje koordinate smo dobili od Aleksa, 34 stepeni severno, 118 stepeni zapadno. 575 01:12:08,534 --> 01:12:12,588 Gde je to? -Negde kod Santa Klarite. -Predator je udaljen na 5 minuta. 576 01:12:12,789 --> 01:12:16,243 �aljem koordinate. -Prenesi nas na 1500 metara. 577 01:12:16,467 --> 01:12:21,122 Rita, proveri, Rona i Kena i vidi da li se poklapaju ove koordinate sa Aleksovim. -Va�i. 578 01:12:43,520 --> 01:12:46,347 Ostani u kolima. 579 01:13:15,027 --> 01:13:21,332 Jesi li ti Nik. -Ja sam Majk. 580 01:13:22,559 --> 01:13:25,412 Imam robu u kolima. 581 01:13:25,612 --> 01:13:30,890 Trebao sam da poslujem sa Nikom. -Ja sam njegov brat. 582 01:13:30,891 --> 01:13:35,171 Gde je Nik? -Gde je Jusef? 583 01:13:35,372 --> 01:13:41,677 Mo�da da se vratim, i po�nem iz po�etka? 584 01:13:44,331 --> 01:13:46,957 S kim to pri�a? 585 01:13:50,837 --> 01:13:53,265 Daj mi sekund. 586 01:14:10,356 --> 01:14:13,409 Obe�avam da �u pri�ati s njim kad zavr�im posao. 587 01:14:13,609 --> 01:14:17,889 �ta to radi�! Ho�e� da poginemo? Sa kim pri�a�? -Sa mojom mamom. 588 01:14:18,088 --> 01:14:24,395 Sa�ekaj mama. Ona je uznemirena. Posva�ala se sa mojim ocem. 589 01:14:24,796 --> 01:14:27,448 Daj da popri�am s njom. -Ona je stvarno uznemirena. 590 01:14:27,649 --> 01:14:31,101 Siguran sam da je jebeno uni�tena. Daj da popri�am s njom. 591 01:14:33,555 --> 01:14:39,860 Mama, da�u ti mog �efa na telefonu. Zove se Mihael. 592 01:14:40,662 --> 01:14:44,114 Halo? Ko je ovo? 593 01:14:45,942 --> 01:14:50,421 �ujem da ste se posva�ali sa mu�em. 594 01:14:57,552 --> 01:15:02,833 Popri�a�emo kasnije, mama. 595 01:15:04,260 --> 01:15:07,113 Kako se zove tvoja majka. -Elejna. 596 01:15:11,167 --> 01:15:13,293 Donesi sanduke. 597 01:15:16,046 --> 01:15:22,153 Kotov je uhvatio Aleksa na telefonu. -Sranje. 598 01:15:22,353 --> 01:15:26,631 Mislim da je Kotov popu�io maminu pri�u. -Sa�ekaj, zumiraj tu stranu. 599 01:15:29,484 --> 01:15:32,313 Deluje na kamp za trening. 600 01:15:42,899 --> 01:15:47,377 Ku�kin sin. Upucao si Nika. 601 01:15:48,804 --> 01:15:53,884 Poku�ao sam da ga spre�im da ne ubije policajca. -Na kolena! 602 01:15:54,085 --> 01:15:58,163 Jesi li dobio poslednju transmisiju, D�one? -Da, jesam. 603 01:16:01,617 --> 01:16:04,045 Jedinica 15 je u pripravnosti, D�one. 604 01:16:08,923 --> 01:16:12,801 Po�alji SWAT unutra. 605 01:16:12,802 --> 01:16:16,256 Ka�i jedinici 15 da upadne. 606 01:16:18,708 --> 01:16:23,588 Poru�ni�e, prst na obara�u. -Da, Gosp., razumem. 607 01:16:25,615 --> 01:16:28,668 Ne �eli� ovo da uradi�, upropasti�e� posao sa njim. 608 01:16:33,148 --> 01:16:36,176 Uljez! 609 01:16:44,335 --> 01:16:49,414 Gosp. �ta �elite da uradim? -Pucaj. 610 01:19:18,288 --> 01:19:21,942 Jesi li dobro? 611 01:19:22,368 --> 01:19:25,819 �ao mi je �to ste preuzeli moju krivicu. -Da, pa, va�no je da smo ih sredili. 612 01:19:25,820 --> 01:19:29,673 Neko je jo� tamo napolju. -Da, ali smo zaplenili oru�ja. 613 01:19:29,675 --> 01:19:32,927 Pobili glavne, zatreba�e im neko vreme da se ponovo vrate u igru. 614 01:19:35,581 --> 01:19:39,859 Mnogo je ljudi poginulo u jednom danu. -Da, jesu. 615 01:19:41,286 --> 01:19:46,966 Mnogo ljudi umiru svakog dana Alekse. Nositi se s tim je va�no. 616 01:19:47,001 --> 01:19:51,046 Zna�, imao sam ovo dugo vremena. 617 01:19:53,073 --> 01:19:56,726 Uzmi, kod mene bolje radi nego viski. -Nisam religiozan �ovek. 618 01:19:56,926 --> 01:20:02,431 Uzmi, treba�e ti neko vreme da se navikne�. Zna� kako ka�u: Nema Ateiste od Apostola. 619 01:20:07,712 --> 01:20:11,591 Primiri se na neko vreme, ostani �ist? -�ist? 620 01:20:11,792 --> 01:20:15,645 Da li Kotovovi ljudi znaju gde �ivi�, s kim se dru�i�, gde izlazi�? 621 01:20:18,297 --> 01:20:22,577 Ne znam. Ne, dobro sam. 622 01:20:22,778 --> 01:20:25,404 Stavi pancir. -Ali nisam na du�nosti. 623 01:20:25,605 --> 01:20:30,484 Znam. -Udovolji mi. -U redu. 624 01:20:42,497 --> 01:20:46,576 Da ne znam bolje, rekao bih da gotivi� tog klinca. 625 01:20:46,777 --> 01:20:50,029 Pa on je dobar klinac. 626 01:20:51,256 --> 01:20:57,537 Sa Kotovim bratom koji je jo� �iv, niko nije bezbedan. 627 01:20:59,989 --> 01:21:04,069 Uvek postoji prava stvar da se radi, zar ne? 628 01:21:07,721 --> 01:21:12,801 Da. -Da. Hvala, Ken. 629 01:21:36,000 --> 01:21:40,255 Zdravo, tra�im Nika i Mihaela Kotova. 630 01:21:40,454 --> 01:21:45,333 Nik je na oporavku. Dala sam mu lekove tako da jo� uvek spava. 631 01:21:45,335 --> 01:21:49,412 Njegov brat je na intenzivnoj? -Gde je... 632 01:21:49,413 --> 01:21:52,466 Bio je �uvar na vratima pre par minuta. 633 01:21:52,501 --> 01:21:55,720 Ovde? Hvala. 634 01:22:44,545 --> 01:22:50,850 Jo� malo. 635 01:22:51,851 --> 01:22:55,104 Krvna jedinica 0-negativna. 636 01:23:17,677 --> 01:23:21,155 URA�ENO JE 637 01:23:28,262 --> 01:23:30,716 Hej. 638 01:23:41,676 --> 01:23:46,579 �ao mi je. -Znam. 639 01:23:46,581 --> 01:23:50,234 Volim te. -I ja tebe. 640 01:24:06,501 --> 01:24:10,779 An�ela? End�i? 641 01:24:11,780 --> 01:24:14,833 End�i? An�ela? 642 01:24:27,447 --> 01:24:33,752 Ovde specijalni agent Tomas. Treba mi hitna pomo�. 643 01:24:35,579 --> 01:24:39,257 O End�i, �ta si to uradila? 644 01:24:39,259 --> 01:24:45,564 Ranije danas, ozlogla�eni terorista je ubijen od strane specijalnih jedinica. 645 01:24:45,965 --> 01:24:49,018 Dana�nja pucnjava federalnih agenata je- 646 01:24:49,219 --> 01:24:54,298 vezana sa ubistvom dva policijskih grani�ara Arizone kasno u petak uve�e. 647 01:24:54,698 --> 01:24:59,377 Na�e tuge idu porodicama nastradalih policajaca- 648 01:24:59,378 --> 01:25:05,484 koji su posvetili �ivote da odr�e ovu naciju bezbednom od strane i doma�e pretnje. 649 01:25:31,511 --> 01:25:35,188 Isuse Hriste. 650 01:25:35,189 --> 01:25:41,494 �ta radi� ovde, Kejti? -Doktori ka�u da moj otac ne�e pre�iveti. 651 01:25:43,122 --> 01:25:49,203 Moja majka je imala nervni slom �ivaca. Ne znam kome drugom da odem. 652 01:25:52,256 --> 01:25:54,908 �ao mi je. 653 01:25:56,335 --> 01:26:02,641 Pa �ta si ti? Neka vrsta policajca, �pijun ili tako ne�to? 654 01:26:03,042 --> 01:26:06,695 Znam, da prolazi� kroz mnogo toga. 655 01:26:10,573 --> 01:26:13,828 Nisam hteo da bude� povre�ena. 656 01:26:15,854 --> 01:26:19,307 Da li si ga ti upucao? 657 01:26:22,787 --> 01:26:25,814 Ne ba�. 658 01:26:25,849 --> 01:26:31,520 Ne ba�? Kako to? -Komplikovano je. 659 01:26:45,359 --> 01:26:48,612 Ponela si pi�tolj, Kejti? 660 01:26:53,692 --> 01:26:58,771 Taj apartman, gde smo bili onog popodneva. 661 01:26:59,998 --> 01:27:04,277 Da li stvarno �ivi� tu? -Nije tako. 662 01:27:04,278 --> 01:27:10,559 O, ne? Kako je onda bilo, mo�da da mi objasni� da ovo dobije na smislu. 663 01:27:14,439 --> 01:27:16,466 Zna� �ta je ludo? 664 01:27:16,666 --> 01:27:22,171 Kada sam saznala da mi je otac upucan, odmah sam pomislila na tebe. 665 01:27:22,372 --> 01:27:25,625 Molila sam se da si u redu! 666 01:27:25,824 --> 01:27:31,930 I dojurila sam ovamo u nadi, da �e� do�i ku�i �itav. 667 01:27:33,358 --> 01:27:35,784 �ao mi je. 668 01:27:42,091 --> 01:27:45,345 To je to onda. 669 01:27:45,545 --> 01:27:51,650 �ta god da uradi�... gotovo je. 670 01:29:06,900 --> 01:29:10,378 Imate 2 nove poruke. 671 01:29:11,579 --> 01:29:16,458 Zdravo, du�o. Ovde mama. Nismo se �uli celog vikenda. 672 01:29:16,460 --> 01:29:21,764 Nisi ponovo bolestan? verovatno opet ne jede� dovoljno. 673 01:29:21,765 --> 01:29:27,445 Ako nisi dobro ne idi sutra na posao. Automehani�ar manje ne zna�i mnogo. 674 01:29:27,645 --> 01:29:30,698 Pozovi me. Volim te. 675 01:29:32,126 --> 01:29:34,578 Hej, ovde Rita. 676 01:29:35,804 --> 01:29:39,658 Ne znam za�to, te nisam zvala na mobilni, valjda samo... 677 01:29:41,685 --> 01:29:44,337 ovo nije ne�to o �emu bih pri�ala, ali... 678 01:29:45,564 --> 01:29:49,018 samo sam htela da ti ka�em, da mi je drago �to si dobro. 679 01:29:51,500 --> 01:29:54,212 Sve u svemu, laku no�. 680 01:30:42,000 --> 01:30:43,899 prevod na sluh: Ranko Jankovi� 681 01:30:46,899 --> 01:30:50,899 Preuzeto sa www.titlovi.com 682 01:30:51,305 --> 01:30:57,319 Молимо вас да оцените овај титл на %url% Помозите другим корисницима да изаберу најбоље титлове 56975

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.