All language subtitles for April Story.1998.Bluray.720p.DTS-HDMA.x264-LooKMaNe.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,790 --> 00:00:30,820 What time does it leave? 2 00:00:31,090 --> 00:00:32,360 23 past. 3 00:00:33,300 --> 00:00:34,850 Soon, then. 4 00:00:35,230 --> 00:00:37,860 - Here. - Good luck. 5 00:00:40,540 --> 00:00:41,630 Not yet? 6 00:00:45,140 --> 00:00:46,370 Mr Nireno! 7 00:00:47,880 --> 00:00:49,140 Mr Shoji! 8 00:00:50,580 --> 00:00:52,310 Going somewhere? 9 00:00:52,620 --> 00:00:55,020 My daughter's off to college. 10 00:00:55,350 --> 00:00:58,810 Oh, really? Where? 11 00:00:59,020 --> 00:01:00,750 In Tokyo. 12 00:01:00,890 --> 00:01:04,550 To Tokyo? Isn't that something! 13 00:01:05,930 --> 00:01:07,400 Alone? 14 00:01:07,600 --> 00:01:08,760 That's right. 15 00:01:09,000 --> 00:01:12,700 I guess you'll miss her, won't you. 16 00:01:12,940 --> 00:01:14,900 Don't say that now! 17 00:01:15,170 --> 00:01:17,070 Why not? 18 00:01:43,670 --> 00:01:46,800 A Shunji Iwai Film 19 00:01:52,210 --> 00:01:55,200 Starring Takako Matsu 20 00:02:05,290 --> 00:02:10,060 APRIL STORY 21 00:03:48,590 --> 00:03:50,420 Uh, excuse me... 22 00:03:50,760 --> 00:03:54,360 Is Sakuragaoka Block 2 around here? 23 00:03:54,660 --> 00:03:57,000 This is Block 2. 24 00:03:57,470 --> 00:04:03,130 Sakuragaoka 2, um... ...2-4-5... 25 00:04:11,350 --> 00:04:16,050 Oh, there... go straight ahead and turn left. 26 00:04:16,590 --> 00:04:19,210 Could you back up a bit? 27 00:04:19,590 --> 00:04:23,150 Sorry to keep you waiting... hurry! 28 00:04:27,330 --> 00:04:30,360 Sorry we took so long. 29 00:04:32,400 --> 00:04:34,270 Watch your step. 30 00:04:36,970 --> 00:04:39,810 Don't hit your head. 31 00:04:41,110 --> 00:04:42,310 Careful... 32 00:05:38,300 --> 00:05:40,900 - Yes? - Movers... 33 00:05:41,140 --> 00:05:43,660 - Thanks. - Could you prop the door open? 34 00:05:43,810 --> 00:05:44,900 Yes 35 00:05:54,380 --> 00:05:56,910 There...down on the floor. 36 00:06:05,300 --> 00:06:06,890 Just wait here. 37 00:06:07,130 --> 00:06:08,290 I'll help. 38 00:06:08,500 --> 00:06:11,160 There's lots of it. Just wait here. 39 00:06:13,140 --> 00:06:14,260 OK... 40 00:06:18,710 --> 00:06:20,180 Hey hey hey hey! 41 00:06:20,580 --> 00:06:23,410 Small stuff later. Big stuff first. Let's go! 42 00:06:33,060 --> 00:06:37,580 No, no, the big stuff! Come on! 43 00:06:42,870 --> 00:06:45,460 The second floor... 44 00:06:47,770 --> 00:06:49,740 Newlyweds, I guess. 45 00:06:50,270 --> 00:06:52,000 - Can you get by? - No 46 00:07:30,780 --> 00:07:33,180 - Excuse me... - Look out... 47 00:07:33,780 --> 00:07:35,440 Oh, sorry...it won't all fit. 48 00:08:04,110 --> 00:08:07,080 No, it won't. 49 00:08:07,750 --> 00:08:13,210 Let's take some out. Anything here you don't use? 50 00:08:14,060 --> 00:08:17,490 - Um... - You'll need the fridge... 51 00:08:18,390 --> 00:08:20,090 What about this bed? 52 00:08:20,400 --> 00:08:21,730 Uh, yeah... 53 00:08:24,630 --> 00:08:26,900 How about this sofa? 54 00:08:28,370 --> 00:08:30,340 It's pretty big... 55 00:08:32,740 --> 00:08:35,440 You've got the bed. 56 00:08:35,610 --> 00:08:36,910 Mm... 57 00:08:37,610 --> 00:08:39,010 Dump it! 58 00:08:41,520 --> 00:08:43,420 You'll watch TV, won't you. 59 00:08:43,650 --> 00:08:45,850 There's bedding for two... 60 00:08:46,460 --> 00:08:49,860 She won't need two. She lives alone! 61 00:08:50,190 --> 00:08:51,820 What if a friend comes? 62 00:08:52,030 --> 00:08:55,560 No one ever stayed at my place... 63 00:09:12,020 --> 00:09:15,680 - Sign this. - Huh? Oh, yeah... 64 00:09:20,020 --> 00:09:22,360 What should we do with this chair? 65 00:09:26,830 --> 00:09:30,990 - You must like it a lot... - Sure! Keep it! 66 00:09:31,470 --> 00:09:32,300 Sure. 67 00:09:42,150 --> 00:09:44,240 Thanks a lot! 68 00:10:45,480 --> 00:10:46,440 Yes? 69 00:10:46,840 --> 00:10:50,180 My name's Nireno. I just moved in. 70 00:10:50,580 --> 00:10:55,310 This isn't much... It's just something from Hokkaido. 71 00:10:56,420 --> 00:11:00,150 - Thank you. - Nice to meet you. 72 00:11:00,390 --> 00:11:03,020 Same here. Nice to meet you. 73 00:11:03,330 --> 00:11:05,660 - Are you a student? - Yes. 74 00:11:06,060 --> 00:11:08,030 I see. Well, good luck. 75 00:11:08,200 --> 00:11:09,630 - Thanks. - See you. 76 00:12:12,400 --> 00:12:15,130 The President will speak. 77 00:12:16,170 --> 00:12:19,070 ...no matter how global a perspective we take... 78 00:12:19,400 --> 00:12:22,240 ...the 21st century will bring many problems... 79 00:12:22,610 --> 00:12:25,230 ...and the ability to solve them... 80 00:13:11,250 --> 00:13:13,280 I'm Yumiko Kikuta. 81 00:13:13,520 --> 00:13:17,820 I went to girls' schools, so I'm happy to be here. 82 00:13:18,460 --> 00:13:23,490 My hobbies are piano and tennis. Nice to meet you. 83 00:13:26,500 --> 00:13:28,600 I'm Haruki Yazawa, from Tokyo. 84 00:13:28,810 --> 00:13:31,330 My hobbies are football and travel. 85 00:13:34,380 --> 00:13:38,210 I moved from Osaka to Tokyo three years ago... 86 00:13:38,510 --> 00:13:41,850 Saeko Sano. I graduated from Nakano Municipal High.. 87 00:13:42,190 --> 00:13:44,150 My hobby is fishing 88 00:13:44,420 --> 00:13:47,390 Hi. I'm Kei Takyo. 89 00:13:47,720 --> 00:13:51,250 I went to school abroad. Nice to meet you. 90 00:13:51,730 --> 00:13:54,750 - Nice to meet you too. - You speak English? 91 00:13:55,100 --> 00:13:56,760 - Yes... - Do you have a boyfriend? 92 00:13:57,000 --> 00:13:59,020 No. Do you know anyone special ? 93 00:13:59,370 --> 00:14:02,570 - What about me? - Sorry, you're not my type. 94 00:14:03,610 --> 00:14:04,970 Just joke! 95 00:14:11,280 --> 00:14:15,880 I'm Taro Ochiai, from Tochigi Prefecture. My sport was judo. 96 00:14:16,220 --> 00:14:20,680 I don't throw people around, though, so don't be afraid to talk to me. 97 00:14:23,490 --> 00:14:25,820 You're next. 98 00:14:27,330 --> 00:14:29,660 - I'm from... - I'm from... 99 00:14:30,630 --> 00:14:32,360 - I'm from... - I'm from... 100 00:14:37,940 --> 00:14:40,930 I'm Go Jibiki, from Tokyo. I live alone, so... 101 00:14:41,280 --> 00:14:45,370 My motto is, 'get bigger everyday.' I'm Tadayuki Kawasa. 102 00:14:46,120 --> 00:14:50,310 I'm Uzuki Nireno, from Hokkaido. 103 00:14:52,420 --> 00:14:56,950 I'm...cheerful by nature. 104 00:14:58,430 --> 00:15:03,590 I like listening to records. Nice to meet you. 105 00:15:05,370 --> 00:15:06,840 Questions? 106 00:15:09,210 --> 00:15:12,000 Is it cold in Hokkaido? 107 00:15:12,640 --> 00:15:15,440 - Yes. - Everybody knows that! 108 00:15:17,710 --> 00:15:19,700 Are you good at skiing? 109 00:15:20,350 --> 00:15:21,440 Uh, no... 110 00:15:21,780 --> 00:15:24,650 Can't everyone up there ski? 111 00:15:24,920 --> 00:15:27,080 Well, not me... 112 00:15:27,290 --> 00:15:29,950 Why did you apply to this school? 113 00:15:31,790 --> 00:15:33,230 Sorry? 114 00:15:33,800 --> 00:15:36,390 The reason... 115 00:15:39,040 --> 00:15:40,870 Uh, well... 116 00:15:43,970 --> 00:15:45,740 I don't know...different reason. 117 00:15:47,610 --> 00:15:53,950 It's a nice campus... 118 00:15:58,820 --> 00:16:00,450 Sorry. 119 00:16:01,760 --> 00:16:04,090 Aren't you hot in that sweater? 120 00:16:08,400 --> 00:16:10,660 - OK, you're next. - Who? Me? 121 00:16:55,680 --> 00:16:57,610 Can I sit here? 122 00:17:09,030 --> 00:17:11,490 What language are you taking? 123 00:17:13,400 --> 00:17:15,630 Is French easy? 124 00:17:16,870 --> 00:17:18,770 I don't know... 125 00:17:23,870 --> 00:17:25,770 What was your name? 126 00:17:27,610 --> 00:17:29,080 Nireno. 127 00:17:29,510 --> 00:17:31,070 Ms Nireno... 128 00:17:31,380 --> 00:17:32,900 Uzuki. 129 00:17:33,180 --> 00:17:34,770 Uzuki Nireno... 130 00:17:35,380 --> 00:17:36,850 I'm Saeko. 131 00:17:37,320 --> 00:17:39,120 Ms Saeko... Saeko Sano. 132 00:17:39,390 --> 00:17:40,790 Saeko Sano... 133 00:17:55,940 --> 00:17:58,410 This food sucks. 134 00:18:07,420 --> 00:18:09,980 You busy tomorrow? 135 00:18:10,220 --> 00:18:13,250 - Huh? - Tomorrow. Sunday. 136 00:18:13,860 --> 00:18:14,850 Uh... 137 00:18:15,960 --> 00:18:17,890 Want to go shopping? 138 00:18:18,060 --> 00:18:20,960 - I can't tomorrow. - You're busy? 139 00:18:21,430 --> 00:18:28,340 I just moved here. I've got to get everything sorted out. 140 00:18:29,510 --> 00:18:31,030 Next time, OK? 141 00:18:36,810 --> 00:18:39,540 Sorry, what was your name? 142 00:18:41,250 --> 00:18:43,280 Uzuki Nireno. 143 00:20:14,340 --> 00:20:18,250 - Here you go. - Thanks. 144 00:21:11,230 --> 00:21:15,190 Excuse me... I'm looking for a bookstore around here... 145 00:21:15,670 --> 00:21:17,870 It's called 'Musashino-do'... 146 00:21:18,170 --> 00:21:20,510 Straight ahead at the corner. 147 00:21:22,680 --> 00:21:24,700 - Left. - Left... 148 00:21:25,250 --> 00:21:27,510 Thank you. 149 00:21:32,250 --> 00:21:36,210 - No, no, that way! - That way? Thank you. 150 00:22:43,990 --> 00:22:45,250 Um... 151 00:22:45,490 --> 00:22:46,890 Yes? 152 00:22:47,060 --> 00:22:49,330 How late are you open? 153 00:22:49,930 --> 00:22:53,770 -Till 6. - I see. 154 00:24:08,610 --> 00:24:11,700 Hideyoshi, that villain! 155 00:24:12,680 --> 00:24:15,580 We're all but done for! 156 00:24:16,190 --> 00:24:18,210 I can go no further... 157 00:24:18,890 --> 00:24:22,790 My lord! You must not give in to weakness! 158 00:24:29,930 --> 00:24:33,230 My rule was short, but I regret nothing! 159 00:24:40,510 --> 00:24:42,530 The time is changing. 160 00:24:43,010 --> 00:24:46,140 This age of war will end. 161 00:24:47,620 --> 00:24:52,580 One day a time of peace will come. 162 00:24:53,290 --> 00:25:00,020 And that is my dream, My prayer! 163 00:25:01,730 --> 00:25:06,630 That is the reason you killed Nobunaga Oda... 164 00:25:06,800 --> 00:25:09,970 ...at Honnoji Temple! 165 00:25:12,880 --> 00:25:17,370 Hideyoshi is but an upstart. 166 00:25:17,950 --> 00:25:22,280 No son of his will succeed him. 167 00:25:26,020 --> 00:25:28,490 And so who will rule... 168 00:25:28,760 --> 00:25:33,290 ...in the new age of peace... 169 00:25:34,160 --> 00:25:37,000 Yes. Ieyasu Matsudaira. 170 00:25:37,400 --> 00:25:42,860 A shame to commit my dream to him, but he will make it come true. 171 00:25:48,040 --> 00:25:49,340 Mitsuhide! 172 00:25:49,480 --> 00:25:51,070 Who goes there?! 173 00:25:51,180 --> 00:25:55,640 A dream like that sits ill upon one such as you! 174 00:26:00,760 --> 00:26:02,780 Nobunaga! 175 00:26:03,430 --> 00:26:06,160 - This cannot be! - A ghost! 176 00:26:06,560 --> 00:26:10,230 You think I did not expect treachery? 177 00:26:10,530 --> 00:26:12,120 What?! 178 00:26:12,300 --> 00:26:16,500 How could Hideyoshi so quickly take the field? 179 00:26:16,810 --> 00:26:23,370 Then the man who died at Honnoji Temple was a double? 180 00:26:23,910 --> 00:26:28,010 Not a double. That was Ieyasu. 181 00:26:28,550 --> 00:26:32,320 - Ieyasu?! - Ieyasu, you say?! 182 00:26:32,490 --> 00:26:34,460 Ieyasu Matsudaira?! 183 00:26:34,920 --> 00:26:37,520 He died for me as Nobunaga Oda. 184 00:26:38,930 --> 00:26:42,730 And I will take power and rule under his name. 185 00:26:44,000 --> 00:26:46,900 You will be Ieyasu?! 186 00:26:47,440 --> 00:26:49,900 But why such an intrigue? 187 00:26:50,340 --> 00:26:54,070 When this era ends, Ieyasu will rule as Shogun in Edo. 188 00:26:54,980 --> 00:26:58,140 There was no other way I could take power. 189 00:26:58,750 --> 00:27:00,810 How do you know that? 190 00:27:02,250 --> 00:27:08,810 Enough! You can think about that in hell. 191 00:27:09,990 --> 00:27:12,650 It is my own sword that will send you there. 192 00:27:17,370 --> 00:27:19,600 Villain! 193 00:28:29,240 --> 00:28:32,260 Keep away! 194 00:29:20,390 --> 00:29:23,690 Damn empty cans! 195 00:31:06,460 --> 00:31:11,920 - What day are you closed? - Tomorrow. 196 00:32:06,860 --> 00:32:09,420 Hey! 197 00:32:12,730 --> 00:32:15,320 Here! 198 00:32:17,400 --> 00:32:20,060 Here! Look! This is yours! 199 00:32:39,620 --> 00:32:43,080 - Have you decided what club to join? - Not yet. 200 00:32:43,260 --> 00:32:44,850 How about fishing? 201 00:32:45,390 --> 00:32:50,230 Fishing? You mean fishing as in...fishing? 202 00:32:50,770 --> 00:32:53,430 It's fun. 203 00:32:56,100 --> 00:33:00,060 'The Japanese Economy and the Movement to Direct Investment'. 204 00:33:00,340 --> 00:33:03,540 Turn in your reports next class. 205 00:33:04,210 --> 00:33:07,110 There's different kinds of fishing. 206 00:33:07,420 --> 00:33:10,080 What we do is 'fly-fishing'. 207 00:33:11,420 --> 00:33:13,820 Have you ever heard of it? 208 00:33:16,520 --> 00:33:20,930 It's a kind of stream-fishing, but you use these artificial lures. 209 00:33:24,970 --> 00:33:27,300 Could you touch a worm? 210 00:33:28,770 --> 00:33:33,100 Of course not! You're a girl. 211 00:33:33,340 --> 00:33:38,370 But even a girl won't have any problem with these lures. 212 00:33:41,580 --> 00:33:44,610 It suits you. 213 00:33:46,450 --> 00:33:48,650 I'll give it to you. 214 00:33:54,260 --> 00:33:57,030 Did you see the film 'A River Runs Through It'? 215 00:33:57,400 --> 00:33:59,630 Brad Pitt was in it. 216 00:34:00,140 --> 00:34:04,660 - I saw it. - You did? That's fly-fishing. 217 00:34:05,470 --> 00:34:09,930 Doesn't Brad Pitt get killed by a bear at the end? 218 00:34:12,850 --> 00:34:15,320 No, he doesn't get killed by a bear... 219 00:34:16,850 --> 00:34:22,880 Anyway, if you join now, you get your own brand-new free fishing rod. 220 00:34:24,330 --> 00:34:26,520 Wow! An Obis #4! 221 00:34:26,900 --> 00:34:29,160 That's not a beginner's rod, you know. 222 00:34:29,430 --> 00:34:31,160 Well? 223 00:34:59,630 --> 00:35:02,100 There they are! 224 00:35:02,330 --> 00:35:07,030 What are they all fishing for here? 225 00:35:10,510 --> 00:35:12,970 They're practicing! 226 00:35:27,960 --> 00:35:31,120 You've got a real arm there. 227 00:35:31,560 --> 00:35:34,260 - I do? - Yeah. 228 00:35:35,430 --> 00:35:37,360 Let me see... 229 00:35:38,700 --> 00:35:42,660 You should have a different reel. 230 00:35:51,950 --> 00:35:54,350 It's like rhythm gymnastics. 231 00:36:04,930 --> 00:36:08,160 - Like that... - Thank you. 232 00:36:15,240 --> 00:36:18,330 An Obis #4 needs a CFO #3 reel. 233 00:36:18,740 --> 00:36:24,270 This is the best of the best. I'll lend it to you for a while. 234 00:36:29,250 --> 00:36:32,910 Do you have any friends who might want to fish? 235 00:36:33,150 --> 00:36:34,680 Sorry? 236 00:36:36,390 --> 00:36:42,990 You can have that reel for free if you introduce a friend. 237 00:36:54,310 --> 00:36:55,570 Saeko... 238 00:36:56,380 --> 00:36:58,570 - 'Morning. - 'Morning. 239 00:36:59,610 --> 00:37:01,410 What's your first class? 240 00:37:01,750 --> 00:37:03,510 Cultural Anthropology. 241 00:37:03,920 --> 00:37:05,390 Mine's History. 242 00:37:08,460 --> 00:37:11,150 - I can't come to the club today. - Oh... 243 00:37:11,390 --> 00:37:13,090 Sorry. 244 00:37:15,330 --> 00:37:17,300 See you later. 245 00:37:30,850 --> 00:37:34,540 - Do you want to quit the club? - No. 246 00:37:34,850 --> 00:37:36,940 - You sure? - Yes. 247 00:38:34,680 --> 00:38:36,580 Excuse me... 248 00:38:42,450 --> 00:38:43,510 Sorry... 249 00:38:57,600 --> 00:38:58,590 Sorry again... 250 00:39:12,180 --> 00:39:13,510 Here it is. 251 00:39:28,930 --> 00:39:30,990 5,000 yen change. 252 00:39:31,330 --> 00:39:34,230 - Would you like a cover? - No, thanks. 253 00:39:34,400 --> 00:39:35,300 OK. 254 00:41:00,760 --> 00:41:05,330 - Yes? - Would you like to have dinner with me? 255 00:41:05,330 --> 00:41:06,550 Sorry? 256 00:41:07,460 --> 00:41:11,130 I made too much curry... 257 00:41:13,840 --> 00:41:17,460 Sorry. I've already eaten. 258 00:41:21,840 --> 00:41:25,140 Oh...all right, then. 259 00:43:24,400 --> 00:43:26,800 Yeah...fishing. 260 00:43:27,840 --> 00:43:31,530 Strange? You think so? 261 00:43:32,710 --> 00:43:37,670 I just wanted to do something new. 262 00:43:40,550 --> 00:43:44,110 Here? It's warm. It's like summer. 263 00:43:44,550 --> 00:43:47,110 It cools off at night. 264 00:43:48,490 --> 00:43:51,550 Someone's at the door. Just a minute. 265 00:43:58,030 --> 00:43:59,290 Coming! 266 00:44:05,640 --> 00:44:06,730 Is something wrong? 267 00:44:07,010 --> 00:44:11,410 I just thought I shouldn't have said no like that before. 268 00:44:12,110 --> 00:44:12,980 That's OK. 269 00:44:13,150 --> 00:44:18,310 If you've made too much, it seems like a shame to waste it. 270 00:44:19,250 --> 00:44:20,550 No, that's all right. 271 00:44:20,620 --> 00:44:22,490 - Are you sure? - Yes. 272 00:44:24,190 --> 00:44:27,630 If there's any left over, I'd be happy to have some. 273 00:44:29,600 --> 00:44:31,830 You would? Thank you! 274 00:44:32,470 --> 00:44:34,930 Yes, come in, please. 275 00:44:36,340 --> 00:44:38,070 Please. 276 00:44:40,140 --> 00:44:41,440 Here. 277 00:44:49,120 --> 00:44:53,450 - Your door's a different color than mine. - It is? 278 00:44:55,160 --> 00:44:56,380 This way. 279 00:45:04,700 --> 00:45:06,460 Thank you. 280 00:45:08,070 --> 00:45:12,170 Oh, just a minute. Please, sit down. 281 00:45:13,210 --> 00:45:15,330 Here, I'll do that. 282 00:45:15,880 --> 00:45:16,970 Thanks. 283 00:45:22,150 --> 00:45:24,240 It's a nice room. 284 00:45:25,150 --> 00:45:27,920 A real student's apartment. 285 00:45:39,030 --> 00:45:42,130 Hello? Sorry... 286 00:45:44,640 --> 00:45:52,040 No. The woman from next door. I'll call you back later, OK? 287 00:46:08,330 --> 00:46:11,660 Yoshie? Yeah, I know her... 288 00:46:19,440 --> 00:46:21,600 Really? 289 00:46:26,810 --> 00:46:29,780 Fukatsu's cool, isn't he. 290 00:46:30,650 --> 00:46:32,480 Which one is he? 291 00:46:33,950 --> 00:46:35,420 The club president! 292 00:46:42,360 --> 00:46:44,460 - Oh... - Well? 293 00:46:47,500 --> 00:46:50,560 Do you have a boyfriend? 294 00:46:51,140 --> 00:46:53,770 A boyfriend in Hokkaido? 295 00:46:55,080 --> 00:46:56,840 Someone you liked? 296 00:46:57,810 --> 00:47:00,140 It was unrequited. 297 00:47:01,450 --> 00:47:03,470 Same as me! 298 00:47:05,250 --> 00:47:06,980 What was he like? 299 00:47:10,090 --> 00:47:14,790 - Really cool. Smart. - Smart? 300 00:47:15,160 --> 00:47:17,630 Yeah. Real smart. 301 00:47:18,330 --> 00:47:20,230 You like smart guys? 302 00:47:21,170 --> 00:47:23,830 Not especially... 303 00:48:46,120 --> 00:48:50,920 Yamazaki went off to university in Tokyo last spring. 304 00:48:51,460 --> 00:48:54,260 I was devastated. 305 00:49:26,730 --> 00:49:29,130 Yamazaki 306 00:49:51,550 --> 00:49:53,850 Musashino University 307 00:49:55,090 --> 00:49:57,250 Have you ever heard of 'Musashino'? 308 00:49:58,790 --> 00:50:02,460 The university in Tokyo? 309 00:50:04,230 --> 00:50:09,500 It's famous. Are you applying there? 310 00:50:22,650 --> 00:50:24,910 Musashino University, Tokyo. 311 00:50:25,490 --> 00:50:30,010 My friend Onoda Natsuko said it was famous. 312 00:50:30,290 --> 00:50:35,320 The sound of 'Musashino' reminded me of him. 313 00:50:35,600 --> 00:50:39,530 Musashino'...'Musashino'... 314 00:50:40,400 --> 00:50:44,300 I read Musashino by Kunikida Doppo. 315 00:50:44,540 --> 00:50:47,010 I didn't really understand it. 316 00:50:47,340 --> 00:50:51,800 But after that the place, the name 'Musashino'... 317 00:50:52,110 --> 00:50:54,670 ...rang in me like a summons. 318 00:50:55,780 --> 00:50:59,690 Musashino'...'Musashino'... 319 00:51:02,860 --> 00:51:07,760 The image of him in an open field strumming his guitar... 320 00:51:08,030 --> 00:51:13,130 ...was fixed in my mind like a picture in a frame... 321 00:51:13,370 --> 00:51:15,460 ...that was screwed to the wall and wouldn't come off. 322 00:51:24,980 --> 00:51:26,500 Uzuki! 323 00:51:27,050 --> 00:51:30,380 I spent the summer studying for my entrance exam. 324 00:51:30,620 --> 00:51:35,180 A friend who'd been down to Tokyo came to see me. 325 00:51:45,030 --> 00:51:47,060 Musashino 326 00:51:47,530 --> 00:51:50,440 Guess who put the cover on that book. 327 00:51:52,240 --> 00:51:54,100 Yamazaki! 328 00:51:57,540 --> 00:51:59,410 On the brown paper cover... 329 00:52:00,410 --> 00:52:03,440 ...was the name of a bookstore: 'Musashino-do'. 330 00:52:04,650 --> 00:52:06,520 He's working part-time there. 331 00:52:09,160 --> 00:52:10,150 Yeah? 332 00:52:10,920 --> 00:52:12,790 Thanks. 333 00:52:13,690 --> 00:52:15,560 I love him... 334 00:52:18,400 --> 00:52:20,260 This writer, I mean. 335 00:52:25,970 --> 00:52:28,870 Wandering in my own Musashino... 336 00:52:29,310 --> 00:52:32,070 ...I'd stumbled on the place he was. 337 00:52:32,350 --> 00:52:34,580 'Musashino-do' in Musashino. 338 00:52:41,590 --> 00:52:45,790 I dedicated that last six months of my high-school years... 339 00:52:46,330 --> 00:52:48,290 ...to 'Musashino'. 340 00:53:23,700 --> 00:53:25,560 Hello. 341 00:54:59,590 --> 00:55:00,720 Um... 342 00:55:00,960 --> 00:55:02,120 Yes? 343 00:55:02,460 --> 00:55:04,790 Could I see this book, please? 344 00:55:05,830 --> 00:55:09,790 The one with the yellow back. 345 00:55:15,010 --> 00:55:17,100 This one? 346 00:55:28,020 --> 00:55:31,620 - Here. - Thanks. 347 00:55:57,450 --> 00:55:59,210 Hi. 348 00:56:17,900 --> 00:56:19,460 Um... 349 00:56:20,940 --> 00:56:26,400 You didn't happen to go to North High School, did you? 350 00:56:27,810 --> 00:56:30,210 Yes, I did. 351 00:56:30,820 --> 00:56:33,790 Yeah! You were a year behind me. 352 00:56:34,250 --> 00:56:35,850 You remember me? 353 00:56:36,590 --> 00:56:38,110 Yeah...your name was... 354 00:56:38,390 --> 00:56:41,290 Uzuki. Uzuki Nireno. 355 00:56:41,730 --> 00:56:43,720 Why are you here? 356 00:56:44,060 --> 00:56:46,330 - University. - Here in Tokyo? 357 00:56:46,630 --> 00:56:49,100 Yes. Musashino. 358 00:56:50,140 --> 00:56:52,470 Yeah? Me, too. 359 00:56:55,010 --> 00:56:57,410 What do you know! 360 00:57:08,050 --> 00:57:09,920 That's 2,930 yen. 361 00:57:19,070 --> 00:57:20,930 From 3,030 yen. 362 00:57:25,340 --> 00:57:27,310 You live near here? 363 00:57:27,510 --> 00:57:28,670 Yes. 364 00:57:29,180 --> 00:57:31,140 Well, drop in again. 365 00:57:33,510 --> 00:57:34,980 Yes...l will. 366 00:57:43,820 --> 00:57:45,920 It's started to rain... 367 00:57:46,130 --> 00:57:48,090 Well, see you. 368 00:57:49,900 --> 00:57:52,800 I'll lend you an umbrella. 369 00:57:53,030 --> 00:57:55,000 That's OK, thanks. 370 00:57:56,940 --> 00:57:58,770 It's not far. 371 00:58:37,810 --> 00:58:42,150 Well, Sensei, let's have dinner sometime. 372 00:58:55,130 --> 00:58:56,530 Mr. Kato! 373 00:58:56,860 --> 00:58:59,090 Do you have an umbrella? 374 00:59:01,940 --> 00:59:04,460 - Is it raining? - It's pouring! 375 00:59:07,770 --> 00:59:09,740 It's really coming down! 376 00:59:12,910 --> 00:59:14,710 No umbrella? 377 00:59:16,680 --> 00:59:18,710 Here, use this. 378 00:59:18,890 --> 00:59:20,080 No, that's OK. 379 00:59:20,250 --> 00:59:22,480 They'll have another one inside. 380 00:59:25,490 --> 00:59:28,090 Could I borrow it for just a minute? 381 00:59:28,260 --> 00:59:32,630 I'll go buy one. 382 00:59:37,000 --> 00:59:39,300 I'll be right back! 383 01:00:05,800 --> 01:00:07,730 Mr. Yamazaki! 384 01:00:11,970 --> 01:00:13,500 What's wrong? 385 01:00:14,870 --> 01:00:19,140 Maybe I will borrow an umbrella. The rain's gotten worse. 386 01:00:20,180 --> 01:00:21,840 You've got one. 387 01:00:24,380 --> 01:00:27,440 Oh, this... I borrowed it across the street. 388 01:00:28,820 --> 01:00:30,720 Hang on... 389 01:00:43,440 --> 01:00:46,460 People forget them. Take whichever you like. 390 01:00:47,870 --> 01:00:49,540 OK, this one. 391 01:00:49,880 --> 01:00:52,470 I knew it! I knew you'd take that one. 392 01:00:53,510 --> 01:00:54,640 'Bye. 393 01:00:57,920 --> 01:00:59,320 Wait a minute! 394 01:01:01,920 --> 01:01:04,190 That one's broken. 395 01:01:06,060 --> 01:01:08,080 Don't worry. 396 01:01:08,500 --> 01:01:10,960 No, wait a minute... 397 01:01:31,280 --> 01:01:33,250 This one's fine. 398 01:01:34,920 --> 01:01:38,020 How about this? Too bright? 399 01:01:39,230 --> 01:01:42,320 This one's fine. Really. 400 01:01:48,670 --> 01:01:51,540 Are you still in a band? 401 01:01:52,940 --> 01:01:56,030 No. How did you know I was in a band? 402 01:01:56,410 --> 01:01:58,710 You were famous. 403 01:01:59,180 --> 01:02:00,370 I was? 404 01:02:01,410 --> 01:02:04,140 With me. 405 01:02:05,550 --> 01:02:08,210 I'll bring this back. 406 01:02:08,420 --> 01:02:09,820 Forget it. 407 01:02:10,860 --> 01:02:12,950 I'll bring it back. 408 01:02:15,100 --> 01:02:16,460 OK. 409 01:03:14,490 --> 01:03:18,120 Good thing you went to buy one. 410 01:03:19,130 --> 01:03:22,190 They only had the one. 411 01:03:22,560 --> 01:03:24,190 Thank you. 412 01:03:28,300 --> 01:03:30,130 Did you find that on the street? 413 01:03:30,900 --> 01:03:33,400 Yeah... 414 01:03:33,840 --> 01:03:35,430 'Bye. 415 01:03:35,780 --> 01:03:38,140 Thank you very much! 416 01:04:18,220 --> 01:04:21,620 When I made it into university... 417 01:04:22,020 --> 01:04:26,320 ...my home-room teacher said it was a miracle. 418 01:04:26,930 --> 01:04:29,550 But if it was a miracle... 419 01:04:30,100 --> 01:04:33,960 ...I want to call it a miracle of love. 27228

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.