All language subtitles for Appassionata.1974.720p.BluRay.x264.AAC-ETRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:41,847 --> 00:03:44,433 After all, she is your mother, isn't she? 2 00:03:45,434 --> 00:03:48,395 Well, I guess it's really none of my business. 3 00:03:49,355 --> 00:03:52,566 You're alright, so why worry about mama? 4 00:03:53,943 --> 00:03:57,154 Here, drink this, signora. It'll make you feel better. 5 00:04:10,626 --> 00:04:12,628 There, you see? 6 00:04:13,796 --> 00:04:16,757 Your husband will be home soon. I have to go. 7 00:04:16,840 --> 00:04:19,051 See you tomorrow, signora. 8 00:04:27,810 --> 00:04:30,604 What a ball breaker that dame is. 9 00:04:53,002 --> 00:04:55,254 Eugenia, your mother is sick. 10 00:04:55,337 --> 00:04:57,756 Yeah, I know, I hear her. 11 00:04:59,008 --> 00:05:02,219 There's a bag behind the kitchen door, would you bring it? 12 00:05:06,849 --> 00:05:09,435 Come on, mother, pull yourself together. 13 00:05:09,685 --> 00:05:13,397 No thanks, she'll be all right now. You better go lie down. 14 00:05:13,522 --> 00:05:17,443 So sorry. It's really just a case of nerves... 15 00:05:17,526 --> 00:05:20,821 - One of your schoolmates? - Her name is Nicola. 16 00:05:20,904 --> 00:05:23,866 - A boy's name? - Yes, I know. 17 00:05:26,994 --> 00:05:29,955 Like me... My husband, you know? 18 00:05:30,080 --> 00:05:33,876 He wanted a boy, too. A man-child... 19 00:05:34,126 --> 00:05:36,837 Why don't you try again, you might make one. 20 00:05:36,920 --> 00:05:42,384 You know how foolish men are, they only want to reproduce themselves! 21 00:05:42,760 --> 00:05:45,846 Come on, mother, I still got a lot of studying to do. 22 00:05:45,929 --> 00:05:48,974 Arrivederci, come again soon. 23 00:05:49,058 --> 00:05:53,687 Eugenia doesn't spend enough time with boys and girls of her own age. 24 00:05:54,104 --> 00:05:55,981 Finish it, will you? 25 00:06:38,107 --> 00:06:40,943 - Good evening, doctor. - Good evening. 26 00:06:44,571 --> 00:06:46,156 They're upstairs. 27 00:06:46,240 --> 00:06:47,324 Thank you. 28 00:06:51,870 --> 00:06:53,455 Oh Emilio! 29 00:06:55,582 --> 00:06:58,502 Go on! Get out of the room, will you? Go on! 30 00:06:58,585 --> 00:07:00,421 Calm down. 31 00:07:00,504 --> 00:07:04,299 Hey, Eugenia! Don't say that I've been ill, please! 32 00:07:04,383 --> 00:07:06,510 Turn off the light! 33 00:07:12,683 --> 00:07:14,309 - Ciao, papa. - Ciao. 34 00:07:14,393 --> 00:07:16,395 Is everything okay? 35 00:07:58,562 --> 00:08:00,772 Don't pay any attention. 36 00:08:06,111 --> 00:08:07,112 Eugenia! 37 00:08:07,779 --> 00:08:10,365 - It's finished. - What about the questionnaire? 38 00:08:10,449 --> 00:08:13,577 I'll do it later. You better go, it's late. 39 00:08:26,381 --> 00:08:29,426 Let's meet before school tomorrow morning, okay? 40 00:08:40,812 --> 00:08:43,690 - Hey, are you still here? - What do you do if they call on you? 41 00:08:43,774 --> 00:08:48,320 - That science guy will flunk you! - Don't worry about me, ciao! 42 00:08:48,403 --> 00:08:49,403 Ciao. 43 00:09:06,255 --> 00:09:10,884 - Thanks. You eat it, nothing for me. - Come on, sit down. 44 00:09:10,968 --> 00:09:13,387 Would you like a cooked meal? 45 00:09:14,304 --> 00:09:18,016 What is it, you feel bad? L'll fix you a bowl of soup, it'll be ready in a minute. 46 00:09:18,100 --> 00:09:21,436 No, no, it's better if I don't eat anything. 47 00:09:21,520 --> 00:09:25,232 I have a bad taste in my mouth. Obviously too much smoking. 48 00:09:26,483 --> 00:09:29,444 - What's this thing? - A belt. 49 00:09:29,528 --> 00:09:33,907 I better not eat. It'll only give me heartburn, I'm sure. 50 00:09:34,658 --> 00:09:37,619 - I'll be right back! - Where are you going? 51 00:09:47,129 --> 00:09:48,755 Oh no... 52 00:09:48,839 --> 00:09:51,008 You want me fat? 53 00:09:51,383 --> 00:09:53,844 - What's this, force feeding? - Eat! 54 00:09:54,177 --> 00:09:56,388 Fatten him up for the kill? 55 00:10:01,310 --> 00:10:03,812 Not bad. Did you make it yourself? 56 00:10:03,895 --> 00:10:05,689 You pleased? 57 00:10:05,772 --> 00:10:07,774 You saving it? 58 00:10:13,864 --> 00:10:15,282 - You're a classmate of Eugenia's? - Yes. 59 00:10:15,365 --> 00:10:18,660 We'll be ready for you soon. I'll tell him that you're here. 60 00:10:19,494 --> 00:10:20,537 - Doctor? - Yes? 61 00:10:20,621 --> 00:10:24,166 The next patient is a young girl, your daughter made the appointment. 62 00:10:24,249 --> 00:10:27,711 - Sorry, I forgot to tell you earlier. - All right, let her come in. 63 00:10:27,794 --> 00:10:30,589 - The doctor will see you now. - Thank you. 64 00:10:30,672 --> 00:10:33,008 - Good morning. - Good morning. 65 00:10:33,592 --> 00:10:35,510 Sit down, please. 66 00:10:35,594 --> 00:10:38,513 - I hope it's nothing serious. - It hurts back here, 67 00:10:38,597 --> 00:10:41,391 especially when I touch it. Obviously a wisdom tooth. 68 00:10:41,475 --> 00:10:43,894 Ah, a wisdom tooth! 69 00:10:46,897 --> 00:10:51,526 Very good. Now that you have made your diagnosis of the case... 70 00:10:52,819 --> 00:10:57,240 So now, with your permission, 71 00:10:57,574 --> 00:10:59,743 I'll make my own. 72 00:11:00,327 --> 00:11:03,372 Open your mouth. Don't be afraid. 73 00:11:05,082 --> 00:11:07,542 - Hold still. Hold still. - Don't move. 74 00:11:07,626 --> 00:11:10,003 I haven't even touched it! 75 00:11:10,879 --> 00:11:12,089 Now... 76 00:11:12,714 --> 00:11:14,549 There we are. 77 00:11:16,009 --> 00:11:18,679 Open your mouth. Open it. 78 00:11:20,013 --> 00:11:23,433 That's it, that's it... don't move! 79 00:11:23,517 --> 00:11:26,436 If you don't stop squirming, he can't see anything! 80 00:11:26,520 --> 00:11:29,356 Can't you give me an anesthetic? Why do it the hard way? 81 00:11:29,439 --> 00:11:31,983 There's nothing wrong, why do you want an anesthetic? 82 00:11:32,067 --> 00:11:34,194 You give me Novocain, or I'm leaving! 83 00:11:34,277 --> 00:11:37,489 - Do as you please! - What does it cost you? 84 00:11:37,572 --> 00:11:40,992 Give me the Novocain, please. I can't bear pain. 85 00:11:42,285 --> 00:11:46,164 As a future mother you should be able to bear a little toothache. 86 00:11:46,248 --> 00:11:50,502 Well, it makes you wonder how they're ever gonna survive having a child... 87 00:11:50,585 --> 00:11:53,004 I suppose you've dropped them all over the place! 88 00:11:53,088 --> 00:11:55,507 Be good now. Prepare the injection. 89 00:12:01,513 --> 00:12:04,933 You can go back to the office, the young lady has promised to behave. 90 00:12:05,016 --> 00:12:07,227 If I need you, I'll call you. 91 00:12:07,310 --> 00:12:08,437 Happy? 92 00:12:11,606 --> 00:12:13,984 Open your mouth. 93 00:12:14,317 --> 00:12:18,405 Open it. Wider. Just relax. Don't stiffen up. 94 00:12:18,488 --> 00:12:20,115 I assure you, 95 00:12:20,198 --> 00:12:22,367 you'll feel absolutely nothing. 96 00:12:22,451 --> 00:12:25,704 Calm down. Calm down... 97 00:12:25,787 --> 00:12:27,748 Hold it... there. 98 00:12:27,831 --> 00:12:29,916 Didn't hurt, did it? 99 00:12:30,000 --> 00:12:32,961 In a couple of minutes, you'll be all right. 100 00:12:39,926 --> 00:12:42,053 What's the matter? 101 00:12:46,308 --> 00:12:49,895 Don't you feel good? I'll lower this chair. 102 00:12:49,978 --> 00:12:53,398 Take a deep breath. That's it, breathe deeply. 103 00:12:53,482 --> 00:12:55,776 The belt is too tight. 104 00:12:57,611 --> 00:12:58,987 Hey. 105 00:12:59,070 --> 00:13:01,948 Hey, hey, hey! Don't you feel better now? 106 00:13:46,493 --> 00:13:48,495 You'll be all right. 107 00:14:03,552 --> 00:14:06,346 What are you doing? Nicola! 108 00:14:06,429 --> 00:14:08,557 Are you out of you mind?! 109 00:14:08,640 --> 00:14:11,268 You don't know what you're doing! 110 00:14:11,351 --> 00:14:14,271 There are people out there! 111 00:14:14,354 --> 00:14:15,355 Nicola! 112 00:14:16,189 --> 00:14:18,024 What are you doing? 113 00:14:18,108 --> 00:14:20,110 What are you doing? 114 00:16:07,258 --> 00:16:08,258 Nicola. 115 00:16:09,594 --> 00:16:11,930 Open your eyes. Come on. 116 00:16:13,765 --> 00:16:14,766 Nicola. 117 00:16:32,117 --> 00:16:35,328 I'm sorry I insisted, but I can't stand pain of any kind. 118 00:16:40,834 --> 00:16:43,753 I will need to come back, will I? 119 00:17:00,854 --> 00:17:02,647 - My turn, doctor? - Yes, come in. 120 00:17:02,731 --> 00:17:05,400 I've been waiting two hours. 121 00:17:06,359 --> 00:17:10,780 Of course, now that I'm retired my time isn't worth much. 122 00:17:10,864 --> 00:17:13,908 But today, I promised the wife to take her to the movies. 123 00:17:13,992 --> 00:17:17,120 If I don't take her, I'll never hear the end of it. 124 00:17:17,203 --> 00:17:20,957 Something else: A dentist waiting room really puts the fear of god in a person. 125 00:17:21,041 --> 00:17:25,503 I was a chief accountant at the ministry of public works, 126 00:17:25,587 --> 00:17:29,507 and I tell, our waiting rooms aren't... 127 00:17:29,591 --> 00:17:32,844 ??? 128 00:17:32,927 --> 00:17:35,764 ??? 129 00:17:35,847 --> 00:17:39,059 ??? 130 00:17:39,142 --> 00:17:42,103 ...not a care in the world, and I bit into what was supposed to be a meatloaf, 131 00:17:42,187 --> 00:17:45,148 only I hit solid bone, and then crack! The bridge collapsed. 132 00:17:45,482 --> 00:17:47,567 Emilio! Emilio! 133 00:17:47,901 --> 00:17:48,902 Yeah? 134 00:17:50,278 --> 00:17:52,572 I leave the dogs with you. 135 00:17:54,282 --> 00:17:56,743 I'm gonna walk along the river. 136 00:17:56,826 --> 00:18:00,872 It makes no sense going up there, you can't even get through. 137 00:18:10,215 --> 00:18:12,467 And if she was a flower? 138 00:18:12,717 --> 00:18:15,970 Well, I suppose she would be a camellia. 139 00:18:17,806 --> 00:18:19,140 Then it's Sandra! 140 00:18:19,224 --> 00:18:23,144 Oh no, the best she'd be is a stinkweed. 141 00:18:23,228 --> 00:18:26,231 If she was an animal? Remember, this is your last guess! 142 00:18:26,314 --> 00:18:27,982 An animal? 143 00:18:29,692 --> 00:18:31,736 A little brown deer. 144 00:18:32,695 --> 00:18:36,407 - I haven't a clue who that might be. - Come on, Eugenia, it's you! 145 00:18:36,491 --> 00:18:39,494 So according to you, I'm a deer? 146 00:18:39,577 --> 00:18:42,205 Well done, Nicola! 147 00:18:42,288 --> 00:18:45,667 To me, she always seems to be like a little brown deer... 148 00:18:45,750 --> 00:18:47,752 According to me, neither of you knows what I'm really like! 149 00:18:47,836 --> 00:18:50,421 Why? Which animal are you? 150 00:18:52,590 --> 00:18:56,344 I don't know. I guess I'm more like... a panther. 151 00:18:58,471 --> 00:19:00,765 A panther! 152 00:19:00,849 --> 00:19:03,685 - My little bunny rabbit... - I bet you could eat some pie. 153 00:19:03,768 --> 00:19:05,979 Mama just baked it. 154 00:19:11,943 --> 00:19:14,487 It's for papa, you know that. 155 00:19:17,699 --> 00:19:20,076 For us, I told him to buy little pastries. 156 00:19:20,160 --> 00:19:23,955 If you want, you can have some of the pie tonight. 157 00:19:24,038 --> 00:19:27,167 Might even save some of it for your friend... 158 00:19:36,134 --> 00:19:38,011 Apple pie... 159 00:19:39,929 --> 00:19:43,850 I baked one the first time Emilio ever came to my house. 160 00:19:44,684 --> 00:19:47,729 Right before we got engaged. 161 00:19:52,483 --> 00:19:56,905 He always said he married me for my apple pie! 162 00:20:01,910 --> 00:20:04,829 Of course he only meant it as a joke... 163 00:20:13,963 --> 00:20:17,759 It's the little things that matter to us. 164 00:20:23,139 --> 00:20:25,391 So you disapprove too?! 165 00:20:45,662 --> 00:20:46,662 Here. 166 00:21:06,599 --> 00:21:07,809 Come on. 167 00:21:47,015 --> 00:21:49,475 I made that. 168 00:21:49,559 --> 00:21:52,103 Eugenia went out, I guess I better leave too. 169 00:21:52,186 --> 00:21:55,606 No, no! Sit over here, we'll wait for her to come back. 170 00:21:56,858 --> 00:22:00,320 I'm glad you can keep me company. Sit down. 171 00:22:02,989 --> 00:22:06,284 - You know how to crochet? - Not enough to brag about it. 172 00:22:06,367 --> 00:22:08,661 No? It's simple as can be, watch: 173 00:22:08,745 --> 00:22:12,248 First make a loop down, then make a loop up... 174 00:22:12,332 --> 00:22:14,167 Here, try it. 175 00:22:14,917 --> 00:22:17,628 Tighten the thread. That's right... 176 00:22:18,296 --> 00:22:20,423 That's right... 177 00:22:29,515 --> 00:22:33,353 Let that go, I show you something you'll be crazy about! 178 00:23:03,841 --> 00:23:05,676 Here it is! 179 00:23:07,220 --> 00:23:09,389 Look how lovely it is! 180 00:23:11,557 --> 00:23:14,769 Beautiful, isn't it? I was only... 181 00:23:16,229 --> 00:23:17,313 20. 182 00:23:18,064 --> 00:23:23,111 Come on, boy. In there! You too. Come on, get in. 183 00:23:23,194 --> 00:23:24,487 Good dog! 184 00:23:24,570 --> 00:23:27,532 Have you come across any reports of unusual reactions 185 00:23:27,615 --> 00:23:31,035 - to Novocain or procaine? - What reactions? 186 00:23:31,119 --> 00:23:34,580 We know that they don't have an effect on certain people. 187 00:23:34,664 --> 00:23:36,457 If that's the case, 188 00:23:36,541 --> 00:23:39,585 we have to use other local anesthetics. 189 00:23:41,671 --> 00:23:44,966 - Why the sudden interest? - Oh, no reason. 190 00:23:48,094 --> 00:23:52,682 Fact is, anesthetics are a double-edged sword. 191 00:23:53,307 --> 00:23:56,727 One patient can be immune, and the next can suffer a respiratory arrest. 192 00:23:56,811 --> 00:24:01,315 I remember a patient that went into a state of complete hysteria... 193 00:24:06,487 --> 00:24:08,948 My first concert. 194 00:24:09,782 --> 00:24:11,951 It was also my last. 195 00:24:12,618 --> 00:24:15,037 That night I was... 196 00:24:16,998 --> 00:24:19,333 ...introduced to Emilio. 197 00:24:36,476 --> 00:24:38,769 I'm afraid I might tear it. 198 00:24:42,773 --> 00:24:45,693 I could have continued my career, yes, yes... 199 00:24:45,776 --> 00:24:50,364 Well, I mean that Emilio, that poor thing, wouldn't have objected, I'm sure. 200 00:24:51,032 --> 00:24:53,367 It was just that... 201 00:24:53,576 --> 00:24:56,871 I wasn't up to it. 202 00:24:56,954 --> 00:24:59,999 I don't know, it seemed to me... 203 00:25:00,082 --> 00:25:04,212 It seemed to me that I wouldn't have enough time left for him, 204 00:25:04,295 --> 00:25:08,633 that I'd neglect him. Even now, every time I start playing the piano, 205 00:25:08,716 --> 00:25:10,801 I'm overcome 206 00:25:12,136 --> 00:25:14,263 with the impression 207 00:25:14,347 --> 00:25:16,641 that I'm betraying him. Do you understand? 208 00:25:16,724 --> 00:25:18,017 Mama! 209 00:25:18,100 --> 00:25:22,146 You disappeared, so I've been keeping your mother company. 210 00:25:22,230 --> 00:25:24,982 She let me try on her favorite gowns. 211 00:25:27,485 --> 00:25:30,112 Papa just got home. 212 00:25:30,196 --> 00:25:33,241 Emilio! Take it off, quick! Put it in the closet! 213 00:25:33,324 --> 00:25:36,327 And you, what are you doing here?! Get out, both of you! 214 00:25:38,913 --> 00:25:40,581 - Ciao, papa. - Ciao. 215 00:25:40,665 --> 00:25:43,751 - You didn't get anything? - Good evening, doctor. 216 00:25:43,834 --> 00:25:45,294 Not me. 217 00:25:46,337 --> 00:25:49,590 In all the years he's gone hunting, he's never hit a thing, never! 218 00:25:55,846 --> 00:25:58,474 You shouldn't tire yourself out on a Sunday. 219 00:25:58,558 --> 00:26:01,060 No, I'm not tired. 220 00:26:02,061 --> 00:26:04,355 Only here at home. 221 00:26:05,398 --> 00:26:09,860 It was so nice, so tranquil and relaxed. 222 00:26:11,404 --> 00:26:14,615 - Nicola was very good company. - Oh yes? 223 00:26:18,160 --> 00:26:20,871 Why is she always hanging around here? 224 00:26:20,955 --> 00:26:24,917 Poor little thing, she's lonely. Her father is a diplomat, and he is away a lot. 225 00:26:25,001 --> 00:26:28,129 So she lives with an aunt, she's really sweet. 226 00:26:28,212 --> 00:26:33,050 She seems much more adult than Eugenia, much more mature. 227 00:26:33,134 --> 00:26:34,594 What's more... 228 00:26:35,094 --> 00:26:37,263 She's so sensitive. 229 00:26:37,346 --> 00:26:40,349 She seems like any other girl to me. 230 00:26:40,433 --> 00:26:43,519 I suppose at that age, they're all alike. 231 00:26:48,024 --> 00:26:49,483 Perhaps... 232 00:26:49,567 --> 00:26:52,945 Yet I feel she's different. Maybe... 233 00:26:53,029 --> 00:26:56,490 Maybe because she is so used to being... 234 00:26:56,574 --> 00:26:58,492 ...alone... 235 00:27:01,537 --> 00:27:05,625 Well, I don't believe that living with an aunt instead of living with a father 236 00:27:05,708 --> 00:27:10,087 makes anybody more intelligent or more sensitive than anyone else. 237 00:27:10,921 --> 00:27:13,299 No, my dear, I don't really want it... 238 00:27:13,382 --> 00:27:16,344 You never seem to want anything! 239 00:27:18,638 --> 00:27:20,973 Don't bet money on that. 240 00:28:43,764 --> 00:28:44,764 Ciao! 241 00:28:50,563 --> 00:28:51,772 Ah, Nicola! 242 00:28:55,484 --> 00:28:59,697 We're all going to Francesca's tonight. Her brother's friends will be there, too. 243 00:28:59,780 --> 00:29:03,951 - Do you want me to pick you up? - No, I don't want to go, but thanks. 244 00:29:04,368 --> 00:29:08,622 - You're still mad at me. - Oh, stop it, that's not it! 245 00:29:08,706 --> 00:29:11,709 I've really had it with this juvenile Latin lovers, they're so stupid! 246 00:29:11,792 --> 00:29:14,128 They're still wet behind the ears! 247 00:29:14,211 --> 00:29:18,048 And I'm not interested in babysitting, I can tell you that! 248 00:29:18,132 --> 00:29:20,384 See you tomorrow, ciao! 249 00:29:23,804 --> 00:29:26,891 Did you hear that? Mariella is bringing her parachute trooper tonight! 250 00:29:26,974 --> 00:29:29,602 Is he bringing his parachute? 251 00:29:34,482 --> 00:29:37,943 - I can't go tonight, I have things to do. - Did Her Ladyship talk you out of it? 252 00:29:38,027 --> 00:29:40,404 Nobody talks me out of anything! 253 00:29:40,488 --> 00:29:44,158 I'm just tired of hanging out with a bunch of kids trying to act like men! 254 00:29:44,241 --> 00:29:48,454 They're nothing but babies that dirty themselves and everybody they touch! 255 00:30:06,722 --> 00:30:09,475 Hey, Nicola! Do you want a lift? 256 00:30:18,776 --> 00:30:20,110 7000. 257 00:30:30,579 --> 00:30:31,872 Thank you. 258 00:30:31,956 --> 00:30:33,958 Hey. Your change! 259 00:30:47,721 --> 00:30:51,225 - Ciao, papa. - Why didn't you call? 260 00:30:51,308 --> 00:30:55,604 - We were only doing our homework. - Do you know what time it is? 10:30! 261 00:31:06,907 --> 00:31:09,785 You see? Nothing happened to her. 262 00:31:09,869 --> 00:31:12,663 All your worries were for nothing. 263 00:31:12,746 --> 00:31:15,624 - What? I'm sorry, what did you say? - What is it? 264 00:31:16,834 --> 00:31:19,503 Is something bothering you? 265 00:31:19,587 --> 00:31:21,797 I'll be right back. 266 00:32:01,420 --> 00:32:05,591 He put me on the bed and started undressing me. 267 00:32:07,593 --> 00:32:11,847 He was slobbering usual crap: "My love, you're driving me nuts!" 268 00:32:11,931 --> 00:32:16,101 I really don't know what to do with him! 269 00:32:19,188 --> 00:32:24,026 I have black and blue marks all over my body! 270 00:32:24,360 --> 00:32:27,279 My breasts, my neck, between my legs - they're everywhere! 271 00:32:27,363 --> 00:32:29,490 I really don't know what to do! 272 00:32:30,366 --> 00:32:32,368 Oh god, my father! 273 00:32:39,166 --> 00:32:42,211 Eugenia, open the door, now! Eugenia! 274 00:32:42,586 --> 00:32:44,838 - Open the door, or I'll break it down! - Not a word was true! 275 00:32:44,922 --> 00:32:46,924 Open up! Open the door! 276 00:32:47,007 --> 00:32:49,218 I haven't done anything! 277 00:32:50,177 --> 00:32:53,180 - No! I haven't done anything! - What do you mean?! 278 00:32:53,263 --> 00:32:56,266 - You haven't done anything?! - It was all made up! 279 00:33:06,110 --> 00:33:07,736 Eugenia... 280 00:33:08,904 --> 00:33:10,906 My little girl... 281 00:33:10,990 --> 00:33:13,701 I'm so ashamed of myself. 282 00:33:13,784 --> 00:33:17,663 I told you I've made it all up, but you wouldn't believe me. 283 00:33:18,789 --> 00:33:20,833 It won't happen again. 284 00:33:21,375 --> 00:33:24,211 I promise it won't happen again. 285 00:33:24,294 --> 00:33:25,671 Here. 286 00:33:25,754 --> 00:33:27,881 Put this around you. 287 00:33:27,965 --> 00:33:29,717 It's my fault, it was bad of me. 288 00:33:29,800 --> 00:33:32,553 But the other girls are always telling stories like that. 289 00:33:32,636 --> 00:33:35,514 And I didn't want them to think I was the only one... 290 00:33:35,597 --> 00:33:38,600 How silly we are! When I was your age, I had a mad affair 291 00:33:38,684 --> 00:33:41,145 with a lady who didn't even know I existed. 292 00:33:41,228 --> 00:33:44,148 But if I didn't they think no one likes me, you know what I mean? 293 00:33:44,231 --> 00:33:47,401 It was the same for me. It starts with a little story, 294 00:33:47,484 --> 00:33:50,070 but once you started, you have to continue. 295 00:33:50,154 --> 00:33:52,573 My classmates were waiting for me in the morning: 296 00:33:52,656 --> 00:33:55,159 "Emilio! How did you make out last night?" 297 00:33:55,242 --> 00:33:58,579 I told them. And how I told them! I lied like a trooper! 298 00:33:58,662 --> 00:34:04,418 Finally, I began to believe it myself. I was wildly jealous! 299 00:34:04,501 --> 00:34:07,171 And I was terribly insulted if anyone dared cast any insinuations 300 00:34:07,254 --> 00:34:09,798 on the spiritual purity of the lady in question. 301 00:34:09,882 --> 00:34:12,134 - Then what happened? - What happened? 302 00:34:12,217 --> 00:34:13,635 Of course... 303 00:34:14,344 --> 00:34:17,264 Eventually... I met a woman. 304 00:34:17,347 --> 00:34:19,183 A real woman. 305 00:34:19,516 --> 00:34:23,937 - It was an awful let-down. - How can you avoid let-downs? 306 00:34:24,521 --> 00:34:26,732 Anyway, none of that stuff appeals to me. 307 00:34:26,815 --> 00:34:29,651 I want to stay where I am right now. With you. 308 00:34:29,735 --> 00:34:31,862 You'll never make me go away, will you? 309 00:34:31,945 --> 00:34:35,157 - I'll always be with you. - My little darling... 310 00:34:35,240 --> 00:34:39,661 You'll see how fast you'll fly the coop. The minute HE comes along. 311 00:34:40,579 --> 00:34:43,540 The minute you fall in love with a man. 312 00:34:43,624 --> 00:34:46,085 And I don't want any young squids start chasing you. 313 00:34:46,168 --> 00:34:49,713 - I tell you, it's not important! - Love has to be experienced, 314 00:34:49,797 --> 00:34:51,882 not just imagined. 315 00:34:51,965 --> 00:34:57,179 I can still recall the day, I was only 22 when I first met your mother. 316 00:34:57,262 --> 00:34:59,181 And we were... 317 00:34:59,264 --> 00:35:01,475 Put out the light, I'm sleepy. 318 00:35:06,480 --> 00:35:08,440 ??? 319 00:35:08,524 --> 00:35:10,943 ???, good night. 320 00:35:13,821 --> 00:35:15,239 Good night. 321 00:35:38,929 --> 00:35:42,349 - Where are you going? - I'm looking for some pills for Eugenia. 322 00:35:42,432 --> 00:35:46,270 - What's the matter, headache? - No, she has menstrual cramps. 323 00:35:48,689 --> 00:35:51,733 - More likely a stomach, ha? - No, she always has a bad time. 324 00:35:51,817 --> 00:35:55,445 She manages to do everything her own way, even the way she eats! 325 00:35:56,071 --> 00:35:58,657 Imagine that, yesterday... 326 00:35:58,740 --> 00:35:59,740 Hey. 327 00:36:00,534 --> 00:36:05,706 Yesterday I caught that stupid girl eating cold fish right out of the fridge! 328 00:36:11,378 --> 00:36:14,631 - Is it as bad like this every month? - Sometimes it's even worse! 329 00:36:14,715 --> 00:36:16,967 That stuff ought to help. 330 00:36:22,181 --> 00:36:25,642 - Just wait, the pain will stop soon. - It won't go on forever. 331 00:36:25,726 --> 00:36:28,478 Nothing but indigestion! 332 00:36:28,562 --> 00:36:32,065 I made you a nice cup of mint tea. If you could only break that bad habit 333 00:36:32,149 --> 00:36:35,235 of eating between meals... Here, take this. Come on, drink! 334 00:36:35,319 --> 00:36:39,281 It'll help your digestion, you will see! Try to swallow it, you'll feel better... 335 00:36:39,364 --> 00:36:42,701 I'm not suffering from a stomach ache! All I got is what any cat has! 336 00:36:42,784 --> 00:36:47,122 What Nicola has, what that maid of ours has, must I paint you a picture?! 337 00:36:49,917 --> 00:36:53,003 Either you've forgotten it or it never happened to you! 338 00:37:05,557 --> 00:37:08,769 She's such a delicate little thing... 339 00:37:08,852 --> 00:37:13,357 In that, she really resembles Emilio, they both have a sweet tooth. 340 00:37:15,651 --> 00:37:18,737 Would you believe it? Once, when she was a baby, 341 00:37:18,820 --> 00:37:22,866 I found her just after she had eaten a tube of cocoa butter! 342 00:37:22,950 --> 00:37:25,827 And then, of course, it gave her such a stomach ache! 343 00:37:25,911 --> 00:37:29,289 As bad as this one! And yet she denies she's suffering from a stomach ache! 344 00:37:29,373 --> 00:37:32,501 She thinks she knows more than her own mother, can you imagine that? 345 00:37:33,001 --> 00:37:36,713 Does it happen to you that you have more urge during your period? 346 00:37:36,797 --> 00:37:38,632 Urge to what? 347 00:37:40,467 --> 00:37:42,719 To make love. 348 00:37:42,803 --> 00:37:45,264 I don't know how to explain it. 349 00:37:45,347 --> 00:37:47,808 The stronger the pain is, 350 00:37:47,891 --> 00:37:50,018 the more you think about sex. 351 00:37:50,102 --> 00:37:52,604 Well, yes, I guess so. 352 00:37:55,065 --> 00:37:58,527 - Do you think about sex? - Once in a while, yes. 353 00:37:58,610 --> 00:38:01,196 You think about making love with someone special, 354 00:38:01,280 --> 00:38:05,284 one of the guys you like, or is fucking the only important thing? 355 00:38:07,619 --> 00:38:09,246 And you? 356 00:38:10,706 --> 00:38:12,958 I start thinking about making love. 357 00:38:13,041 --> 00:38:17,212 - Then I begin to imagine with whom. - But you really haven't done it? 358 00:38:23,427 --> 00:38:25,637 - And you? - Yes. 359 00:38:29,057 --> 00:38:31,351 - Do I know him? - No. 360 00:38:31,435 --> 00:38:34,146 It was our last summer in Vienna. 361 00:38:36,148 --> 00:38:40,110 - Not a boy? - No, it was a real man. 362 00:38:40,694 --> 00:38:44,156 - You wanted him right away? - Desperately. 363 00:38:44,906 --> 00:38:48,160 Why? Don't you always want to make love? 364 00:38:52,497 --> 00:38:54,499 Is there anyone who doesn't? 365 00:38:54,583 --> 00:38:56,001 Right, Matthia? 366 00:39:06,553 --> 00:39:08,555 Here we are. 367 00:42:50,402 --> 00:42:51,402 Papa. 368 00:42:52,904 --> 00:42:55,448 Papa, it's four 0' clock. 369 00:42:59,035 --> 00:43:02,122 - It's four 0' clock. - Why didn't you wake me up? 370 00:43:03,373 --> 00:43:06,334 - Where's my jacket? - In the hall. 371 00:43:15,885 --> 00:43:18,972 You must be getting old. Falling asleep after lunch for such a along time... 372 00:43:19,055 --> 00:43:20,932 Well, I'm... 373 00:43:21,016 --> 00:43:23,518 I'm tired. 374 00:43:24,227 --> 00:43:26,062 I am too. 375 00:43:27,647 --> 00:43:31,484 Fact is, the whole family could use some rest. 376 00:43:35,947 --> 00:43:37,991 Say, Eugenia. 377 00:43:38,074 --> 00:43:42,078 Suppose we let mama go into a clinic for a month. 378 00:43:43,413 --> 00:43:45,415 What do you say? 379 00:43:48,168 --> 00:43:50,503 What do you say, Papa? 380 00:43:52,213 --> 00:43:54,674 I have to give it some thought. 381 00:44:01,181 --> 00:44:03,975 Come, Emilio. I want you to see this. 382 00:44:05,393 --> 00:44:07,979 This pavilion is my masterpiece. 383 00:44:08,063 --> 00:44:12,275 Spacious rooms, soundproof so that nothing can even ruffle 384 00:44:12,359 --> 00:44:15,070 the tranquility of the patients, get it? 385 00:44:15,153 --> 00:44:18,114 There are times when I'd like to close myself in one of these rooms 386 00:44:18,198 --> 00:44:20,617 and let the rest of the world go hang, you know what I mean? 387 00:44:20,700 --> 00:44:23,036 But who can afford the time. 388 00:44:23,912 --> 00:44:28,291 Elisa could relax here better than she could in her own home. 389 00:44:28,375 --> 00:44:32,545 And she gets service that could hardly be provided in a private house. 390 00:44:34,506 --> 00:44:37,008 For instance, full medical nursing staff on 24 hour duty, 391 00:44:37,092 --> 00:44:40,595 that patient's diet is strictly controlled. Impressed? 392 00:44:40,679 --> 00:44:43,556 Emilio, what is it? Is something wrong? 393 00:44:43,640 --> 00:44:47,811 No, it's just that... I'm going through a strange period. 394 00:44:48,395 --> 00:44:52,607 Nothing interests me at all, nothing attracts me. 395 00:44:52,691 --> 00:44:56,236 I must be getting old. But that can't be it, because I... 396 00:44:56,319 --> 00:44:59,280 I feel young, very young. But it's a fact. 397 00:44:59,364 --> 00:45:03,034 I might say, Eugenia seems like a mother to me. 398 00:45:04,619 --> 00:45:06,746 I walk into the house, 399 00:45:06,830 --> 00:45:08,915 and I can't find Elisa... 400 00:45:08,998 --> 00:45:13,128 No, I can't. I can't take a responsibility as heavy as that. 401 00:45:14,379 --> 00:45:17,215 If I can be alone again without any family ties, but even the thought 402 00:45:17,298 --> 00:45:19,050 - of that scares me. - Emilio. 403 00:45:19,134 --> 00:45:24,472 Nobody knows you any better than I do. You dramatize, you're a pessimist. 404 00:45:24,556 --> 00:45:28,685 Stop worrying about it, rest a little. Everything's gonna work out fine, 405 00:45:28,768 --> 00:45:32,230 bring Elisa here for a rest, and suddenly you will find yourself a new man. 406 00:45:32,313 --> 00:45:34,733 Signora? Where are you going? 407 00:45:35,900 --> 00:45:38,403 I'm going to see the patient in room 141. 408 00:45:38,486 --> 00:45:41,740 - There's a telephone. - No, I must see her! 409 00:45:41,823 --> 00:45:44,826 - No, you mustn't go out. - Oh please, only for a minute! 410 00:45:44,909 --> 00:45:47,662 - Call her on the phone! - But I want to see her now! 411 00:45:47,746 --> 00:45:50,540 - You will see your friend later. - But I need to see her now! 412 00:45:50,623 --> 00:45:56,087 - Please, doctor! It's important! - No, you must observe the rules! 413 00:45:56,921 --> 00:46:00,925 Talk to me. Why do you never talk? Talk! 414 00:46:01,009 --> 00:46:03,386 What's the matter, can't you tell me? 415 00:46:03,470 --> 00:46:06,598 You liked me out of your mind. 416 00:46:06,681 --> 00:46:10,018 And now it's winter. 417 00:46:10,268 --> 00:46:13,021 The elms lost all their leaves. 418 00:46:13,271 --> 00:46:16,149 I'm growing old, growing old... 419 00:46:17,108 --> 00:46:20,403 Somber like a garden in the winter... 420 00:46:21,613 --> 00:46:24,115 It's gonna go right on being sad. Plastic flowers won't bring 421 00:46:24,199 --> 00:46:26,159 springtime any sooner. 422 00:46:26,993 --> 00:46:28,745 No, no, no. 423 00:46:28,828 --> 00:46:32,123 Too bad, you can see they're fake. 424 00:46:32,749 --> 00:46:36,795 Quick! Come on, do you want to strangle yourself?! Come here! 425 00:46:36,878 --> 00:46:40,131 - What are you doing to our dog?! - What am I doing? Ask him! 426 00:46:40,215 --> 00:46:42,258 - You put him right down! - Little son of a bitch! 427 00:46:42,342 --> 00:46:44,385 - Wanna know what he did? - Watch your language! 428 00:46:44,469 --> 00:46:48,473 You haven't heard nothing yet! Lady, I tell you, if I was a cop, 429 00:46:48,556 --> 00:46:51,059 - I knew want to do with this mutt! - That'll be quite enough! 430 00:46:51,142 --> 00:46:52,310 Yeah! 431 00:46:52,393 --> 00:46:56,606 Oh, how sweet, you brought back my darling Matthia! 432 00:46:56,689 --> 00:47:00,068 Sorry for disturbing you, but my boss send me here because that mutt stole... 433 00:47:00,151 --> 00:47:03,363 Please, won't you come in? Would you like a cup of tea? 434 00:47:03,446 --> 00:47:06,449 No, thank you, but I've got something to tell you about that mongrel! 435 00:47:06,533 --> 00:47:09,994 What do you mean, this sweet little thing? He's still a puppy! 436 00:47:10,078 --> 00:47:13,915 Look, he ate quite a lot! He's had a good twelve, fifteen pounds... 437 00:47:13,998 --> 00:47:17,168 But he was only joking! Anna, bring a cup of tea. 438 00:47:17,252 --> 00:47:21,214 - You want a cup of tea, don't you? - I'm here because this morning, 439 00:47:21,297 --> 00:47:24,133 this dirty dog you got there swiped a whole roast of veal out of 440 00:47:24,217 --> 00:47:27,887 the bag of one of Signora Bruletti. And then the boss lost it, 441 00:47:27,971 --> 00:47:31,182 cause she is one of our best customers! And what's more, 442 00:47:31,266 --> 00:47:33,643 it's bad publicity for our market. If dogs start swiping our customer's meat... 443 00:47:33,726 --> 00:47:38,189 Oh really? He didn't even know it was bad, and he won't do it again. 444 00:47:38,273 --> 00:47:41,943 This dog is vivid and friendly, you're young, you should understand that! 445 00:47:42,026 --> 00:47:45,488 Signora, if we put the mutts in power, will they put meat on our plates? 446 00:47:45,572 --> 00:47:48,241 Anyway, what I was about to say was 447 00:47:48,324 --> 00:47:51,828 you can't let him run around off-leash, put a chain on him, tie him up... 448 00:47:51,911 --> 00:47:55,331 What? My poor little Matthia! 449 00:47:55,415 --> 00:47:58,543 Who has always had his freedom! Do you realize what you're asking me? 450 00:47:58,626 --> 00:48:00,628 - No, I'm telling you. - He has a happy life. 451 00:48:00,712 --> 00:48:05,091 Without schedules, without restrictions, and now I'm supposed to throw him 452 00:48:05,174 --> 00:48:08,177 in chains and tell him "freedom's over!" because there are people 453 00:48:08,261 --> 00:48:11,347 who don't want dogs to be free, is that what you're saying?! 454 00:48:11,431 --> 00:48:14,559 What can I say, you know the rules. 455 00:48:14,642 --> 00:48:17,687 The boss told me to tell you if he even sees that dog again, 456 00:48:17,770 --> 00:48:20,106 - he'll turn him into hamburgers. - What? 457 00:48:20,189 --> 00:48:23,276 Yeah, he'll slice him up with a knife this long! 458 00:48:23,359 --> 00:48:25,486 - Don't speak that way! - Well, but you gotta... 459 00:48:25,570 --> 00:48:30,325 But you are too young to understand how monstrous this whole thing is! 460 00:48:30,408 --> 00:48:33,870 Stop it! You won't get me to go along with you on the quest of taking 461 00:48:33,953 --> 00:48:35,747 liberty away from anyone! 462 00:48:35,830 --> 00:48:40,043 - Even for a dog, liberty is important! - I'm not sure, signora... 463 00:48:44,547 --> 00:48:45,547 What? 464 00:48:53,348 --> 00:48:54,974 - Liberté? - Liberty! 465 00:48:55,058 --> 00:48:58,478 - Ah, liberty! - It's the only thing that is important! 466 00:48:58,561 --> 00:49:01,981 To be able to make up your own mind, how you want to live and not have 467 00:49:02,065 --> 00:49:05,902 a chain around your neck! Go and tell that to your boss, explain it to him! 468 00:49:05,985 --> 00:49:10,031 Signora, I'm a guy who works at a butcher's! What can I explain? 469 00:49:10,114 --> 00:49:12,867 I'm not educated, my boss tells me what to do and I do it! 470 00:49:12,951 --> 00:49:15,078 He tells me to murder the mutt, I'll murder it! 471 00:49:15,161 --> 00:49:18,164 No, I'm not explaining anything, I'll leave that to you rich folks, 472 00:49:18,247 --> 00:49:20,833 - you've all been to school! - No, no! You must explain! 473 00:49:20,917 --> 00:49:25,296 You must explain that any individual... oh, Emilio! 474 00:49:25,880 --> 00:49:28,591 What's this? What's going on? 475 00:49:28,675 --> 00:49:32,679 Nothing, doc. I just came here to explain to the signora that that pretty 476 00:49:32,762 --> 00:49:36,474 little dog of hers swiped a whole roast of veal from Signora Bruletti. 477 00:49:36,557 --> 00:49:39,811 - Is that the proper way to do it? - What do I know about the proper way, 478 00:49:39,894 --> 00:49:43,898 I'm just a butcher's boy! Anyway, the signora wanted me to go and 479 00:49:43,982 --> 00:49:48,361 explain to my boss, and that will get me a kick in the behind... 480 00:49:51,197 --> 00:49:54,117 - This be enough? - Plenty, sure, doctor. 481 00:49:54,200 --> 00:49:57,286 - Thanks. Arrivederci, signora. - Alright, go, will you? 482 00:49:58,121 --> 00:50:00,623 - What happened, Elisa? - Excuse me, signore, but this 483 00:50:00,707 --> 00:50:04,419 is the only kind of explanation that means anything! Thanks again! 484 00:50:05,461 --> 00:50:07,505 It's been a pleasure! 485 00:50:07,588 --> 00:50:11,718 Thank god that's all over! Emilio, tell me what you think about this. 486 00:50:11,801 --> 00:50:14,262 It looks warmer, they're pretty, these colors, aren't they? 487 00:50:14,345 --> 00:50:18,850 - You did this for me? Oh, sorry... - No, don't worry, l'll fix that! 488 00:50:18,933 --> 00:50:22,353 - You're late today. - I passed by Antonelli's new clinic. 489 00:50:22,437 --> 00:50:26,232 - I gave him a rundown on your health. - Oh, my darling... 490 00:50:26,315 --> 00:50:28,985 You always think of everything. 491 00:50:29,068 --> 00:50:32,155 You'll see, winter will be over soon. 492 00:50:32,238 --> 00:50:33,238 Yes. 493 00:51:13,071 --> 00:51:14,697 Just a moment. 494 00:51:15,198 --> 00:51:17,033 That does it. 495 00:51:21,829 --> 00:51:24,999 The nurse will give you your next appointment. 496 00:51:25,083 --> 00:51:28,086 - Tomorrow at six o' clock, okay? - Yeah, that's alright. 497 00:51:30,630 --> 00:51:31,630 Good bye. 498 00:51:35,843 --> 00:51:38,846 Signore Bersini is back again, shall I send him in? 499 00:51:38,930 --> 00:51:39,930 No. 500 00:51:42,141 --> 00:51:46,562 - Papa, what are you doing here? - I was tired looking in people's mouths, 501 00:51:46,646 --> 00:51:49,524 so I said "to hell with it!" and walked out. 502 00:51:49,607 --> 00:51:51,025 Oh, Nicola! 503 00:51:51,359 --> 00:51:53,861 Want us to drive you? Can we pass by her house, papa? 504 00:51:53,945 --> 00:51:56,989 If she's not afraid of dentists... 505 00:51:57,073 --> 00:51:59,075 No, thanks, I prefer walking home. 506 00:51:59,158 --> 00:52:02,453 Oh come on, what are you, an athlete? Come on, Nicola! 507 00:52:04,038 --> 00:52:07,291 - No, you get in the front! - The guest always rides in front. 508 00:52:19,053 --> 00:52:23,057 - Anyway, what I was just saying: - Listen girls. 509 00:52:23,141 --> 00:52:26,602 - That Sandra is the biggest bitch! - I have an idea. Wanna hear it? 510 00:52:26,686 --> 00:52:30,690 I think we all need to play hooky. So I'm gonna take you to lunch, 511 00:52:30,773 --> 00:52:33,734 at a really good restaurant. It's at the beach. 512 00:52:33,818 --> 00:52:37,822 - It must be cold at the beach. - What difference does that make? 513 00:52:37,905 --> 00:52:40,783 I didn't suggest going in swimming! Anyway, it's always nice there. 514 00:52:40,867 --> 00:52:44,954 I'm afraid I can't make it. My aunt's expecting me. 515 00:52:45,580 --> 00:52:49,584 - Eugenia, convince her that it's alright. - Certainly it'll be fun to go. 516 00:52:49,667 --> 00:52:52,628 But can we finish our homework before we have to go to Susanna's? 517 00:52:52,712 --> 00:52:55,047 Forget the homework! 518 00:52:55,131 --> 00:52:57,967 I guess we better postpone it to some other time, papa. 519 00:52:58,050 --> 00:53:01,470 - Anyway, we can still drop her off. - The one time I was able to get 520 00:53:01,554 --> 00:53:05,433 - free of that damned office. This way? - Yes. 521 00:53:05,516 --> 00:53:08,644 - I didn't think your office is so awful. - But you're still terrified! 522 00:53:08,728 --> 00:53:12,648 But papa is very good. You take an anesthetic and you don't feel a thing. 523 00:54:19,590 --> 00:54:21,425 No, no... 524 00:55:21,569 --> 00:55:24,280 There wasn't anything in that needle. 525 00:55:25,239 --> 00:55:27,658 Just pure water... 526 00:55:29,869 --> 00:55:33,080 What's the matter? I only wanted to tell you that you don't need to be drugged. 527 00:55:33,164 --> 00:55:36,459 - I understand completely. - What do you understand completely? 528 00:55:36,542 --> 00:55:39,795 That if you want to, you can have any of your patients? 529 00:55:39,879 --> 00:55:43,799 You really think that you can still seduce anyone? Sure... 530 00:55:43,883 --> 00:55:48,888 The doctor has to bring love into it, to make him feel that he's a man. 531 00:55:49,430 --> 00:55:51,515 What is this? 532 00:55:51,599 --> 00:55:54,226 I just wanted you to see that you don't have to pretend, 533 00:55:54,310 --> 00:55:57,146 - that I really do understand you. - What do you want? 534 00:55:57,229 --> 00:55:59,815 Just getting laid isn't enough for you? No. 535 00:55:59,899 --> 00:56:03,778 This ass of a doctor is compelled to give lectures. To explain it all. 536 00:56:03,861 --> 00:56:07,114 Preferably with a background of sentimental music. 537 00:56:07,198 --> 00:56:10,201 So I think I'll leave you now. Because you really don't need me 538 00:56:10,284 --> 00:56:12,286 for any of that, do you? 539 00:56:43,984 --> 00:56:47,530 Don't sit on the floor, you'll catch a cold. 540 00:56:48,823 --> 00:56:51,784 Anyway, what are you doing wandering around at this time of night? 541 00:56:51,867 --> 00:56:54,412 All babies are asleep at this hour. 542 00:56:55,955 --> 00:56:57,164 And you? 543 00:56:57,915 --> 00:57:00,626 So I'm a baby according to you? 544 00:57:01,293 --> 00:57:02,878 Neither am I. 545 00:57:02,962 --> 00:57:06,048 Go on, darling, go back to back, I don't want you to get sick. 546 00:57:06,132 --> 00:57:07,967 Back to bed. 547 00:57:11,387 --> 00:57:13,514 What are you waiting for? 548 00:57:21,564 --> 00:57:24,525 I wonder how many women there are in your life. 549 00:57:24,608 --> 00:57:26,986 Only your mother, who else? 550 00:57:27,903 --> 00:57:30,489 Not even one mistress? 551 00:57:30,573 --> 00:57:33,409 Eugenia, whatever you're up to, skip it! 552 00:57:35,703 --> 00:57:39,457 Certainly, I can't deny in the past there were several. 553 00:57:39,540 --> 00:57:41,375 Not anymore. 554 00:57:42,543 --> 00:57:43,961 And then... 555 00:57:45,379 --> 00:57:47,631 Even if I wanted... 556 00:57:48,215 --> 00:57:50,342 Where would I find the time? 557 00:57:50,426 --> 00:57:52,553 If I was you, 558 00:57:52,636 --> 00:57:56,223 - I'd have mistresses all over the world. - Oh yeah? 559 00:57:57,558 --> 00:58:00,144 - In Africa... - Really? 560 00:58:00,227 --> 00:58:02,229 In India... 561 00:58:02,313 --> 00:58:05,608 - Japan, and at the North Pole! - Must be kind of cold there. 562 00:58:05,691 --> 00:58:09,695 You'd go to bed with you pretty Eskimo girl in her igloo. 563 00:58:12,531 --> 00:58:15,034 And she'll keep you warm. 564 00:58:15,117 --> 00:58:17,786 But of course you run the risk of melting your love nest 565 00:58:17,870 --> 00:58:21,290 with the heat of your passion! 566 00:58:21,373 --> 00:58:24,376 That's fun, when it's just the two of us. 567 00:58:29,673 --> 00:58:31,967 I'd be happy if we could spend our whole life together. 568 00:58:32,051 --> 00:58:34,428 And nobody else knew. 569 00:58:37,056 --> 00:58:40,184 Tomorrow is my birthday. What are you giving to me? 570 00:58:40,267 --> 00:58:44,063 - What do you want? - I want you to go out with me. 571 00:58:45,189 --> 00:58:49,109 - And we'll choose a present together. - I'm going to bed. I'm nearly asleep. 572 00:58:59,745 --> 00:59:01,914 I can't decide what to wear! 573 00:59:01,997 --> 00:59:04,833 Not even if you had an appointment with prince charming? 574 00:59:04,917 --> 00:59:07,002 Go the way you are! 575 00:59:08,504 --> 00:59:10,506 What's wrong? 576 00:59:13,509 --> 00:59:16,053 Alright, you mad because I'm busy, aren't you? 577 00:59:16,136 --> 00:59:19,723 - Haven't we made a date? - My father never has time for anything. 578 00:59:19,807 --> 00:59:23,227 If I don't go today, there won't be another chance to buy a birthday present. 579 00:59:23,310 --> 00:59:26,146 Well, maybe we can do something tomorrow. 580 00:59:27,648 --> 00:59:29,441 Ciao, Eugenia. 581 00:59:29,525 --> 00:59:31,652 Hey, I've got an idea! 582 00:59:46,584 --> 00:59:49,211 - Good afternoon, doctor. - Good afternoon. 583 00:59:51,005 --> 00:59:53,090 - Eugenia. - Ciao, papa. 584 00:59:53,507 --> 00:59:55,759 - And Nicola? - I posted her to look out, 585 00:59:55,843 --> 00:59:57,761 so I wouldn't miss you. 586 00:59:57,845 --> 01:00:00,973 - I brought her along to help me choose! - Have you decided what you want? 587 01:00:01,056 --> 01:00:03,100 - Yes. - Let's go. 588 01:00:05,311 --> 01:00:08,147 Good afternoon. I'd like to see the panty and bra sets you've got in the window. 589 01:00:08,230 --> 01:00:10,149 Right away. 590 01:00:13,569 --> 01:00:15,571 - Which one, signorina? - That one. 591 01:00:15,654 --> 01:00:17,573 In the middle? 592 01:00:18,324 --> 01:00:20,326 Let's go inside. 593 01:00:23,120 --> 01:00:26,457 Here we are, signorina. This one is especially beautiful. 594 01:00:26,540 --> 01:00:30,336 See? Look how sheer it is. The color is really modern, Nile green. 595 01:00:30,419 --> 01:00:33,797 - It's very stretchy. And the garter belt. - It's nice, isn't it? 596 01:00:33,881 --> 01:00:36,342 - Aren't they beautiful? - Except for the color! 597 01:00:36,425 --> 01:00:39,845 This color is very much a la mode this year. It spreads like wildfire! 598 01:00:40,304 --> 01:00:43,974 - They're nice, but not what I want. - Let me show you something else. 599 01:00:44,058 --> 01:00:46,977 - Oh no, you can't wear that! - But it's pretty! 600 01:00:47,061 --> 01:00:48,312 Hey. Look! 601 01:00:48,395 --> 01:00:52,107 You should take a look at this assortment. 602 01:00:52,191 --> 01:00:54,735 New colors, new fabrics... 603 01:00:54,818 --> 01:00:57,571 Oh yes, the garter belt is very much back in style! 604 01:00:57,655 --> 01:01:02,242 - They're selling like hot cakes! - They're uncomfortable, but so sexy! 605 01:01:02,326 --> 01:01:05,329 - I'm still not sure about the color... - I like this one, you should take it! 606 01:01:05,412 --> 01:01:08,415 - No. I want something in pure silk. - This is pretty! 607 01:01:08,499 --> 01:01:11,502 Yes, right here! Look at this marvelous set. 608 01:01:11,585 --> 01:01:16,090 It's quite spicy and yet very strong, I'm sure the signore would agree. 609 01:01:16,173 --> 01:01:19,301 - The signorina is my daughter. - Oh, I'm sorry! 610 01:01:19,385 --> 01:01:21,804 Such a young father, I complement you! 611 01:01:21,887 --> 01:01:25,724 - This is very chic. - Did you hear that? I want everything! 612 01:01:25,808 --> 01:01:30,896 - What about a garter belt in black lace? - Yes, I just saw one a minute ago... 613 01:01:30,979 --> 01:01:33,565 Here it is. Exquisite, isn't it? 614 01:01:33,649 --> 01:01:35,651 Yes, but is it like yours, Nicola? I want one exactly like yours. 615 01:01:35,734 --> 01:01:39,405 I don't wear mine anymore, that kind of thing only appeals to old men! 616 01:01:39,488 --> 01:01:41,740 You're wrong, you wouldn't believe how many we sell! 617 01:01:41,824 --> 01:01:45,119 - And even to teenagers! - Do you like it? 618 01:01:45,202 --> 01:01:49,581 Listen, go try it on for heaven's sake! I assume there is a dressing room? 619 01:01:49,665 --> 01:01:52,209 Yes, certainly, the dressing room is in there, signorina. 620 01:01:52,292 --> 01:01:56,922 - And try some of this stuff. - This is the finest French lace! 621 01:01:57,005 --> 01:02:00,217 - The stitching is done by hand! - No, I want these! 622 01:02:01,677 --> 01:02:03,637 - We'll be home a little later. - Oh, you're running already? 623 01:02:03,721 --> 01:02:06,348 - I wanted to buy us a drink first. - But you made me hurry, 624 01:02:06,432 --> 01:02:09,601 - because you have an appointment! - I don't mind keeping them waiting. 625 01:02:09,685 --> 01:02:14,022 No, no, we go home, Nicola has to help me with my homework, ciao! 626 01:02:14,106 --> 01:02:16,525 - Ciao. - Arrivederci, doctor. 627 01:02:40,340 --> 01:02:45,053 Does this bus go as far as St. Peter's? Does this bus go as far as St. Peter's?! 628 01:02:45,137 --> 01:02:47,681 If it doesn't fall apart first... 629 01:02:49,475 --> 01:02:50,476 Thank you. 630 01:02:50,726 --> 01:02:52,144 May I? 631 01:02:52,352 --> 01:02:55,773 I'm really glad I got this! I didn't expect such a present, and I owe it to you! 632 01:02:55,856 --> 01:02:59,735 If you weren't there too, my father would have bought me another purse! 633 01:02:59,818 --> 01:03:02,529 He's done that for years, it's become a nightmare! 634 01:03:02,613 --> 01:03:06,366 - I even dreamed about it last night! - You know what that signifies? 635 01:03:06,450 --> 01:03:10,162 - Just think about it for a moment. - What can I say, a purse is a purse! 636 01:03:10,245 --> 01:03:12,456 But what is a purse? 637 01:03:13,040 --> 01:03:16,752 - What is this, some kind of joke? - Come on, what do you do with a bag? 638 01:03:16,835 --> 01:03:20,672 - I don't know, you put things in it. - And a woman, what is she? 639 01:03:20,756 --> 01:03:22,174 A woman? 640 01:03:23,383 --> 01:03:26,386 - Keep your hands to yourself, dirtbag! - What, have you lost your mind?! 641 01:03:26,470 --> 01:03:28,639 - I haven't done anything! - I'm not making a scene! 642 01:03:28,722 --> 01:03:31,850 - Next he'll jump at us on the street! - What's wrong with her, she's crazy! 643 01:03:31,934 --> 01:03:34,478 What are you staring at, she show is over! 644 01:03:34,561 --> 01:03:37,064 - And the conductor says nothing! - ??? 645 01:03:37,147 --> 01:03:40,067 - ??? - Stop the bus, we want to get out! 646 01:03:40,150 --> 01:03:43,403 Hey, stop, will you? The signorinas want to get out, 647 01:03:43,487 --> 01:03:46,198 they don't like the company. 648 01:03:46,406 --> 01:03:48,951 - Would you calm down now? - What, you should thank me! 649 01:03:49,034 --> 01:03:52,412 Sure, but you were exaggerating a bit, after all, it was just a poor old guy! 650 01:03:52,496 --> 01:03:56,458 A man like that, you only have to look him in the eye to put him in his place! 651 01:03:59,002 --> 01:04:00,002 Eugenia! 652 01:04:00,754 --> 01:04:03,173 Where are you going?! 653 01:05:07,362 --> 01:05:09,197 You know, Nicola... 654 01:05:09,281 --> 01:05:13,785 I wasn't even aware that so much time had passed. 655 01:05:15,537 --> 01:05:18,790 If it wasn't for Eugenia's birthday! 656 01:05:26,673 --> 01:05:30,135 Listen to this record! My present from 657 01:05:30,218 --> 01:05:31,637 Emilio... 658 01:05:36,516 --> 01:05:40,896 My mother didn't want me to listen to it, she said it was immoral! 659 01:05:45,233 --> 01:05:47,945 - What do you want, dear? - I want to show them your wardrobe. 660 01:05:48,028 --> 01:05:50,072 You don't mind, do you? 661 01:05:50,155 --> 01:05:54,117 Boys out! Come on, leave! 662 01:05:54,201 --> 01:05:57,621 - Get out, all of you! - No... 663 01:06:04,252 --> 01:06:06,213 Please, try... 664 01:06:06,296 --> 01:06:09,549 Please, girls, ??? 665 01:06:14,638 --> 01:06:19,476 No, that one is Spanish lace! Be careful, or the thread will break... 666 01:06:23,021 --> 01:06:25,357 What a chaos... 667 01:06:25,440 --> 01:06:28,235 You shouldn't let her have her way. 668 01:06:32,489 --> 01:06:34,908 I know, but it's Eugenia's birthday. 669 01:06:37,536 --> 01:06:40,956 But they are all so pretty and so young... 670 01:06:45,544 --> 01:06:47,921 What are you trying to prove?! 671 01:06:48,005 --> 01:06:50,841 You think my idea stinks? This party was totally lame until... 672 01:06:50,924 --> 01:06:53,385 Doesn't your mother mean anything to you?! 673 01:06:53,468 --> 01:06:57,389 For her, these things are very important. They're her whole life! 674 01:06:57,472 --> 01:07:00,434 You're butting in, aren't you? And whose mother is she?! 675 01:07:00,517 --> 01:07:03,520 So stop telling me how to live my life! 676 01:07:04,187 --> 01:07:06,606 Come on, don't be like that! 677 01:07:24,833 --> 01:07:26,960 Button me, will you? 678 01:07:33,800 --> 01:07:36,053 ??? 679 01:07:39,890 --> 01:07:43,852 Let's listen to some music of those days, let's go downstairs, everybody! 680 01:07:45,645 --> 01:07:48,148 No. I got a better idea. 681 01:07:49,399 --> 01:07:50,525 Girls. 682 01:07:50,609 --> 01:07:52,778 My mother and her concert grand. 683 01:07:52,861 --> 01:07:57,074 No, stop it... No one wants to hear a concert now... 684 01:07:59,951 --> 01:08:02,412 Too much time has passed. 685 01:08:02,496 --> 01:08:04,873 Please, mama, it'll be my birthday present. 686 01:08:04,956 --> 01:08:07,042 Can't you see she doesn't want to? 687 01:08:07,125 --> 01:08:10,545 What's the matter, can't you leave her in peace?! 688 01:08:14,466 --> 01:08:17,552 Alright, after all it's not much to ask, it's for her... 689 01:08:17,636 --> 01:08:21,640 Alright, mama, come downstairs! Come on! 690 01:08:21,723 --> 01:08:25,894 - I don't want to go! - Come along, dear, don't leave me! 691 01:08:25,977 --> 01:08:28,730 It's a little too much for me... 692 01:08:41,868 --> 01:08:44,079 You're playing the solitude scene? 693 01:08:44,162 --> 01:08:46,373 Want me to put out the light? 694 01:08:59,928 --> 01:09:00,928 Eugenia! 695 01:09:12,232 --> 01:09:13,984 Good evening. 696 01:09:14,067 --> 01:09:15,067 Listen! 697 01:09:31,126 --> 01:09:34,045 - I'll take it. - Thank you, that's very kind. 698 01:09:36,882 --> 01:09:39,843 Can you put them over there, thank you. 699 01:13:23,233 --> 01:13:24,442 Nicola... 700 01:13:25,110 --> 01:13:27,195 Don't cry. 701 01:14:22,125 --> 01:14:24,961 I had so much fun tonight with those youngsters! 702 01:14:25,044 --> 01:14:26,671 About time. 703 01:14:27,255 --> 01:14:30,758 What? I can't hear you with the water running! 704 01:14:30,842 --> 01:14:34,971 You know, at first I thought they were awful, 705 01:14:35,054 --> 01:14:37,599 and then they turned out to be such nice children! 706 01:14:48,026 --> 01:14:49,861 - Eugenia! ' Yes? 707 01:14:50,820 --> 01:14:53,114 Why all the disorder in here? 708 01:14:54,199 --> 01:14:57,452 - Put everything away. - Sure, I'll do it in the morning. 709 01:14:57,535 --> 01:14:58,870 Eugenia! 710 01:14:58,953 --> 01:15:01,664 I asked you to do it now. 711 01:15:03,708 --> 01:15:07,128 And if the relicts of the museum of past and wasted years 712 01:15:07,212 --> 01:15:09,714 are left out for a night...? 713 01:15:09,797 --> 01:15:14,010 I will not tolerate this sarcasm regarding your mother! 714 01:15:14,385 --> 01:15:16,846 Pick them up. Immediately! 715 01:15:29,609 --> 01:15:32,695 Foul on number 4! One on one! 716 01:15:46,084 --> 01:15:48,503 What do you have to ask me that's so important? 717 01:15:48,586 --> 01:15:52,006 If your ten days late, does it mean you're pregnant? 718 01:15:53,550 --> 01:15:55,552 But it isn't me! 719 01:15:56,386 --> 01:15:59,389 I want to know for a friend of mine, don't worry. 720 01:16:00,932 --> 01:16:03,226 Eugenia, tell me the truth. 721 01:16:03,309 --> 01:16:05,228 Come on, papa. 722 01:16:05,311 --> 01:16:07,730 If it was me, do you think I'll be talking to you about it? 723 01:16:07,814 --> 01:16:10,316 I just want a professional opinion. 724 01:16:11,901 --> 01:16:15,238 - Who is she? - One of my classmates. 725 01:16:15,321 --> 01:16:19,242 I want to find out if there's a way to get rid of it immediately, without... 726 01:16:19,325 --> 01:16:22,453 - Do you mind telling me her name? - What does that matter? 727 01:16:22,537 --> 01:16:24,956 We speak of a mortal sin, not a mortal sinner. 728 01:16:25,039 --> 01:16:28,042 I read in the paper that in America they got a special pill for that... 729 01:16:28,126 --> 01:16:33,131 That's a lot of nonsense! After ten days, there's nothing you can do. 730 01:16:33,214 --> 01:16:36,634 You're saying that the only solution... is an abortion? 731 01:16:39,804 --> 01:16:41,556 I'll tell her. 732 01:16:41,639 --> 01:16:44,559 Oh, I almost forgot! At four o' clock, Nicola comes to your office, 733 01:16:44,642 --> 01:16:48,605 please pick her up first, or we'll never get to do our homework, okay? 734 01:16:49,147 --> 01:16:50,315 Alright. 735 01:17:09,125 --> 01:17:13,046 Norma? Please cancel all my appointments for today. 736 01:17:13,546 --> 01:17:14,546 Thanks. 737 01:17:21,262 --> 01:17:27,060 - Doctor, doctor! They took him away! - Yes, they just took him away! 738 01:17:27,143 --> 01:17:30,021 - What is it, what do you want? - They took him away! 739 01:17:30,104 --> 01:17:32,357 - Took who away? - Matthia, the dog catcher got him! 740 01:17:32,440 --> 01:17:35,735 - I said to leave him alone! - Go tell Eugenia, will you? 741 01:17:35,818 --> 01:17:38,446 You know how they get rid of stray dogs? They burn them! 742 01:17:38,529 --> 01:17:41,699 - No, they shoot them in the head! - No, they burn them with gas! 743 01:17:41,783 --> 01:17:45,662 - I swear, I've been there! - That's a lie! 744 01:18:52,437 --> 01:18:55,773 - Good afternoon, doctor, am I late? - But... 745 01:18:55,857 --> 01:19:00,194 - The office is closed until tomorrow. - But I've been suffering for 10 days! 746 01:19:00,278 --> 01:19:04,073 - I feel terrible, please do something! - I'm sorry, I'm leaving right away. 747 01:19:04,157 --> 01:19:08,286 - But it'll only take a minute or two! - I have to answer the phone. 748 01:19:08,369 --> 01:19:11,581 Sorry, please call tomorrow and make an appointment with my nurse. 749 01:19:15,835 --> 01:19:16,835 Yes? 750 01:19:16,878 --> 01:19:19,839 Eugenia, yes, I hear you. What's wrong? 751 01:19:19,922 --> 01:19:23,134 What do you expect me to do, go to the dog pound? 752 01:19:25,511 --> 01:19:28,055 What do you mean, they won't give him to you? 753 01:19:28,139 --> 01:19:30,975 My darling, I'm still not done with my patients. 754 01:19:31,058 --> 01:19:35,146 Show them the dog that is yours, and they'll hand him over. 755 01:19:36,731 --> 01:19:41,152 What, you mean that Nicola's with you? You said she was coming to my office! 756 01:19:43,529 --> 01:19:47,617 I'll tell Norma to cancel all the other appointments. 757 01:19:47,700 --> 01:19:50,119 You can expect me in half an hour. 758 01:19:50,203 --> 01:19:53,748 He needs a health certificate with vaccinations. Maybe he has rabies! 759 01:19:53,831 --> 01:19:56,918 That dog is healthier than we are, but we will give him shots again. 760 01:19:57,001 --> 01:19:59,128 - You'll get your certificate. - Thanks. 761 01:19:59,212 --> 01:20:02,924 I'm only doing this because it's you, doctor. 762 01:20:04,425 --> 01:20:07,428 I'll give you that, somebody cares about you! 763 01:20:19,065 --> 01:20:22,902 - Eugenia told me the news, is it true? - She told you what news? 764 01:20:24,654 --> 01:20:28,032 That you're pregnant. It's only ten days, there's still hope that... 765 01:20:28,115 --> 01:20:31,285 I'm sorry to disappoint you, but as far as I'm concerned, 766 01:20:31,369 --> 01:20:35,456 Eugenia won't be having any little brothers for the moment. 767 01:20:35,540 --> 01:20:39,210 Well, fact is she never mentioned your name, 768 01:20:39,293 --> 01:20:42,839 - but I felt it was you. - You feel too much. 769 01:20:44,757 --> 01:20:47,802 - What's the matter with you? - What, are you crazy?! 770 01:20:47,885 --> 01:20:50,054 - Eugenia might see us! - You can't always be the one to decide! 771 01:20:50,137 --> 01:20:51,138 Nein! 772 01:22:30,071 --> 01:22:32,114 Are you tired? 773 01:22:32,198 --> 01:22:33,991 Nein, nein. 774 01:22:34,617 --> 01:22:36,410 And you? 775 01:22:38,537 --> 01:22:40,957 How did it go today? 776 01:22:41,040 --> 01:22:42,416 Beautifully. 777 01:22:52,134 --> 01:22:53,970 What's wrong? 778 01:22:55,346 --> 01:22:58,349 Nothing. I'm just utterly famished. 779 01:22:59,350 --> 01:23:01,727 I'm gonna raid the icebox. 780 01:23:02,937 --> 01:23:05,731 - And Eugenia? - Eugenia? 781 01:23:09,235 --> 01:23:11,529 She's in her room, I guess. 782 01:23:11,612 --> 01:23:16,242 I guess she was studying, I didn't hear her at all today. 783 01:23:21,205 --> 01:23:23,165 Why no, not that one! 784 01:23:23,249 --> 01:23:26,794 The tall one, who was playing tennis! 785 01:23:26,877 --> 01:23:30,589 At his house, oh, and you should see that house! 786 01:23:30,965 --> 01:23:33,050 No, no, I found him! 787 01:23:33,134 --> 01:23:35,386 It wasn't his decision. 788 01:23:35,469 --> 01:23:37,680 Man, did he go along with it! 789 01:23:37,763 --> 01:23:39,598 A tiger! 790 01:23:39,682 --> 01:23:41,892 He wanted everything. 791 01:23:41,976 --> 01:23:44,353 No one's gonna stop him. 792 01:23:44,437 --> 01:23:47,440 He started sucking my toes, my ankles... 793 01:23:50,526 --> 01:23:53,946 Down between my legs... He ripped all my clothes off, 794 01:23:54,030 --> 01:23:57,575 like he wanted to tear my skin off, too, he scratched and bit me. 795 01:23:57,658 --> 01:24:02,121 He called me a dirty prostitute, a whore, in fact every name in the book! 796 01:24:02,204 --> 01:24:06,125 He classifies as a real force of nature... 797 01:24:06,917 --> 01:24:11,338 And who is this fortunate kid, what's his name? 798 01:24:11,422 --> 01:24:14,967 My father is here. Yeah. See you tomorrow. 799 01:24:17,303 --> 01:24:20,264 - Who are you speaking to? - To Nicola. 800 01:24:25,144 --> 01:24:28,105 And does Nicola tell you what's done to her? 801 01:24:28,189 --> 01:24:31,817 Are they the same as yours, or are they different? 802 01:24:31,901 --> 01:24:34,487 Mostly the same as mine. 803 01:24:35,571 --> 01:24:39,575 What a sensational actress you'd be! What are you dressed up as? 804 01:24:39,658 --> 01:24:42,453 That shawl around your neck! 805 01:24:52,046 --> 01:24:54,298 Oh, this time... 806 01:24:54,757 --> 01:24:56,801 This time you weren't kidding. 807 01:24:56,884 --> 01:25:00,346 This time the tiger was real. 808 01:25:44,056 --> 01:25:45,766 Stop it... 809 01:25:48,477 --> 01:25:50,312 Cut it out! 810 01:25:53,232 --> 01:25:55,651 ' Let me ' Stop it! 811 01:25:56,235 --> 01:25:59,071 Let me go, let me go, you're hurting me! 812 01:25:59,155 --> 01:26:00,364 Stop it! 813 01:26:02,616 --> 01:26:05,035 Enough!! 814 01:26:06,912 --> 01:26:08,330 Enough. 815 01:26:08,414 --> 01:26:10,249 Enough already. 816 01:26:10,332 --> 01:26:11,542 It's late. 817 01:26:11,625 --> 01:26:12,835 Late, late. 818 01:26:12,918 --> 01:26:14,503 Elisa... 819 01:26:14,837 --> 01:26:16,839 Late. Late. 820 01:26:17,047 --> 01:26:18,674 Late, late. 821 01:26:20,009 --> 01:26:22,011 Elisa, wait a minute. 822 01:26:22,094 --> 01:26:25,347 You must go to sleep, my dear, and cover up! 823 01:26:25,431 --> 01:26:27,850 Cover up, or tomorrow, you'll have a cold! 824 01:26:27,933 --> 01:26:30,936 - Let her go, will you? - No, no, no, there's plenty of time, 825 01:26:31,020 --> 01:26:33,439 all the time in the world. 826 01:26:35,149 --> 01:26:38,652 Close your eyes. Close your eyes. 827 01:26:39,028 --> 01:26:42,239 - Close your eyes. - Stop that, will you? Leave her alone. 828 01:26:49,663 --> 01:26:50,664 See? 829 01:26:51,832 --> 01:26:53,834 She's asleep. 830 01:26:56,462 --> 01:26:59,381 I'm coming now. It's our turn. 831 01:27:00,758 --> 01:27:02,968 WW did you slap me? 832 01:27:03,969 --> 01:27:06,347 You never did that before. 833 01:27:08,849 --> 01:27:10,851 You hurt me. 834 01:27:12,436 --> 01:27:15,439 My face still burns... 835 01:27:17,191 --> 01:27:20,194 - Little face... little face... - Here, drink this. 836 01:27:20,277 --> 01:27:22,518 - Elisa, I beg you... - You have big hands, haven't you?! 837 01:27:22,571 --> 01:27:26,325 All men have to have big hands so they can crush you! 838 01:27:26,408 --> 01:27:29,411 And overpower, oversee, and so they can poke around 839 01:27:29,495 --> 01:27:32,831 - and go inside, inside, inside! - Stop that! 840 01:27:32,915 --> 01:27:36,669 And they leave their marks??? 841 01:27:36,919 --> 01:27:41,548 Hands... Hands that can hold a breast of a baby! 842 01:27:41,632 --> 01:27:43,550 - Or of a whore! - Come to bed. 843 01:27:43,634 --> 01:27:47,304 I am your baby, I am your whore! 844 01:27:47,388 --> 01:27:51,183 - Your baby is your bitch! - What are you doing? 845 01:27:51,267 --> 01:27:54,770 No, no, no, come here, don't be afraid! I feel lots of things, you know! 846 01:27:54,853 --> 01:27:58,816 - Let go of me! - I play for you! You, my best audience! 847 01:27:58,899 --> 01:28:00,067 Yes. 848 01:28:00,150 --> 01:28:03,028 - Yes. - Touch me... 849 01:28:03,112 --> 01:28:05,489 Kiss me on the mouth... 850 01:28:05,572 --> 01:28:09,493 Your strong, savage, male smell... 851 01:28:09,868 --> 01:28:12,371 Hold me tight in your big, strong arms! 852 01:28:12,454 --> 01:28:18,460 Yes, yes, come into me all the way till you suffocate me, till... 853 01:28:22,256 --> 01:28:25,718 Your fingers on the piano are like butterflies! 854 01:28:25,801 --> 01:28:32,599 A bunch of roses with the best wishes for a long and splendid career! 855 01:28:35,311 --> 01:28:37,229 I hate you!! 856 01:28:39,315 --> 01:28:41,483 Are you weeping? 857 01:28:42,192 --> 01:28:44,862 - I hate you, I hate you, I hate you! - Stop it, Elisa! 858 01:28:44,945 --> 01:28:47,323 - I swear I'm gonna walk out on you! - It's enough to hate! 859 01:28:47,406 --> 01:28:51,702 So everything smells of wisteria, rose petals, jasmine, orange blossoms! 860 01:28:51,785 --> 01:28:54,580 18 years and 4 months... 861 01:28:54,663 --> 01:28:58,000 If we were married today... 862 01:28:58,125 --> 01:29:00,210 - Yes. - Come, come... 863 01:29:00,294 --> 01:29:03,756 I want to give you a lot of children, all boys... 864 01:29:03,839 --> 01:29:06,342 All big, handsome cowards... 865 01:29:06,425 --> 01:29:09,720 All filthy pigs like you are... 866 01:29:09,803 --> 01:29:11,847 As hateful as you are... 867 01:29:11,930 --> 01:29:18,103 Because I hate you, I hate you, I hate you, I hate you... 868 01:29:38,040 --> 01:29:40,501 A young lady just left these. 869 01:29:40,584 --> 01:29:45,005 She asked about your wife. She said she's a friend of your daughter's. 870 01:31:03,000 --> 01:31:04,084 Nicola! 871 01:31:19,224 --> 01:31:22,436 Elisa is alright now, she's in the hands of the doctors. 872 01:31:22,519 --> 01:31:25,105 And we're getting out of here, completely out. 873 01:31:25,189 --> 01:31:28,942 It's a rotten feeling knowing I owe my freedom to someone else's suffering, 874 01:31:29,026 --> 01:31:33,822 but I have a right to begin again. 875 01:31:34,573 --> 01:31:37,409 There won't be any more mistakes. 876 01:31:38,452 --> 01:31:40,662 I have no time to waste. 877 01:31:57,888 --> 01:31:58,889 Come. 878 01:32:17,824 --> 01:32:20,369 You know how many years I've lived in this house? 879 01:32:20,452 --> 01:32:21,578 18. 880 01:32:22,412 --> 01:32:25,207 And I feel like I'm seeing it for the first time. 881 01:32:25,290 --> 01:32:28,293 You have any idea what a house is? 882 01:32:31,338 --> 01:32:34,299 What you need is the guts to insist that everything's okay. 883 01:32:34,383 --> 01:32:37,886 And that there's no need to worry about anything. 884 01:32:37,970 --> 01:32:40,222 This is the real revolution! 885 01:32:40,305 --> 01:32:42,766 Imagine what it would mean to a man to wake up and realize 886 01:32:42,849 --> 01:32:46,436 - that he has nothing to worry about! - You're tired, you must get some rest. 887 01:32:46,520 --> 01:32:49,356 No, I have to finish packing the bags. 888 01:32:49,439 --> 01:32:52,359 - We want to get out of here. - No, we have time. 889 01:32:52,442 --> 01:32:55,696 But it's for you, I didn't want you to have to stay here. 890 01:32:56,321 --> 01:32:58,657 I owe you that much consideration. 891 01:32:58,740 --> 01:33:01,910 - In fact, I owe you a great deal. - Don't look at you watch, 892 01:33:01,994 --> 01:33:05,539 the important thing is for you to relax. Don't worry about me. 893 01:33:07,249 --> 01:33:10,460 I don't know yet whether to drive or take the train. 894 01:33:10,544 --> 01:33:13,964 I'm completely happy driving. Give me a cigarette, please. 895 01:33:15,507 --> 01:33:18,510 This trip will last a few miles, I have to stay awake. 896 01:33:18,594 --> 01:33:20,554 Funny, isn't it? 897 01:33:23,056 --> 01:33:26,518 Only here I can't manage to sleep. 898 01:33:26,602 --> 01:33:29,021 Surrounded by all the errors of the past. 899 01:33:29,104 --> 01:33:31,857 They're the only things in life that you use and then destroy... 900 01:33:31,940 --> 01:33:36,820 - Oh, the hankies, I forgot the hankies! - Please. Please lie down. 901 01:33:41,199 --> 01:33:43,869 - The time is... - How'd you like a big drink? 902 01:33:43,952 --> 01:33:47,205 - That's a good idea. Scotch. - I'll be right back. 73638

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.