All language subtitles for American.Pie.Presents_.Beta.House.WEBRip.Amazon.ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,779 --> 00:00:31,490 أهلا بطلاب السنة الأولى نخب سنة عظيمة! 2 00:00:50,384 --> 00:00:53,512 يا رجل، هلا تنظر إلى كل هؤلاء الجميلات في هذا المكان؟ 3 00:00:53,596 --> 00:00:55,639 انظر، انظر. يا الله. 4 00:00:55,723 --> 00:00:59,393 أبي، اسمع، أيمكنك... أرجوك ألا تحرجني اليوم، موافق؟ 5 00:00:59,477 --> 00:01:00,978 - أحرجك؟ - ليس اليوم. 6 00:01:01,061 --> 00:01:03,063 يا بني، أمضيت الصيف بكامله مكتئبا 7 00:01:03,147 --> 00:01:05,858 لأن صديقتك الحميمة هربت مع ذلك الفتى الجميل، "ترينت". 8 00:01:05,941 --> 00:01:08,819 الآن، يجب أن تخرج وتمارس الجنس! 9 00:01:08,903 --> 00:01:10,321 إنها الطريقة الوحيدة لتنساها. 10 00:01:10,404 --> 00:01:13,073 - نعم. نعم، هذا ما أتكلم عنه. - نعم، أليس كذلك؟ 11 00:01:13,157 --> 00:01:15,284 "تمارس الجنس"؟ بربك. 12 00:01:16,202 --> 00:01:17,828 انتظر، انتظر، انتظر. 13 00:01:17,912 --> 00:01:20,456 - سأريك كيف تجري الأمور. - لا. لا، لا، لا. 14 00:01:20,539 --> 00:01:22,374 - راقب. راقب وتعلم. - أرجوك تابع القيادة. 15 00:01:22,458 --> 00:01:25,503 عن إذنكما يا سيدتاي؟ مرحبا. مرحبا. 16 00:01:25,586 --> 00:01:27,922 - هذا ابني، "إريك". - مرحبا. 17 00:01:29,089 --> 00:01:31,842 وهو ينتقل للعيش هنا اليوم، 18 00:01:31,926 --> 00:01:36,263 فكنا نتساءل عما إذا كانت إحداكما مهتمة 19 00:01:36,347 --> 00:01:38,015 بأن تمضي معه وقتا ممتعا؟ 20 00:01:38,474 --> 00:01:39,975 لا، شكرا. 21 00:01:42,311 --> 00:01:43,604 آسف. 22 00:01:43,687 --> 00:01:47,149 - إنه فحل، تماما مثل أبيه! - لا يا أبي، بربك! 23 00:01:47,942 --> 00:01:48,984 لقد حاولت يا "إريك". 24 00:01:49,068 --> 00:01:50,778 نعم، شكرا. الآن علي أن أنتقل إلى مدرسة أخرى. 25 00:01:55,324 --> 00:01:56,367 - يا بني؟ - نعم. 26 00:01:56,450 --> 00:01:57,701 أريد أن أريك شيئا. 27 00:01:57,785 --> 00:02:01,330 هذه قائمة بكل الإناث اللواتي ضاجعتهن. 28 00:02:03,165 --> 00:02:04,333 هل أنت جاد؟ 29 00:02:04,416 --> 00:02:06,836 - هل هذه ذات وجهين؟ نعم! رائع! - هي كذلك! 30 00:02:06,919 --> 00:02:10,256 نعم. إنه هدف جيد لك أن تحاول مجاراة أبيك. 31 00:02:11,048 --> 00:02:14,760 أبي، لماذا اسم أمي ليس الأخير على هذه القائمة؟ 32 00:02:14,844 --> 00:02:19,181 لم نخبرك بذلك، لكن عندما كنت في الثالثة، كانت لنا محاولة افتراق لمدة أسبوع. 33 00:02:19,265 --> 00:02:20,558 محاولة... 34 00:02:21,100 --> 00:02:24,061 أبي، هناك حوالي... هناك عشر أسماء هنا لذلك الأسبوع لوحده. 35 00:02:24,144 --> 00:02:26,897 نعم، ضاجعت الكثير من النساء في فترة قصيرة. 36 00:02:26,981 --> 00:02:28,107 هل هذا اسم أمي؟ 37 00:02:28,190 --> 00:02:30,860 نعم، بعد إعادة النظر، أعتقد أنني سأحتفظ بهذه. 38 00:02:30,943 --> 00:02:33,654 هيا يا شباب. دعونا نفرغ الحمولة هنا! 39 00:02:34,154 --> 00:02:36,156 - أنا آسف. - "كوز"، أمسك بصندوق. 40 00:02:37,116 --> 00:02:38,742 - هل ضاجعت أمه؟ - نعم. 41 00:02:38,826 --> 00:02:41,203 كيف كان الأمر؟ 42 00:02:49,378 --> 00:02:51,881 مدهش! هذا المكان مدهش. 43 00:02:52,882 --> 00:02:53,883 مرحبا. 44 00:02:53,966 --> 00:02:56,969 رباه، هناك بنات في كل مكان. 45 00:02:58,554 --> 00:02:59,847 هذه غرفتي. 46 00:02:59,930 --> 00:03:02,099 إنه أمر مزعج أننا لن نسكن سوية. 47 00:03:02,182 --> 00:03:04,393 مهما يكن يا رجل. ستكون في آخر الرواق. 48 00:03:04,476 --> 00:03:06,270 إضافة إلى أن لدي غرفة مفردة. 49 00:03:06,353 --> 00:03:08,147 - أمسك هذا. سأفتش عن حمام. - حسنا. 50 00:03:08,230 --> 00:03:09,982 - سأعود سريعا. - رباه. 51 00:03:10,691 --> 00:03:14,028 مرحبا، كيف الحال؟ "مايك كوزمان". سررت بمقابلتك. 52 00:03:19,700 --> 00:03:23,287 مدهش. يجب أن نتعود على هذا. 53 00:03:24,371 --> 00:03:28,334 نعم، أليس هذا حمام الرجال؟ 54 00:03:28,417 --> 00:03:31,420 لا، إنه مختلط. كل المساكن هكذا. 55 00:03:32,296 --> 00:03:34,048 جميل، مختلط، نعم. 56 00:03:34,131 --> 00:03:36,133 لا تقلق. لن أسترق النظر. 57 00:03:36,383 --> 00:03:39,303 نعم، وأنا لن أسترق النظر أيضا. 58 00:03:39,386 --> 00:03:42,264 - أنا "آشلي"، ما اسمك؟ - أنا "إريك". 59 00:03:43,515 --> 00:03:47,436 - سررت بمقابلتك يا "إريك". - سررت بمقابلتك أنا أيضا. 60 00:03:48,145 --> 00:03:52,232 اسمع، أتعتقد أنه يمكنك أن تمرر لي الشامبو؟ إنه هناك. 61 00:03:52,608 --> 00:03:56,487 - نعم. أعطيني دقيقة هنا، موافقة؟ - شكرا. 62 00:04:11,085 --> 00:04:12,503 "إريك"؟ 63 00:04:15,422 --> 00:04:16,590 "إريك"؟ 64 00:04:16,882 --> 00:04:18,676 بعض المساعدة هنا؟ 65 00:04:27,935 --> 00:04:29,603 اركبي قضيبي يا عزيزتي! 66 00:04:29,687 --> 00:04:30,938 اركبي قضيبي. 67 00:04:31,021 --> 00:04:33,232 - نعم. - رباه. يا رجل. أنا آسف. 68 00:04:33,315 --> 00:04:34,400 أنا آسف، الباب كان... 69 00:04:34,483 --> 00:04:35,818 - يجب أن تكون "إريك". - نعم. 70 00:04:35,901 --> 00:04:37,069 - أنا "بوبي". - مرحبا. 71 00:04:37,152 --> 00:04:38,529 - مرحبا. - مرحبا، مرحبا. 72 00:04:38,612 --> 00:04:40,489 - ادخل يا رجل. - لا، لا، لا. إنه... 73 00:04:40,572 --> 00:04:43,492 - أنتما مشغولان. يمكنني أن أعود لاحقا. - اسمع. هذه غرفتك أيضا، 74 00:04:43,575 --> 00:04:46,036 ولا تقلق بشأن "مارجي". ليست من النوع الخجول. 75 00:04:46,120 --> 00:04:47,621 لا، ليست كذلك. 76 00:04:47,705 --> 00:04:51,166 - اجلس. أتريد بيرة؟ - لا. 77 00:04:51,250 --> 00:04:53,168 - متأكد؟ - نعم. 78 00:04:53,252 --> 00:04:56,505 هل أنت جائع؟ "مارجي" حضرت بعض السجق الجيد. 79 00:04:57,548 --> 00:05:00,259 - لا، سبق أن أكلت سندويتشا. شكرا. - حسنا. 80 00:05:00,342 --> 00:05:02,344 - من أين أنت؟ - "إيست غرايت فولز". 81 00:05:02,428 --> 00:05:04,054 "إيست غرايت فولز". 82 00:05:07,182 --> 00:05:09,393 تباطئي أيتها المتلهفة. 83 00:05:09,476 --> 00:05:11,895 موافقة يا عزيزتي؟ أحاول أن أجري محادثة. 84 00:05:11,979 --> 00:05:13,147 نعم. 85 00:05:13,689 --> 00:05:18,277 - الكلية! نعم! أفضل سنوات حياتنا! - نعم. 86 00:05:18,360 --> 00:05:19,862 ضع يدك هنا. 87 00:05:20,904 --> 00:05:22,990 - أعلى... - يدك في الأعلى. 88 00:05:24,408 --> 00:05:25,659 أتريد المضاجعة؟ 89 00:05:25,743 --> 00:05:28,037 - هيا. "مارجي" تحب ذلك. - لا، لا، لا. "مارجي"، لا، لا. 90 00:05:28,120 --> 00:05:29,997 نعم، نعم. لا، لا، لا، أنا بخير. 91 00:05:30,080 --> 00:05:33,083 اسمع، لقد سررت جدا بمقابلتكما، "بوبي" و"مارجي". 92 00:05:33,167 --> 00:05:35,169 في الحقيقة، أتيت لأغير سروالي فقط. 93 00:05:35,252 --> 00:05:39,840 سكبت عليه مشروبا، لذا سأترككما... نعم. 94 00:05:40,132 --> 00:05:41,925 هل تحاولين انتحال أدوار ثانية؟ 95 00:05:42,009 --> 00:05:45,971 كلمة السر يا عزيزتي. انطقي بكلمة... عزيزتي؟ هل تختنقين؟ 96 00:05:46,055 --> 00:05:47,931 - يا رجل، أعتقد أنها تختنق! - ماذا؟ 97 00:05:48,015 --> 00:05:49,391 أعتقد أنها تختنق. يجب أن تفعل شيئا. 98 00:05:49,475 --> 00:05:50,601 - افعل شيئا. - لا أستطيع! 99 00:05:50,684 --> 00:05:52,227 أنا مقيد كالديك الرومي في عيد الشكر. 100 00:05:52,311 --> 00:05:55,606 اصمدي. على الفور. هيا. 101 00:05:55,689 --> 00:05:56,899 - يا إلهي. - تنفسي. 102 00:05:56,982 --> 00:05:59,693 - ماذا تريدني أن أفعل بكل هذا... - اخرج! 103 00:05:59,777 --> 00:06:01,653 - "إريك"؟ لا! - آسف. 104 00:06:03,072 --> 00:06:04,823 أحسنت يا بني! 105 00:06:05,657 --> 00:06:08,160 نعم! هكذا تكون عائلة "ستيفلر". 106 00:06:08,660 --> 00:06:10,329 - لا، لا، لا. كانت تختنق. - يكفي! 107 00:06:10,412 --> 00:06:11,747 - كنت أساعدها. - هكذا يتصرف آل"ستيفلر" في الكلية. 108 00:06:11,830 --> 00:06:14,583 الآن، دعنا نعطي هؤلاء الأولاد بعض الخصوصية. 109 00:06:14,666 --> 00:06:16,627 أحسنت. تابع. 110 00:06:19,296 --> 00:06:23,175 لا أحاول إخافتك يا شريك غرفتي، لكنني قذفت لتوي. 111 00:06:38,982 --> 00:06:41,401 صيد الثعالب لطلاب السنة الأولى 112 00:06:52,037 --> 00:06:53,122 أيتها السيدات. 113 00:06:53,205 --> 00:06:59,878 أهنا تقيم "لورا جونسون" و"ساره كولمان"؟ 114 00:07:00,546 --> 00:07:04,049 نعم، أنا "لورا جونسون" وهذه شريكة غرفتي، "ساره". 115 00:07:04,675 --> 00:07:05,843 اسمي "دوايت ستيفلر". 116 00:07:05,926 --> 00:07:07,594 أنا هنا مع لجنة ترحيب السنة الأولى، 117 00:07:07,678 --> 00:07:09,972 وأعطيت الأوامر لمرافقتكما 118 00:07:10,055 --> 00:07:12,224 بجولة على كامل الحرم الجامعي. 119 00:07:12,307 --> 00:07:14,768 - هذا لطيف جدا. - نعم. 120 00:07:14,852 --> 00:07:17,104 هل يجب أن نرتدي أي شيء خاص؟ 121 00:07:18,689 --> 00:07:19,815 تقديم الحرم الجامعي 122 00:07:20,107 --> 00:07:23,694 يا رجل، لا يمكن أن يكون الجميع طلابا هنا. 123 00:07:23,777 --> 00:07:25,904 انظر، إنه يمسك بثديها. 124 00:07:25,988 --> 00:07:27,156 هو كذلك. 125 00:07:27,239 --> 00:07:30,993 لا يا رجل، هم كذلك. كان لدي اشتراك لسنة. 126 00:07:31,076 --> 00:07:32,703 سيكون جيدا. 127 00:07:34,538 --> 00:07:36,290 هذا ليس إعلانا عن عطر. 128 00:07:36,373 --> 00:07:39,835 استمنيت على هذا الإصدار أكثر مما أستطيع أن أحصي. 129 00:07:42,963 --> 00:07:44,631 رائحتك ذكية. 130 00:07:47,050 --> 00:07:49,761 - آسف. - لم يكن هناك مبرر لذلك. 131 00:07:54,099 --> 00:07:56,977 - مدهش. - هل هذه غرفة "إريك ستيفلر"؟ 132 00:07:57,895 --> 00:07:59,104 نعم. 133 00:08:05,402 --> 00:08:07,487 أهلا بكم في الكلية يا شباب. 134 00:08:09,489 --> 00:08:11,200 نعم. لا، لم أكن أكذب عليكما. أنا جاد جدا. 135 00:08:11,283 --> 00:08:14,161 لن تعطيكما معظم نوادي النساء عرضا ما لم تمارسا الجماع الثلاثي. 136 00:08:14,244 --> 00:08:16,330 فذلك يظهر أنكما تندمجان في دينامية الجماعة، 137 00:08:16,413 --> 00:08:17,915 وأنكما مستعدتان حقا للأختية. 138 00:08:17,998 --> 00:08:19,124 أتفهمان ما أقول؟ 139 00:08:19,208 --> 00:08:20,626 - حقا؟ - نعم. 140 00:08:20,709 --> 00:08:21,919 يا رجل. من هذا الرجل؟ 141 00:08:22,002 --> 00:08:24,588 يا رجل، إنه سبب مجيئنا إلى الكلية هنا. 142 00:08:27,257 --> 00:08:28,467 ها نحن ذا يا شباب. 143 00:08:28,550 --> 00:08:30,052 رباه، إنها مثيرة. 144 00:08:31,094 --> 00:08:32,429 - أتحب ذلك؟ - كان ذلك رائعا. 145 00:08:32,512 --> 00:08:35,599 أحب أن أعيد قليلا بين الحين والآخر. 146 00:08:35,682 --> 00:08:38,518 - مرحبا يا رفيق الدش! - مرحبا. 147 00:08:38,602 --> 00:08:39,770 رفيق الدش؟ 148 00:08:39,853 --> 00:08:42,856 نعم، التقينا أنا و"إريك" عندما كنت آخذ دشا بعد ظهر اليوم. 149 00:08:42,940 --> 00:08:44,900 - حقا؟ - نعم. 150 00:08:45,317 --> 00:08:46,860 صحيح، الحمامات المختلطة. نعم. 151 00:08:46,944 --> 00:08:48,904 احتجت إلى ثلاث سنوات لدفع مجلس الأمناء 152 00:08:48,987 --> 00:08:51,240 على الموافقة على ذلك. كان الأمر يستحق العناء. 153 00:08:51,323 --> 00:08:52,991 "آشلي"، مرحبا. هذا... 154 00:08:53,075 --> 00:08:55,619 الجميع، هذه "آشلي". "آشلي"، قابلي الجميع. 155 00:08:55,702 --> 00:08:56,787 مرحبا جميعكم. 156 00:08:56,870 --> 00:08:59,748 هذه شريكة غرفتي، "دنيز". أتت لتوها من "جورجيا". 157 00:08:59,831 --> 00:09:01,458 مرحبا جميعكم. 158 00:09:01,541 --> 00:09:04,878 كم إنك تشبهين "سكارليت أوهارا". 159 00:09:04,962 --> 00:09:06,046 يا للعجب. 160 00:09:06,129 --> 00:09:07,673 إنكما لن تغادرا، أليس كذلك؟ 161 00:09:07,756 --> 00:09:11,009 نعم، سنذهب إلى نادي الكوكتيل في "إبسيلون سيغما كابا هاوس". 162 00:09:11,093 --> 00:09:14,179 لا، لا. "جيك هاوس"؟ لا، ثقا بي. 163 00:09:14,263 --> 00:09:16,848 - أريد أن أبقى لكن... - لكننا وعدنا، لذا... 164 00:09:16,932 --> 00:09:20,477 إضافة إلى أن "آشلي" تعتقد أن هذا الحفلة ليست فاخرة. 165 00:09:20,560 --> 00:09:21,687 ماذا؟ كأنها فاسدة؟ 166 00:09:21,770 --> 00:09:24,648 مرحبا يا عزيزتي. كيف حالك، يا حبيبتي؟ احصلي على بيرة. 167 00:09:24,731 --> 00:09:26,316 لا، لديكما الفكرة الخطأ عن كل هذا الموضوع. 168 00:09:26,400 --> 00:09:29,152 اسمعي، إنه اجتماع للتعارف سبق أن حضرته لكي 169 00:09:29,236 --> 00:09:30,821 نستعرض روح مدرستنا نوعا ما 170 00:09:30,904 --> 00:09:33,407 وإخلاصنا لهذه الجامعة. 171 00:09:33,490 --> 00:09:35,200 قواعد "بيتا هاوس" اللعينة! 172 00:09:35,284 --> 00:09:36,368 "بيتا دلتا كسي" 173 00:09:44,835 --> 00:09:46,253 فاخر فعلا. 174 00:09:47,504 --> 00:09:49,381 - "إريك"، لقد سررت فعلا برؤيتك ثانية. - نعم. 175 00:09:49,464 --> 00:09:51,383 - إلى المرة القادمة يا شباب. - نعم، نراكما لاحقا. 176 00:09:51,466 --> 00:09:52,801 - إلى اللقاء يا جماعة. - إلى اللقاء. 177 00:09:52,884 --> 00:09:54,678 - سررت بمقابلتك. - إلى اللقاء. 178 00:09:54,761 --> 00:09:57,723 "ستيفلر"، ما الأمر في "جيك هاوس" هذا؟ 179 00:09:57,806 --> 00:09:59,099 نعم، لم أسمع به حتى. 180 00:09:59,182 --> 00:10:04,062 أعرف أن "جيك هاوس" يبدو غير مؤذ، لكنها كلها كابوس. 181 00:10:04,938 --> 00:10:06,356 كانوا ناديا اجتماعيا لعقود من الزمن، 182 00:10:06,773 --> 00:10:09,526 حتى أتت مجموعة مهووسين أغنياء وبدأت تنفق بعض المال، 183 00:10:09,609 --> 00:10:11,069 فجرى بناء البيت، وأصبحت له قوانين جديدة. 184 00:10:11,153 --> 00:10:12,779 انتظر، أخوية مهووسين؟ 185 00:10:12,863 --> 00:10:14,990 للدخول، تحتاج إلى درجة ممتازة من فحص اللياقة الدراسية. 186 00:10:15,073 --> 00:10:17,200 حول مليوني دولار إلى حسابي السويسري. 187 00:10:17,284 --> 00:10:20,829 ثم يدققون في شجرة عائلتك ويحسبون إمكانية مداخيل مستقبلية. 188 00:10:20,912 --> 00:10:24,583 لا، قلت اشتر ﺒ٦٠، ولم أقل بع ﺒ٦٠. إنك مطرود! 189 00:10:24,666 --> 00:10:26,418 لديهم جمعية خريجين من أصحاب الملايين. 190 00:10:26,501 --> 00:10:27,753 إنها مائة ألف دولار فقط. 191 00:10:28,253 --> 00:10:32,591 يديرون حكومة الطلبة، والكلية تحبهم. 192 00:10:33,592 --> 00:10:35,677 لكن لا تجعلني أبدأ مع النساء. 193 00:10:36,386 --> 00:10:40,182 يجذبون النساء الأكثر جمالا من كل المدرسة. 194 00:10:41,183 --> 00:10:43,852 من يريد التسكع في بيت مليء بالمهووسين؟ 195 00:10:43,935 --> 00:10:46,021 إنه عالم جديد هناك. 196 00:10:46,104 --> 00:10:49,107 هؤلاء النساء يدركن أن المهووسين سيصبحون من أصحاب الملايين 197 00:10:49,191 --> 00:10:50,359 عندما يخرجون من المدرسة. 198 00:10:50,442 --> 00:10:52,903 لقد عدلوا لتوهم عادات العشعشة. 199 00:10:56,573 --> 00:10:59,534 لا تقلق. الحفلة ما زالت في اﻠ"بيتا"، أليس كذلك؟ 200 00:10:59,618 --> 00:11:05,082 حذار! "ستيفلر"، التحكيم أوشك أن يبدأ. 201 00:11:07,626 --> 00:11:08,710 التحكيم؟ 202 00:11:18,011 --> 00:11:20,972 اﻠ"بيتا هاوس" لا يخيب الأمل أبدا. 203 00:11:21,056 --> 00:11:24,518 - هل أنت جاد؟ هل هو دائما هكذا؟ - دائما. 204 00:11:25,435 --> 00:11:29,523 - هؤلاء الفتيات مضحكات. - مضحكات. هات ذاكرة النصوص. 205 00:11:36,530 --> 00:11:40,033 يا حلوتي، أنت شقية. سأبقيك بعد الصف. 206 00:11:40,992 --> 00:11:44,287 هات المسطرة. أنا أيضا كنت سيئا. 207 00:11:45,539 --> 00:11:47,457 وهذه هنا عضلات بطنها رائعة. 208 00:11:47,541 --> 00:11:50,585 كأنها لفات طازجة من الخبز بالزبد خارجة من الفرن. 209 00:11:50,669 --> 00:11:53,296 هذه أفضل فكرة حصلت عليها! 210 00:11:56,007 --> 00:11:59,928 - لا أستطيع أن أتعامل مع هذا. - لا أستطيع قراءة كتابتك. 211 00:12:03,473 --> 00:12:06,393 إنها تفتحها. إنها تفتحها. 212 00:12:09,396 --> 00:12:11,523 - "بيتا"! "بيتا"! - "بيتا"! "بيتا"! 213 00:12:14,234 --> 00:12:18,780 أيها السيدات والسادة، الفساد الخلقي يطارد هذه الجامعة. 214 00:12:19,239 --> 00:12:23,785 جنس، كحول، سوقية، غباء. 215 00:12:24,661 --> 00:12:28,331 كانت هذه مرة مؤسسة محترمة للتعليم العالي. 216 00:12:28,415 --> 00:12:31,543 إننا نعلن عصرا جديدا في هذه الجامعة. 217 00:12:31,626 --> 00:12:32,919 عصرا لم تعد فيه قيمة الطالب 218 00:12:33,003 --> 00:12:35,755 تقاس بمستوى الكحول في دمه، 219 00:12:35,839 --> 00:12:38,633 لكن بالأحرى، بمعدل درجاته. 220 00:12:38,717 --> 00:12:43,638 شكلنا هذه الأخوية لتغيير الطريقة التي يفكر فيها المهووسون في هذه البلاد. 221 00:12:44,264 --> 00:12:47,851 لكن كما أثبت التاريخ، 222 00:12:47,934 --> 00:12:50,854 لكي تظهر حضارة جديدة، 223 00:12:50,937 --> 00:12:53,690 يجب أن تنهار أخرى. 224 00:12:56,568 --> 00:12:59,196 يجب أن نحطم اﻠ"بيتا". 225 00:13:06,369 --> 00:13:09,372 يا "ستايسي"، يداي مبللتان. لا أستطيع فتح هذه البيرة. 226 00:13:09,456 --> 00:13:10,916 هلا تفعلين ذلك عني؟ 227 00:13:16,671 --> 00:13:21,092 شكرا. تمارين العضلات هذه أعطت حقا ثمارها، أليس كذلك؟ 228 00:13:21,176 --> 00:13:23,970 فماذا علينا أن نفعل لكي نصبح أعضاء في اﻠ"بيتا"؟ 229 00:13:24,054 --> 00:13:26,431 من الواضح أنكم جيدون بالنسبة لي. 230 00:13:26,515 --> 00:13:28,850 ما تحتاجون إليه هو أن تثيروا إعجاب "ويزلي". 231 00:13:28,934 --> 00:13:30,060 هل قابلتم "ويزلي"؟ 232 00:13:30,143 --> 00:13:31,561 لا؟ حسنا. إنه في الغرفة الأخرى. 233 00:13:31,645 --> 00:13:33,271 تعالوا، أنا سأعرفكم. اتبعوني. 234 00:13:39,736 --> 00:13:41,321 لا تنخدعوا بمظهره. 235 00:13:41,404 --> 00:13:44,616 كنيته "بلاك أوت ميناس". 236 00:13:44,699 --> 00:13:45,742 إنه طالب مثالي، 237 00:13:45,825 --> 00:13:47,827 ما عدا عادته بأن يسكر بشكل عدائي، 238 00:13:47,911 --> 00:13:51,164 ويغمى عليه، مسببا الفوضى الكاملة، 239 00:13:51,248 --> 00:13:53,083 وعدم تذكره أي شيء. 240 00:14:04,886 --> 00:14:07,681 اعذريني. إلى أين تذهب هذه الطائرة؟ 241 00:14:08,223 --> 00:14:09,558 "ديترويت". 242 00:14:10,725 --> 00:14:12,352 شكرا لله. 243 00:14:14,646 --> 00:14:18,149 حسنا، اعذريني. من أين أتت؟ 244 00:14:18,233 --> 00:14:19,526 "بانكوك". 245 00:14:22,529 --> 00:14:26,408 - لمن ذلك الطفل؟ - لك. تبنيته أمس. 246 00:14:27,534 --> 00:14:29,119 تهاني. 247 00:14:31,871 --> 00:14:32,872 مرحبا يا رفيقي. 248 00:14:35,208 --> 00:14:36,793 هل أنت جاد؟ 249 00:14:36,876 --> 00:14:40,755 نعم، أوصلت "سانغ لي" إلى سفارتهم الأسبوع الماضي. 250 00:14:41,172 --> 00:14:44,092 كاد الفتى أن يسبب مشكلة دولية. 251 00:14:44,342 --> 00:14:45,635 "ويزلي"! 252 00:14:46,344 --> 00:14:50,307 آسف للمقاطعة. "ويزلي"، هذا ابن عمي ورفاقه. 253 00:14:51,016 --> 00:14:52,142 - مرحبا. - مرحبا. 254 00:14:52,225 --> 00:14:53,643 - "إريك"، صحيح؟ - نعم. 255 00:14:53,727 --> 00:14:56,855 "مايك كوزمان". كيف لم نرك السنة الماضية؟ 256 00:14:56,938 --> 00:15:00,233 كنت في سجن مكسيكي. اضطررت إلى أن أحفر نفقا لأخرج. 257 00:15:00,317 --> 00:15:04,404 لكنني وصلت في الوقت المناسب للامتحانات النهائية، وهي هدفنا جميعا في "بيتا"، 258 00:15:04,487 --> 00:15:05,947 التعليم. 259 00:15:06,740 --> 00:15:07,782 صحيح. 260 00:15:07,866 --> 00:15:09,534 - أتريد أن ترقص؟ - نعم. 261 00:15:10,744 --> 00:15:12,662 دعينا نمارس الإثارة الجنسية. 262 00:15:14,456 --> 00:15:16,249 هل أنت مستعد؟ 263 00:15:16,333 --> 00:15:19,878 هناك مائة فتاة شهوانية مهتاجة هنا الليلة. إنني أعتمد عليك. 264 00:15:39,314 --> 00:15:41,566 خذي حصتك يا عزيزتي! خذي حصتك! 265 00:15:56,831 --> 00:16:00,460 سميني باللامبالي 266 00:16:00,543 --> 00:16:03,838 سميني غير جدير بالثقة 267 00:16:04,673 --> 00:16:06,925 لا بد أنك تمزح معي! 268 00:16:08,927 --> 00:16:12,514 هل ستبدأ بالشرب؟ لأنني أحتاج إلى صديق يساعدني على إغواء النساء. 269 00:16:12,597 --> 00:16:16,142 لا، لن أشرب الليلة يا "بول". أمضيت ليلة صعبة الأسبوع الماضي. 270 00:16:16,226 --> 00:16:19,270 حقا؟ حقا؟ هذا جيد. 271 00:16:20,271 --> 00:16:22,565 لأنني سأضطر إلى أن أخبر هؤلاء الشابات 272 00:16:22,649 --> 00:16:26,361 عن فتى الأخوة والمتخنث المكسيكي! 273 00:16:26,444 --> 00:16:27,862 حسنا، حسنا، حسنا. 274 00:16:29,531 --> 00:16:30,949 مشروب واحد. 275 00:16:32,033 --> 00:16:33,660 نعم، واحد فقط. 276 00:16:53,888 --> 00:16:55,140 أنت. 277 00:16:55,640 --> 00:16:56,725 بحق الجحيم ما بك يا رجل؟ 278 00:16:56,808 --> 00:17:00,145 ألا يمكنك أن ترى كل هؤلاء النساء الجذابات القريبات منك؟ 279 00:17:00,228 --> 00:17:02,480 نعم يا رجل، أرى. هذا... هذا جميل. 280 00:17:02,564 --> 00:17:05,483 نعم، جميل. يجب أن تنضم إلى الحفلة! 281 00:17:05,567 --> 00:17:06,609 يا شباب... 282 00:17:06,693 --> 00:17:08,903 أتذكر السنة الماضية؟ أتينا إلى هنا، وقضيت وقتا ممتعا جدا. 283 00:17:08,987 --> 00:17:12,323 قمت بأشياء لم أكن أحلم أنني قد أقوم بها، 284 00:17:12,407 --> 00:17:13,908 وتصورت أنها ستغيرني نوعا ما. 285 00:17:13,992 --> 00:17:16,911 نعم، جيد. إذن سكرت وركضت عاريا، صحيح؟ 286 00:17:16,995 --> 00:17:19,247 لكنك أفسدت الوضع مع فتاة نادي النساء المهتاجة 287 00:17:19,330 --> 00:17:21,458 لتركض إلى البيت وتضاجع صديقتك الحميمة الصغيرة. 288 00:17:21,541 --> 00:17:23,626 "إريك"، قد يكون ذلك رفع من أسهمك في الثانوية، 289 00:17:23,710 --> 00:17:25,712 - لكن هذه ليست الثانوية. - لا. 290 00:17:25,795 --> 00:17:27,088 أعتقد أنكم محقون. 291 00:17:27,172 --> 00:17:30,049 اسمع، الكلية هي فرصتك الوحيدة للبدء من جديد. موافق؟ 292 00:17:30,133 --> 00:17:33,595 يجب أن تضغط زر الإعادة على الحياة. يمكنك أن تكون أي شخص تريد. 293 00:17:33,678 --> 00:17:37,640 - لم أفكر بالأمر هكذا من قبل. - نعم. خذ، اشرب هذا. 294 00:17:41,519 --> 00:17:44,439 - أحسنت. "جولي"، هذا ابن عمي، "إريك". - مرحبا. 295 00:17:44,522 --> 00:17:47,442 أردتك أن تعرفي أن "إريك" صوت لصالحك في مسابقة المثيرات، 296 00:17:47,525 --> 00:17:49,736 وبما أنه زير النساء في العائلة، 297 00:17:49,819 --> 00:17:51,780 فإنني أثق كليا بذوقه. 298 00:17:51,905 --> 00:17:53,490 شكرا أيها الوسيم. 299 00:17:53,573 --> 00:17:56,493 - أتريدين أن ترقصي يا جميلة؟ - أحب ذلك. 300 00:17:57,076 --> 00:17:59,996 أي شخص تريد أن تكون. نعم. 301 00:18:10,673 --> 00:18:13,468 مدهش، يمكن حقا أن تشرب كل ذلك. 302 00:18:13,551 --> 00:18:15,887 أتمزحين معي؟ هذه المادة كالماء بالنسبة لي. 303 00:18:22,727 --> 00:18:24,646 يا جماعة، اهدؤوا لحظة! 304 00:18:24,729 --> 00:18:27,023 إنه خطأ تقني بسيط. 305 00:18:27,106 --> 00:18:29,692 لا شيء مهم. سيجري إصلاح كل شيء بعد قليل. 306 00:18:30,777 --> 00:18:33,488 لا أظن ذلك يا "ستيفلر"! 307 00:18:33,571 --> 00:18:36,950 كما ترى، زدت تحميل دوائرك الكهربائية القديمة. 308 00:18:37,033 --> 00:18:39,911 أخشى ألا تأتي موسيقاك لبقية الليلة. 309 00:18:39,994 --> 00:18:43,248 لا... لا تستمعوا إليه. سنصلح كل شيء بعد قليل. 310 00:18:43,331 --> 00:18:46,084 هذا لن يهم لأنه، بحسابات "جايك"، 311 00:18:46,167 --> 00:18:48,378 المستندة إلى البراميل والكحول التي اشتريتموها، 312 00:18:48,461 --> 00:18:51,714 ستنفد منكم الكمية، حوالي الآن. 313 00:18:51,798 --> 00:18:54,843 - كلام فارغ. - البراميل اللعينة جافة! 314 00:18:55,927 --> 00:18:58,179 لقد نفد المشروب! 315 00:19:01,516 --> 00:19:03,893 اهدؤوا! لا بأس. سنقوم بجولة بيرة. 316 00:19:03,977 --> 00:19:05,436 يمكنكم أن تفعلوا ذلك، 317 00:19:05,520 --> 00:19:09,941 أو يمكنكم أن تأتوا جميعا إلى "جيك هاوس" حيث المشروب الكحولي كاف لمدة أسبوع، 318 00:19:10,024 --> 00:19:12,777 مع كل الشمبانيا التي يمكنكم أن تشربوها. 319 00:19:14,571 --> 00:19:18,408 كما لدينا أيضا حوض سباحة ساخن وبدلات سباحة كافية للجميع. 320 00:19:18,491 --> 00:19:20,785 هذا، إذا كنتم تريدون حتى أن تلبسوها. 321 00:19:20,869 --> 00:19:21,995 نعم! 322 00:19:26,082 --> 00:19:28,126 هل تمزح معي؟ 323 00:19:28,209 --> 00:19:30,003 إنه خياركم يا جماعة. 324 00:19:30,086 --> 00:19:32,338 - البقاء هنا والتقيؤ عليكم... - حسنا، أنا خارجة. 325 00:19:32,422 --> 00:19:35,300 - أنا آسف للغاية. - أو تعالوا واحتفلوا، بأسلوب مميز. 326 00:19:35,383 --> 00:19:37,844 حسنا! دعونا نذهب! دعونا نذهب! 327 00:19:48,354 --> 00:19:50,148 "إدغار" اللعين. 328 00:19:51,065 --> 00:19:54,527 إنه يعرف حقا كيف يبذر تلك الأموال، صحيح؟ 329 00:19:54,611 --> 00:19:56,237 نعم. 330 00:19:56,321 --> 00:19:59,365 لكن هذا لا يساعد ذلك المجنون هنا الذي تقيأ على كل الفتيات. 331 00:19:59,449 --> 00:20:00,909 نعم. 332 00:20:00,992 --> 00:20:04,037 - آسف على ذلك. - تبدو مقرفا. 333 00:20:06,164 --> 00:20:09,959 - "إريك"، يا رجل! - سأنظفها. 334 00:20:18,384 --> 00:20:19,802 ليس ثانية. 335 00:20:24,307 --> 00:20:26,017 صباح الخير أيها المثير. 336 00:20:29,103 --> 00:20:31,105 يا لها من حفلة، صحيح؟ 337 00:20:31,189 --> 00:20:33,566 مرحبا يا عزيزي. كيف حالك؟ 338 00:20:35,652 --> 00:20:37,236 لا. لا، لا، لا. 339 00:20:40,239 --> 00:20:42,325 كيف تشعر يا ابن عمي؟ 340 00:20:42,909 --> 00:20:45,119 أحسن بكثير. شكرا. 341 00:20:45,203 --> 00:20:47,789 لا حاجة للشكر، نحن عائلة. 342 00:20:47,872 --> 00:20:49,666 الآن، يجب أن أسرع. يجب أن أنزل إلى الطابق السفلي، 343 00:20:49,749 --> 00:20:52,168 لأعتني ببعض أعمال "بيتا" الرسمية. 344 00:20:52,251 --> 00:20:54,629 - تناول بعضا من بيض "بيتشز". - حسنا. 345 00:20:54,712 --> 00:20:56,631 حسنا. شكرا يا "بيتشز". 346 00:20:58,299 --> 00:20:59,384 يا رجل. 347 00:21:03,513 --> 00:21:05,556 - أحتاج إلى هذا المكان. - أحسنت! 348 00:21:05,682 --> 00:21:08,017 - نعم. - رائع! 349 00:21:08,101 --> 00:21:09,936 إذن يا جماعة، بطل الانتصاب في الداخل؟ 350 00:21:10,019 --> 00:21:11,062 - نعم! - حسنا. 351 00:21:11,145 --> 00:21:12,563 نعم، نعم. 352 00:21:16,693 --> 00:21:18,695 نعم، أحب هذا الرجل. 353 00:21:18,778 --> 00:21:21,698 "بيتا"؟ أحب "بيتا"! 354 00:21:21,781 --> 00:21:23,700 حصل على أفضل صدر بين الموجودات. 355 00:21:23,783 --> 00:21:25,576 أحب "بيتا" يا عزيزتي! 356 00:21:26,828 --> 00:21:28,997 اصمتوا! اصمتوا! هدوء من الجميع. 357 00:21:29,080 --> 00:21:30,456 قلت لكم إنني لم أكن أريد أن أشرب. 358 00:21:30,540 --> 00:21:33,167 انظروا كيف يصرخ الخنزير! انظروا كيف يصرخ الخنزير! 359 00:21:33,251 --> 00:21:34,961 كل من هو مع "بوبي كوليدج"؟ 360 00:21:35,044 --> 00:21:36,254 - الجميع. - نعم، نعم. 361 00:21:36,337 --> 00:21:37,922 - نعم، نعم. - نعم، نعم. 362 00:21:39,966 --> 00:21:41,926 حسنا، حسنا. 363 00:21:42,885 --> 00:21:44,762 - يا رجل! - رباه! 364 00:21:45,722 --> 00:21:47,015 اللعنة! مدهش! 365 00:21:47,098 --> 00:21:49,642 يا رجل، هذا الرجل يعرف حقا كيف يتدبر أمره. 366 00:21:49,726 --> 00:21:52,061 صوتوا له. سيكون مغناطيس نساء يا رفيقي. 367 00:21:52,145 --> 00:21:53,730 نعم! 368 00:21:56,983 --> 00:21:58,776 لا! 369 00:21:58,860 --> 00:22:02,780 حسنا، هذا ابن عمي. هونوا عليكم. 370 00:22:02,864 --> 00:22:07,535 بدون إساءة يا أخي، موافق؟ لكنني لا أعرف إذا كان ابن عمك على مستوى التحدي يا رجل. 371 00:22:07,618 --> 00:22:10,747 أنا مع "بول" بهذا. أعني، إنه فتى لطيف، 372 00:22:10,830 --> 00:22:13,666 لكنه رفض النوم مع "براندي" يا رجل. 373 00:22:13,750 --> 00:22:15,418 حسنا، حسنا، حسنا. 374 00:22:15,501 --> 00:22:18,254 اسمعوا، أعرف أن "إريك" أضاع فرصته الكبيرة ليضاجع الفتاة الوحيدة 375 00:22:18,337 --> 00:22:21,257 التي يتمنى كل شخص في هذه الغرفة حقا أن ينام معها. 376 00:22:21,340 --> 00:22:22,925 - هل أنا محق؟ - الخصيتان. 377 00:22:23,009 --> 00:22:24,552 حسنا، أيعني ذلك أنه غير أهل ﺒ"بيتا"؟ 378 00:22:24,635 --> 00:22:26,929 - نعم! - نعم! 379 00:22:27,013 --> 00:22:30,725 كان شابا وغبيا وعاشقا. إنه... إنه يتفتح متأخرا. 380 00:22:30,808 --> 00:22:32,685 أعتقد أنه سيفاجئكم هذا الفصل الدراسي. 381 00:22:32,769 --> 00:22:35,104 وعلى أية حال، إنه تراث، لذا سينال عرضا بشكل آلي. 382 00:22:35,188 --> 00:22:37,148 فيمكنكم أن تبتعدوا جميعا. 383 00:22:37,690 --> 00:22:39,734 - نعم. - نعم، نعم! 384 00:22:39,817 --> 00:22:42,487 نعم، هذا ما ظننته. 385 00:22:49,994 --> 00:22:52,038 - مرحبا بك. - مرحبا. 386 00:22:52,121 --> 00:22:55,166 - يجب أن نتوقف عن اللقاء هكذا. - نعم. 387 00:22:57,919 --> 00:23:01,422 - هل أنت بخير؟ - نعم، لقد أمضيت ليلة قاسية فعلا. 388 00:23:03,925 --> 00:23:07,053 أعتقد أن "دنيز" كانت تميل إلى صديقك "كوز". 389 00:23:07,136 --> 00:23:08,888 تعتقد أنه لطيف. 390 00:23:08,971 --> 00:23:11,849 - "دنيز" تعتقد أن "كوز" لطيف؟ - نعم. 391 00:23:17,522 --> 00:23:19,816 - انتظري يا "آشلي"... - "إريك"، أنا... 392 00:23:19,899 --> 00:23:22,318 - كنت أفكر... - اسمعي، إنني أفكر... 393 00:23:22,401 --> 00:23:25,446 - هل تريدين الخروج معي يوما ما؟ - نعم. 394 00:23:25,696 --> 00:23:28,908 - حقا؟ - نعم. سيكون ذلك لطيفا جدا. 395 00:23:28,991 --> 00:23:32,328 حسنا، تابعي... لديك أسنان جميلة جدا، بالمناسبة. 396 00:23:42,463 --> 00:23:44,549 مثير كفاية لحفل التقديم؟ 397 00:23:48,052 --> 00:23:49,720 ماذا يجري؟ 398 00:23:50,179 --> 00:23:51,514 هذا مقرف. 399 00:23:51,848 --> 00:23:55,143 يا شباب. لا تذهبوا من هناك. هذا الطريق أسرع. 400 00:23:55,810 --> 00:23:58,771 كنت أحلم بسندويتش رائعة. 401 00:24:03,526 --> 00:24:07,155 - لحظة. أين نحن؟ - لا أرى أية سندويتشات هنا. 402 00:24:07,238 --> 00:24:10,158 يا شباب. أتريدون أن تشاهدوا شيئا؟ 403 00:24:13,619 --> 00:24:15,621 - نعم. - يعني... 404 00:24:32,138 --> 00:24:33,639 أيها السادة، 405 00:24:34,223 --> 00:24:37,435 اليوم هو أول يوم من بقية حياتكم. 406 00:24:37,518 --> 00:24:42,648 أنتم من القلة الذين اختيروا لعهد "بيتا هاوس". 407 00:24:42,732 --> 00:24:44,358 "بيتا" يا عزيزي! 408 00:24:47,695 --> 00:24:53,034 الآن، أكثر الأخويات تقدم العهد بشكل مختلف قليلا عنا. 409 00:24:53,117 --> 00:24:57,413 أكثر العهود يتضمن تشويشا عقليا وجسديا مليئا بالحقد 410 00:24:57,496 --> 00:24:58,998 ومصمم لتحطيمكم. 411 00:24:59,081 --> 00:25:00,833 لكن هنا في "بيتا"، 412 00:25:00,917 --> 00:25:06,380 أنا، "دوايت ستيفلر"، أستاذ عهدكم، ابتكرت خطة علمية متقنة 413 00:25:06,464 --> 00:25:09,508 لبناء العمل الجماعي والأخوة. 414 00:25:11,344 --> 00:25:14,180 أيها السادة، أقدم لكم لوحة عهدكم. 415 00:25:17,767 --> 00:25:19,894 على لوحة العهد هذه ٥٠ مهمة 416 00:25:19,977 --> 00:25:23,105 عليكم أنتم وإخوتكم في العهد أن تكملوها بنهاية الفصل الدراسي 417 00:25:23,189 --> 00:25:24,941 إذا أردتم أن تصبحوا أعضاء في "بيتا". 418 00:25:25,024 --> 00:25:27,109 للبدء بالأشياء، 419 00:25:27,193 --> 00:25:31,113 أقترح أن نبدأ بالمهمة المفضلة لدي، رقم ٣٧. 420 00:25:41,332 --> 00:25:42,541 حسنا، هذه هي المعلومات. 421 00:25:42,625 --> 00:25:48,631 على أحدكم أن يحصل على توقيع فتاة متعرية على مؤخرته بالبرهان الفوتوغرافي. مفهوم؟ 422 00:25:49,465 --> 00:25:50,841 حسنا، سنذهب لنتناول مشروبا. 423 00:25:50,925 --> 00:25:52,009 - "ويزلي"... - نعم. 424 00:25:52,093 --> 00:25:54,220 لا تضايقنا. 425 00:25:56,806 --> 00:25:59,267 حسنا، من الذي سيحاول ويقوم بهذا؟ 426 00:26:00,518 --> 00:26:04,730 يا جماعة، أنا سأقوم بذلك. من لديه قلم؟ هذا يفي بالغرض. 427 00:26:08,442 --> 00:26:11,988 يا عزيزتي، ما رأيك بالتوقيع على مؤخرتي وأنا هنا؟ 428 00:26:19,662 --> 00:26:21,789 نالت من "كوز"! يجب أن نساعده! 429 00:26:23,708 --> 00:26:25,668 ها هو السمين يسقط! 430 00:26:27,586 --> 00:26:29,547 شجار متعرية! 431 00:26:32,049 --> 00:26:34,218 "ستيفلر"، نحتاج إلى بعض المساعدة! 432 00:26:34,510 --> 00:26:37,263 وقع ابن العم بين ذراعي المتعرية. هذا مؤسف. 433 00:26:41,225 --> 00:26:43,561 هذا سيترك كدمة كبيرة. 434 00:26:48,107 --> 00:26:50,443 أولئك الفتيات متوحشات الليلة. 435 00:26:53,112 --> 00:26:55,823 كنت أضاجع فتيات مثلك في السجن. 436 00:26:57,992 --> 00:27:01,620 - كم أحب شجار المتعريات. - من الذي لا يحب ذلك؟ 437 00:27:02,788 --> 00:27:03,873 غرفة "ذا سيلفر دولار" 438 00:27:03,956 --> 00:27:07,001 - أنت بدأته! - حذاؤك اللعين. 439 00:27:07,084 --> 00:27:08,627 ماذا؟ لم أفعل شيئا. 440 00:27:08,711 --> 00:27:11,797 هجمت على تلك المتعرية بالقلم كأنك كنت ستدفعه في مؤخرتها. 441 00:27:11,881 --> 00:27:15,051 ربما لو كانت رائحة سروالها الداخلي مثل بسكويت الوفل، لكنت ستفعل شيئا... 442 00:27:15,134 --> 00:27:16,385 اصمتوا. اصمتوا! 443 00:27:16,469 --> 00:27:18,763 - ... سمين، سمين... - سمين أبله؟ 444 00:27:18,846 --> 00:27:20,139 أترى؟ ها أنت ذا. 445 00:27:20,222 --> 00:27:24,352 - مرحبا يا جميلة. أتعملين هنا؟ - نعم يا عزيزي. 446 00:27:24,477 --> 00:27:26,687 إننا نقوم بعهد "بيتا هاوس" الآن، 447 00:27:26,771 --> 00:27:30,232 وإحدى مهامنا هي أن نحصل على توقيع على مؤخرتنا من قبل... 448 00:27:30,316 --> 00:27:32,985 راقصة محترفة مثلك. 449 00:27:33,069 --> 00:27:36,781 فكنت أتساءل لربما كنت تعطينني هذا الشرف؟ 450 00:27:36,864 --> 00:27:40,493 هذه طريقة مختلفة عما اعتاد الفتيان أن يطلبوه عادة في هذا المكان. 451 00:27:40,576 --> 00:27:42,745 - انحن. - شكرا. 452 00:27:42,828 --> 00:27:44,497 اسمي "إريك ستيفلر"، بالمناسبة. 453 00:27:44,580 --> 00:27:46,957 أيمكنني أن آخذ واحدا للكتاب السنوي؟ 454 00:27:51,045 --> 00:27:52,088 ابتسامة لطيفة. 455 00:27:52,171 --> 00:27:55,383 - هل لديك قرابة مع "دوايت ستيفلر"؟ - إنه ابن عمي. 456 00:27:55,466 --> 00:27:58,302 - مرحبا يا "ستيفلر". - "كاندي". كيف حالك يا حبيبتي؟ 457 00:27:58,386 --> 00:27:59,929 سررت برؤيتك. 458 00:28:00,012 --> 00:28:02,598 يمكنني أن أرى من أين يحصل على سحره. 459 00:28:02,681 --> 00:28:05,893 - تعال لزيارتي قريبا، موافق؟ - تعرفين أنني سأفعل ذلك. 460 00:28:05,976 --> 00:28:08,813 حسنا يا شباب. تهاني. المهمة ٣٧. 461 00:28:08,896 --> 00:28:10,981 - في الحقيبة! انتهت! - نعم. 462 00:28:11,065 --> 00:28:12,274 احصل على توقيع متعرية على مؤخرتك 463 00:28:12,358 --> 00:28:14,652 عمل جيد يا شباب. مهمتنا الأولى انتهت. 464 00:28:14,735 --> 00:28:17,696 أعتقد أن ثدي المتعرية الاصطناعي كسر وجهي. 465 00:28:19,281 --> 00:28:21,784 مارس الجنس مع أستاذة 466 00:28:25,162 --> 00:28:26,831 اركض عاريا حول الحرم الجامعي 467 00:28:29,041 --> 00:28:30,126 المهمة ١٥ هي الانطلاق. 468 00:28:36,006 --> 00:28:37,341 اسرق نعامة 469 00:28:37,425 --> 00:28:40,594 - مارس الجنس في مكتب العميد. - غن لامرأة في القسم ٩٠١. 470 00:28:40,678 --> 00:28:44,432 - اشرب برميلا من الحليب دون أن تتبول. - قم برقصة فولكلورية في المهرجان العالمي. 471 00:28:44,515 --> 00:28:47,309 - افتتح كازينو غير قانوني. - اذهب إلى "المكسيك" واحصل على وشم. 472 00:28:47,393 --> 00:28:48,769 شقي "تيجوانا" 473 00:28:48,853 --> 00:28:50,479 اثمل بشدة إلى حد التبول في سروالك. 474 00:29:04,118 --> 00:29:05,244 "ذا بلادج إيشو" - تقديم الحرم الجامعي 475 00:29:24,388 --> 00:29:26,348 يا إلهي! 476 00:29:34,106 --> 00:29:36,734 خمسة عشر، دقق. 477 00:29:36,817 --> 00:29:38,903 ستة عشر، دقق. 478 00:29:59,048 --> 00:30:01,759 - من ذلك الرجل؟ - إنه أستاذي في لغة السواحيلي. 479 00:30:01,842 --> 00:30:03,844 لدي امتحان البراعة الأسبوع القادم. 480 00:30:03,928 --> 00:30:05,429 - لطيف! - نعم. 481 00:30:05,513 --> 00:30:09,099 ماذا تفعل هنا هذه المطرقة الذهبية؟ 482 00:30:09,183 --> 00:30:11,769 إنها من الأوليمبياد اليوناني. 483 00:30:11,852 --> 00:30:15,314 كانت سلسلة من المسابقات التي تتضمن المهارة والسلوك الشاذ. 484 00:30:15,397 --> 00:30:18,442 فخرجت عن السيطرة، لذا منعتها الجامعة مدى الحياة. 485 00:30:18,526 --> 00:30:20,611 لكن أعضاء "بيتا" كانوا أسطوريين فيها. لم نخسر أبدا. 486 00:30:20,694 --> 00:30:21,737 - جيد. - نعم. 487 00:30:21,820 --> 00:30:22,905 نعم. 488 00:30:22,988 --> 00:30:25,282 وتذكر يا "إريك"... 489 00:30:26,200 --> 00:30:32,581 أسد بقضيب صغير عليه أن يعوض بزئير هائل. 490 00:30:33,541 --> 00:30:34,750 نعم. 491 00:30:39,255 --> 00:30:40,381 سواحيلي. 492 00:30:42,174 --> 00:30:44,718 - هذا المكان ممتاز، أليس كذلك؟ - نعم. 493 00:30:44,802 --> 00:30:46,554 انظر كم هي كثيرة العصارة. 494 00:30:47,263 --> 00:30:48,973 مص السرطان البحري؟ مدهش. 495 00:30:49,056 --> 00:30:51,767 - هذا المكان مرح. - نعم. نعم، هذا المكان رائع. 496 00:30:51,850 --> 00:30:53,936 ظننت أنك قد تحبين هذا المكان. 497 00:30:55,312 --> 00:30:57,022 أحب هذه المطرقة. 498 00:30:59,483 --> 00:31:03,195 - يا إلهي. هل أنت بخير؟ خذ. - لا بأس. 499 00:31:04,154 --> 00:31:05,990 ليس طعمها سيئا. 500 00:31:06,865 --> 00:31:09,785 يا رجل، أقول لك، هذا الفتاة لا تكتفي مني. 501 00:31:09,868 --> 00:31:11,704 ضاجعتها ثانية ليلة أمس! 502 00:31:11,787 --> 00:31:14,790 لا أستطيع أن أصدق ذلك. أنت الرجل! 503 00:31:14,873 --> 00:31:16,333 أعتقد أنني أعرف تلك الفتاة. 504 00:31:16,417 --> 00:31:18,502 تعرفين أنه ليس كل رجال الأخوة هم كهؤلاء الرجال. 505 00:31:18,586 --> 00:31:21,005 أعرف. أعتقد أن لدي رأيا متعبا. 506 00:31:21,088 --> 00:31:23,007 حقا؟ لماذا؟ 507 00:31:23,090 --> 00:31:24,967 إنها القصة النموذجية. 508 00:31:25,050 --> 00:31:27,928 فتى يقابل فتاة. يذهب الفتى إلى الكلية، وينضم إلى الأخوية، 509 00:31:28,012 --> 00:31:29,722 ويبدأ بمضاجعة كل ما أمكنه من الفتيات. 510 00:31:29,805 --> 00:31:33,058 تكتشف الفتاة ذلك فتتخلص منه أثناء عطلة الشتاء. 511 00:31:33,809 --> 00:31:35,978 لكن هذه كانت في الثانوية. أنا أكبر سنا الآن وأعقل بكثير. 512 00:31:36,061 --> 00:31:40,399 أكبر وأعقل. وأنت على موعد مع رجل يقدم العهد إلى الأخوية. 513 00:31:40,482 --> 00:31:42,943 أعرف، وأراقبك. 514 00:31:43,569 --> 00:31:44,695 - تعشى وغادر دون دفع الحساب. - نعم. 515 00:31:44,778 --> 00:31:46,947 هذا يشبه إحدى مسرحياتي المفضلة... 516 00:31:47,031 --> 00:31:49,408 - يا إلهي! - يا إلهي! هل أنت بخير؟ 517 00:31:49,491 --> 00:31:50,618 إنه حار! 518 00:31:50,701 --> 00:31:52,119 قليل من المساعدة هنا! 519 00:31:57,625 --> 00:31:59,668 إنك الأحلى. 520 00:32:01,086 --> 00:32:03,589 إنك تظهرين هذا في يا عزيزتي. 521 00:32:07,217 --> 00:32:09,470 - مثالي. - حقا؟ 522 00:32:13,349 --> 00:32:16,644 - حذار، قدماي حساستان جدا. - حقا؟ 523 00:32:17,436 --> 00:32:18,479 نعم. 524 00:32:26,779 --> 00:32:28,072 رباه. 525 00:32:29,990 --> 00:32:32,284 أحب تدليك القدمين. 526 00:32:36,121 --> 00:32:37,331 رباه! 527 00:32:50,386 --> 00:32:51,887 لا أستطيع! 528 00:32:59,353 --> 00:33:02,231 - أنا آسفة. - لا، لا بأس. 529 00:33:02,898 --> 00:33:05,025 لا بأس، فعلا. 530 00:33:06,694 --> 00:33:11,490 دعني أعتني بك. 531 00:33:12,700 --> 00:33:14,076 حسنا. 532 00:33:24,420 --> 00:33:26,672 - أتحب ذلك؟ - رباه، نعم. 533 00:33:27,256 --> 00:33:29,425 إنك تجيدين ذلك تقريبا كما أجيده أنا. 534 00:33:38,350 --> 00:33:40,144 كيف تشعر؟ 535 00:33:40,436 --> 00:33:43,355 مرحبا. جيد، شكرا. 536 00:33:43,439 --> 00:33:44,690 - دعني أرى. - لا. 537 00:33:44,773 --> 00:33:46,525 لا، لا. "آشلي"، إنه... لست بحاجة إلى أن تفعلي شيئا. 538 00:33:46,608 --> 00:33:49,027 يا إلهي يا "إريك". يجب أن تضع شيئا على ذلك. 539 00:33:49,111 --> 00:33:51,029 لا، إنه أحمر قليلا فقط. 540 00:33:51,572 --> 00:33:53,157 دعني. 541 00:33:55,701 --> 00:33:57,286 ليس ضروريا حقا... 542 00:34:00,456 --> 00:34:03,083 - هل تؤلم؟ - لا، إنها البرودة فقط. 543 00:34:05,252 --> 00:34:07,671 - هل تشعر بتحسن هكذا؟ - نعم. 544 00:34:10,924 --> 00:34:12,050 مدهش! 545 00:34:13,343 --> 00:34:15,053 - يا للهول! - لم ألمسه حتى. 546 00:34:15,888 --> 00:34:17,139 لا، لا شيء مهم. 547 00:34:17,222 --> 00:34:19,224 أعتقد أنني يجب أن أعتبر هذا كمديح، صحيح؟ 548 00:34:19,308 --> 00:34:21,977 - أنا آسف. نعم. آسف. - لا بأس. 549 00:34:23,854 --> 00:34:26,023 مدهش، ذلك المرهم يشعرني بالارتياح. 550 00:34:26,732 --> 00:34:28,609 "آش"، قد تريدين... 551 00:34:28,692 --> 00:34:29,943 استرخ فقط. 552 00:34:30,486 --> 00:34:31,779 ما زالت ساخنة. 553 00:34:59,807 --> 00:35:02,309 يا إلهي! السيد "بيغلز"! 554 00:35:11,568 --> 00:35:15,364 - هذا حقا محرج جدا. - لا، لا بأس. لا بأس. 555 00:35:15,447 --> 00:35:18,700 الأمر فقط أنني لم أر شيئا كهذا من قبل. 556 00:35:18,784 --> 00:35:21,662 كنت بكرا حتى السنة الماضية، 557 00:35:21,745 --> 00:35:26,208 ثم تخلصت مني صديقتي الحميمة قبل حوالي أربعة أشهر. 558 00:35:27,793 --> 00:35:31,755 حسنا. انتظر، انتظر، انتظر. هل تقول لي إنك لم تقم... 559 00:35:32,798 --> 00:35:34,591 منذ أربعة أشهر؟ 560 00:35:34,675 --> 00:35:40,180 كانت هناك هذه الحادثة التي جعلت الإستمناء 561 00:35:41,640 --> 00:35:44,643 محرما جدا في عائلتي. 562 00:35:45,352 --> 00:35:48,647 لديك مقدرة على ضبط النفس أكثر من أغلب الناس. 563 00:35:50,023 --> 00:35:52,067 أنا آسف حقا بشأن السيد "بيغلز". 564 00:35:52,985 --> 00:35:54,194 نعم. 565 00:35:59,074 --> 00:36:01,076 - فقط قليلا... صحيح. - لا، إنه... 566 00:36:03,370 --> 00:36:07,207 عزيزتي، أحبك. يا عزيزتي، لماذا لا تقولين لي إنك تحبينني أيضا؟ 567 00:36:07,291 --> 00:36:11,378 - يا "بول". هل رأيت "ستيفلر"؟ - إنه في اجتماع. 568 00:36:11,461 --> 00:36:14,756 - أي اجتماع هذا؟ - لا أعرف. شيء مهم. 569 00:36:15,007 --> 00:36:17,509 وكان بعدما والداي... 570 00:36:17,593 --> 00:36:21,930 كان عليهما أن يطردا الطاقم الرابع لتصميم الحدائق 571 00:36:23,932 --> 00:36:26,101 لأنهما أمسكاني معهم. 572 00:36:26,184 --> 00:36:30,814 وعندها عرفت أنه كانت لدي مشكلة. 573 00:36:31,982 --> 00:36:36,653 لكنني حرة من العلاقات الجنسية منذ سنتين الآن 574 00:36:36,737 --> 00:36:39,656 ولم أشعر بحالة أفضل من هذه. 575 00:36:46,538 --> 00:36:48,498 أنت شجاعة جدا. 576 00:36:50,792 --> 00:36:55,047 ادخل هناك! نعم! أسرع! أسرع! 577 00:36:55,130 --> 00:36:58,759 - إنني أسرع قدر ما أستطيع. - أسرع أيها الولد السيئ! 578 00:36:58,967 --> 00:37:00,969 أسرع، قلت لك! 579 00:37:03,013 --> 00:37:04,097 رباه، نعم. 580 00:37:07,100 --> 00:37:08,769 يا إلهي. 581 00:37:17,736 --> 00:37:19,196 أتسمي نفسك رجلا؟ 582 00:37:19,279 --> 00:37:22,574 عد إلى هنا وضاجعني! 583 00:37:24,660 --> 00:37:28,330 حسنا. حسنا، اسمعي. لقد قمت بذلك ثلاث مرات لتوي، صحيح؟ 584 00:37:28,413 --> 00:37:33,210 سأذهب لأحصل على عبوة ثلج ثم أعود سريعا. 585 00:37:33,293 --> 00:37:38,465 أنت تعرف السر، عبوات الثلج هي للمخنثين! 586 00:37:39,925 --> 00:37:43,178 إنه صديقك. يريد أن يأتي ويلعب! 587 00:37:43,261 --> 00:37:45,430 سأراك مجددا! 588 00:37:49,059 --> 00:37:50,978 - أنا دب أميركي! - أنت سيئ. 589 00:37:51,061 --> 00:37:54,523 سأسرق سلة مليئة بهزات الجماع. 590 00:37:55,440 --> 00:37:57,651 حسنا ألقي برأسك إلى الخلف. رأسك إلى الخلف. 591 00:37:57,734 --> 00:38:00,654 جاهزة؟ هل أنت جاهزة له؟ هيا بنا، موافقة؟ 592 00:38:04,658 --> 00:38:06,410 عد إلى هنا! 593 00:38:09,663 --> 00:38:12,040 "ستيفلر"، نسيت أن أخبرك... 594 00:38:13,709 --> 00:38:18,005 - تعال إلى هنا أيها اللعين. - حسنا. 595 00:38:24,302 --> 00:38:27,681 يا رجل. على دميتها؟ حقا؟ 596 00:38:27,931 --> 00:38:30,434 يا رجل، إنه لم يحصل على هزة الجماع منذ أربعة أشهر. 597 00:38:30,517 --> 00:38:31,727 ماذا تعتقد أنني يجب أن أفعل؟ 598 00:38:31,810 --> 00:38:33,645 - يا رجل، يجب أن تضرب الأسقف. - نعم. 599 00:38:33,729 --> 00:38:37,399 - عليك أن تضرب ذلك المهرج. كثيرا. - ما الذي تتحدث عنه؟ 600 00:38:38,817 --> 00:38:41,194 - تحتاج إلى الاستمناء يا رجل. كثيرا. - كثيرا. 601 00:38:41,278 --> 00:38:44,489 كي لا تقذف بحمولتك عندما تقترب من الهدف في المرة القادمة. 602 00:38:44,573 --> 00:38:45,699 نعم. 603 00:39:02,591 --> 00:39:04,676 يجب أن أنظف الأنابيب. 604 00:39:27,324 --> 00:39:29,367 - من هناك؟ - مرحبا، أنا "آشلي". 605 00:39:29,451 --> 00:39:31,578 كنا سنتسكع، أتذكر؟ 606 00:39:33,413 --> 00:39:36,124 نعم! نعم، أذكر. 607 00:39:36,208 --> 00:39:39,711 فقدت مسار الوقت يا "آشلي". أنا قادم. 608 00:39:39,795 --> 00:39:42,506 - هل أنت بخير هناك؟ - نعم. 609 00:39:42,589 --> 00:39:46,259 نعم، أنا بخير. بخير. أعطيني ثانية واحدة فقط، موافقة؟ 610 00:39:46,927 --> 00:39:48,470 "إريك"، هل أنت عار؟ 611 00:39:48,553 --> 00:39:51,264 فقط أضع قميصي الآن. 612 00:39:51,932 --> 00:39:53,350 ها هو. 613 00:39:55,852 --> 00:39:57,020 - مرحبا. - مرحبا. 614 00:39:57,104 --> 00:40:00,315 - هل أستطيع أن أدخل؟ - لا. لا، المكان فوضى فعلا. 615 00:40:00,398 --> 00:40:02,442 - "بوبي" مقرف. - حقا؟ 616 00:40:02,526 --> 00:40:05,487 - لكنني أعرف مكانا جميلا يمكننا أن نذهب إليه. - هيا. 617 00:40:07,948 --> 00:40:10,117 اليد اليمنى - القدم اليمنى اليد اليسرى - القدم اليسرى 618 00:40:12,202 --> 00:40:15,956 حسنا. اليد اليمنى، أصفر. 619 00:40:17,916 --> 00:40:19,584 أحب هذه اللعبة. 620 00:40:20,335 --> 00:40:23,421 إياك أن تسقط وإلا ستفقد سروالك الداخلي. 621 00:40:23,505 --> 00:40:25,132 حقا؟ 622 00:40:28,260 --> 00:40:30,512 - هل أنت بخير؟ - نعم. 623 00:40:32,430 --> 00:40:33,974 - مرحبا. - مرحبا. 624 00:40:50,907 --> 00:40:52,659 أنا آسفة. 625 00:40:52,742 --> 00:40:56,913 - ماذا؟ هل أنت عذراء أو ما شابه... - لا. 626 00:40:58,999 --> 00:41:02,627 الأمر فقط عندما... عندما أتهيج بشدة... 627 00:41:05,088 --> 00:41:07,090 هذا محرج. 628 00:41:12,512 --> 00:41:13,763 دعني. 629 00:41:14,639 --> 00:41:17,809 - دعني فقط أعتني بك ثانية. - حسنا. 630 00:41:23,148 --> 00:41:25,734 انتظري، انتظري. بصحتك، بصحتك. 631 00:41:30,030 --> 00:41:33,408 دعيني أهتم بهذا. انسكاب قليل. لا شيء مهم. 632 00:41:40,790 --> 00:41:42,626 إنه لن ينطلق مرة ثانية، أليس كذلك؟ 633 00:41:42,709 --> 00:41:46,213 بالتأكيد لا. إنني أزاول تمرين ضبط النفس كثيرا. 634 00:41:46,296 --> 00:41:47,714 كثيرا؟ حسنا. 635 00:42:09,694 --> 00:42:10,904 هيا. 636 00:42:10,987 --> 00:42:13,949 إلى أي مدى أنت تمارس ضبط نفسك؟ 637 00:42:15,659 --> 00:42:18,870 أنا آسف جدا. هذا لا ينجح. 638 00:42:19,788 --> 00:42:23,250 أصدقائي الأغبياء، قالوا إنني إذا... 639 00:42:23,333 --> 00:42:25,961 "إريك"، لا بأس. هذا يحدث. 640 00:42:27,003 --> 00:42:28,171 نبيذ؟ 641 00:42:38,390 --> 00:42:39,933 حسنا يا شباب. لدينا واحدة مباشرة هنا. 642 00:42:40,016 --> 00:42:42,602 نقرتان شمالا، ثلاث نقرات شرقا. 643 00:42:42,894 --> 00:42:44,938 حسنا، ثلاث نقرات شرقا. 644 00:42:46,982 --> 00:42:49,317 دعونا ننسف العمالقة الكبيرة. 645 00:42:49,401 --> 00:42:51,111 النار في الفتحة! 646 00:42:53,905 --> 00:42:55,532 إصابة مباشرة! 647 00:42:55,949 --> 00:42:57,993 - نعم! - يا إلهي. 648 00:43:01,830 --> 00:43:04,249 أحب رائحة النهود في الصباح. 649 00:43:04,332 --> 00:43:06,626 إذن كيف تسير الأمور مع "دنيز"؟ 650 00:43:06,751 --> 00:43:12,757 اجتمعنا واستعملت بعض الوظائف اليدوية لتجعلني أستمني. 651 00:43:14,301 --> 00:43:15,343 وظائف يدوية؟ 652 00:43:15,427 --> 00:43:18,054 إنها في الحقيقة أفضل وظائف يدوية ذقتها في حياتي. 653 00:43:18,138 --> 00:43:20,473 - حقا؟ - اصمت! 654 00:43:21,016 --> 00:43:25,145 المشكلة الوحيدة هي أنني عندما أحاول إدخال يدي في سروالها الداخلي، 655 00:43:25,228 --> 00:43:27,397 تصر على سحب يدي من هناك. 656 00:43:27,480 --> 00:43:29,107 تقول بأنها محرجة. 657 00:43:29,858 --> 00:43:35,363 - ربما لديها عانة كبيرة بشكل غير اعتيادي. - نعم، أو ربما لديها التهاب الخميرة. 658 00:43:35,447 --> 00:43:37,949 - هيا. - ربما لديها قضيب. 659 00:43:39,117 --> 00:43:41,369 ماذا؟"كراينغ غايم"؟ "بويز دونت كراي"؟[\I] 660 00:43:41,453 --> 00:43:43,872 - إنهما مستندان إلى قصص حقيقية يا جماعة. - لا. 661 00:43:43,955 --> 00:43:45,081 - نعم. - لا، لا يمكن. 662 00:43:45,165 --> 00:43:46,833 يا رجل، ربما هي خنثوية. 663 00:43:46,916 --> 00:43:49,544 متخنثة؟ كما في"شنغهاي سربرايز"![\I] 664 00:43:49,627 --> 00:43:50,712 هيا. قلت بنفسك، 665 00:43:50,795 --> 00:43:53,631 إنها تعطيك أفضل الوظائف اليدوية التي أخذتها في حياتك. صحيح؟ 666 00:43:53,715 --> 00:43:54,758 نعم، إذن؟ 667 00:43:54,841 --> 00:43:57,052 إذن، كيف تفسر أنها ماهرة بذلك؟ 668 00:43:57,135 --> 00:43:59,888 الأرجح لأنها تستمني. 669 00:44:01,389 --> 00:44:04,434 إذن أنتم تعتقدون أنني قد أكون مرتبطا برجل طيلة هذا الوقت؟ 670 00:44:04,517 --> 00:44:07,145 ربما. هناك طريقة واحدة فقط للاكتشاف. 671 00:44:07,228 --> 00:44:09,647 يجب أن تدخل إلى تلك الملابس الداخلية. 672 00:44:10,398 --> 00:44:13,693 انتظر. هذا مثالي جدا. حمله. حمله، الآن. 673 00:44:17,447 --> 00:44:19,949 - ماذا... - آسف! 674 00:44:20,033 --> 00:44:21,659 - نعم! - نعم! 675 00:44:35,298 --> 00:44:37,425 أريدك أن تؤدي علي الجنس الفموي يا "كوز". 676 00:44:37,509 --> 00:44:39,969 هل أنت متأكدة؟ لأنه يمكنني أن أنتظر. 677 00:44:40,053 --> 00:44:42,305 لا، أريدك هناك الآن. 678 00:44:45,892 --> 00:44:47,894 هكذا يا "كوز". 679 00:44:55,860 --> 00:44:57,570 هكذا يا "كوز". 680 00:44:58,363 --> 00:44:59,406 مص قضيبي! 681 00:44:59,489 --> 00:45:00,782 لديها قضيب! 682 00:45:01,866 --> 00:45:03,410 هل أنت بخير؟ 683 00:45:04,452 --> 00:45:08,248 يا إلهي. لقد مررت للتو بأسوأ كابوس. 684 00:45:08,581 --> 00:45:11,709 عن ماذا كان؟ من الذي لديه قضيب؟ 685 00:45:12,210 --> 00:45:13,336 أنا. 686 00:45:23,304 --> 00:45:24,597 يا إلهي. 687 00:45:25,181 --> 00:45:27,016 لم أعد أستطيع أن أتحمل هذا. 688 00:45:28,643 --> 00:45:31,104 تعلم اللغة السواحيلية - دليل المبتدئ إلى اللغة 689 00:45:44,742 --> 00:45:45,952 آلو؟ 690 00:45:46,494 --> 00:45:48,288 كنت أظن أنك ستتصل بي. 691 00:45:48,788 --> 00:45:50,206 مرحبا. 692 00:45:50,290 --> 00:45:52,208 نعم. لقد نمت. 693 00:45:52,959 --> 00:45:54,377 أنا آسف. 694 00:45:54,836 --> 00:45:56,546 هل كنت تحلم بي؟ 695 00:45:57,547 --> 00:45:58,840 ربما. 696 00:45:59,340 --> 00:46:01,509 أيمكنك أن تنتظري لحظة؟ 697 00:46:04,262 --> 00:46:05,847 لأن هذا 698 00:46:07,765 --> 00:46:09,309 ليس حلما. 699 00:46:14,647 --> 00:46:17,609 رباه. هذا ليس لي. إنه يخص "بوبي". 700 00:46:27,660 --> 00:46:29,204 هذا ليس لي. 701 00:46:45,678 --> 00:46:48,014 يا جماعة. ماذا تفعلون بحق الجحيم؟ 702 00:46:48,097 --> 00:46:50,225 رقم ٣٣ يا عزيزي. 703 00:46:50,308 --> 00:46:53,311 لدينا فرصة أن نؤدي الرقم ٣٣، لكننا يجب أن نذهب الآن. 704 00:46:53,394 --> 00:46:55,563 - فتاة شبه عارية هنا. - آسف يا "آشلي". 705 00:46:55,647 --> 00:46:57,732 يا رجل، اتصل المدير لتوه. هناك فسحة. 706 00:46:57,815 --> 00:47:01,361 - لم نتدرب بعد حتى على ذلك الجزء. - إنها فرصتنا الوحيدة يا رجل. 707 00:47:02,695 --> 00:47:03,947 حقا؟ 708 00:47:05,615 --> 00:47:07,450 "آشلي"، إنه الرقم ٣٣. 709 00:47:08,201 --> 00:47:12,497 ربما يمكننا أن ننهي ذلك لاحقا أو ما شابه؟ 710 00:47:13,581 --> 00:47:14,624 لا بأس. 711 00:47:18,127 --> 00:47:19,212 سآتي معك. 712 00:47:19,295 --> 00:47:21,130 اعزفوا في مسرح الولاية 713 00:47:21,214 --> 00:47:23,258 - هززنا ذلك المكان. - نعم! 714 00:47:23,341 --> 00:47:25,343 رائع! 715 00:47:25,677 --> 00:47:28,137 رقم ٤٦، مضاجعة بين الرفوف. اشطبه. 716 00:47:28,221 --> 00:47:29,305 مضاجعة بين رفوف المكتبة 717 00:47:30,265 --> 00:47:31,307 مطلوب من يعرض أعضاءه التناسلية بسرعة 718 00:47:32,725 --> 00:47:35,395 رقم ٢٦، تلقى تبولا عليك من أحد ما. 719 00:47:35,478 --> 00:47:37,897 رقم ٢٧، تغوط على صدر شخص ما. 720 00:47:37,981 --> 00:47:39,524 - اشطب. - يا رجل. 721 00:47:39,607 --> 00:47:41,651 ضع دب الباندا في الكهف. 722 00:47:41,734 --> 00:47:44,279 - ثلاثون، تلقى مص قضيبك وأنت تتغوط. - لم تفعل. 723 00:47:44,362 --> 00:47:47,156 بعد لحم البقر. كان هذا مقرفا. 724 00:47:47,240 --> 00:47:49,284 - حسنا. نعم. كان ذلك جيدا. - نعم! 725 00:47:49,367 --> 00:47:52,120 بالسلطة المعطاة لي من "كندا" العظيمة، 726 00:47:52,203 --> 00:47:54,956 أعلنكما الآن شريكان مدى الحياة. 727 00:47:56,666 --> 00:47:58,501 هل تودان أن تختما هذا بقبلة؟ 728 00:47:58,585 --> 00:47:59,669 - لا. - نعم. 729 00:47:59,752 --> 00:48:01,879 رقم ٤١. اجعلاه أمرا رسميا. 730 00:48:05,174 --> 00:48:06,217 لأنني رجل محترم. 731 00:48:06,301 --> 00:48:08,261 تزوج من أحد إخوة العهد 732 00:48:08,469 --> 00:48:11,264 مدهش. يا لكم من إلهام يا جماعة. 733 00:48:13,433 --> 00:48:15,351 أعتقد أنه حان الوقت لنقوم باحتفال منتصف الفصل الدراسي. 734 00:48:15,435 --> 00:48:17,770 - ما رأيكم؟ - نعم. بالتأكيد. 735 00:48:28,489 --> 00:48:31,743 "ستيفلر"، أخشى أن علي أن أرى هويات الجميع. 736 00:48:32,619 --> 00:48:34,787 هيا يا "ماني". أنت تمزحين، أليس كذلك؟ 737 00:48:34,871 --> 00:48:36,456 لسنا نمزح. 738 00:48:36,539 --> 00:48:39,000 الملكية الجديدة لهذه المؤسسة 739 00:48:39,083 --> 00:48:40,668 لا تسمح بالشرب لمن هم تحت السن القانونية. 740 00:48:40,752 --> 00:48:44,297 أيها الشرطيون، من فضلكم رافقوا هؤلاء القاصرين إلى خارج المبنى. 741 00:48:45,089 --> 00:48:46,591 - أيمكنني أن ألمس مسدسك؟ - حسنا، جيد. سنذهب. 742 00:48:46,674 --> 00:48:49,636 - مع السلامة. - إنك تتلاعب بالتقاليد يا "إدغار". 743 00:48:49,719 --> 00:48:53,681 لست أتلاعب فقط بتقاليدكم، بل أدمرها. 744 00:48:55,224 --> 00:48:56,768 خذوه. 745 00:48:59,562 --> 00:49:02,065 تعرفين أنك راقية جدا، 746 00:49:02,148 --> 00:49:06,110 ولديك جسم أجمل من أن تتسكعي مع ساقط كهذا. 747 00:49:07,737 --> 00:49:09,989 لا تستمعي إليه يا عزيزتي. جسمك ليس بتلك الروعة. 748 00:49:10,073 --> 00:49:11,491 سآخذ كأسا من الجن من فضلك. شكرا. 749 00:49:13,660 --> 00:49:14,786 "ستيفلر". 750 00:49:14,869 --> 00:49:16,537 - ماذا؟ - محاميك هنا. 751 00:49:16,621 --> 00:49:18,873 ممتاز. شكرا يا "مارتي". أرسله إلي. 752 00:49:19,582 --> 00:49:21,250 ألديك محام؟ 753 00:49:24,212 --> 00:49:26,339 شكرا لمجيئك. أنا مسرور لأنك أتيت. 754 00:49:26,464 --> 00:49:29,300 أنت تعرفني. أعمل دائما لأجل القضية. 755 00:49:29,801 --> 00:49:32,261 - "بيتا" مدى الحياة يا عزيزي. - "بيتا" مدى الحياة. 756 00:49:32,345 --> 00:49:33,971 سيد "ليفنستين"؟ 757 00:49:34,055 --> 00:49:35,682 مرحبا يا "إريك". كيف حال أمك وأبيك؟ 758 00:49:35,765 --> 00:49:37,684 إنهما بخير. إنهما بخير تماما في الحقيقة. 759 00:49:37,767 --> 00:49:40,311 - هذا جيد. - يا جماعة، هذا "نوا". 760 00:49:40,395 --> 00:49:42,980 إنه خريج "بيتا". وهو مستشار اﻠ"هاوس". 761 00:49:43,064 --> 00:49:46,401 هذا الرجل أبعدنا عن مآزق أكثر مما يمكن أن تتخيلوا حتى. 762 00:49:46,484 --> 00:49:49,362 أنتم يا شباب "بيتا" تبقونني مشغولا، هذا بالتأكيد. 763 00:49:49,612 --> 00:49:51,656 الآن، تكلمت للتو مع مدعي عام المنطقة. 764 00:49:51,739 --> 00:49:55,076 إنه صديق قديم من المدرسة. وهو مستعد لإسقاط كل التهم 765 00:49:55,159 --> 00:49:59,122 إذا وعدتم ألا تعودوا إلى "سيلفر دولار" مرة ثانية. 766 00:50:00,289 --> 00:50:02,041 هذا مضحك. 767 00:50:02,917 --> 00:50:04,669 أين سآكل فطور الأحد؟ 768 00:50:04,752 --> 00:50:06,671 اسمع، أعرف أنك منزعج. 769 00:50:06,754 --> 00:50:08,673 لديهم مقصف عجة رائع، هذا بالتأكيد. 770 00:50:08,756 --> 00:50:12,218 - لكن يجب أن تتوقفوا عن ذلك. - لا، لا نستطيع. 771 00:50:12,719 --> 00:50:16,889 هؤلاء المهووسون... هؤلاء المهووسون يعبثون بطريقة حياة "بيتا". 772 00:50:18,015 --> 00:50:20,101 أتريد الدخول يا "نوا"؟ 773 00:50:20,184 --> 00:50:21,936 - هل هو مفتوح؟ - نعم. 774 00:50:22,019 --> 00:50:23,730 شكرا يا "مارتي". 775 00:50:24,731 --> 00:50:28,067 إذا كنت تريد أن تأكل شطيرة، سأستغرق دقيقة فقط. 776 00:50:29,277 --> 00:50:30,778 اسمعوا يا شباب، 777 00:50:31,362 --> 00:50:34,907 توجد صورة هنا أكبر من طريقة حياة "بيتا". 778 00:50:35,867 --> 00:50:39,370 أهذا ما كنت تفكر به عندما كنت في "بيتا هاوس"؟ 779 00:50:39,996 --> 00:50:41,038 لا. 780 00:50:42,373 --> 00:50:44,917 - لا. لم أكن كذلك. - إذن... 781 00:50:45,376 --> 00:50:50,381 إذن أعتقد أنه يجب أن نقوم بشيء ما هنا. ضمن حدود القانون، بالطبع. 782 00:50:50,465 --> 00:50:52,175 بالطبع. بالطبع. 783 00:50:53,259 --> 00:50:56,012 فماذا تفعل؟ 784 00:50:56,804 --> 00:50:58,473 ماذا أفعل؟ 785 00:51:01,017 --> 00:51:05,938 أسحق أولئك المهووسين بكل عضلة "بيتا" في جسمي. 786 00:51:08,566 --> 00:51:10,401 لكن هذا أنا فقط. 787 00:51:11,235 --> 00:51:13,780 أراكم عندما تعودون يا شباب. بلغ تحياتي إلى أهلك يا "إريك". 788 00:51:13,863 --> 00:51:15,698 سأفعل. شكرا. 789 00:51:25,082 --> 00:51:26,542 ماذا سنفعل؟ 790 00:51:27,460 --> 00:51:29,128 علينا أن نجد الكأس. 791 00:51:43,976 --> 00:51:46,354 اجمد يا آدمي. 792 00:51:55,988 --> 00:52:00,827 ماذا ستفعل الآن يا آدمي؟ 793 00:52:00,910 --> 00:52:04,705 أساند تحالف المجرة بقضيبي. 794 00:52:10,878 --> 00:52:12,672 ماذا يجري هناك بحق الجحيم؟ 795 00:52:12,755 --> 00:52:16,175 يبدو كأنه كلب دخل قضيبه في فراغ. 796 00:52:16,259 --> 00:52:19,011 - حسنا، من هنا. - أنا نينجا قوي. 797 00:52:24,976 --> 00:52:26,727 ها هي، لوحة الكمبيوتر الرئيسية. 798 00:52:31,899 --> 00:52:34,318 يا جماعة، أريد حقا أن أتغوط. 799 00:52:34,402 --> 00:52:36,195 هيا. ليس الآن. 800 00:52:36,279 --> 00:52:38,531 ذلك الطعام الجاهز الذي أكلته أزعجني. 801 00:52:38,865 --> 00:52:40,533 لا أستطيع الانتظار. 802 00:52:42,076 --> 00:52:46,163 عجل إذن. رباه، هذا الرجل مقرف. 803 00:52:48,541 --> 00:52:50,793 حسنا. 804 00:52:56,924 --> 00:52:58,092 حسنا. 805 00:53:05,308 --> 00:53:06,392 حسنا. 806 00:53:09,896 --> 00:53:11,522 "بوبي"! 807 00:53:11,606 --> 00:53:13,816 "بيتا دلت كسيا" 808 00:53:15,651 --> 00:53:19,071 - "بوبي"، ماذا تفعل يا رجل؟ - الطابق الأعلى يا عزيزي! 809 00:53:19,155 --> 00:53:20,781 الطابق الأعلى يا عزيزي. 810 00:53:21,574 --> 00:53:23,409 يا إلهي. 811 00:53:24,660 --> 00:53:27,580 يا أعضاء اﻠ"بيتا"، سنغادر. هيا، هيا، هيا! 812 00:53:33,210 --> 00:53:34,712 ماذا يحصل؟ 813 00:53:35,504 --> 00:53:39,091 اسرق شيئا من "جيك هاوس" 814 00:53:43,596 --> 00:53:45,222 يا طالبي تقديم العهد، 815 00:53:45,681 --> 00:53:49,185 أكملتم كل شيء على لوحة المهمات في وقت قياسي. 816 00:53:49,810 --> 00:53:56,150 أنا، وكل أعضاء "بيتا" في هذه الغرفة، فخورون بأن نسميكم إخوتنا. 817 00:53:56,442 --> 00:53:58,861 تهاني، كلكم أعضاء في "بيتا"! 818 00:53:58,945 --> 00:54:00,029 "بيتا دلتا كسي" 819 00:54:00,112 --> 00:54:01,364 نعم. 820 00:54:03,908 --> 00:54:05,368 مرحبا يا ابن العم. 821 00:54:06,869 --> 00:54:09,246 - نعم. - ها أنت ذا. 822 00:54:19,006 --> 00:54:21,384 إذن يبدو أنك حصلت على فتاة طيبة يا صديقي. 823 00:54:21,467 --> 00:54:23,719 نعم. أتعرف ماذا؟ الآن وقد انتهى العهد أخيرا، 824 00:54:23,803 --> 00:54:26,055 يمكننا أن نقضي وقتا أطول سوية، أيضا. 825 00:54:29,433 --> 00:54:30,434 ماذا؟ هل تمزح معي؟ 826 00:54:30,518 --> 00:54:34,188 "إدغار"، اخرج من بيتي الآن، أنت والمرفوضون من "مينزا" معك. 827 00:54:39,360 --> 00:54:42,405 أغضبتني لآخر مرة يا "ستيفلر"! 828 00:54:45,658 --> 00:54:48,494 سنسوي هذه المسألة بشكل نهائي! 829 00:54:50,538 --> 00:54:52,123 توقف، توقف! أنت، أنت! 830 00:54:53,457 --> 00:54:55,751 ما هذا؟ 831 00:55:01,966 --> 00:55:06,012 نحن، أعضاء "جيك هاوس"، نتحداكم يا "بيتا هاوس"، 832 00:55:06,095 --> 00:55:07,888 إلى الأوليمبياد اليوناني. 833 00:55:07,972 --> 00:55:09,265 الأوليمبياد اليوناني؟ 834 00:55:09,348 --> 00:55:11,559 بقدر ما أحب رفس قفاك المهووس في الملعب يا "إد"، 835 00:55:11,642 --> 00:55:15,187 أكره أن أقول لك إن الأوليمبياد اليوناني منع منذ ٤٠ سنة. لذا... 836 00:55:17,106 --> 00:55:21,819 ما بك؟ خائف من التورط بمشكلة صغيرة يا "ستيفلر"؟ 837 00:55:22,194 --> 00:55:23,487 خائف؟ 838 00:55:24,822 --> 00:55:27,283 - دعنا نقوم بهذا. - لكن هناك شرطا واحدا. 839 00:55:27,366 --> 00:55:29,452 نحن نلعب مقابل الحقوق. 840 00:55:29,994 --> 00:55:34,165 إذا ربحنا، تتخلى أنت عن حقك وتغادر "بيتا هاوس". 841 00:55:34,915 --> 00:55:36,584 وإذا ربحت، 842 00:55:37,376 --> 00:55:39,879 نغادر نحن وتأخذ أنت بيتنا. 843 00:55:40,546 --> 00:55:42,339 هذا المكان مقابل قصرك؟ 844 00:55:42,423 --> 00:55:45,634 اعتبر ذلك تقليدا آخر أخطط لتمزيقه. 845 00:55:47,303 --> 00:55:48,679 اتفقنا. 846 00:55:53,392 --> 00:55:54,977 هل جننت؟ 847 00:55:55,061 --> 00:55:58,481 الأوليمبياد اليوناني منع مدى الحياة. 848 00:55:58,564 --> 00:56:00,441 ستطردون كلكم من الحرم الجامعي. 849 00:56:00,524 --> 00:56:05,613 - هذه مجازفة علينا أن نأخذها. - لكن الأوليمبياد اليوناني مجنون. 850 00:56:05,696 --> 00:56:10,618 أعني، نعم، إنه يجمع بين المهارة والتحمل والرياضة، 851 00:56:10,701 --> 00:56:12,828 لكن هناك درجة من الفساد في هذه الألعاب 852 00:56:12,912 --> 00:56:16,290 لا أعتقد أنها تخدم مصالحكم يا شباب. 853 00:56:16,373 --> 00:56:18,334 هل تذكر اسم آخر قائد 854 00:56:18,417 --> 00:56:20,044 ربح الأوليمبياد اليوناني؟ 855 00:56:20,127 --> 00:56:22,254 ليست لي أدنى فكرة لأن ذلك كان منذ مدة بعيدة. 856 00:56:22,338 --> 00:56:25,091 كان اسمه "نوا ليفينستين". 857 00:56:28,385 --> 00:56:30,721 كنت أعرف أن ذلك سيلحق بي يوما ما. 858 00:56:30,805 --> 00:56:33,766 ولكن اسمعوا يا شباب، لم أكن أعرف ما يجري حينها. 859 00:56:33,849 --> 00:56:35,226 لم أكن سوى فتى غبي. 860 00:56:35,309 --> 00:56:37,228 سيد "ليفينستين"، إننا نحتاج إليك. 861 00:56:37,311 --> 00:56:40,981 تقول التقاليد إن قائد الفريق الأخير الرابح 862 00:56:41,065 --> 00:56:42,775 يعود ليقود أداء المهمة. 863 00:56:42,858 --> 00:56:44,610 أعرف أنها التقاليد. 864 00:56:46,278 --> 00:56:49,323 أنا... أعتقد أنه يمكنني أن أقوم بذلك. 865 00:56:49,406 --> 00:56:51,659 يجب أن أتصل وآخذ بضعة أيام إجازة شخصية. 866 00:56:51,742 --> 00:56:54,370 ممتاز. سوف لن تأسف على هذا. أعدك. 867 00:56:54,453 --> 00:56:57,164 - "ستيفلر"! جاء هذا لك الآن يا رجل. - ما هو؟ 868 00:56:58,165 --> 00:57:00,084 إذا كنت تريد معرفة ضعف "إدغار"، قابلني في الحلبة، 869 00:57:00,167 --> 00:57:01,919 ملعب الوسط في العاشرة ليلا، لوحدك. 870 00:57:02,044 --> 00:57:03,796 هذا مثير للاهتمام. 871 00:57:04,672 --> 00:57:05,881 مرحبا! 872 00:57:08,884 --> 00:57:11,512 أنا هنا. ما هذه المفاجأة الكبيرة؟ 873 00:57:19,520 --> 00:57:21,147 هل أنت متأكد من أنه لم يتبعك أحد؟ 874 00:57:21,230 --> 00:57:23,941 أنت؟ ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 875 00:57:27,570 --> 00:57:29,947 - حسنا يا "ستيفلر". - "روك". 876 00:57:30,030 --> 00:57:31,448 يبدو أننا نلتقي ثانية. 877 00:57:31,532 --> 00:57:36,203 - حسنا، هذا فخ. أنا سأغادر. - اهدأ يا لعين. 878 00:57:36,287 --> 00:57:39,248 إن عدو عدوي هو صديقي. 879 00:57:39,331 --> 00:57:42,209 ما بيننا كان تنافسا، 880 00:57:42,293 --> 00:57:45,212 فعله "إدغار" أنه تسبب بطردنا من الحرم الجامعي. 881 00:57:46,505 --> 00:57:49,049 انتظر، كيف تعرف الرجل حتى؟ 882 00:57:49,967 --> 00:57:53,095 حاول الانضمام إلى بيتنا قبل ثلاث سنوات. 883 00:57:53,179 --> 00:57:56,640 كان أول رجل بالحجم المنتظم يسعى للانضمام إلى أخوية الأشخاص الصغار. 884 00:57:57,433 --> 00:58:00,728 كان لديهم هذا التقليد حيث نضع خروفا في الطابق السفلي... 885 00:58:00,811 --> 00:58:01,896 كن لطيفا. 886 00:58:01,979 --> 00:58:03,272 يقولون لنا إن علينا أن نضاجع الخروف 887 00:58:03,355 --> 00:58:06,901 وأننا لا نستطيع الخروج حتى يستعمل الواقي. 888 00:58:06,984 --> 00:58:09,361 الآن، كان يحصل أحد شيئين. 889 00:58:10,029 --> 00:58:12,990 إما أنهم يخرجون صارخين، 890 00:58:13,073 --> 00:58:17,036 أو يستمنون في الواقي ويقولون إنهم ضاجعوا الخروف. 891 00:58:18,329 --> 00:58:21,916 ثم جاء "إدغار". 892 00:58:23,751 --> 00:58:25,085 حظا سعيدا. 893 00:58:28,505 --> 00:58:29,840 سأكون لطيفا. لا بأس. 894 00:58:29,924 --> 00:58:31,133 ماذا بحق الجحيم؟ 895 00:58:32,927 --> 00:58:34,929 يجب أن نتأكد منه. 896 00:58:42,061 --> 00:58:44,355 لأجل الله يا رجل! 897 00:58:45,397 --> 00:58:49,068 هذا اللعين المريض ضاجع الخروف. 898 00:58:49,818 --> 00:58:53,906 هذه قصة عظيمة لكن الأمر غير واضح كيف يمكن أن تساعدني؟ 899 00:58:54,031 --> 00:58:56,492 أنا متأكد أنك ستجد شيئا ما يا "شيتلر". 900 00:59:15,094 --> 00:59:17,680 أهلا بكم في الأوليمبياد اليوناني! 901 00:59:25,729 --> 00:59:28,857 المتنافسون اليوم في هذا التقليد القديم 902 00:59:28,941 --> 00:59:30,859 هم "بيتا هاوس"... 903 00:59:32,945 --> 00:59:34,738 - "بيتا"! "بيتا"! - "بيتا"! "بيتا"! 904 00:59:34,822 --> 00:59:36,657 و"جيك هاوس". 905 00:59:39,743 --> 00:59:44,290 الآن، عندما نفكر بتعبير الأوليمبياد اليوناني، 906 00:59:44,373 --> 00:59:48,210 نصغي إلى التقاليد القديمة. 907 00:59:49,253 --> 00:59:53,132 نستحضر صور المحاربين العظماء 908 00:59:53,549 --> 00:59:57,261 في ملابسهم القصيرة، والزيت عليهم، 909 00:59:58,554 --> 01:00:00,180 يتضورون حول بعضهم البعض. 910 01:00:00,264 --> 01:00:05,436 البعض كان يسمي ذلك مصارعة، وآخرون يسمونه شيئا آخر. 911 01:00:05,978 --> 01:00:10,899 لكن يكفي تاريخا. لنبدأ بالألعاب. 912 01:00:19,742 --> 01:00:23,078 الحدث الأول يدعى "تحرير ’فينوس‘". 913 01:00:23,746 --> 01:00:28,334 الأسرع الذي يفك كل حمالات الصدر على جانبه، ينتصر. 914 01:00:28,834 --> 01:00:30,419 أنت تعرف يا "إد"، 915 01:00:31,003 --> 01:00:34,423 أنه شيء مؤسف حقا كل ذلك التدريب على حمالة صدر أختك، فهو لن ينفع. 916 01:00:34,506 --> 01:00:38,177 أرجوك يا "دوايت". أمضيت فصلا في "ميلانو" أواعد عارضات الملابس الداخلية. 917 01:00:38,260 --> 01:00:40,304 كان ذلك قبل أن أقابلك. 918 01:00:42,181 --> 01:00:44,475 أيها السادة، هل نحن مستعدون؟ 919 01:00:44,558 --> 01:00:47,353 هبوط وسقوط يا "دوايت". هبوط وسقوط. 920 01:00:49,104 --> 01:00:50,856 ابدؤوا الانتزاع. 921 01:01:06,955 --> 01:01:09,917 تعرفين أنني ما زلت أحمل الرقم القياسي في هذا الحدث. 922 01:01:10,000 --> 01:01:11,168 يدا جراح. 923 01:01:16,715 --> 01:01:18,759 - ما الأمر مع إدغار؟ - الفتاة لديها مشبك مزدوج. 924 01:01:18,842 --> 01:01:21,845 مشابك "سكواد" صعب جدا التعامل معها. 925 01:01:27,267 --> 01:01:28,310 انتهيت. 926 01:01:28,394 --> 01:01:29,561 انتهيت! 927 01:01:30,646 --> 01:01:31,772 عرفت ذلك. 928 01:01:31,855 --> 01:01:33,357 "بيتا" تفوز. 929 01:01:37,194 --> 01:01:38,821 - نعم! - نعم! 930 01:01:40,155 --> 01:01:41,824 محاولة لطيفة يا "إدغار". 931 01:01:42,533 --> 01:01:45,744 آسف يا حبيبتي. أعتقد أنني كنت في المنطقة. 932 01:01:46,078 --> 01:01:48,914 مع مزيد بسيط مما أعمل به، ربما كنت ربحت. 933 01:01:49,373 --> 01:01:53,085 الحدث التالي هو "معركة ’آريس‘". 934 01:01:54,002 --> 01:01:58,048 رجلان يتحاربان حتى الموت، 935 01:02:00,217 --> 01:02:03,512 أو حتى يوقع أحدهما الآخر في الماء. 936 01:02:04,721 --> 01:02:06,432 نعم! اركب ذلك! 937 01:02:06,974 --> 01:02:10,310 أنتم ضعفاء يا "إدغار". "بول" متوحش بهذا الشيء. 938 01:02:10,394 --> 01:02:12,938 لماذا لا تنقذ بعض ماء الوجه، وتعطيني سند ملكية مكانك الآن. 939 01:02:13,021 --> 01:02:14,773 ليس بعد. 940 01:02:14,857 --> 01:02:17,860 لم تقابل مبتدئنا الجديد، أليس كذلك؟ 941 01:02:26,368 --> 01:02:28,162 اسمه "دايف مول"، 942 01:02:28,245 --> 01:02:30,706 وهو المبارز الأول في السيف 943 01:02:30,789 --> 01:02:32,791 في جولة مؤتمر الخيال العلمي. 944 01:02:32,875 --> 01:02:34,501 إنه بكر إذن. 945 01:02:34,585 --> 01:02:36,295 هل أنتم مستعدون يا شباب؟ 946 01:02:37,004 --> 01:02:38,297 مبارزة! 947 01:02:56,732 --> 01:02:57,983 اللعنة! 948 01:03:04,823 --> 01:03:06,742 اغلبه! اغلبه! 949 01:03:08,202 --> 01:03:09,661 اقض عليه. 950 01:03:11,580 --> 01:03:12,789 هيا! 951 01:03:18,337 --> 01:03:21,882 - فاز فريق اﻠ"جيك"! - أحتاج إلى بيرة. 952 01:03:22,341 --> 01:03:25,719 الحدث التالي يدعى "وليمة ’ديميترز‘". 953 01:03:25,802 --> 01:03:29,181 في "روما" القديمة، كان الخنزير يعتبر مقدسا. 954 01:03:29,264 --> 01:03:33,185 وغالبا ما يضحى به إلى إلهة الزراعة. 955 01:03:33,644 --> 01:03:36,855 اليوم، أخذنا خنزيرا، ودهناه بالشحم، 956 01:03:36,939 --> 01:03:40,067 وأول من يمسك به، يفوز. 957 01:03:44,780 --> 01:03:46,448 هل أنت متأكد أنك على مستوى حفلة الخنزير هذه؟ 958 01:03:46,532 --> 01:03:49,451 "ستيفلر"، كبرت في مزرعة فيها ٦٥٢ خنزيرا، 959 01:03:50,160 --> 01:03:52,788 يمكنني أن أعرف بماذا يفكر الخنزير. 960 01:04:02,172 --> 01:04:03,632 رجل سمين سخيف. 961 01:04:03,715 --> 01:04:06,593 يا "إدغار"، ما القضية مع النقيب "سولو"؟ أيخشي التنافس؟ 962 01:04:06,677 --> 01:04:08,804 ألم تسمع عن "باركور"؟ 963 01:04:15,352 --> 01:04:16,853 ماذا... 964 01:04:17,312 --> 01:04:18,814 هيا! هيا! هيا! هيا! 965 01:04:19,773 --> 01:04:22,109 تعال أيها الخنزير. تعال أيها الخنزير. 966 01:04:56,518 --> 01:04:58,520 تعال إلى هنا يا قطعة لحم خنزير. 967 01:04:59,646 --> 01:05:00,897 "جيكس"! 968 01:05:31,803 --> 01:05:33,221 فاز فريق اﻠ"جيك"! 969 01:05:39,895 --> 01:05:45,192 الروليت اليونانية لعبة خطرة جدا. وليست لضعفاء القلب. 970 01:05:46,693 --> 01:05:49,780 إحدى هذه الحجرات تحتوي على كبسولة 971 01:05:49,863 --> 01:05:53,617 فيها مني قديم لحصان. 972 01:05:55,869 --> 01:05:58,705 أيها السادة، لنبدأ. 973 01:06:15,222 --> 01:06:16,640 - مقرف. - هيا. 974 01:06:20,310 --> 01:06:23,313 - هيا، هيا! - هيا يا "دوايت"! 975 01:06:26,233 --> 01:06:27,567 قضي عليك. هيا. 976 01:06:27,651 --> 01:06:29,653 - سيصبح... - لسنا فيه. هيا! 977 01:06:31,655 --> 01:06:32,781 تعرف، يجب أن أقولها لك يا "إدغار". 978 01:06:32,864 --> 01:06:34,700 لم أكن أعتقد أنه كانت لديك الشجاعة لهذا. 979 01:06:34,783 --> 01:06:36,952 اعتقدت أنك قد تجند أحد خدمك. 980 01:06:37,035 --> 01:06:41,415 لن أفوت مشاهدتك وأنت تطلق على نفسك كبسولة مليئة بمني الحصان. 981 01:06:43,291 --> 01:06:44,418 هيا يا رجل. 982 01:06:44,501 --> 01:06:46,294 هيا يا "ستيفلر"! 983 01:06:51,007 --> 01:06:52,718 - نعم! - نعم! 984 01:06:53,552 --> 01:06:56,388 - يمكننا أن نقوم بهذا! نعم، نعم! - هيا! 985 01:06:59,224 --> 01:07:00,559 هكذا نفعل. 986 01:07:00,642 --> 01:07:01,977 رباه! 987 01:07:02,436 --> 01:07:04,604 - هيا! هيا! - "إدغار"! 988 01:07:06,982 --> 01:07:08,650 هيا يا عزيزي. كله! 989 01:07:16,074 --> 01:07:17,451 نعم! 990 01:07:17,534 --> 01:07:20,162 - ضع كبسولتين فيها! - اثنتان؟ رباه. اثنتان؟ 991 01:07:20,245 --> 01:07:22,122 هذا كثير يا "دوايت". هيا، اثنتان؟ إنه لا يستحق ذلك. 992 01:07:22,205 --> 01:07:26,084 ما لم يكن "إدغار" خائفا، ضع كبسولتين. 993 01:07:26,168 --> 01:07:27,878 جيد! ضع اثنتين! 994 01:07:29,671 --> 01:07:31,131 ضع اثنتين. 995 01:07:35,844 --> 01:07:36,970 هيا! 996 01:07:37,179 --> 01:07:38,263 هيا! 997 01:07:39,556 --> 01:07:41,600 - كن رجلا، صحيح؟ - جاهز. هيا! 998 01:07:42,976 --> 01:07:45,228 - سخنه. - توقفوا! 999 01:07:47,189 --> 01:07:49,065 حسنا، حسنا! حسنا! 1000 01:07:49,149 --> 01:07:51,902 - حسنا! - الجميع سكوت! 1001 01:07:51,985 --> 01:07:54,196 لم نعد نتحارب؟ عودة إلى المباراة. 1002 01:07:54,279 --> 01:07:57,574 - جيد يا عزيزي. لا شيء هناك. - لا. لا أستطيع أن أشاهد هذا. 1003 01:08:01,161 --> 01:08:02,913 نعم! نعم! 1004 01:08:02,996 --> 01:08:05,624 - نعم! نعم! - نعم! 1005 01:08:05,707 --> 01:08:09,085 - نعم! نعم! - "بيتا" هي الأفضل! 1006 01:08:09,169 --> 01:08:10,754 دورك. 1007 01:08:11,838 --> 01:08:13,089 - هيا! - مخنث! 1008 01:08:14,800 --> 01:08:16,718 - قم بالأمر. - هيا. 1009 01:08:16,802 --> 01:08:19,638 - قم بالأمر! - قم بالأمر! قم بالأمر! 1010 01:08:19,721 --> 01:08:22,224 - قم بالأمر! - قم بالأمر! اضغط الزناد اللعين. 1011 01:08:22,307 --> 01:08:26,645 - قم بالأمر! قم بالأمر! قم بالأمر! - اضغط الزناد. 1012 01:08:33,693 --> 01:08:36,738 نعم! ربحنا! أيها الغبي! 1013 01:08:37,364 --> 01:08:38,907 "بيتا" تفوز. 1014 01:08:38,990 --> 01:08:42,077 - تمتعوا بالسيد "إد" يقذف. - كيف طعم ذلك المني، هناك؟ 1015 01:08:45,205 --> 01:08:47,624 خسارة قاسية هناك يا "إدغار"، لكنك تعرف ما يقولون يا بني. 1016 01:08:47,707 --> 01:08:50,544 يجب أن تعود إلى ظهر ذلك الحصان. 1017 01:08:50,627 --> 01:08:52,170 بتعبير مجازي. 1018 01:08:57,384 --> 01:09:01,596 لعبة "حمل الزوجة" القديمة عرفت منذ قرون. 1019 01:09:02,305 --> 01:09:05,684 أول زوج يكمل المسار يفوز. 1020 01:09:06,935 --> 01:09:09,354 - تدين لي بأكثر من المعتاد لهذا. - أعرف. 1021 01:09:11,064 --> 01:09:13,066 - جيد. - حسنا. جاهزون؟ 1022 01:09:17,571 --> 01:09:20,657 كم هو مثير للشفقة. الآن! 1023 01:09:24,286 --> 01:09:25,453 ماذا؟ ماذا... 1024 01:09:25,537 --> 01:09:27,330 حقا؟ أتحاول أن تتسبب بفتق إلى "باندو"؟ 1025 01:09:27,414 --> 01:09:30,542 مرة أخرى دماغك الصغير المثير للشفقة خذلك يا "دوايت". 1026 01:09:30,625 --> 01:09:32,043 "باندو"، ارفع. 1027 01:09:36,715 --> 01:09:39,426 حسنا يا "إريك". أصبحنا جاهزين. دعنا نذهب. 1028 01:09:39,926 --> 01:09:41,553 غلب على أمرنا. 1029 01:09:43,680 --> 01:09:46,016 هيا يا "إريك"! هيا بنا، هيا بنا! 1030 01:09:46,099 --> 01:09:47,225 يمكننا أن نهزم أعضاء اﻠ"بيتا". 1031 01:09:47,309 --> 01:09:49,269 زد من السرعة. أسرع، أسرع! 1032 01:09:49,352 --> 01:09:52,063 كيف تشعر حيال الزواج المدبر؟ هيا بنا! 1033 01:09:58,778 --> 01:10:01,406 هيا! هيا! 1034 01:10:12,542 --> 01:10:14,961 ربما كان يجب أن أحملك أنا. 1035 01:10:16,504 --> 01:10:18,924 يا رجل، يا لها من فتاة مخيفة. 1036 01:10:19,299 --> 01:10:20,425 هذه فتاة؟ 1037 01:10:24,304 --> 01:10:27,223 والآن، الحرب بين "أثينا" و"سبارتا". 1038 01:10:27,307 --> 01:10:30,685 أول فريق يستهلك برميلا كاملا يفوز. 1039 01:10:30,769 --> 01:10:32,687 التقيأ لا يقصي من اللعبة. 1040 01:10:32,771 --> 01:10:36,316 أيها السادة، داخل هذا الغلاف الأسطواني من الألمنيوم، 1041 01:10:36,399 --> 01:10:39,611 يوجد ٥٥ ليترا متريا من كحول الشعير. 1042 01:10:40,195 --> 01:10:42,447 تذكروا يا شباب، لا تقللوا من تقدير هؤلاء اﻠ"جيك". 1043 01:10:42,530 --> 01:10:44,616 معظمهم يشرب الخمر هربا من مشكلة، مفهوم؟ 1044 01:10:44,699 --> 01:10:47,702 احذروا أيها السادة، هؤلاء الرجال يعرفون كيف يشربون، 1045 01:10:48,078 --> 01:10:49,955 لكننا أكثر منهم. 1046 01:10:50,038 --> 01:10:51,915 نحن أكثر من رجال! 1047 01:10:51,998 --> 01:10:54,542 نحن يا سادة، فريق "جيك"! 1048 01:10:54,626 --> 01:10:56,962 - نعم! - حسنا يا شباب. ابدؤوا المعركة! 1049 01:10:58,838 --> 01:11:02,258 - أيها السادة، ابتلاع! - يمكنني أن أشرب أكثر منكم يا ملاعين! 1050 01:11:05,136 --> 01:11:06,388 اشرب! 1051 01:11:09,057 --> 01:11:11,142 نحن مهووسون، يمكننا أن نفعل هذا. 1052 01:11:12,727 --> 01:11:14,354 "إدغار"! 1053 01:11:16,314 --> 01:11:17,983 لدي شيء واحد فقط أقوله لك. 1054 01:11:18,066 --> 01:11:20,110 وما هذا أيها اللعين؟ 1055 01:11:28,785 --> 01:11:31,454 التقيأ لا يقصي من اللعبة! 1056 01:11:32,414 --> 01:11:35,458 - فريق "جيك"، هجوم! - اشربوا، تقيؤوا، واشربوا ثانية! 1057 01:11:42,215 --> 01:11:45,260 هيا يا "إدغار". دعنا نرى ما لديك. 1058 01:11:47,470 --> 01:11:50,432 أهذا كل ما لديك؟ أهذا كل ما لديك؟ 1059 01:11:59,107 --> 01:12:01,192 عودوا إلى البرميل! 1060 01:12:01,276 --> 01:12:03,236 هناك رجل وقع! 1061 01:12:03,319 --> 01:12:06,322 أيها السادة، يجب أن نصل إلى الكفاءة القصوى. 1062 01:12:06,656 --> 01:12:09,159 "آيرين"، اربطي الأداة! 1063 01:12:14,247 --> 01:12:16,416 - ما هذا بحق الجحيم؟ - ما هو ذلك الشيء؟ 1064 01:12:16,499 --> 01:12:18,043 افتحوا الصمامات. 1065 01:12:19,753 --> 01:12:24,507 فريق اﻠ"جيك" يأخذ مركز الصدارة. حان الوقت لسلاحنا السري. "ويزلي"! 1066 01:12:25,425 --> 01:12:27,844 - هيا! - "ويزلي"، قاعدة البرميل! 1067 01:12:33,850 --> 01:12:37,896 افتح الصمامات على آخرها. نحتاج إلى سرعة هنا أيها اللعين! 1068 01:12:40,440 --> 01:12:42,692 - نعم! - نعم! نعم! 1069 01:12:42,776 --> 01:12:44,235 فاز فريق "بيتا"! 1070 01:12:52,202 --> 01:12:56,289 مع التعادل في الأوليمبياد اليوناني، ندخل الآن إلى الموت المفاجئ. 1071 01:13:02,128 --> 01:13:06,299 الحدث النهائي يدعى "قيامة ’أفرودايت‘". 1072 01:13:07,050 --> 01:13:09,719 ببساطة، أول رجل 1073 01:13:11,387 --> 01:13:16,351 يفرز عصائره الرجولية، 1074 01:13:16,434 --> 01:13:20,480 بالمعنى القذفي، 1075 01:13:21,815 --> 01:13:22,982 يخسر. 1076 01:13:32,325 --> 01:13:34,869 لا أستطيع الانتظار لأراك تستمني في ملابسك الداخلية. 1077 01:13:34,953 --> 01:13:36,204 دعنا نقوم بهذا. 1078 01:13:47,799 --> 01:13:50,009 النسبة الثابتة تساوي ٣،١٤١٥... 1079 01:13:50,093 --> 01:13:52,095 - لا شيء مهم مطلقا. - ٥٩٧٨... 1080 01:13:52,178 --> 01:13:54,931 أشعر كأنني "سانتا كلوز" في مركز التسوق المحلي. 1081 01:13:58,893 --> 01:14:00,687 - هذا كان لا شيء. أنا بخير. - هذا كان لا شيء لي أيضا. 1082 01:14:00,770 --> 01:14:01,813 لا شيء مهم. 1083 01:14:03,982 --> 01:14:05,775 هزي ذلك الشيء. 1084 01:14:20,331 --> 01:14:22,834 - أحب ثدييك. - انظر إلى هذا. 1085 01:14:22,917 --> 01:14:25,628 تظاهر أنك تمتص صدري الرجلي! 1086 01:14:26,462 --> 01:14:29,799 استسلم يا "ستيفلر". هذه لعبة سيطرة العقل على المادة. 1087 01:14:29,883 --> 01:14:32,260 ودماغي أكبر بكثير من دماغك. 1088 01:14:32,343 --> 01:14:33,845 لدي تجربة إلى جانبي. 1089 01:14:33,928 --> 01:14:37,599 وبها سأتحدى ألاعيب عقلك الفولكاني متى شئت. 1090 01:14:37,682 --> 01:14:39,434 سنرى. اجلبوها! 1091 01:14:39,559 --> 01:14:41,060 تمتع يا "دوايت". 1092 01:14:44,189 --> 01:14:45,398 لا! 1093 01:14:46,816 --> 01:14:48,234 حظا سعيدا. 1094 01:14:54,699 --> 01:14:57,118 أنا في مشكلة هنا يا شباب. 1095 01:14:57,202 --> 01:14:59,913 هذا الفتاة مضحكة. اجلبوها! 1096 01:14:59,996 --> 01:15:02,373 حالة خطيرة! حالة خطيرة! 1097 01:15:11,716 --> 01:15:13,301 ما هذا؟ 1098 01:15:16,971 --> 01:15:19,390 انظر إلى ذيلي يا "إدغار". 1099 01:15:19,474 --> 01:15:21,434 - انظر كم هو منفوش. - كفى، أرجوك. 1100 01:15:23,061 --> 01:15:24,771 ليجعلها أحدكم تتوقف. 1101 01:15:24,854 --> 01:15:27,273 ما الأمر يا "إدغار"؟ هل يثيرك الصوف يا رفيقي؟ 1102 01:15:27,357 --> 01:15:28,942 لا! دعوها تتوقف! 1103 01:15:37,825 --> 01:15:39,202 انتهى أمره. 1104 01:15:47,627 --> 01:15:49,003 فاز فريق "بيتا". 1105 01:15:52,507 --> 01:15:57,595 "بيتا"! "بيتا"! "بيتا"! "بيتا"! "بيتا"! "بيتا"! 1106 01:16:06,980 --> 01:16:11,943 إلى الفائزين، أقدم الآن المطرقة الذهبية! 1107 01:16:12,443 --> 01:16:14,153 إلى "بيتا هاوس"! 1108 01:16:15,822 --> 01:16:17,073 "بيتا" عزيزتي! 1109 01:16:17,156 --> 01:16:20,827 تهاني يا "ستيفلر". أبقيت تقاليد "بيتا" حية. 1110 01:16:20,910 --> 01:16:24,163 - شكرا يا "نوا". "بيتا" مدى الحياة. - "بيتا" مدى الحياة. 1111 01:16:33,423 --> 01:16:35,383 الآن هذه حفلة أخوية. 1112 01:16:35,466 --> 01:16:37,885 لا. هذه حفلة "بيتا". 1113 01:17:00,366 --> 01:17:03,870 - اسمع، لدي مفاجأة صغيرة لك. - حقا؟ 1114 01:17:06,205 --> 01:17:09,500 هدية صغيرة لأنك كنت صبورا ومتفهما. 1115 01:17:09,959 --> 01:17:11,169 حسنا. 1116 01:17:11,711 --> 01:17:15,256 - هل أنت جاهز لهديتك؟ - لست متأكدا. 1117 01:17:16,049 --> 01:17:20,261 أنا مشوش جدا الآن، وأحاول إبقاء عقلي منفتحا لكن... 1118 01:17:20,345 --> 01:17:24,140 رباه، هذا سيئ حتى بالنسبة لي. 1119 01:17:24,223 --> 01:17:25,892 ها هي تأتي. 1120 01:17:26,017 --> 01:17:29,020 يا إلهي. إذا كان أكبر مما لدي، أقسم إنني سيغمى علي. 1121 01:17:29,103 --> 01:17:31,356 لا ألبس سروالا داخليا. 1122 01:17:32,815 --> 01:17:35,485 على رسلك يا "كوز". الكل يمكنهم أن يروك. 1123 01:17:35,568 --> 01:17:38,613 أنا متأكد من أنه يمكننا أن نجد مكانا هنا مع قليل من الخصوصية. 1124 01:17:38,696 --> 01:17:40,656 - موافقة. - دعينا نذهب. 1125 01:17:46,621 --> 01:17:50,458 - إلى أين تأخذني؟ - إنها مفاجأة. ستحبينها. 1126 01:18:00,927 --> 01:18:02,345 أنا عصبية. 1127 01:18:02,887 --> 01:18:06,307 ما الذي تتكلمين عنه؟ كل شيء سيكون على ما يرام. 1128 01:18:06,391 --> 01:18:08,184 - هل أنت متأكد؟ - نعم. 1129 01:18:15,191 --> 01:18:19,028 لماذا لا أعتني أنا بك؟ 1130 01:18:21,572 --> 01:18:22,990 حسنا. 1131 01:18:24,200 --> 01:18:25,451 حسنا. 1132 01:18:37,588 --> 01:18:38,798 رباه. 1133 01:18:41,676 --> 01:18:44,429 لا أستطيع! لا أستطيع! 1134 01:18:44,512 --> 01:18:46,097 اسمعي، اتركي نفسك على سجيتها يا عزيزتي. 1135 01:18:46,180 --> 01:18:49,267 لا شيء يمكنك أن تفعليه سيفاجئني. مفهوم؟ 1136 01:18:49,350 --> 01:18:51,060 - هل أنت متأكد؟ - نعم. 1137 01:18:51,811 --> 01:18:53,020 حسنا! 1138 01:18:56,899 --> 01:18:58,651 لماذا تأتي بي إلى هنا؟ 1139 01:18:58,734 --> 01:19:00,820 بعد أن أصبح هذا بيتنا الجديد، 1140 01:19:00,903 --> 01:19:04,574 اعتقدت أنني آتي بمهمتي الخاصة للوحة المهمات. 1141 01:19:04,782 --> 01:19:07,243 حسنا. وماذا ستكون؟ 1142 01:19:08,536 --> 01:19:10,997 أعتقد أنه من الأفضل نوعا ما... 1143 01:19:11,080 --> 01:19:12,707 إذا عرضتها عليك. 1144 01:19:19,380 --> 01:19:21,507 الجنس في قاعة سينما. 1145 01:19:21,591 --> 01:19:24,302 أحب الطريقة التي تفكر بها يا "إريك ستيفلر". 1146 01:19:40,610 --> 01:19:43,196 آتية! آتية! 1147 01:19:43,279 --> 01:19:44,947 آتية! 1148 01:19:46,908 --> 01:19:48,117 رباه... 1149 01:19:51,871 --> 01:19:54,373 حسنا. لقد تفاجأت إلى حد ما بذلك. 1150 01:19:54,457 --> 01:19:55,791 آسفة. 1151 01:19:56,501 --> 01:19:58,002 لا بأس. 1152 01:20:00,671 --> 01:20:03,966 - كان الأمر جنسيا جدا في الحقيقة. - حقا؟ 1153 01:20:04,050 --> 01:20:06,511 نعم. هل يمكنك أن تفعلي ذلك كل مرة؟ 1154 01:20:07,512 --> 01:20:09,972 - نعم. نعم. - حقا؟ 1155 01:20:10,056 --> 01:20:11,432 رباه. 1156 01:20:22,235 --> 01:20:25,154 - يا صديقي، أتريد أن تأخذ غطسة في الحوض؟ - لا. 1157 01:20:25,238 --> 01:20:26,989 انتظر لحظة. 1158 01:20:29,116 --> 01:20:32,453 نعم. القذف الأنثوي المراوغ. 1159 01:20:32,828 --> 01:20:34,914 ليس الكثير من الفتيات يمكنهن أن يفعلن ذلك. تهاني. 1160 01:20:58,229 --> 01:21:00,356 "بيتا هاوس" هي الأفضل!101735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.