Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,127 --> 00:02:24,446
Ne le perds pas, Bill !
2
00:02:24,967 --> 00:02:27,765
C'est dingue !
Il roule � presque 150 !
3
00:02:50,287 --> 00:02:54,643
Nous avons identifi� le v�hicule suspect
et le poursuivons vers l'ouest sur la...
4
00:02:55,044 --> 00:02:57,843
- 64.
- Sur la route 64.
5
00:02:58,127 --> 00:03:01,676
Oui, Monsieur, la 64, direction ouest.
6
00:03:03,607 --> 00:03:04,881
Poursuite � grande vitesse !
7
00:03:16,967 --> 00:03:17,956
Confirmation.
8
00:03:18,047 --> 00:03:23,599
Une Porsche Golden,
plaque du Maryland, 849 APM.
9
00:03:25,407 --> 00:03:27,204
Oui, Monsieur.
Termin�.
10
00:03:28,807 --> 00:03:31,116
Les renforts sont en route,
15 minutes derri�re nous.
11
00:03:32,087 --> 00:03:33,315
Il a dit de ne pas le perdre.
12
00:03:34,087 --> 00:03:35,076
Aucun risque.
13
00:03:45,287 --> 00:03:48,438
Nous avons un probl�me, messieurs.
Un s�rieux probl�me.
14
00:03:48,647 --> 00:03:53,277
Deux kilos d'uranium 225 ont �t� vol�s
� la centrale nucl�aire de Grant,
15
00:03:53,487 --> 00:03:55,000
� l'ouest de Naperstown.
16
00:03:55,767 --> 00:03:59,237
Nos hommes poursuivent les suspects,
mais nous aurons besoin de renforts.
17
00:03:59,727 --> 00:04:00,762
Marty ?
18
00:04:01,647 --> 00:04:03,842
Deux agents poursuivent les suspects
en ce moment-m�me.
19
00:04:05,007 --> 00:04:07,521
C'est une poursuite � grande vitesse,
vers l'ouest sur la route 64.
20
00:04:08,247 --> 00:04:10,078
� 15 km de Grace Point.
21
00:04:11,167 --> 00:04:13,283
Grace Point ?
C'est o�, �a ?
22
00:04:14,087 --> 00:04:16,726
Boondocks. Une petite ville
� c�t� de Camden.
23
00:05:04,787 --> 00:05:06,076
C'est la troisi�me fois
cette ann�e, Chef !
24
00:05:06,167 --> 00:05:10,126
J'ai un gros trou dans le mur avec
des tessons de Jack Daniels.
25
00:05:10,727 --> 00:05:12,240
Et ce n'est pas sp�cialement
bon march�.
26
00:05:13,007 --> 00:05:17,478
Vous connaissez la proc�dure, M. Perry.
Vous devez d'abord d�poser une plainte.
27
00:05:37,087 --> 00:05:39,555
- Votre d�jeuner, Aggie.
- Merci, Pete.
28
00:05:43,687 --> 00:05:47,202
Vous pourrez partir apr�s avoir mang�.
Mais ne touchez plus aux poubelles.
29
00:05:47,607 --> 00:05:51,395
Ne vous en faites pas. De toute fa�on,
ce ne sont que des ordures.
30
00:05:52,087 --> 00:05:53,566
Je sais, Aggie. Je sais...
31
00:05:54,967 --> 00:05:57,322
Vous avez encore fouill�
dans les poubelles, Aggie ?
32
00:05:57,607 --> 00:06:00,326
Il faut bien que je mange,
il faut bien que je vive.
33
00:06:00,887 --> 00:06:03,196
Mais vous d�rangez les gens.
34
00:06:03,927 --> 00:06:05,997
Je ne veux plus vous voir l�-bas.
35
00:06:14,767 --> 00:06:18,806
- Je veux que vous les arr�tiez, Sh�rif.
- Nous nous en occuperons, M. Perry.
36
00:06:30,047 --> 00:06:31,605
O� est Julie ?
37
00:06:31,847 --> 00:06:34,441
En vacances. Depuis aujourd'hui,
vous vous rappelez ?
38
00:06:34,887 --> 00:06:37,799
Elle va devoir les interrompre.
J'ai besoin de renforts ici.
39
00:06:37,927 --> 00:06:40,919
Depuis aujourd'hui, Sh�rif !
Elle vient juste de les prendre.
40
00:06:41,407 --> 00:06:42,442
Pas de chance.
41
00:07:14,647 --> 00:07:15,875
Allo ?
42
00:07:16,327 --> 00:07:20,286
Je sais que c'est ton premier jour de cong�,
mais j'ai vraiment besoin de toi aujourd'hui.
43
00:07:20,527 --> 00:07:21,642
Quoi ?
44
00:07:22,087 --> 00:07:23,998
Allison, laissez-moi souffler !
45
00:07:24,407 --> 00:07:28,764
Je vais faire mieux : je te donne deux
jours de cong� si tu viens aujourd'hui.
46
00:07:30,847 --> 00:07:32,803
Disons trois et c'est accord.
47
00:07:33,127 --> 00:07:35,561
Bon sang, ce que tu es
dure en affaires !
48
00:07:36,287 --> 00:07:40,166
Entendu, trois jours.
Et d�p�che-toi.
49
00:07:40,887 --> 00:07:42,479
Je dois aller faire une arrestation.
50
00:07:42,607 --> 00:07:43,596
D'accord, laissez-moi dix minutes.
51
00:08:38,167 --> 00:08:39,156
Il s'enfuit !
52
00:08:54,847 --> 00:08:56,200
Arr�tez ! FBI !
53
00:08:56,647 --> 00:08:57,875
Chope-le, Bill !
54
00:09:00,967 --> 00:09:03,686
�a me brise le c�ur de vous demander,
mais ramenez-les.
55
00:09:04,487 --> 00:09:05,476
Ramener qui ?
56
00:09:05,607 --> 00:09:07,723
Bear, Gunner et Moss.
57
00:09:08,007 --> 00:09:09,725
Ils ont encore d�moli le bar de Perry.
58
00:09:09,847 --> 00:09:10,836
D'accord.
59
00:09:14,327 --> 00:09:17,319
Allons cueillir ces motards.
60
00:10:02,447 --> 00:10:04,483
Me touche pas, connard !
61
00:10:05,327 --> 00:10:09,400
Ne me mordez pas, Miss Twinky !
Tu aimes �a, hein ?
62
00:10:12,047 --> 00:10:13,924
Elle t'a dit de d�gager,
t'as pas entendu ?
63
00:10:14,967 --> 00:10:17,276
Tout doux, mon grand !
64
00:10:17,647 --> 00:10:18,875
Je rigolais.
65
00:10:33,167 --> 00:10:35,556
C'est bon !
�a suffit !
66
00:10:43,487 --> 00:10:46,684
Si tu la touches encore une fois,
t'es mort !
67
00:11:37,887 --> 00:11:39,859
Magne-toi ! On va le perdre !
68
00:12:35,567 --> 00:12:37,080
Je peux vous aider ?
69
00:12:37,287 --> 00:12:42,202
Oui, nous cherchons la route 219.
Je crois que nous sommes perdus.
70
00:12:45,567 --> 00:12:48,001
Vous pouvez peut-�tre
nous indiquer la direction ?
71
00:12:51,407 --> 00:12:52,920
Par ici c'est la ville.
72
00:12:53,407 --> 00:12:55,762
Par l� c'est la route.
73
00:13:02,527 --> 00:13:06,361
Vous retournez 9 km en arri�re et vous
arriverez � l'intersection de la 219.
74
00:13:06,807 --> 00:13:11,119
Super, merci.
75
00:13:11,847 --> 00:13:13,405
Oui, merci beaucoup.
76
00:13:22,527 --> 00:13:25,678
Mon Dieu ! On est tomb�s dans
l'enfer des ploucs ou quoi ?
77
00:13:26,127 --> 00:13:29,722
- ''Vous prenez par l� sur 9 km...''
- Arr�te !
78
00:13:56,727 --> 00:13:57,876
�a suffit comme �a.
79
00:14:06,847 --> 00:14:07,916
�a va ?
80
00:14:08,407 --> 00:14:09,396
Oui.
81
00:14:31,727 --> 00:14:33,126
C'est Halloween ou quoi ?
82
00:14:33,287 --> 00:14:34,436
Je ne crois pas.
83
00:14:38,967 --> 00:14:40,559
C'est de la chair.
84
00:14:48,487 --> 00:14:50,000
C'est une femelle.
85
00:14:53,687 --> 00:14:55,643
Quoi que ce soit, elle a un pouls.
86
00:15:00,167 --> 00:15:03,876
Oui. Bien vivante.
Et voil� la marchandise.
87
00:15:07,287 --> 00:15:08,640
Bonjour, toi.
88
00:15:08,767 --> 00:15:10,246
J'esp�re que ce truc est �tanche.
89
00:15:14,367 --> 00:15:16,323
Frank, je ferais mieux d'appeler les gars.
90
00:15:20,367 --> 00:15:23,404
Et elle ? Qu'est-ce que je dois dire ?
91
00:15:24,447 --> 00:15:30,966
Je ne sais pas. Qu'on a un suspect � terre
et qu'on a besoin d'un m�decin.
92
00:15:32,167 --> 00:15:34,727
Je dois leur dire pour...
Tu sais...
93
00:15:35,487 --> 00:15:38,365
�coute... Ils ne nous trouveront jamais ici.
94
00:15:39,087 --> 00:15:42,682
Retourne sur la route et attends les renforts.
Je m'occupe du reste.
95
00:15:43,567 --> 00:15:44,920
�a me va.
96
00:15:48,127 --> 00:15:49,924
� condition de retrouver mon chemin.
97
00:15:50,527 --> 00:15:52,977
�a devrait aller une fois que
tu auras pass� cette cr�te.
98
00:16:12,967 --> 00:16:16,118
Ici Love.
Nous les avons r�cup�r�s.
99
00:16:16,807 --> 00:16:18,718
La marchandise et la Porsche vol�e.
100
00:16:19,087 --> 00:16:20,076
Des coups de feu ont �t� tir�s.
101
00:16:20,167 --> 00:16:22,237
Suspect � terre, nous avons besoin
d'une �quipe m�dicale.
102
00:16:26,607 --> 00:16:28,757
Monsieur, � propos du suspect...
103
00:16:39,407 --> 00:16:42,524
Messieurs, voici la situation.
Nous avons tout r�cup�r�.
104
00:16:42,847 --> 00:16:44,519
Nos hommes vont bien,
105
00:16:44,607 --> 00:16:46,563
mais il y a eu des coups de feu
et le suspect a �t� bless�.
106
00:16:46,767 --> 00:16:50,043
Nous devons envoyer
une ambulance l�-bas.
107
00:16:50,127 --> 00:16:51,958
Contactez l'�quipe de secours de Pfeiffer.
108
00:16:54,087 --> 00:16:55,440
Il y a autre chose, messieurs.
109
00:16:56,207 --> 00:16:59,836
D'apr�s Frank, le suspect
est tr�s inhabituel.
110
00:17:07,007 --> 00:17:09,202
D'o� est-ce que tu peux bien venir ?
111
00:17:27,127 --> 00:17:29,004
Qu'est-ce qu'on a l� ?
112
00:18:58,207 --> 00:19:02,997
Et l� je lui ai dit : c'est � prendre
ou � laisser. Je suis comme je suis.
113
00:19:04,047 --> 00:19:05,765
Qu'est-ce qu'elle a fait ?
Elle t'a plaqu� ?
114
00:19:06,127 --> 00:19:08,004
Oui. Comment tu le sais ?
115
00:20:37,967 --> 00:20:39,525
Bon Dieu ! Tu as vu �a ?
116
00:20:39,807 --> 00:20:41,320
Doux J�sus, qu'est-ce que c'�tait ?
117
00:21:00,407 --> 00:21:02,523
On dirait un champ d'�nergie.
118
00:21:03,447 --> 00:21:05,324
De l'�nergie qui sort d'o� ?
119
00:21:06,047 --> 00:21:07,924
Je sais pas trop.
120
00:21:09,207 --> 00:21:12,756
- On ferait mieux d'appeler le Sh�rif.
- Oui.
121
00:21:32,767 --> 00:21:35,565
- Tu vas bien ?
- Je crois, oui.
122
00:21:40,167 --> 00:21:41,885
David, qu'est-ce que c'est ?
123
00:21:42,327 --> 00:21:43,885
Je n'en sais rien.
124
00:22:09,887 --> 00:22:12,606
Vous avez d�j� vu un truc pareil ?
125
00:22:12,687 --> 00:22:13,722
Non.
126
00:22:14,527 --> 00:22:16,597
� votre avis c'est quoi ?
127
00:22:17,647 --> 00:22:22,402
Peut-�tre une r�fraction de la lumi�re,
mais je n'en suis pas certain.
128
00:22:25,447 --> 00:22:26,880
Je vais jeter un �il.
129
00:22:27,047 --> 00:22:28,526
Je ne ferais pas �a � votre place.
130
00:22:32,967 --> 00:22:34,161
Vous ne savez pas ce que...
131
00:22:42,887 --> 00:22:44,002
Bordel !
132
00:22:47,207 --> 00:22:48,276
Mon Dieu !
133
00:22:49,927 --> 00:22:53,840
David, qu'est-ce qui se passe ici ?
134
00:22:55,967 --> 00:22:59,198
Viens. Retournons au restaurant
pour appeler � l'aide.
135
00:23:11,647 --> 00:23:13,239
Qu'est-ce qui d�bloque avec ce truc ?
136
00:23:13,367 --> 00:23:14,595
Une esp�ce de surcharge d'�nergie.
137
00:23:14,687 --> 00:23:16,086
Une surtension ?
138
00:23:16,407 --> 00:23:18,398
- Et une victime br�l�e.
- Un br�l� ?
139
00:23:19,567 --> 00:23:22,843
Oui. Un homme.
Il a �t� br�l� vif.
140
00:23:24,407 --> 00:23:27,956
Vous devriez venir, Sh�rif.
La route de gravier sur la 64.
141
00:23:28,767 --> 00:23:30,837
Tr�s bien. Restez o� vous �tes.
142
00:23:31,207 --> 00:23:33,163
Compris ?
Ne bougez pas !
143
00:23:34,607 --> 00:23:37,280
Qu'est-ce que c'�tait ?
Il y a eu un incendie ?
144
00:23:37,367 --> 00:23:40,439
Je ne sais pas. Il y avait beaucoup de
parasites. J'ai eu du mal � comprendre.
145
00:23:41,367 --> 00:23:45,076
Quelque chose comme une surtension
et une victime avec des br�lures.
146
00:23:45,327 --> 00:23:46,760
Une surtension ? Comment �a ?
147
00:23:47,007 --> 00:23:49,043
Je n'en sais rien, peut-�tre une ligne
� haute tension qui a saut�.
148
00:23:49,167 --> 00:23:50,839
Tu vas devoir te d�brouiller seule.
149
00:23:52,527 --> 00:23:54,158
Il y a autre chose ?
150
00:23:55,487 --> 00:23:59,321
Rien pour le moment,
mais appelle-moi en cas de besoin.
151
00:23:59,647 --> 00:24:00,636
Sans probl�me.
152
00:24:10,407 --> 00:24:12,238
Bill, o� tu es ?
153
00:24:53,367 --> 00:24:54,356
Bon sang !
154
00:25:06,847 --> 00:25:07,962
Qu'est-ce que c'est, Moss ?
155
00:25:08,487 --> 00:25:09,556
J'en ai aucune id�e.
156
00:25:29,607 --> 00:25:31,359
Arr�te !
157
00:25:31,847 --> 00:25:32,836
Quoi ?
158
00:25:33,327 --> 00:25:34,316
Attends !
159
00:25:35,807 --> 00:25:37,320
C'est quoi, ton probl�me ?
160
00:25:53,527 --> 00:25:55,006
C'est �a, le probl�me.
161
00:26:19,127 --> 00:26:21,243
- Encore perdus ?
- �coutez, il y a eu un accident.
162
00:26:21,407 --> 00:26:22,886
Un homme a �t� br�l� vif.
163
00:26:23,567 --> 00:26:25,762
Br�l� vif ? Comment �a ?
164
00:26:26,287 --> 00:26:28,721
Il se passe quelque chose de tr�s bizarre.
165
00:26:28,927 --> 00:26:34,081
C'est vrai. Je ne sais pas ce que c'est.
On dirait des perturbations �lectriques.
166
00:26:34,207 --> 00:26:37,517
Le type a pos� sa main dessus,
et il a fait un bond en arri�re.
167
00:26:39,487 --> 00:26:41,478
Vous avez d�j� entendu
une histoire pareille ?
168
00:26:41,687 --> 00:26:46,602
Peut-�tre bien. La fois o� Billie Jean s'est
retrouv� dans une perturbation �lectrique
169
00:26:46,927 --> 00:26:48,406
et o� il s'est br�l� les fesses.
170
00:26:54,327 --> 00:26:57,956
C'est s�rieux !
Qu'est-ce que vous avez tous ?
171
00:26:58,767 --> 00:27:01,725
Il y a un homme mort sur la route
et �a vous fait rire ?
172
00:27:02,847 --> 00:27:07,443
Vous voulez du s�rieux ? Regardez
la t�l�vision, �a c'est du s�rieux.
173
00:27:22,047 --> 00:27:24,481
J'aurais besoin d'un coup de main.
174
00:27:34,647 --> 00:27:36,426
Qu'est-ce que c'est que ce truc ?
175
00:27:36,647 --> 00:27:38,300
Et qu'est-ce que c'est que �a ?
176
00:27:38,927 --> 00:27:40,918
�a, c'est mon suspect.
177
00:27:42,727 --> 00:27:43,716
Qui �tes-vous ?
178
00:27:44,207 --> 00:27:45,925
Agent Frank Love, FBl.
179
00:27:46,007 --> 00:27:47,804
Avez-vous vu un autre agent ?
180
00:27:49,007 --> 00:27:51,396
J'ai envoy� mon partenaire
appeler des renforts.
181
00:27:52,087 --> 00:27:55,682
Je suis le sh�rif-adjoint Mickey Sinclair.
Voici mon coll�gue Pete Woodson.
182
00:27:55,847 --> 00:28:00,045
Bureau du sh�rif de Grace Point.
Agent Love, vous pouvez me suivre ?
183
00:28:19,207 --> 00:28:23,485
Bon Dieu ! Bill !
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
184
00:28:25,007 --> 00:28:28,477
Votre partenaire a heurt�
ce flux d'�nergie...
185
00:28:28,687 --> 00:28:30,086
ou quoi que ce soit...
186
00:28:35,847 --> 00:28:38,565
Qu'est-ce qui se passe ici ?
187
00:28:40,087 --> 00:28:42,203
D'abord elle, puis maintenant �a ?
188
00:28:42,727 --> 00:28:46,845
Le sh�rif Smith est en route.
Elle aura peut-�tre une explication.
189
00:28:54,807 --> 00:28:56,877
On va prendre par la for�t vers le sud,
190
00:28:57,087 --> 00:28:58,679
�a nous m�nera directement en ville.
191
00:28:58,807 --> 00:29:01,560
Pourquoi on ne prend pas
la 64 au niveau du pont ?
192
00:29:02,047 --> 00:29:04,083
Si tu veux.
193
00:29:04,647 --> 00:29:06,842
Gunner, remue-toi !
On y va !
194
00:29:07,407 --> 00:29:08,522
On d�colle !
195
00:29:30,127 --> 00:29:31,560
Foncez, les mecs ! On fonce !
196
00:29:54,287 --> 00:29:55,640
Le fils de pute !
197
00:30:30,567 --> 00:30:34,640
Elle est jolie.
Et vivante, aussi.
198
00:30:34,807 --> 00:30:36,718
Emmenons-la en ville.
199
00:30:36,927 --> 00:30:38,076
Tout de suite.
200
00:30:49,607 --> 00:30:52,599
Pourquoi j'ai l'impression que
vous savez ce qui se passe ici ?
201
00:30:53,647 --> 00:30:57,162
Bien essay�, Sh�rif,
mais vous n'y �tes pas du tout.
202
00:31:10,247 --> 00:31:12,856
Tr�s bien, Sally,
on va la mettre sous fentanyl.
203
00:31:21,607 --> 00:31:22,835
Alors, qu'est-ce qu'on a, Doc ?
204
00:31:23,047 --> 00:31:24,878
Son �tat est stable, pour autant
que je peux en juger.
205
00:31:25,327 --> 00:31:29,923
Mais je ne sais pas si elle survivra tant
que nous n'aurons pas fait des examens.
206
00:31:30,367 --> 00:31:31,880
Entendu. Commencez tout de suite.
207
00:31:33,447 --> 00:31:35,085
Elle est humaine, Miles ?
208
00:31:35,207 --> 00:31:36,640
Il semblerait...
209
00:31:37,087 --> 00:31:40,762
Vous savez, �a ne me d�plairait pas
de l'ouvrir pour voir ce qu'il y a dedans.
210
00:31:41,287 --> 00:31:42,800
�a devient morbide.
211
00:31:43,007 --> 00:31:44,838
Je plaisantais, Henry.
212
00:31:45,207 --> 00:31:47,880
Maintenez-la en vie, Docteur.
Et tenez-moi au courant.
213
00:31:48,207 --> 00:31:49,242
Tr�s bien.
214
00:32:07,327 --> 00:32:08,760
Quel est votre plan maintenant ?
215
00:32:09,887 --> 00:32:11,605
Pour l'instant je n'en ai pas, Henry.
216
00:32:12,047 --> 00:32:13,639
Vous feriez bien d'en trouver un.
217
00:32:14,367 --> 00:32:16,835
Il y a cette ceinture �lectrique
qui nous entoure.
218
00:32:17,007 --> 00:32:18,759
On a cette chose dans le bureau du docteur.
219
00:32:19,247 --> 00:32:21,761
Sans compter les gens qui
aimeraient bien savoir ce qui se passe.
220
00:32:21,887 --> 00:32:28,042
Je sais, Henry. Tout s'est pass� si vite,
mais j'aurai des r�ponses.
221
00:32:28,887 --> 00:32:31,003
Laissez-moi r�fl�chir, d'accord ?
222
00:32:33,447 --> 00:32:34,641
D'accord.
223
00:32:34,967 --> 00:32:37,037
Pr�venez-moi s'il y le moindre changement.
224
00:32:37,167 --> 00:32:42,116
Bien s�r. Henry, il faut rassembler
tout le monde en un seul endroit.
225
00:32:42,927 --> 00:32:46,806
Pourquoi pas les r�unir au bar de Perry ?
226
00:32:47,407 --> 00:32:48,522
Bonne id�e.
227
00:32:48,887 --> 00:32:50,525
Tenez-moi au courant, Allison.
228
00:32:50,647 --> 00:32:51,682
Je le ferai.
229
00:32:59,447 --> 00:33:00,436
�coutez-moi tous.
230
00:33:01,047 --> 00:33:04,084
Je n'ai aucune id�e de ce � quoi
nous sommes confront�s,
231
00:33:04,207 --> 00:33:07,440
mais notre priorit�, c'est la s�curit�
des habitants de cette ville.
232
00:33:08,247 --> 00:33:12,206
Pete, rassemble tous ceux que tu trouves
chez Perry.
233
00:33:12,687 --> 00:33:13,676
Entendu.
234
00:33:13,887 --> 00:33:17,721
Mickey, Julie,
allez inspecter autour de la ville.
235
00:33:17,847 --> 00:33:21,681
V�rifiez partout, tous les coins isol�s.
Si vous voyez des gens, ramenez-les ici !
236
00:33:22,887 --> 00:33:24,320
Julie, tu as r�ussi � contacter
l'ext�rieur ?
237
00:33:24,487 --> 00:33:28,162
No. J'ai appel� Frederick, Cumberland,
Naperstown et Baltimore.
238
00:33:28,447 --> 00:33:31,837
Les lignes sont mortes, et en ville
on ne capte que des parasites.
239
00:33:33,407 --> 00:33:37,195
Sh�rif, n'oubliez pas qu'il y a
l'agent Love qui vous attend.
240
00:33:37,767 --> 00:33:39,120
Bon.
241
00:33:45,207 --> 00:33:47,801
Sh�rif, comment va mon suspect ?
Comment se porte-t-elle ?
242
00:33:48,527 --> 00:33:49,516
Bien.
243
00:33:49,727 --> 00:33:52,002
Agent Love, on dirait que nous sommes
tous les deux coinc�s ici.
244
00:33:52,087 --> 00:33:53,839
Donc on devrait travailler ensemble.
245
00:33:54,807 --> 00:33:55,922
Je crois.
246
00:33:56,087 --> 00:33:57,520
Alors vous feriez mieux de tout me raconter.
247
00:33:57,607 --> 00:33:58,960
Je vous ai d�j� tout dit.
248
00:33:59,047 --> 00:34:03,404
Arr�tez vos conneries. Je n'ai pas le temps
de jouer avec le FBI.
249
00:34:03,767 --> 00:34:06,884
Soit vous coop�rez, soit je vous balance
dans une de ces cellules.
250
00:34:07,567 --> 00:34:08,602
Vous ne pouvez pas faire �a !
251
00:34:08,967 --> 00:34:09,956
On parie ?
252
00:34:19,167 --> 00:34:20,725
Videz votre sac, agent !
253
00:34:27,927 --> 00:34:29,565
C'est ce qu'elle avait vol�.
254
00:34:32,807 --> 00:34:33,842
Qu'est-ce que c'est ?
255
00:34:33,927 --> 00:34:35,360
De l'uranium 235.
256
00:34:36,327 --> 00:34:38,887
De l'uranium ?
Elle veut fabriquer une bombe ?
257
00:34:39,127 --> 00:34:41,960
C'est peu probable. On s'en sert
dans les centrales nucl�aires.
258
00:34:42,567 --> 00:34:44,922
Elle l'a pris � la centrale de Grant.
259
00:34:45,727 --> 00:34:47,285
Dans quel but ?
260
00:34:47,767 --> 00:34:49,485
Bonne question.
� vous de me le dire !
261
00:34:49,927 --> 00:34:53,283
Je ne sais m�me pas ce que c'est.
Alors ce qu'elle peut faire de ce truc...
262
00:35:23,247 --> 00:35:24,680
Vous n'�tes pas du coin, vous.
263
00:35:25,167 --> 00:35:26,361
Pardon ?
264
00:35:27,367 --> 00:35:29,927
Vous �tes dans une ville maudite.
265
00:35:30,487 --> 00:35:34,400
Le Diable nous a emprisonn�s.
Nous sommes tous condamn�s !
266
00:35:37,047 --> 00:35:39,277
Condamn�s � mourir !
267
00:35:42,007 --> 00:35:43,156
Excusez-nous.
268
00:35:44,247 --> 00:35:45,680
C'est vrai !
269
00:35:46,327 --> 00:35:47,806
Aggie !
270
00:35:49,847 --> 00:35:53,840
Laissez ces gens tranquilles !
Avancez.
271
00:35:53,967 --> 00:35:55,958
Je vous ai dit d'aller au bar.
272
00:36:01,887 --> 00:36:04,321
Excusez-la. Aggie est parfois
un peu collante.
273
00:36:04,727 --> 00:36:05,796
Pas de probl�me.
274
00:36:05,967 --> 00:36:08,435
Nous sommes heureux de vous trouver !
On a eu de s�rieux probl�mes sur la route.
275
00:36:09,087 --> 00:36:11,601
Avez-vous vu quelque chose
d'�trange avec de l'�lectricit� ?
276
00:36:11,847 --> 00:36:12,836
- Oui.
- Qu'est-ce que c'est ?
277
00:36:14,047 --> 00:36:17,403
Nous l'ignorons.
Mais �a entoure la ville enti�re.
278
00:36:17,567 --> 00:36:20,081
Un homme a voulu toucher
cette chose et il est mort.
279
00:36:20,247 --> 00:36:22,602
J'ai essay� de demander de l'aide,
mais personne ne nous a �cout�s.
280
00:36:24,007 --> 00:36:28,444
Vous pourriez me suivre au bureau du sh�rif
pour lui raconter ce que vous avez vu ?
281
00:36:29,127 --> 00:36:30,560
Bien s�r.
282
00:37:42,767 --> 00:37:44,086
J'ai essay� de le pr�venir.
283
00:37:44,207 --> 00:37:46,357
Quoi que ce soit,
c'est un courant tr�s fort.
284
00:37:46,567 --> 00:37:49,320
David �tait d�mineur quand il �tait
dans l'arm�e.
285
00:37:50,567 --> 00:37:52,603
Sh�rif ! Sh�rif, r�pondez !
286
00:37:54,647 --> 00:37:55,875
J'�coute, Mickey.
287
00:37:56,007 --> 00:37:59,682
Mon Dieu, c'est horrible !
C'est juste horrible !
288
00:38:00,527 --> 00:38:02,040
Qu'est-ce qui se passe, Mickey ?
289
00:38:02,687 --> 00:38:06,521
Gus Turner, Jeff Golding,
Al Washburn...
290
00:38:07,887 --> 00:38:09,400
Seigneur, ils sont tous l� !
291
00:38:09,687 --> 00:38:11,518
C'est horrible !
292
00:38:12,167 --> 00:38:15,125
Mickey, calme-toi ! O� �tes-vous ?
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
293
00:38:15,967 --> 00:38:20,085
C'est Julie. Nous sommes � la caf�t�ria.
Tout le monde est mort.
294
00:38:20,207 --> 00:38:22,118
- C'est un massacre !
- Quoi ?
295
00:38:23,087 --> 00:38:24,406
Ils sont tous morts !
296
00:38:25,327 --> 00:38:26,601
Combien ?
297
00:38:27,047 --> 00:38:28,605
Cinq ou six !
298
00:38:28,727 --> 00:38:31,116
Julie, tu peux dire comment
ils ont �t� tu�s ?
299
00:38:31,367 --> 00:38:33,005
Non. Ce n'est pas beau � voir.
300
00:38:33,207 --> 00:38:37,086
Revenez tout de suite en ville. Compris ?
Vous avez entendu ? Imm�diatement !
301
00:38:37,687 --> 00:38:38,676
On arrive.
302
00:38:52,007 --> 00:38:55,158
Vous avez entendu.
Ces gens sont tous morts.
303
00:38:55,447 --> 00:38:57,677
Nous �tions l�-bas
il y a moins d'une heure.
304
00:38:57,807 --> 00:38:59,001
�a aurait pu �tre nous.
305
00:38:59,087 --> 00:39:01,601
Inutile de vous dire que vous devriez
rester l� pour l'instant.
306
00:39:01,727 --> 00:39:03,619
Nous avions compris que nous �tions
coinc�s ici de toute fa�on.
307
00:39:03,747 --> 00:39:05,046
Comme nous tous.
308
00:39:05,247 --> 00:39:07,124
Pete, conduis-les chez Perry.
309
00:39:09,287 --> 00:39:10,418
Merci.
310
00:39:11,407 --> 00:39:12,840
Suivez-moi !
311
00:39:16,767 --> 00:39:18,280
Qu'en dites-vous, Sh�rif ?
312
00:39:18,807 --> 00:39:21,924
Je ne pense pas que ce soit eux,
si c'est ce que vous vouliez dire.
313
00:39:51,407 --> 00:39:52,556
Sh�rif !
314
00:39:53,647 --> 00:39:56,525
Vous lisez dans mes pens�es. On a
un mandat d'arr�t contre vous.
315
00:39:56,647 --> 00:39:57,636
Vous pourrez nous arr�ter plus tard !
316
00:39:58,247 --> 00:40:00,477
Mais d'abord on veut savoir
ce qui se passe ici.
317
00:40:00,607 --> 00:40:01,596
Gunner est mort.
318
00:40:01,767 --> 00:40:02,756
Quoi ?
319
00:40:02,967 --> 00:40:05,003
Oui. Quelque chose nous a attaqu�s.
320
00:40:05,207 --> 00:40:06,356
Quelle chose ?
321
00:40:06,607 --> 00:40:08,325
C'�tait gros avec une sale gueule.
322
00:40:08,527 --> 00:40:10,085
Il doit faire au moins deux m�tres !
323
00:40:10,367 --> 00:40:12,642
Il nous a tir� dessus avec une esp�ce
de pistolet laser.
324
00:40:12,767 --> 00:40:14,246
Je n'ai jamais vu un machin pareil.
325
00:40:14,327 --> 00:40:17,285
- C'est arriv� o� et quand ?
- Chez nous.
326
00:40:17,727 --> 00:40:20,036
Et on a vu cette dr�le de lumi�re
qui bloque la route.
327
00:40:23,047 --> 00:40:24,536
Qu'est-ce qui se passe ?
328
00:40:25,167 --> 00:40:28,716
D�sol�e pour Gunner, mais
pour le moment laissez faire la police.
329
00:40:28,967 --> 00:40:30,116
On peut vous aider.
330
00:40:30,367 --> 00:40:33,165
Si nous avons besoin d'aide,
vous serez les premiers pr�venus.
331
00:40:34,647 --> 00:40:35,682
O� est Bear ?
332
00:40:35,927 --> 00:40:39,397
Il est retourn� chercher un flingue.
Il a dit qu'il voulait le descendre.
333
00:40:39,487 --> 00:40:40,556
Il est devenu fou ?
334
00:40:40,807 --> 00:40:43,196
On s'inqui�te pour lui.
Vous pouvez aller le chercher ?
335
00:40:43,807 --> 00:40:45,525
On verra ce qu'on peut faire.
336
00:40:46,207 --> 00:40:48,243
S'il vous pla�t, laissez-nous
faire notre travail.
337
00:41:00,927 --> 00:41:02,679
C'est de pire en pire.
338
00:41:02,887 --> 00:41:07,199
Mais �a ne peut pas �tre
la copine d'E.T., elle est � l'h�pital.
339
00:41:07,607 --> 00:41:09,837
Alors c'est son petit ami
qui la recherche.
340
00:41:10,007 --> 00:41:13,966
Elle d�tient la r�ponse, Sh�rif. On doit
tenter de communiquer avec elle.
341
00:41:26,567 --> 00:41:28,364
Miles ? Ici Allison.
342
00:41:29,967 --> 00:41:33,960
R�veillez la B�te au bois dormant.
343
00:41:34,847 --> 00:41:37,759
Ils ne vont pas s'occuper de Bear.
Ils n'en ont rien � faire de nous.
344
00:41:38,487 --> 00:41:39,920
Qu'est-ce qu'on va faire, Moss ?
345
00:41:40,887 --> 00:41:44,766
J'en sais rien. J'aurais tellement
pr�f�r� que Bear reste avec nous.
346
00:41:45,327 --> 00:41:47,716
On doit aller le chercher, Moss.
Je suis tr�s inqui�te.
347
00:41:48,447 --> 00:41:50,483
J'y vais. Vous deux, restez ici.
348
00:41:50,647 --> 00:41:52,524
Pas question ! Je viens avec moi.
349
00:41:52,727 --> 00:41:53,716
Moi aussi.
350
00:41:55,087 --> 00:41:58,716
D'accord. J'esp�re qu'on ne fait pas
une grosse erreur.
351
00:42:01,287 --> 00:42:03,118
�a peut �tre dangereux.
352
00:42:03,287 --> 00:42:05,164
Je n'ai pas termin� les analyses de sang.
353
00:42:05,367 --> 00:42:08,677
Elle peut �tre porteuse d'une bact�rie
qui nous est inconnue.
354
00:42:08,967 --> 00:42:10,719
Nous devons prendre le risque, Doc.
355
00:42:11,007 --> 00:42:11,996
Comment va-t-elle ?
356
00:42:12,087 --> 00:42:15,443
Faible. Vous savez, elle n'est pas
tellement diff�rente de nous.
357
00:42:15,887 --> 00:42:20,119
Sa peau est moins souple, son c�ur bat
plus vite. Mais elle nous ressemble assez.
358
00:42:20,567 --> 00:42:22,239
J'ai fait des radios.
359
00:42:22,407 --> 00:42:26,116
Elle a quelques organes curieux
que j'aimerais �tudier.
360
00:42:26,647 --> 00:42:27,875
Je m'en doute !
361
00:42:28,007 --> 00:42:32,762
Dr Sherwood, n'oubliez pas que
cette femme est toujours sous ma garde.
362
00:42:36,247 --> 00:42:37,316
Le caltron !
363
00:42:37,447 --> 00:42:40,166
Protector ne s'arr�tera pas
tant qu'il ne l'aura pas r�cup�r�.
364
00:42:40,487 --> 00:42:42,478
Besoin pour navigation vaisseau.
365
00:42:42,607 --> 00:42:45,917
Protector est con�u pour
traquer et d�truire l'ennemi.
366
00:42:46,127 --> 00:42:47,321
Qu'est-ce qui lui arrive ?
367
00:42:47,527 --> 00:42:52,157
Mon Dieu ! Elle nous parle
� travers l'infirmi�re.
368
00:42:53,727 --> 00:42:56,082
Qui �tes-vous ?
D'o� venez-vous ?
369
00:42:56,447 --> 00:42:58,756
Protector doit r�cup�rer caltron.
370
00:42:59,047 --> 00:43:00,116
Protector ?
371
00:43:00,327 --> 00:43:04,115
Un cyborg bio�nerg�tique
programm� pour d�truire ennemis.
372
00:43:04,367 --> 00:43:05,880
Pourquoi avez-vous pris l'uranium ?
373
00:43:06,007 --> 00:43:09,079
Besoin pour terminer voyage.
Panne dans vaisseau.
374
00:43:09,687 --> 00:43:10,915
Que veut-elle dire par ''vaisseau'' ?
375
00:43:11,047 --> 00:43:12,639
Je ne crois pas qu'elle ait �t� t�l�port�e.
376
00:43:13,087 --> 00:43:14,645
�a doit �tre un vaisseau spatial.
377
00:43:14,807 --> 00:43:16,684
Elle devait y retourner
quand je l'ai abattue.
378
00:43:16,847 --> 00:43:18,485
De mieux en mieux.
379
00:43:18,767 --> 00:43:20,598
Quel est le mur d'�nergie
qui nous encercle ?
380
00:43:20,767 --> 00:43:25,079
Un champ �lectromagn�tique.
Faille temporelle int�rieur de zone.
381
00:43:25,567 --> 00:43:29,355
Toute la r�gion serait coinc�e
dans un pi�ge temporel ?
382
00:43:30,007 --> 00:43:34,523
Zone � l'int�rieur du champ.
Effet s'inverse quand d�sactivation.
383
00:43:35,447 --> 00:43:36,675
Qu'est-ce qu'elle raconte ?
384
00:43:36,807 --> 00:43:39,446
Je n'en reviens pas !
C'est incroyable.
385
00:43:39,567 --> 00:43:41,125
Protector r�cup�rera dispositif
386
00:43:41,207 --> 00:43:43,516
et an�antira toute forme de vie
sur la plan�te.
387
00:43:43,847 --> 00:43:44,836
Quoi ?
388
00:43:46,287 --> 00:43:47,356
Attendez !
389
00:43:47,727 --> 00:43:49,877
Ce sera tout pour aujourd'hui.
Elle est tr�s faible.
390
00:43:51,087 --> 00:43:52,281
Elle s'est �vanouie.
391
00:43:52,527 --> 00:43:53,755
Docteur ?
392
00:43:54,167 --> 00:43:55,964
Merci, Sally.
Vous pouvez disposer.
393
00:44:04,047 --> 00:44:05,844
Qu'est-ce que tout �a signifie ?
394
00:44:07,207 --> 00:44:09,084
Le champ qui nous entoure,
395
00:44:09,207 --> 00:44:12,916
si j'ai bien compris, a cr��
un effet de trou noir.
396
00:44:13,487 --> 00:44:16,559
Une zone dimensionnelle hors
du temps dont on ne peut pas sortir.
397
00:44:16,767 --> 00:44:19,361
Formidable !
Donc le pire est encore � venir.
398
00:44:19,527 --> 00:44:20,516
Pas n�cessairement.
399
00:44:20,967 --> 00:44:23,435
Pas si on trouve ce vaisseau
et si on le met hors d'�tat de nuire.
400
00:44:25,687 --> 00:44:30,966
Je n'ai pas toutes les r�ponses,
mais ce vaisseau est la cl�.
401
00:44:31,247 --> 00:44:33,715
D'accord. On trouve le vaisseau.
Et ensuite ?
402
00:44:33,967 --> 00:44:35,082
On devra le d�truire.
403
00:44:35,807 --> 00:44:38,605
Ce doit �tre la source du champ
�lectromagn�tique. Forc�ment !
404
00:44:38,727 --> 00:44:40,046
Le d�truire ? Mais comment ?
405
00:44:40,807 --> 00:44:44,356
Vous avez dit tout � l'heure que
vous �tiez d�mineur dans l'arm�e.
406
00:44:44,447 --> 00:44:45,436
En effet.
407
00:44:45,527 --> 00:44:48,724
Vous pourriez fabriquer une charge
explosive t�l�command�e ?
408
00:44:48,927 --> 00:44:50,645
Bien s�r, si j'ai les pi�ces n�cessaires.
409
00:44:51,207 --> 00:44:52,606
On vous les fournira.
410
00:44:53,607 --> 00:44:55,404
Vous reprenez du service,
M. Tagg.
411
00:44:55,527 --> 00:44:57,324
- Je ferai tout mon possible.
- Formidable !
412
00:44:58,287 --> 00:45:00,437
Mickey, conduis M. Tagg � Larson.
413
00:45:00,607 --> 00:45:02,996
- Donne-lui tout ce dont il a besoin.
- D'accord.
414
00:45:07,767 --> 00:45:09,803
David, je ne veux pas
qu'il t'arrive quelque chose.
415
00:45:13,687 --> 00:45:15,006
Tout se passera bien.
416
00:45:35,247 --> 00:45:37,556
On a un bar rempli de gens
qui s'inqui�tent, Allison.
417
00:45:38,127 --> 00:45:39,879
�a c'est votre travail, Henry.
418
00:45:39,967 --> 00:45:41,366
Allez les calmez !
419
00:45:41,487 --> 00:45:44,047
On doit s'organiser, Allison.
Nous perdons du temps.
420
00:45:45,207 --> 00:45:46,481
Je serai au bar !
421
00:46:11,087 --> 00:46:12,315
�coutez-moi.
422
00:46:13,327 --> 00:46:15,636
D'apr�s l'emplacement du champ �lectrique,
423
00:46:15,727 --> 00:46:18,287
Frank et moi pensons qu'il a
un diam�tre de 25 kilom�tres.
424
00:46:18,687 --> 00:46:22,362
Le vaisseau devrait se trouver au centre,
� dix kilom�tres de la bordure.
425
00:46:22,447 --> 00:46:24,244
C'est � un kilom�tre d'ici au nord.
426
00:46:24,687 --> 00:46:28,202
Je ne veux perdre personne, alors
restez group�s et gardez le rythme.
427
00:46:28,687 --> 00:46:32,043
Et en silence.
Il y a des questions ?
428
00:46:33,687 --> 00:46:35,325
C'est bon. Allons-y !
429
00:48:11,647 --> 00:48:13,763
Votre attention, s'il vous pla�t !
430
00:48:15,407 --> 00:48:17,398
Je sais que c'est une situation
extraordinaire,
431
00:48:18,247 --> 00:48:22,035
mais le sh�rif Smith et l'agent du FBI
travaillent � r�soudre ce probl�me.
432
00:48:22,567 --> 00:48:27,863
Nous esp�rons que ce sera bient�t fini
et que vous pourrez rentrer chez vous.
433
00:50:54,847 --> 00:50:55,996
Seigneur !
434
00:50:56,887 --> 00:50:58,878
Cette chose ne plaisante pas !
435
00:51:02,047 --> 00:51:03,924
Que tout le monde soit tr�s prudent.
436
00:51:04,087 --> 00:51:05,759
Mickey, tu surveilles nos arri�res.
437
00:51:06,647 --> 00:51:07,716
D'accord.
438
00:51:41,047 --> 00:51:43,402
Regardez, il y a de la lumi�re l�-bas.
439
00:51:47,007 --> 00:51:48,201
C'est �a ?
440
00:51:48,407 --> 00:51:51,240
S�rement. Venez !
441
00:51:52,727 --> 00:51:54,080
Avancez doucement !
442
00:51:59,807 --> 00:52:00,956
Monsieur le Maire ?
443
00:52:01,127 --> 00:52:03,846
Aggie serait sortie par la porte
de derri�re il y a 20 minutes.
444
00:52:05,007 --> 00:52:08,079
Bon sang !
Il faut la retrouver.
445
00:52:08,207 --> 00:52:12,246
J'y vais. Vous pourrez
vous d�brouiller sans moi ?
446
00:52:12,527 --> 00:52:13,846
Bien s�r.
447
00:52:14,447 --> 00:52:18,599
Je peux venir avec vous ?
Je n'en peux plus de rester l�.
448
00:52:22,487 --> 00:52:24,443
D'accord. Mais faites vite.
449
00:52:25,487 --> 00:52:26,966
Je crois que je sais o� elle est.
450
00:53:02,047 --> 00:53:03,924
Ce truc est �norme !
451
00:53:05,647 --> 00:53:07,080
Voil� votre cible.
452
00:53:12,807 --> 00:53:13,956
Faites attention avec �a.
453
00:53:14,167 --> 00:53:15,486
Ne vous inqui�tez pas.
454
00:53:15,647 --> 00:53:16,921
Mickey, accompagne David
et couvre-le !
455
00:53:17,047 --> 00:53:19,436
Non, je m'en charge. Mickey reste
avec vous en couverture.
456
00:53:20,007 --> 00:53:21,076
Comme vous voudrez.
457
00:53:26,447 --> 00:53:28,517
Aggie a son coin habituel.
458
00:53:32,927 --> 00:53:34,201
Aggie ?
459
00:53:35,647 --> 00:53:37,126
Vous �tes l� ?
460
00:53:59,687 --> 00:54:03,885
Dites, monsieur le Maire, vu qu'on est
encore l�, vous payez une tourn�e ?
461
00:54:05,807 --> 00:54:08,924
Calmez-vous, tout le monde.
462
00:54:12,007 --> 00:54:13,406
�coutez !
463
00:54:13,607 --> 00:54:16,917
Je sais que c'est dur, mais je vous
assure que tout ira bien.
464
00:54:32,727 --> 00:54:34,160
Non ! Attendez !
465
00:54:34,487 --> 00:54:36,955
- Mais ces gens...
- C'est trop tard.
466
00:55:12,207 --> 00:55:14,721
Vous croyez qu'on nous attend ?
467
00:55:14,847 --> 00:55:16,644
J'esp�re que non.
468
00:55:25,047 --> 00:55:26,082
Venez !
469
00:55:26,447 --> 00:55:27,960
Il ne faut pas rester l� !
470
00:55:35,927 --> 00:55:37,440
Oh non ! La vielle dame !
471
00:55:37,687 --> 00:55:38,881
Mon Dieu !
Faites quelque chose !
472
00:56:01,047 --> 00:56:02,844
Je me demande comment �a fonctionne.
473
00:56:03,287 --> 00:56:05,164
Il n'y a qu'une seule fa�on
de le d�couvrir.
474
00:56:07,127 --> 00:56:08,480
J'imagine.
475
00:56:28,967 --> 00:56:30,195
Il s'en va.
476
00:56:32,447 --> 00:56:34,005
J'ai bien cru que nous �tions morts.
477
00:56:37,007 --> 00:56:40,636
Je suis d�sol�,
j'ai perdu mon sang-froid.
478
00:56:58,167 --> 00:57:00,601
Il retourne vers la for�t.
David est l�-bas !
479
00:57:00,887 --> 00:57:02,366
On doit les avertir !
480
00:57:15,927 --> 00:57:17,201
Smith, j'�coute.
481
00:57:19,767 --> 00:57:20,756
Frank !
482
00:57:20,847 --> 00:57:22,439
Tagg, arr�tez !
Fichez le camp de l� !
483
00:57:24,527 --> 00:57:25,676
Je viens d'avoir Pete.
484
00:57:25,807 --> 00:57:28,446
Cette chose a tu� tout le monde
chez Perry et revient par ici.
485
00:57:28,527 --> 00:57:29,516
Et Lisa ?
486
00:57:29,607 --> 00:57:32,440
Elle va bien, elle est avec Pete.
On doit se replier.
487
00:57:33,487 --> 00:57:35,921
Mais cette chose n'est pas l�.
C'est peut-�tre notre meilleure chance.
488
00:57:36,047 --> 00:57:38,800
Je ne veux prendre aucun risque !
On se replie et on voit ce qu'elle fait.
489
00:57:38,887 --> 00:57:41,162
Elle a raison. Si cette chose
nous trouve ici, on est fichus.
490
00:57:41,527 --> 00:57:42,516
- Bon, d'accord.
- On se d�p�che !
491
01:00:01,327 --> 01:00:02,806
Je crois qu'on est en s�curit�.
492
01:00:04,567 --> 01:00:06,797
Bon sang, on ne va pas y arriver.
493
01:00:07,447 --> 01:00:09,642
Les balles ne l'ont m�me pas �gratign�.
494
01:00:10,927 --> 01:00:12,485
Et maintenant on fait quoi ?
495
01:00:12,687 --> 01:00:14,564
On doit essayer les explosifs.
496
01:00:15,247 --> 01:00:19,081
On peut tenter de l'�loigner du vaisseau.
Tagg pourra faire son travail.
497
01:00:19,247 --> 01:00:20,919
L'�loigner ? Comment ?
498
01:00:42,767 --> 01:00:43,882
Qu'est-ce que c'est ?
499
01:00:44,127 --> 01:00:47,085
La raison pour laquelle
nous sommes pi�g�s.
500
01:00:48,047 --> 01:00:53,997
Sh�rif...
Allison, je suis d�sol�.
501
01:00:55,927 --> 01:00:58,316
Mais vous ne devez pas oublier
qu'il s'agissait d'une mission du FBI...
502
01:01:45,407 --> 01:01:47,045
Attendez ! Tagg !
503
01:01:47,167 --> 01:01:48,202
O� il va ?
504
01:01:49,807 --> 01:01:51,718
Je crois qu'il y retourne
pour poser les explosifs.
505
01:01:52,407 --> 01:01:53,760
Venez, on doit aller l'aider.
506
01:04:05,887 --> 01:04:07,878
David !
O� est David ?
507
01:04:15,407 --> 01:04:18,001
Ne laissez pas cette chose tuer David !
Je vous en prie !
508
01:04:18,087 --> 01:04:19,839
On remet �a ?
Pr�ts ?
509
01:04:20,607 --> 01:04:21,596
Maintenant !
510
01:04:31,487 --> 01:04:32,476
Pete !
511
01:04:55,527 --> 01:04:57,040
Tagg !
Couchez-vous !
512
01:05:01,887 --> 01:05:03,240
David !
513
01:05:06,207 --> 01:05:08,323
David, non, ne meurs pas !
514
01:05:14,327 --> 01:05:15,806
Le d�tonateur !
515
01:05:16,847 --> 01:05:17,882
Couvrez-moi !
516
01:05:58,287 --> 01:05:59,845
Reculez !
517
01:06:22,247 --> 01:06:24,317
�a c'est pour mes amis,
ordure !
518
01:06:48,807 --> 01:06:51,560
Qu'est-ce qui se passe encore ?
519
01:07:27,127 --> 01:07:29,482
Miles, c'est Allison.
520
01:07:31,087 --> 01:07:33,203
Comment va notre visiteur ?
521
01:07:33,367 --> 01:07:36,757
Pas tr�s bien. Elle n'a plus de pouls
depuis une heure.
522
01:07:37,327 --> 01:07:40,717
Je pense que le temps est venu
de faire une autopsie.
523
01:07:41,167 --> 01:07:44,477
Tr�s bien, faites �a.
524
01:07:45,287 --> 01:07:48,040
Allison, on dirait qu'il va faire beau
aujourd'hui.
525
01:07:49,727 --> 01:07:51,126
Oui...
526
01:07:54,527 --> 01:07:55,596
Sh�rif !
527
01:08:00,207 --> 01:08:03,677
Excusez-moi, Sh�rif.
Agent sp�cial Pfeifer, FBI.
528
01:08:04,567 --> 01:08:07,001
Deux de nos hommes sont pass�s
par ici. Vous les avez vus ?
529
01:08:19,087 --> 01:08:24,081
Eh bien, mon c�ur,
voyons ce que tu caches � l'int�rieur.
530
01:13:38,000 --> 01:13:50,000
adaptation : laboratoires tchi-tcha
Klow, Syldavie, 08.2013
41766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.