All language subtitles for Alien Factor 2, the Alien Rampage (Don Dohler, 2001)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,127 --> 00:02:24,446 Ne le perds pas, Bill ! 2 00:02:24,967 --> 00:02:27,765 C'est dingue ! Il roule � presque 150 ! 3 00:02:50,287 --> 00:02:54,643 Nous avons identifi� le v�hicule suspect et le poursuivons vers l'ouest sur la... 4 00:02:55,044 --> 00:02:57,843 - 64. - Sur la route 64. 5 00:02:58,127 --> 00:03:01,676 Oui, Monsieur, la 64, direction ouest. 6 00:03:03,607 --> 00:03:04,881 Poursuite � grande vitesse ! 7 00:03:16,967 --> 00:03:17,956 Confirmation. 8 00:03:18,047 --> 00:03:23,599 Une Porsche Golden, plaque du Maryland, 849 APM. 9 00:03:25,407 --> 00:03:27,204 Oui, Monsieur. Termin�. 10 00:03:28,807 --> 00:03:31,116 Les renforts sont en route, 15 minutes derri�re nous. 11 00:03:32,087 --> 00:03:33,315 Il a dit de ne pas le perdre. 12 00:03:34,087 --> 00:03:35,076 Aucun risque. 13 00:03:45,287 --> 00:03:48,438 Nous avons un probl�me, messieurs. Un s�rieux probl�me. 14 00:03:48,647 --> 00:03:53,277 Deux kilos d'uranium 225 ont �t� vol�s � la centrale nucl�aire de Grant, 15 00:03:53,487 --> 00:03:55,000 � l'ouest de Naperstown. 16 00:03:55,767 --> 00:03:59,237 Nos hommes poursuivent les suspects, mais nous aurons besoin de renforts. 17 00:03:59,727 --> 00:04:00,762 Marty ? 18 00:04:01,647 --> 00:04:03,842 Deux agents poursuivent les suspects en ce moment-m�me. 19 00:04:05,007 --> 00:04:07,521 C'est une poursuite � grande vitesse, vers l'ouest sur la route 64. 20 00:04:08,247 --> 00:04:10,078 � 15 km de Grace Point. 21 00:04:11,167 --> 00:04:13,283 Grace Point ? C'est o�, �a ? 22 00:04:14,087 --> 00:04:16,726 Boondocks. Une petite ville � c�t� de Camden. 23 00:05:04,787 --> 00:05:06,076 C'est la troisi�me fois cette ann�e, Chef ! 24 00:05:06,167 --> 00:05:10,126 J'ai un gros trou dans le mur avec des tessons de Jack Daniels. 25 00:05:10,727 --> 00:05:12,240 Et ce n'est pas sp�cialement bon march�. 26 00:05:13,007 --> 00:05:17,478 Vous connaissez la proc�dure, M. Perry. Vous devez d'abord d�poser une plainte. 27 00:05:37,087 --> 00:05:39,555 - Votre d�jeuner, Aggie. - Merci, Pete. 28 00:05:43,687 --> 00:05:47,202 Vous pourrez partir apr�s avoir mang�. Mais ne touchez plus aux poubelles. 29 00:05:47,607 --> 00:05:51,395 Ne vous en faites pas. De toute fa�on, ce ne sont que des ordures. 30 00:05:52,087 --> 00:05:53,566 Je sais, Aggie. Je sais... 31 00:05:54,967 --> 00:05:57,322 Vous avez encore fouill� dans les poubelles, Aggie ? 32 00:05:57,607 --> 00:06:00,326 Il faut bien que je mange, il faut bien que je vive. 33 00:06:00,887 --> 00:06:03,196 Mais vous d�rangez les gens. 34 00:06:03,927 --> 00:06:05,997 Je ne veux plus vous voir l�-bas. 35 00:06:14,767 --> 00:06:18,806 - Je veux que vous les arr�tiez, Sh�rif. - Nous nous en occuperons, M. Perry. 36 00:06:30,047 --> 00:06:31,605 O� est Julie ? 37 00:06:31,847 --> 00:06:34,441 En vacances. Depuis aujourd'hui, vous vous rappelez ? 38 00:06:34,887 --> 00:06:37,799 Elle va devoir les interrompre. J'ai besoin de renforts ici. 39 00:06:37,927 --> 00:06:40,919 Depuis aujourd'hui, Sh�rif ! Elle vient juste de les prendre. 40 00:06:41,407 --> 00:06:42,442 Pas de chance. 41 00:07:14,647 --> 00:07:15,875 Allo ? 42 00:07:16,327 --> 00:07:20,286 Je sais que c'est ton premier jour de cong�, mais j'ai vraiment besoin de toi aujourd'hui. 43 00:07:20,527 --> 00:07:21,642 Quoi ? 44 00:07:22,087 --> 00:07:23,998 Allison, laissez-moi souffler ! 45 00:07:24,407 --> 00:07:28,764 Je vais faire mieux : je te donne deux jours de cong� si tu viens aujourd'hui. 46 00:07:30,847 --> 00:07:32,803 Disons trois et c'est accord. 47 00:07:33,127 --> 00:07:35,561 Bon sang, ce que tu es dure en affaires ! 48 00:07:36,287 --> 00:07:40,166 Entendu, trois jours. Et d�p�che-toi. 49 00:07:40,887 --> 00:07:42,479 Je dois aller faire une arrestation. 50 00:07:42,607 --> 00:07:43,596 D'accord, laissez-moi dix minutes. 51 00:08:38,167 --> 00:08:39,156 Il s'enfuit ! 52 00:08:54,847 --> 00:08:56,200 Arr�tez ! FBI ! 53 00:08:56,647 --> 00:08:57,875 Chope-le, Bill ! 54 00:09:00,967 --> 00:09:03,686 �a me brise le c�ur de vous demander, mais ramenez-les. 55 00:09:04,487 --> 00:09:05,476 Ramener qui ? 56 00:09:05,607 --> 00:09:07,723 Bear, Gunner et Moss. 57 00:09:08,007 --> 00:09:09,725 Ils ont encore d�moli le bar de Perry. 58 00:09:09,847 --> 00:09:10,836 D'accord. 59 00:09:14,327 --> 00:09:17,319 Allons cueillir ces motards. 60 00:10:02,447 --> 00:10:04,483 Me touche pas, connard ! 61 00:10:05,327 --> 00:10:09,400 Ne me mordez pas, Miss Twinky ! Tu aimes �a, hein ? 62 00:10:12,047 --> 00:10:13,924 Elle t'a dit de d�gager, t'as pas entendu ? 63 00:10:14,967 --> 00:10:17,276 Tout doux, mon grand ! 64 00:10:17,647 --> 00:10:18,875 Je rigolais. 65 00:10:33,167 --> 00:10:35,556 C'est bon ! �a suffit ! 66 00:10:43,487 --> 00:10:46,684 Si tu la touches encore une fois, t'es mort ! 67 00:11:37,887 --> 00:11:39,859 Magne-toi ! On va le perdre ! 68 00:12:35,567 --> 00:12:37,080 Je peux vous aider ? 69 00:12:37,287 --> 00:12:42,202 Oui, nous cherchons la route 219. Je crois que nous sommes perdus. 70 00:12:45,567 --> 00:12:48,001 Vous pouvez peut-�tre nous indiquer la direction ? 71 00:12:51,407 --> 00:12:52,920 Par ici c'est la ville. 72 00:12:53,407 --> 00:12:55,762 Par l� c'est la route. 73 00:13:02,527 --> 00:13:06,361 Vous retournez 9 km en arri�re et vous arriverez � l'intersection de la 219. 74 00:13:06,807 --> 00:13:11,119 Super, merci. 75 00:13:11,847 --> 00:13:13,405 Oui, merci beaucoup. 76 00:13:22,527 --> 00:13:25,678 Mon Dieu ! On est tomb�s dans l'enfer des ploucs ou quoi ? 77 00:13:26,127 --> 00:13:29,722 - ''Vous prenez par l� sur 9 km...'' - Arr�te ! 78 00:13:56,727 --> 00:13:57,876 �a suffit comme �a. 79 00:14:06,847 --> 00:14:07,916 �a va ? 80 00:14:08,407 --> 00:14:09,396 Oui. 81 00:14:31,727 --> 00:14:33,126 C'est Halloween ou quoi ? 82 00:14:33,287 --> 00:14:34,436 Je ne crois pas. 83 00:14:38,967 --> 00:14:40,559 C'est de la chair. 84 00:14:48,487 --> 00:14:50,000 C'est une femelle. 85 00:14:53,687 --> 00:14:55,643 Quoi que ce soit, elle a un pouls. 86 00:15:00,167 --> 00:15:03,876 Oui. Bien vivante. Et voil� la marchandise. 87 00:15:07,287 --> 00:15:08,640 Bonjour, toi. 88 00:15:08,767 --> 00:15:10,246 J'esp�re que ce truc est �tanche. 89 00:15:14,367 --> 00:15:16,323 Frank, je ferais mieux d'appeler les gars. 90 00:15:20,367 --> 00:15:23,404 Et elle ? Qu'est-ce que je dois dire ? 91 00:15:24,447 --> 00:15:30,966 Je ne sais pas. Qu'on a un suspect � terre et qu'on a besoin d'un m�decin. 92 00:15:32,167 --> 00:15:34,727 Je dois leur dire pour... Tu sais... 93 00:15:35,487 --> 00:15:38,365 �coute... Ils ne nous trouveront jamais ici. 94 00:15:39,087 --> 00:15:42,682 Retourne sur la route et attends les renforts. Je m'occupe du reste. 95 00:15:43,567 --> 00:15:44,920 �a me va. 96 00:15:48,127 --> 00:15:49,924 � condition de retrouver mon chemin. 97 00:15:50,527 --> 00:15:52,977 �a devrait aller une fois que tu auras pass� cette cr�te. 98 00:16:12,967 --> 00:16:16,118 Ici Love. Nous les avons r�cup�r�s. 99 00:16:16,807 --> 00:16:18,718 La marchandise et la Porsche vol�e. 100 00:16:19,087 --> 00:16:20,076 Des coups de feu ont �t� tir�s. 101 00:16:20,167 --> 00:16:22,237 Suspect � terre, nous avons besoin d'une �quipe m�dicale. 102 00:16:26,607 --> 00:16:28,757 Monsieur, � propos du suspect... 103 00:16:39,407 --> 00:16:42,524 Messieurs, voici la situation. Nous avons tout r�cup�r�. 104 00:16:42,847 --> 00:16:44,519 Nos hommes vont bien, 105 00:16:44,607 --> 00:16:46,563 mais il y a eu des coups de feu et le suspect a �t� bless�. 106 00:16:46,767 --> 00:16:50,043 Nous devons envoyer une ambulance l�-bas. 107 00:16:50,127 --> 00:16:51,958 Contactez l'�quipe de secours de Pfeiffer. 108 00:16:54,087 --> 00:16:55,440 Il y a autre chose, messieurs. 109 00:16:56,207 --> 00:16:59,836 D'apr�s Frank, le suspect est tr�s inhabituel. 110 00:17:07,007 --> 00:17:09,202 D'o� est-ce que tu peux bien venir ? 111 00:17:27,127 --> 00:17:29,004 Qu'est-ce qu'on a l� ? 112 00:18:58,207 --> 00:19:02,997 Et l� je lui ai dit : c'est � prendre ou � laisser. Je suis comme je suis. 113 00:19:04,047 --> 00:19:05,765 Qu'est-ce qu'elle a fait ? Elle t'a plaqu� ? 114 00:19:06,127 --> 00:19:08,004 Oui. Comment tu le sais ? 115 00:20:37,967 --> 00:20:39,525 Bon Dieu ! Tu as vu �a ? 116 00:20:39,807 --> 00:20:41,320 Doux J�sus, qu'est-ce que c'�tait ? 117 00:21:00,407 --> 00:21:02,523 On dirait un champ d'�nergie. 118 00:21:03,447 --> 00:21:05,324 De l'�nergie qui sort d'o� ? 119 00:21:06,047 --> 00:21:07,924 Je sais pas trop. 120 00:21:09,207 --> 00:21:12,756 - On ferait mieux d'appeler le Sh�rif. - Oui. 121 00:21:32,767 --> 00:21:35,565 - Tu vas bien ? - Je crois, oui. 122 00:21:40,167 --> 00:21:41,885 David, qu'est-ce que c'est ? 123 00:21:42,327 --> 00:21:43,885 Je n'en sais rien. 124 00:22:09,887 --> 00:22:12,606 Vous avez d�j� vu un truc pareil ? 125 00:22:12,687 --> 00:22:13,722 Non. 126 00:22:14,527 --> 00:22:16,597 � votre avis c'est quoi ? 127 00:22:17,647 --> 00:22:22,402 Peut-�tre une r�fraction de la lumi�re, mais je n'en suis pas certain. 128 00:22:25,447 --> 00:22:26,880 Je vais jeter un �il. 129 00:22:27,047 --> 00:22:28,526 Je ne ferais pas �a � votre place. 130 00:22:32,967 --> 00:22:34,161 Vous ne savez pas ce que... 131 00:22:42,887 --> 00:22:44,002 Bordel ! 132 00:22:47,207 --> 00:22:48,276 Mon Dieu ! 133 00:22:49,927 --> 00:22:53,840 David, qu'est-ce qui se passe ici ? 134 00:22:55,967 --> 00:22:59,198 Viens. Retournons au restaurant pour appeler � l'aide. 135 00:23:11,647 --> 00:23:13,239 Qu'est-ce qui d�bloque avec ce truc ? 136 00:23:13,367 --> 00:23:14,595 Une esp�ce de surcharge d'�nergie. 137 00:23:14,687 --> 00:23:16,086 Une surtension ? 138 00:23:16,407 --> 00:23:18,398 - Et une victime br�l�e. - Un br�l� ? 139 00:23:19,567 --> 00:23:22,843 Oui. Un homme. Il a �t� br�l� vif. 140 00:23:24,407 --> 00:23:27,956 Vous devriez venir, Sh�rif. La route de gravier sur la 64. 141 00:23:28,767 --> 00:23:30,837 Tr�s bien. Restez o� vous �tes. 142 00:23:31,207 --> 00:23:33,163 Compris ? Ne bougez pas ! 143 00:23:34,607 --> 00:23:37,280 Qu'est-ce que c'�tait ? Il y a eu un incendie ? 144 00:23:37,367 --> 00:23:40,439 Je ne sais pas. Il y avait beaucoup de parasites. J'ai eu du mal � comprendre. 145 00:23:41,367 --> 00:23:45,076 Quelque chose comme une surtension et une victime avec des br�lures. 146 00:23:45,327 --> 00:23:46,760 Une surtension ? Comment �a ? 147 00:23:47,007 --> 00:23:49,043 Je n'en sais rien, peut-�tre une ligne � haute tension qui a saut�. 148 00:23:49,167 --> 00:23:50,839 Tu vas devoir te d�brouiller seule. 149 00:23:52,527 --> 00:23:54,158 Il y a autre chose ? 150 00:23:55,487 --> 00:23:59,321 Rien pour le moment, mais appelle-moi en cas de besoin. 151 00:23:59,647 --> 00:24:00,636 Sans probl�me. 152 00:24:10,407 --> 00:24:12,238 Bill, o� tu es ? 153 00:24:53,367 --> 00:24:54,356 Bon sang ! 154 00:25:06,847 --> 00:25:07,962 Qu'est-ce que c'est, Moss ? 155 00:25:08,487 --> 00:25:09,556 J'en ai aucune id�e. 156 00:25:29,607 --> 00:25:31,359 Arr�te ! 157 00:25:31,847 --> 00:25:32,836 Quoi ? 158 00:25:33,327 --> 00:25:34,316 Attends ! 159 00:25:35,807 --> 00:25:37,320 C'est quoi, ton probl�me ? 160 00:25:53,527 --> 00:25:55,006 C'est �a, le probl�me. 161 00:26:19,127 --> 00:26:21,243 - Encore perdus ? - �coutez, il y a eu un accident. 162 00:26:21,407 --> 00:26:22,886 Un homme a �t� br�l� vif. 163 00:26:23,567 --> 00:26:25,762 Br�l� vif ? Comment �a ? 164 00:26:26,287 --> 00:26:28,721 Il se passe quelque chose de tr�s bizarre. 165 00:26:28,927 --> 00:26:34,081 C'est vrai. Je ne sais pas ce que c'est. On dirait des perturbations �lectriques. 166 00:26:34,207 --> 00:26:37,517 Le type a pos� sa main dessus, et il a fait un bond en arri�re. 167 00:26:39,487 --> 00:26:41,478 Vous avez d�j� entendu une histoire pareille ? 168 00:26:41,687 --> 00:26:46,602 Peut-�tre bien. La fois o� Billie Jean s'est retrouv� dans une perturbation �lectrique 169 00:26:46,927 --> 00:26:48,406 et o� il s'est br�l� les fesses. 170 00:26:54,327 --> 00:26:57,956 C'est s�rieux ! Qu'est-ce que vous avez tous ? 171 00:26:58,767 --> 00:27:01,725 Il y a un homme mort sur la route et �a vous fait rire ? 172 00:27:02,847 --> 00:27:07,443 Vous voulez du s�rieux ? Regardez la t�l�vision, �a c'est du s�rieux. 173 00:27:22,047 --> 00:27:24,481 J'aurais besoin d'un coup de main. 174 00:27:34,647 --> 00:27:36,426 Qu'est-ce que c'est que ce truc ? 175 00:27:36,647 --> 00:27:38,300 Et qu'est-ce que c'est que �a ? 176 00:27:38,927 --> 00:27:40,918 �a, c'est mon suspect. 177 00:27:42,727 --> 00:27:43,716 Qui �tes-vous ? 178 00:27:44,207 --> 00:27:45,925 Agent Frank Love, FBl. 179 00:27:46,007 --> 00:27:47,804 Avez-vous vu un autre agent ? 180 00:27:49,007 --> 00:27:51,396 J'ai envoy� mon partenaire appeler des renforts. 181 00:27:52,087 --> 00:27:55,682 Je suis le sh�rif-adjoint Mickey Sinclair. Voici mon coll�gue Pete Woodson. 182 00:27:55,847 --> 00:28:00,045 Bureau du sh�rif de Grace Point. Agent Love, vous pouvez me suivre ? 183 00:28:19,207 --> 00:28:23,485 Bon Dieu ! Bill ! Qu'est-ce qui s'est pass� ? 184 00:28:25,007 --> 00:28:28,477 Votre partenaire a heurt� ce flux d'�nergie... 185 00:28:28,687 --> 00:28:30,086 ou quoi que ce soit... 186 00:28:35,847 --> 00:28:38,565 Qu'est-ce qui se passe ici ? 187 00:28:40,087 --> 00:28:42,203 D'abord elle, puis maintenant �a ? 188 00:28:42,727 --> 00:28:46,845 Le sh�rif Smith est en route. Elle aura peut-�tre une explication. 189 00:28:54,807 --> 00:28:56,877 On va prendre par la for�t vers le sud, 190 00:28:57,087 --> 00:28:58,679 �a nous m�nera directement en ville. 191 00:28:58,807 --> 00:29:01,560 Pourquoi on ne prend pas la 64 au niveau du pont ? 192 00:29:02,047 --> 00:29:04,083 Si tu veux. 193 00:29:04,647 --> 00:29:06,842 Gunner, remue-toi ! On y va ! 194 00:29:07,407 --> 00:29:08,522 On d�colle ! 195 00:29:30,127 --> 00:29:31,560 Foncez, les mecs ! On fonce ! 196 00:29:54,287 --> 00:29:55,640 Le fils de pute ! 197 00:30:30,567 --> 00:30:34,640 Elle est jolie. Et vivante, aussi. 198 00:30:34,807 --> 00:30:36,718 Emmenons-la en ville. 199 00:30:36,927 --> 00:30:38,076 Tout de suite. 200 00:30:49,607 --> 00:30:52,599 Pourquoi j'ai l'impression que vous savez ce qui se passe ici ? 201 00:30:53,647 --> 00:30:57,162 Bien essay�, Sh�rif, mais vous n'y �tes pas du tout. 202 00:31:10,247 --> 00:31:12,856 Tr�s bien, Sally, on va la mettre sous fentanyl. 203 00:31:21,607 --> 00:31:22,835 Alors, qu'est-ce qu'on a, Doc ? 204 00:31:23,047 --> 00:31:24,878 Son �tat est stable, pour autant que je peux en juger. 205 00:31:25,327 --> 00:31:29,923 Mais je ne sais pas si elle survivra tant que nous n'aurons pas fait des examens. 206 00:31:30,367 --> 00:31:31,880 Entendu. Commencez tout de suite. 207 00:31:33,447 --> 00:31:35,085 Elle est humaine, Miles ? 208 00:31:35,207 --> 00:31:36,640 Il semblerait... 209 00:31:37,087 --> 00:31:40,762 Vous savez, �a ne me d�plairait pas de l'ouvrir pour voir ce qu'il y a dedans. 210 00:31:41,287 --> 00:31:42,800 �a devient morbide. 211 00:31:43,007 --> 00:31:44,838 Je plaisantais, Henry. 212 00:31:45,207 --> 00:31:47,880 Maintenez-la en vie, Docteur. Et tenez-moi au courant. 213 00:31:48,207 --> 00:31:49,242 Tr�s bien. 214 00:32:07,327 --> 00:32:08,760 Quel est votre plan maintenant ? 215 00:32:09,887 --> 00:32:11,605 Pour l'instant je n'en ai pas, Henry. 216 00:32:12,047 --> 00:32:13,639 Vous feriez bien d'en trouver un. 217 00:32:14,367 --> 00:32:16,835 Il y a cette ceinture �lectrique qui nous entoure. 218 00:32:17,007 --> 00:32:18,759 On a cette chose dans le bureau du docteur. 219 00:32:19,247 --> 00:32:21,761 Sans compter les gens qui aimeraient bien savoir ce qui se passe. 220 00:32:21,887 --> 00:32:28,042 Je sais, Henry. Tout s'est pass� si vite, mais j'aurai des r�ponses. 221 00:32:28,887 --> 00:32:31,003 Laissez-moi r�fl�chir, d'accord ? 222 00:32:33,447 --> 00:32:34,641 D'accord. 223 00:32:34,967 --> 00:32:37,037 Pr�venez-moi s'il y le moindre changement. 224 00:32:37,167 --> 00:32:42,116 Bien s�r. Henry, il faut rassembler tout le monde en un seul endroit. 225 00:32:42,927 --> 00:32:46,806 Pourquoi pas les r�unir au bar de Perry ? 226 00:32:47,407 --> 00:32:48,522 Bonne id�e. 227 00:32:48,887 --> 00:32:50,525 Tenez-moi au courant, Allison. 228 00:32:50,647 --> 00:32:51,682 Je le ferai. 229 00:32:59,447 --> 00:33:00,436 �coutez-moi tous. 230 00:33:01,047 --> 00:33:04,084 Je n'ai aucune id�e de ce � quoi nous sommes confront�s, 231 00:33:04,207 --> 00:33:07,440 mais notre priorit�, c'est la s�curit� des habitants de cette ville. 232 00:33:08,247 --> 00:33:12,206 Pete, rassemble tous ceux que tu trouves chez Perry. 233 00:33:12,687 --> 00:33:13,676 Entendu. 234 00:33:13,887 --> 00:33:17,721 Mickey, Julie, allez inspecter autour de la ville. 235 00:33:17,847 --> 00:33:21,681 V�rifiez partout, tous les coins isol�s. Si vous voyez des gens, ramenez-les ici ! 236 00:33:22,887 --> 00:33:24,320 Julie, tu as r�ussi � contacter l'ext�rieur ? 237 00:33:24,487 --> 00:33:28,162 No. J'ai appel� Frederick, Cumberland, Naperstown et Baltimore. 238 00:33:28,447 --> 00:33:31,837 Les lignes sont mortes, et en ville on ne capte que des parasites. 239 00:33:33,407 --> 00:33:37,195 Sh�rif, n'oubliez pas qu'il y a l'agent Love qui vous attend. 240 00:33:37,767 --> 00:33:39,120 Bon. 241 00:33:45,207 --> 00:33:47,801 Sh�rif, comment va mon suspect ? Comment se porte-t-elle ? 242 00:33:48,527 --> 00:33:49,516 Bien. 243 00:33:49,727 --> 00:33:52,002 Agent Love, on dirait que nous sommes tous les deux coinc�s ici. 244 00:33:52,087 --> 00:33:53,839 Donc on devrait travailler ensemble. 245 00:33:54,807 --> 00:33:55,922 Je crois. 246 00:33:56,087 --> 00:33:57,520 Alors vous feriez mieux de tout me raconter. 247 00:33:57,607 --> 00:33:58,960 Je vous ai d�j� tout dit. 248 00:33:59,047 --> 00:34:03,404 Arr�tez vos conneries. Je n'ai pas le temps de jouer avec le FBI. 249 00:34:03,767 --> 00:34:06,884 Soit vous coop�rez, soit je vous balance dans une de ces cellules. 250 00:34:07,567 --> 00:34:08,602 Vous ne pouvez pas faire �a ! 251 00:34:08,967 --> 00:34:09,956 On parie ? 252 00:34:19,167 --> 00:34:20,725 Videz votre sac, agent ! 253 00:34:27,927 --> 00:34:29,565 C'est ce qu'elle avait vol�. 254 00:34:32,807 --> 00:34:33,842 Qu'est-ce que c'est ? 255 00:34:33,927 --> 00:34:35,360 De l'uranium 235. 256 00:34:36,327 --> 00:34:38,887 De l'uranium ? Elle veut fabriquer une bombe ? 257 00:34:39,127 --> 00:34:41,960 C'est peu probable. On s'en sert dans les centrales nucl�aires. 258 00:34:42,567 --> 00:34:44,922 Elle l'a pris � la centrale de Grant. 259 00:34:45,727 --> 00:34:47,285 Dans quel but ? 260 00:34:47,767 --> 00:34:49,485 Bonne question. � vous de me le dire ! 261 00:34:49,927 --> 00:34:53,283 Je ne sais m�me pas ce que c'est. Alors ce qu'elle peut faire de ce truc... 262 00:35:23,247 --> 00:35:24,680 Vous n'�tes pas du coin, vous. 263 00:35:25,167 --> 00:35:26,361 Pardon ? 264 00:35:27,367 --> 00:35:29,927 Vous �tes dans une ville maudite. 265 00:35:30,487 --> 00:35:34,400 Le Diable nous a emprisonn�s. Nous sommes tous condamn�s ! 266 00:35:37,047 --> 00:35:39,277 Condamn�s � mourir ! 267 00:35:42,007 --> 00:35:43,156 Excusez-nous. 268 00:35:44,247 --> 00:35:45,680 C'est vrai ! 269 00:35:46,327 --> 00:35:47,806 Aggie ! 270 00:35:49,847 --> 00:35:53,840 Laissez ces gens tranquilles ! Avancez. 271 00:35:53,967 --> 00:35:55,958 Je vous ai dit d'aller au bar. 272 00:36:01,887 --> 00:36:04,321 Excusez-la. Aggie est parfois un peu collante. 273 00:36:04,727 --> 00:36:05,796 Pas de probl�me. 274 00:36:05,967 --> 00:36:08,435 Nous sommes heureux de vous trouver ! On a eu de s�rieux probl�mes sur la route. 275 00:36:09,087 --> 00:36:11,601 Avez-vous vu quelque chose d'�trange avec de l'�lectricit� ? 276 00:36:11,847 --> 00:36:12,836 - Oui. - Qu'est-ce que c'est ? 277 00:36:14,047 --> 00:36:17,403 Nous l'ignorons. Mais �a entoure la ville enti�re. 278 00:36:17,567 --> 00:36:20,081 Un homme a voulu toucher cette chose et il est mort. 279 00:36:20,247 --> 00:36:22,602 J'ai essay� de demander de l'aide, mais personne ne nous a �cout�s. 280 00:36:24,007 --> 00:36:28,444 Vous pourriez me suivre au bureau du sh�rif pour lui raconter ce que vous avez vu ? 281 00:36:29,127 --> 00:36:30,560 Bien s�r. 282 00:37:42,767 --> 00:37:44,086 J'ai essay� de le pr�venir. 283 00:37:44,207 --> 00:37:46,357 Quoi que ce soit, c'est un courant tr�s fort. 284 00:37:46,567 --> 00:37:49,320 David �tait d�mineur quand il �tait dans l'arm�e. 285 00:37:50,567 --> 00:37:52,603 Sh�rif ! Sh�rif, r�pondez ! 286 00:37:54,647 --> 00:37:55,875 J'�coute, Mickey. 287 00:37:56,007 --> 00:37:59,682 Mon Dieu, c'est horrible ! C'est juste horrible ! 288 00:38:00,527 --> 00:38:02,040 Qu'est-ce qui se passe, Mickey ? 289 00:38:02,687 --> 00:38:06,521 Gus Turner, Jeff Golding, Al Washburn... 290 00:38:07,887 --> 00:38:09,400 Seigneur, ils sont tous l� ! 291 00:38:09,687 --> 00:38:11,518 C'est horrible ! 292 00:38:12,167 --> 00:38:15,125 Mickey, calme-toi ! O� �tes-vous ? Qu'est-ce qui s'est pass� ? 293 00:38:15,967 --> 00:38:20,085 C'est Julie. Nous sommes � la caf�t�ria. Tout le monde est mort. 294 00:38:20,207 --> 00:38:22,118 - C'est un massacre ! - Quoi ? 295 00:38:23,087 --> 00:38:24,406 Ils sont tous morts ! 296 00:38:25,327 --> 00:38:26,601 Combien ? 297 00:38:27,047 --> 00:38:28,605 Cinq ou six ! 298 00:38:28,727 --> 00:38:31,116 Julie, tu peux dire comment ils ont �t� tu�s ? 299 00:38:31,367 --> 00:38:33,005 Non. Ce n'est pas beau � voir. 300 00:38:33,207 --> 00:38:37,086 Revenez tout de suite en ville. Compris ? Vous avez entendu ? Imm�diatement ! 301 00:38:37,687 --> 00:38:38,676 On arrive. 302 00:38:52,007 --> 00:38:55,158 Vous avez entendu. Ces gens sont tous morts. 303 00:38:55,447 --> 00:38:57,677 Nous �tions l�-bas il y a moins d'une heure. 304 00:38:57,807 --> 00:38:59,001 �a aurait pu �tre nous. 305 00:38:59,087 --> 00:39:01,601 Inutile de vous dire que vous devriez rester l� pour l'instant. 306 00:39:01,727 --> 00:39:03,619 Nous avions compris que nous �tions coinc�s ici de toute fa�on. 307 00:39:03,747 --> 00:39:05,046 Comme nous tous. 308 00:39:05,247 --> 00:39:07,124 Pete, conduis-les chez Perry. 309 00:39:09,287 --> 00:39:10,418 Merci. 310 00:39:11,407 --> 00:39:12,840 Suivez-moi ! 311 00:39:16,767 --> 00:39:18,280 Qu'en dites-vous, Sh�rif ? 312 00:39:18,807 --> 00:39:21,924 Je ne pense pas que ce soit eux, si c'est ce que vous vouliez dire. 313 00:39:51,407 --> 00:39:52,556 Sh�rif ! 314 00:39:53,647 --> 00:39:56,525 Vous lisez dans mes pens�es. On a un mandat d'arr�t contre vous. 315 00:39:56,647 --> 00:39:57,636 Vous pourrez nous arr�ter plus tard ! 316 00:39:58,247 --> 00:40:00,477 Mais d'abord on veut savoir ce qui se passe ici. 317 00:40:00,607 --> 00:40:01,596 Gunner est mort. 318 00:40:01,767 --> 00:40:02,756 Quoi ? 319 00:40:02,967 --> 00:40:05,003 Oui. Quelque chose nous a attaqu�s. 320 00:40:05,207 --> 00:40:06,356 Quelle chose ? 321 00:40:06,607 --> 00:40:08,325 C'�tait gros avec une sale gueule. 322 00:40:08,527 --> 00:40:10,085 Il doit faire au moins deux m�tres ! 323 00:40:10,367 --> 00:40:12,642 Il nous a tir� dessus avec une esp�ce de pistolet laser. 324 00:40:12,767 --> 00:40:14,246 Je n'ai jamais vu un machin pareil. 325 00:40:14,327 --> 00:40:17,285 - C'est arriv� o� et quand ? - Chez nous. 326 00:40:17,727 --> 00:40:20,036 Et on a vu cette dr�le de lumi�re qui bloque la route. 327 00:40:23,047 --> 00:40:24,536 Qu'est-ce qui se passe ? 328 00:40:25,167 --> 00:40:28,716 D�sol�e pour Gunner, mais pour le moment laissez faire la police. 329 00:40:28,967 --> 00:40:30,116 On peut vous aider. 330 00:40:30,367 --> 00:40:33,165 Si nous avons besoin d'aide, vous serez les premiers pr�venus. 331 00:40:34,647 --> 00:40:35,682 O� est Bear ? 332 00:40:35,927 --> 00:40:39,397 Il est retourn� chercher un flingue. Il a dit qu'il voulait le descendre. 333 00:40:39,487 --> 00:40:40,556 Il est devenu fou ? 334 00:40:40,807 --> 00:40:43,196 On s'inqui�te pour lui. Vous pouvez aller le chercher ? 335 00:40:43,807 --> 00:40:45,525 On verra ce qu'on peut faire. 336 00:40:46,207 --> 00:40:48,243 S'il vous pla�t, laissez-nous faire notre travail. 337 00:41:00,927 --> 00:41:02,679 C'est de pire en pire. 338 00:41:02,887 --> 00:41:07,199 Mais �a ne peut pas �tre la copine d'E.T., elle est � l'h�pital. 339 00:41:07,607 --> 00:41:09,837 Alors c'est son petit ami qui la recherche. 340 00:41:10,007 --> 00:41:13,966 Elle d�tient la r�ponse, Sh�rif. On doit tenter de communiquer avec elle. 341 00:41:26,567 --> 00:41:28,364 Miles ? Ici Allison. 342 00:41:29,967 --> 00:41:33,960 R�veillez la B�te au bois dormant. 343 00:41:34,847 --> 00:41:37,759 Ils ne vont pas s'occuper de Bear. Ils n'en ont rien � faire de nous. 344 00:41:38,487 --> 00:41:39,920 Qu'est-ce qu'on va faire, Moss ? 345 00:41:40,887 --> 00:41:44,766 J'en sais rien. J'aurais tellement pr�f�r� que Bear reste avec nous. 346 00:41:45,327 --> 00:41:47,716 On doit aller le chercher, Moss. Je suis tr�s inqui�te. 347 00:41:48,447 --> 00:41:50,483 J'y vais. Vous deux, restez ici. 348 00:41:50,647 --> 00:41:52,524 Pas question ! Je viens avec moi. 349 00:41:52,727 --> 00:41:53,716 Moi aussi. 350 00:41:55,087 --> 00:41:58,716 D'accord. J'esp�re qu'on ne fait pas une grosse erreur. 351 00:42:01,287 --> 00:42:03,118 �a peut �tre dangereux. 352 00:42:03,287 --> 00:42:05,164 Je n'ai pas termin� les analyses de sang. 353 00:42:05,367 --> 00:42:08,677 Elle peut �tre porteuse d'une bact�rie qui nous est inconnue. 354 00:42:08,967 --> 00:42:10,719 Nous devons prendre le risque, Doc. 355 00:42:11,007 --> 00:42:11,996 Comment va-t-elle ? 356 00:42:12,087 --> 00:42:15,443 Faible. Vous savez, elle n'est pas tellement diff�rente de nous. 357 00:42:15,887 --> 00:42:20,119 Sa peau est moins souple, son c�ur bat plus vite. Mais elle nous ressemble assez. 358 00:42:20,567 --> 00:42:22,239 J'ai fait des radios. 359 00:42:22,407 --> 00:42:26,116 Elle a quelques organes curieux que j'aimerais �tudier. 360 00:42:26,647 --> 00:42:27,875 Je m'en doute ! 361 00:42:28,007 --> 00:42:32,762 Dr Sherwood, n'oubliez pas que cette femme est toujours sous ma garde. 362 00:42:36,247 --> 00:42:37,316 Le caltron ! 363 00:42:37,447 --> 00:42:40,166 Protector ne s'arr�tera pas tant qu'il ne l'aura pas r�cup�r�. 364 00:42:40,487 --> 00:42:42,478 Besoin pour navigation vaisseau. 365 00:42:42,607 --> 00:42:45,917 Protector est con�u pour traquer et d�truire l'ennemi. 366 00:42:46,127 --> 00:42:47,321 Qu'est-ce qui lui arrive ? 367 00:42:47,527 --> 00:42:52,157 Mon Dieu ! Elle nous parle � travers l'infirmi�re. 368 00:42:53,727 --> 00:42:56,082 Qui �tes-vous ? D'o� venez-vous ? 369 00:42:56,447 --> 00:42:58,756 Protector doit r�cup�rer caltron. 370 00:42:59,047 --> 00:43:00,116 Protector ? 371 00:43:00,327 --> 00:43:04,115 Un cyborg bio�nerg�tique programm� pour d�truire ennemis. 372 00:43:04,367 --> 00:43:05,880 Pourquoi avez-vous pris l'uranium ? 373 00:43:06,007 --> 00:43:09,079 Besoin pour terminer voyage. Panne dans vaisseau. 374 00:43:09,687 --> 00:43:10,915 Que veut-elle dire par ''vaisseau'' ? 375 00:43:11,047 --> 00:43:12,639 Je ne crois pas qu'elle ait �t� t�l�port�e. 376 00:43:13,087 --> 00:43:14,645 �a doit �tre un vaisseau spatial. 377 00:43:14,807 --> 00:43:16,684 Elle devait y retourner quand je l'ai abattue. 378 00:43:16,847 --> 00:43:18,485 De mieux en mieux. 379 00:43:18,767 --> 00:43:20,598 Quel est le mur d'�nergie qui nous encercle ? 380 00:43:20,767 --> 00:43:25,079 Un champ �lectromagn�tique. Faille temporelle int�rieur de zone. 381 00:43:25,567 --> 00:43:29,355 Toute la r�gion serait coinc�e dans un pi�ge temporel ? 382 00:43:30,007 --> 00:43:34,523 Zone � l'int�rieur du champ. Effet s'inverse quand d�sactivation. 383 00:43:35,447 --> 00:43:36,675 Qu'est-ce qu'elle raconte ? 384 00:43:36,807 --> 00:43:39,446 Je n'en reviens pas ! C'est incroyable. 385 00:43:39,567 --> 00:43:41,125 Protector r�cup�rera dispositif 386 00:43:41,207 --> 00:43:43,516 et an�antira toute forme de vie sur la plan�te. 387 00:43:43,847 --> 00:43:44,836 Quoi ? 388 00:43:46,287 --> 00:43:47,356 Attendez ! 389 00:43:47,727 --> 00:43:49,877 Ce sera tout pour aujourd'hui. Elle est tr�s faible. 390 00:43:51,087 --> 00:43:52,281 Elle s'est �vanouie. 391 00:43:52,527 --> 00:43:53,755 Docteur ? 392 00:43:54,167 --> 00:43:55,964 Merci, Sally. Vous pouvez disposer. 393 00:44:04,047 --> 00:44:05,844 Qu'est-ce que tout �a signifie ? 394 00:44:07,207 --> 00:44:09,084 Le champ qui nous entoure, 395 00:44:09,207 --> 00:44:12,916 si j'ai bien compris, a cr�� un effet de trou noir. 396 00:44:13,487 --> 00:44:16,559 Une zone dimensionnelle hors du temps dont on ne peut pas sortir. 397 00:44:16,767 --> 00:44:19,361 Formidable ! Donc le pire est encore � venir. 398 00:44:19,527 --> 00:44:20,516 Pas n�cessairement. 399 00:44:20,967 --> 00:44:23,435 Pas si on trouve ce vaisseau et si on le met hors d'�tat de nuire. 400 00:44:25,687 --> 00:44:30,966 Je n'ai pas toutes les r�ponses, mais ce vaisseau est la cl�. 401 00:44:31,247 --> 00:44:33,715 D'accord. On trouve le vaisseau. Et ensuite ? 402 00:44:33,967 --> 00:44:35,082 On devra le d�truire. 403 00:44:35,807 --> 00:44:38,605 Ce doit �tre la source du champ �lectromagn�tique. Forc�ment ! 404 00:44:38,727 --> 00:44:40,046 Le d�truire ? Mais comment ? 405 00:44:40,807 --> 00:44:44,356 Vous avez dit tout � l'heure que vous �tiez d�mineur dans l'arm�e. 406 00:44:44,447 --> 00:44:45,436 En effet. 407 00:44:45,527 --> 00:44:48,724 Vous pourriez fabriquer une charge explosive t�l�command�e ? 408 00:44:48,927 --> 00:44:50,645 Bien s�r, si j'ai les pi�ces n�cessaires. 409 00:44:51,207 --> 00:44:52,606 On vous les fournira. 410 00:44:53,607 --> 00:44:55,404 Vous reprenez du service, M. Tagg. 411 00:44:55,527 --> 00:44:57,324 - Je ferai tout mon possible. - Formidable ! 412 00:44:58,287 --> 00:45:00,437 Mickey, conduis M. Tagg � Larson. 413 00:45:00,607 --> 00:45:02,996 - Donne-lui tout ce dont il a besoin. - D'accord. 414 00:45:07,767 --> 00:45:09,803 David, je ne veux pas qu'il t'arrive quelque chose. 415 00:45:13,687 --> 00:45:15,006 Tout se passera bien. 416 00:45:35,247 --> 00:45:37,556 On a un bar rempli de gens qui s'inqui�tent, Allison. 417 00:45:38,127 --> 00:45:39,879 �a c'est votre travail, Henry. 418 00:45:39,967 --> 00:45:41,366 Allez les calmez ! 419 00:45:41,487 --> 00:45:44,047 On doit s'organiser, Allison. Nous perdons du temps. 420 00:45:45,207 --> 00:45:46,481 Je serai au bar ! 421 00:46:11,087 --> 00:46:12,315 �coutez-moi. 422 00:46:13,327 --> 00:46:15,636 D'apr�s l'emplacement du champ �lectrique, 423 00:46:15,727 --> 00:46:18,287 Frank et moi pensons qu'il a un diam�tre de 25 kilom�tres. 424 00:46:18,687 --> 00:46:22,362 Le vaisseau devrait se trouver au centre, � dix kilom�tres de la bordure. 425 00:46:22,447 --> 00:46:24,244 C'est � un kilom�tre d'ici au nord. 426 00:46:24,687 --> 00:46:28,202 Je ne veux perdre personne, alors restez group�s et gardez le rythme. 427 00:46:28,687 --> 00:46:32,043 Et en silence. Il y a des questions ? 428 00:46:33,687 --> 00:46:35,325 C'est bon. Allons-y ! 429 00:48:11,647 --> 00:48:13,763 Votre attention, s'il vous pla�t ! 430 00:48:15,407 --> 00:48:17,398 Je sais que c'est une situation extraordinaire, 431 00:48:18,247 --> 00:48:22,035 mais le sh�rif Smith et l'agent du FBI travaillent � r�soudre ce probl�me. 432 00:48:22,567 --> 00:48:27,863 Nous esp�rons que ce sera bient�t fini et que vous pourrez rentrer chez vous. 433 00:50:54,847 --> 00:50:55,996 Seigneur ! 434 00:50:56,887 --> 00:50:58,878 Cette chose ne plaisante pas ! 435 00:51:02,047 --> 00:51:03,924 Que tout le monde soit tr�s prudent. 436 00:51:04,087 --> 00:51:05,759 Mickey, tu surveilles nos arri�res. 437 00:51:06,647 --> 00:51:07,716 D'accord. 438 00:51:41,047 --> 00:51:43,402 Regardez, il y a de la lumi�re l�-bas. 439 00:51:47,007 --> 00:51:48,201 C'est �a ? 440 00:51:48,407 --> 00:51:51,240 S�rement. Venez ! 441 00:51:52,727 --> 00:51:54,080 Avancez doucement ! 442 00:51:59,807 --> 00:52:00,956 Monsieur le Maire ? 443 00:52:01,127 --> 00:52:03,846 Aggie serait sortie par la porte de derri�re il y a 20 minutes. 444 00:52:05,007 --> 00:52:08,079 Bon sang ! Il faut la retrouver. 445 00:52:08,207 --> 00:52:12,246 J'y vais. Vous pourrez vous d�brouiller sans moi ? 446 00:52:12,527 --> 00:52:13,846 Bien s�r. 447 00:52:14,447 --> 00:52:18,599 Je peux venir avec vous ? Je n'en peux plus de rester l�. 448 00:52:22,487 --> 00:52:24,443 D'accord. Mais faites vite. 449 00:52:25,487 --> 00:52:26,966 Je crois que je sais o� elle est. 450 00:53:02,047 --> 00:53:03,924 Ce truc est �norme ! 451 00:53:05,647 --> 00:53:07,080 Voil� votre cible. 452 00:53:12,807 --> 00:53:13,956 Faites attention avec �a. 453 00:53:14,167 --> 00:53:15,486 Ne vous inqui�tez pas. 454 00:53:15,647 --> 00:53:16,921 Mickey, accompagne David et couvre-le ! 455 00:53:17,047 --> 00:53:19,436 Non, je m'en charge. Mickey reste avec vous en couverture. 456 00:53:20,007 --> 00:53:21,076 Comme vous voudrez. 457 00:53:26,447 --> 00:53:28,517 Aggie a son coin habituel. 458 00:53:32,927 --> 00:53:34,201 Aggie ? 459 00:53:35,647 --> 00:53:37,126 Vous �tes l� ? 460 00:53:59,687 --> 00:54:03,885 Dites, monsieur le Maire, vu qu'on est encore l�, vous payez une tourn�e ? 461 00:54:05,807 --> 00:54:08,924 Calmez-vous, tout le monde. 462 00:54:12,007 --> 00:54:13,406 �coutez ! 463 00:54:13,607 --> 00:54:16,917 Je sais que c'est dur, mais je vous assure que tout ira bien. 464 00:54:32,727 --> 00:54:34,160 Non ! Attendez ! 465 00:54:34,487 --> 00:54:36,955 - Mais ces gens... - C'est trop tard. 466 00:55:12,207 --> 00:55:14,721 Vous croyez qu'on nous attend ? 467 00:55:14,847 --> 00:55:16,644 J'esp�re que non. 468 00:55:25,047 --> 00:55:26,082 Venez ! 469 00:55:26,447 --> 00:55:27,960 Il ne faut pas rester l� ! 470 00:55:35,927 --> 00:55:37,440 Oh non ! La vielle dame ! 471 00:55:37,687 --> 00:55:38,881 Mon Dieu ! Faites quelque chose ! 472 00:56:01,047 --> 00:56:02,844 Je me demande comment �a fonctionne. 473 00:56:03,287 --> 00:56:05,164 Il n'y a qu'une seule fa�on de le d�couvrir. 474 00:56:07,127 --> 00:56:08,480 J'imagine. 475 00:56:28,967 --> 00:56:30,195 Il s'en va. 476 00:56:32,447 --> 00:56:34,005 J'ai bien cru que nous �tions morts. 477 00:56:37,007 --> 00:56:40,636 Je suis d�sol�, j'ai perdu mon sang-froid. 478 00:56:58,167 --> 00:57:00,601 Il retourne vers la for�t. David est l�-bas ! 479 00:57:00,887 --> 00:57:02,366 On doit les avertir ! 480 00:57:15,927 --> 00:57:17,201 Smith, j'�coute. 481 00:57:19,767 --> 00:57:20,756 Frank ! 482 00:57:20,847 --> 00:57:22,439 Tagg, arr�tez ! Fichez le camp de l� ! 483 00:57:24,527 --> 00:57:25,676 Je viens d'avoir Pete. 484 00:57:25,807 --> 00:57:28,446 Cette chose a tu� tout le monde chez Perry et revient par ici. 485 00:57:28,527 --> 00:57:29,516 Et Lisa ? 486 00:57:29,607 --> 00:57:32,440 Elle va bien, elle est avec Pete. On doit se replier. 487 00:57:33,487 --> 00:57:35,921 Mais cette chose n'est pas l�. C'est peut-�tre notre meilleure chance. 488 00:57:36,047 --> 00:57:38,800 Je ne veux prendre aucun risque ! On se replie et on voit ce qu'elle fait. 489 00:57:38,887 --> 00:57:41,162 Elle a raison. Si cette chose nous trouve ici, on est fichus. 490 00:57:41,527 --> 00:57:42,516 - Bon, d'accord. - On se d�p�che ! 491 01:00:01,327 --> 01:00:02,806 Je crois qu'on est en s�curit�. 492 01:00:04,567 --> 01:00:06,797 Bon sang, on ne va pas y arriver. 493 01:00:07,447 --> 01:00:09,642 Les balles ne l'ont m�me pas �gratign�. 494 01:00:10,927 --> 01:00:12,485 Et maintenant on fait quoi ? 495 01:00:12,687 --> 01:00:14,564 On doit essayer les explosifs. 496 01:00:15,247 --> 01:00:19,081 On peut tenter de l'�loigner du vaisseau. Tagg pourra faire son travail. 497 01:00:19,247 --> 01:00:20,919 L'�loigner ? Comment ? 498 01:00:42,767 --> 01:00:43,882 Qu'est-ce que c'est ? 499 01:00:44,127 --> 01:00:47,085 La raison pour laquelle nous sommes pi�g�s. 500 01:00:48,047 --> 01:00:53,997 Sh�rif... Allison, je suis d�sol�. 501 01:00:55,927 --> 01:00:58,316 Mais vous ne devez pas oublier qu'il s'agissait d'une mission du FBI... 502 01:01:45,407 --> 01:01:47,045 Attendez ! Tagg ! 503 01:01:47,167 --> 01:01:48,202 O� il va ? 504 01:01:49,807 --> 01:01:51,718 Je crois qu'il y retourne pour poser les explosifs. 505 01:01:52,407 --> 01:01:53,760 Venez, on doit aller l'aider. 506 01:04:05,887 --> 01:04:07,878 David ! O� est David ? 507 01:04:15,407 --> 01:04:18,001 Ne laissez pas cette chose tuer David ! Je vous en prie ! 508 01:04:18,087 --> 01:04:19,839 On remet �a ? Pr�ts ? 509 01:04:20,607 --> 01:04:21,596 Maintenant ! 510 01:04:31,487 --> 01:04:32,476 Pete ! 511 01:04:55,527 --> 01:04:57,040 Tagg ! Couchez-vous ! 512 01:05:01,887 --> 01:05:03,240 David ! 513 01:05:06,207 --> 01:05:08,323 David, non, ne meurs pas ! 514 01:05:14,327 --> 01:05:15,806 Le d�tonateur ! 515 01:05:16,847 --> 01:05:17,882 Couvrez-moi ! 516 01:05:58,287 --> 01:05:59,845 Reculez ! 517 01:06:22,247 --> 01:06:24,317 �a c'est pour mes amis, ordure ! 518 01:06:48,807 --> 01:06:51,560 Qu'est-ce qui se passe encore ? 519 01:07:27,127 --> 01:07:29,482 Miles, c'est Allison. 520 01:07:31,087 --> 01:07:33,203 Comment va notre visiteur ? 521 01:07:33,367 --> 01:07:36,757 Pas tr�s bien. Elle n'a plus de pouls depuis une heure. 522 01:07:37,327 --> 01:07:40,717 Je pense que le temps est venu de faire une autopsie. 523 01:07:41,167 --> 01:07:44,477 Tr�s bien, faites �a. 524 01:07:45,287 --> 01:07:48,040 Allison, on dirait qu'il va faire beau aujourd'hui. 525 01:07:49,727 --> 01:07:51,126 Oui... 526 01:07:54,527 --> 01:07:55,596 Sh�rif ! 527 01:08:00,207 --> 01:08:03,677 Excusez-moi, Sh�rif. Agent sp�cial Pfeifer, FBI. 528 01:08:04,567 --> 01:08:07,001 Deux de nos hommes sont pass�s par ici. Vous les avez vus ? 529 01:08:19,087 --> 01:08:24,081 Eh bien, mon c�ur, voyons ce que tu caches � l'int�rieur. 530 01:13:38,000 --> 01:13:50,000 adaptation : laboratoires tchi-tcha Klow, Syldavie, 08.2013 41766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.