All language subtitles for 1976. Jean-Jacques Annaud - Noirs et blancs en couleur (EN)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,357 --> 00:00:12,824 [ Skipped item nr. 1 ] 2 00:00:12,824 --> 00:01:54,923 [ Skipped item nr. 2 ] 3 00:01:54,923 --> 00:01:57,585 Left, two, three, four! 4 00:01:59,327 --> 00:02:00,726 Company,,, 5 00:02:02,063 --> 00:02:03,325 halt! 6 00:02:03,398 --> 00:02:05,628 Weapons straight ahead! 7 00:02:07,368 --> 00:02:09,029 Take cover! 8 00:02:10,138 --> 00:02:11,662 On your feet and march! 9 00:02:13,808 --> 00:02:15,139 Take cover! 10 00:02:16,311 --> 00:02:18,245 Left face! 11 00:02:19,147 --> 00:02:21,945 Left, two, three, four. 12 00:02:33,895 --> 00:02:36,489 Company, halt! 13 00:02:36,564 --> 00:02:38,691 We're so exhausted. 14 00:02:38,933 --> 00:02:41,527 A German must never fear fatigue. 15 00:02:41,769 --> 00:02:43,999 Karl, I'm not complaining. 16 00:02:53,548 --> 00:02:55,448 Damned chicken! 17 00:04:01,416 --> 00:04:05,682 Fifty plus 1 0 equals 60, my friend. 18 00:04:06,387 --> 00:04:08,412 Did you count my king? 19 00:04:08,656 --> 00:04:13,286 This is a republic. Kings don't count here. 20 00:04:26,007 --> 00:04:28,805 This is how you dress when visiting a foreign land? 21 00:04:32,780 --> 00:04:36,375 Candles, socks... 22 00:04:37,218 --> 00:04:39,311 Mr. Haussmann, your bill is ready. 23 00:04:39,554 --> 00:04:42,182 It comes to 57 francs and 7 5 centimes... 24 00:04:42,256 --> 00:04:44,315 barring any error, of course. 25 00:04:45,293 --> 00:04:47,818 I trust you, Mr. Rechampot. 26 00:04:47,895 --> 00:04:50,728 You'll be paid within three months, as usual. 27 00:04:50,965 --> 00:04:53,798 I'm not worried. You always pay on time. 28 00:04:54,035 --> 00:04:55,297 Maryvonne? 29 00:05:00,008 --> 00:05:02,238 Come down here. Our friend is about to leave. 30 00:05:02,477 --> 00:05:04,342 - What? - He's leaving. 31 00:05:05,213 --> 00:05:08,307 He's leaving. Let's have one last drink. 32 00:05:08,650 --> 00:05:10,550 Alas, I cannot. 33 00:05:10,618 --> 00:05:13,849 You mustn't insult us. A quick one will do you good. 34 00:05:13,921 --> 00:05:17,152 The road is long. I must be back by tomorrow evening. 35 00:05:17,392 --> 00:05:19,326 Exactly. It'll give you strength. 36 00:05:20,094 --> 00:05:21,789 Another time, madam. 37 00:05:22,030 --> 00:05:23,759 So, my friend. 38 00:05:32,874 --> 00:05:34,774 At ease. 39 00:05:37,245 --> 00:05:41,011 If we weren't here to keep them supplied, the Germans would be in trouble. 40 00:05:42,383 --> 00:05:46,444 Please convey my respects to your priests. 41 00:05:46,688 --> 00:05:49,555 I'm sure they're out in the bush making new Christians. 42 00:05:49,791 --> 00:05:53,056 They'll be back in two weeks, if they're not eaten alive fiirst. 43 00:05:53,127 --> 00:05:54,685 Attention! 44 00:05:55,663 --> 00:05:57,688 Take up your packs! 45 00:05:59,801 --> 00:06:02,770 Hurry up over there! Faster! 46 00:06:04,405 --> 00:06:06,100 On the double! 47 00:06:08,443 --> 00:06:11,037 Company, right face! 48 00:06:12,480 --> 00:06:13,879 Forward march! 49 00:06:15,116 --> 00:06:17,175 Good Lord. 50 00:06:20,588 --> 00:06:21,816 He works them hard! 51 00:06:21,889 --> 00:06:24,483 Give my best to your offiicers! 52 00:06:24,692 --> 00:06:27,559 Jawohl, madam. I'll do that. 53 00:06:37,238 --> 00:06:40,002 That's all well and good... 54 00:06:40,875 --> 00:06:44,902 but let's have a drink before Mr. Rechampot sells it all. 55 00:06:52,353 --> 00:06:56,119 Look at this, all broken and beat up. 56 00:06:56,524 --> 00:06:58,685 What can I give you for that? 57 00:07:00,394 --> 00:07:03,363 Here, I'll give you a cross. Now go on. 58 00:07:05,199 --> 00:07:06,564 Let me see. 59 00:07:20,281 --> 00:07:21,714 Here. 60 00:07:23,718 --> 00:07:26,653 This Sacred Heart card is very nice. 61 00:07:29,791 --> 00:07:32,157 Tell him a Sacred Heart is more than fair. 62 00:07:33,261 --> 00:07:35,229 That's not even worth a cross. 63 00:07:41,135 --> 00:07:47,165 He says he wants the big colored statue of the woman and child. 64 00:07:47,241 --> 00:07:51,075 He says his necklace is extremely valuable. 65 00:07:51,312 --> 00:07:53,803 Then he can keep his necklace and I'll keep my Sacred Heart. 66 00:07:54,115 --> 00:07:57,516 I'll give you a cross for the rest and off with you! 67 00:08:00,988 --> 00:08:04,389 This is really getting on my nerves! 68 00:08:04,559 --> 00:08:08,017 - You shouldn't expect much here. - They know us too well. 69 00:08:08,095 --> 00:08:09,084 Next. 70 00:08:31,485 --> 00:08:32,474 Fidele. 71 00:08:32,553 --> 00:08:34,544 HAPPY NEW YEAR 1 91 5 72 00:08:38,960 --> 00:08:40,450 Yes, Sergeant? 73 00:08:44,532 --> 00:08:45,863 Nothing. 74 00:08:57,545 --> 00:09:01,242 I thought you might want to talk about... 75 00:09:02,183 --> 00:09:05,710 the younger sister of my brother-in-law's cousin. 76 00:09:05,786 --> 00:09:07,811 The one I spoke to you about. 77 00:09:10,324 --> 00:09:12,315 No, it was nothing. 78 00:09:14,695 --> 00:09:15,525 Just talking. 79 00:09:15,596 --> 00:09:18,087 But the young girl says... 80 00:09:18,165 --> 00:09:20,827 she can do everything just the way you like it. 81 00:09:21,969 --> 00:09:23,436 Who taught her? 82 00:09:23,504 --> 00:09:26,496 The old woman who comes often to visit you. 83 00:09:28,509 --> 00:09:31,910 Tell her to come knock at my door one evening. 84 00:09:32,780 --> 00:09:35,943 I'll do that. You'll be pleased. 85 00:09:41,088 --> 00:09:42,578 Leon? 86 00:09:43,424 --> 00:09:45,255 Come on.Just for me. 87 00:09:47,795 --> 00:09:50,628 I'm not in the mood. 88 00:09:52,266 --> 00:09:54,359 The appetite grows with the eating. 89 00:09:54,902 --> 00:09:56,369 Come on. 90 00:10:03,344 --> 00:10:05,209 What's wrong? 91 00:10:05,279 --> 00:10:07,770 Don't you ever get excited anymore? 92 00:10:14,822 --> 00:10:18,656 To Mr. Lucien Herr, College of Advanced Education... 93 00:10:19,060 --> 00:10:21,119 45 rue d'Ulm, Fifth Arrondissement, Paris... 94 00:10:22,196 --> 00:10:24,892 in care of Administrator Tarato... 95 00:10:24,966 --> 00:10:28,663 St. Pierre de Samba, French Equatorial Africa. 96 00:10:31,872 --> 00:10:34,932 Fort Coulais,January 6, 1 9 1 5. 97 00:10:35,443 --> 00:10:38,412 Dear teacher and, if I may, dear friend.' 98 00:10:39,180 --> 00:10:43,116 Here is my punishment for not excelling in nobler gfields of study. 99 00:10:43,351 --> 00:10:47,583 I should be teaching Greek in one of those pleasant schools... 100 00:10:47,655 --> 00:10:49,384 of which our province is so proud... 101 00:10:49,623 --> 00:10:52,217 but instead here I am under a summer sky... 102 00:10:52,460 --> 00:10:54,826 wandering through virgin savannahs... 103 00:10:54,895 --> 00:10:58,194 picking native grasses and collecting mineral specimens. 104 00:10:58,566 --> 00:11:01,501 What good fortune to be a simple geographer.! 105 00:11:07,742 --> 00:11:11,473 Africa is far from being the hell depicted in writings from the colonies. 106 00:11:13,180 --> 00:11:16,513 Where I expected to encounter gfierce beasts... 107 00:11:16,584 --> 00:11:18,882 I fiind only dogs, cows, chickens... 108 00:11:19,120 --> 00:11:21,054 and the occasional duck. 109 00:11:21,589 --> 00:11:23,750 Where I expected ferocious savages... 110 00:11:23,991 --> 00:11:27,222 armed with spears, lances and poisoned arrows... 111 00:11:27,294 --> 00:11:29,854 ready to turn all travelers into a quick meal... 112 00:11:30,765 --> 00:11:32,630 I meet only peaceful villagers... 113 00:11:32,700 --> 00:11:35,692 whose pastoral lives remind me... 114 00:11:35,770 --> 00:11:39,171 of the country folk in many parts of our own land. 115 00:11:43,110 --> 00:11:46,204 The only dangers I battle here are boredom... 116 00:11:46,280 --> 00:11:49,249 and the company of a handful of our compatriots... 117 00:11:49,316 --> 00:11:51,409 with whom I must rub elbows. 118 00:11:54,422 --> 00:11:57,755 Listen,just because it's my turn to be on watch tonight... 119 00:11:57,825 --> 00:11:59,725 you don't have to take such a long siesta. 120 00:11:59,960 --> 00:12:02,258 Don't worry. There's lots more for you. 121 00:12:10,604 --> 00:12:12,071 The bastard! 122 00:12:14,742 --> 00:12:16,903 Where are those empire builders... 123 00:12:17,144 --> 00:12:20,204 those modern-day knights and intrepid pioneers... 124 00:12:20,448 --> 00:12:23,144 that all those adventure novels had us dreaming of?. 125 00:12:32,026 --> 00:12:33,050 Payback! 126 00:12:34,228 --> 00:12:36,423 So I feel quite alone here. 127 00:12:36,497 --> 00:12:39,022 Moreover, it's been six months... 128 00:12:39,100 --> 00:12:42,069 since we've had any visitors or correspondence. 129 00:12:42,136 --> 00:12:46,197 It seems such delays are not unusual in this part of Africa. 130 00:12:46,807 --> 00:12:49,935 But I'm longing to know what is happening in Paris these days. 131 00:12:50,811 --> 00:12:53,678 What are they playing at the theater and the opera? 132 00:12:53,914 --> 00:12:56,610 What is Debussy composing? What is Peguy up to? 133 00:12:56,851 --> 00:12:59,752 And what's new with our socialist friends? 134 00:12:59,820 --> 00:13:02,721 As for the colonies, tell our friends not to be so sure... 135 00:13:02,790 --> 00:13:06,089 about the inferiority of the black race. 136 00:13:06,460 --> 00:13:10,760 Seen up close, this inferiority has less to do with the shape of the skull... 137 00:13:10,831 --> 00:13:12,662 or the composition of the blood... 138 00:13:12,900 --> 00:13:16,392 than with the conviction we hold of our own superiority. 139 00:13:16,804 --> 00:13:19,272 At the risk of shocking you... 140 00:13:19,340 --> 00:13:21,399 I daresay that in many respects... 141 00:13:21,642 --> 00:13:26,170 the natives are not far from meriting the honored name of''men. '' 142 00:13:26,580 --> 00:13:28,707 Thank you, Barthelemy. 143 00:13:38,025 --> 00:13:41,756 Dear teacher, I wish you a happy and peaceful 1 9 1 5. 144 00:13:41,996 --> 00:13:44,055 Respectfully yours... 145 00:13:44,131 --> 00:13:45,598 Hubert Fresnoy. 146 00:13:50,271 --> 00:13:53,604 There's no end to this junk. 147 00:13:58,479 --> 00:14:00,140 Garbage! 148 00:14:01,949 --> 00:14:04,179 This one's not too bad. 149 00:14:06,153 --> 00:14:07,620 This we'll keep too. 150 00:14:13,494 --> 00:14:17,624 Like the monsignor says, you can't even give this stuff away to charity. 151 00:14:17,865 --> 00:14:20,231 In the provinces, maybe. 152 00:14:20,534 --> 00:14:23,560 Bad taste has limits even in the provinces. 153 00:14:52,800 --> 00:14:55,428 How I love this song! 154 00:15:38,012 --> 00:15:39,809 Oh, my back! 155 00:15:46,553 --> 00:15:49,488 - Thomas, how are you? - Fine, Father. 156 00:15:49,657 --> 00:15:52,421 - Are you here all alone? - All alone. 157 00:15:52,660 --> 00:15:54,719 - The other fathers aren't here? - No. 158 00:15:55,162 --> 00:15:57,460 But surely they'll be returning tonight? 159 00:15:57,698 --> 00:15:59,427 I don't know. 160 00:15:59,867 --> 00:16:03,030 Have they been gone a long time? 161 00:16:03,537 --> 00:16:06,233 - Long time. - Long time very much? 162 00:16:07,074 --> 00:16:08,769 Long time a little. 163 00:16:09,943 --> 00:16:11,843 And they left no word for us? 164 00:16:12,746 --> 00:16:16,113 They said monsignor said they should join him. 165 00:16:17,518 --> 00:16:19,145 What's all this about? 166 00:16:19,219 --> 00:16:20,743 I don't know. 167 00:16:21,522 --> 00:16:23,922 Didn't anything arrive for us at Fort Coulais? 168 00:16:24,491 --> 00:16:25,480 Nothing. 169 00:16:34,468 --> 00:16:35,935 So there is something after all. 170 00:16:36,170 --> 00:16:38,536 This isn't for us? 171 00:16:39,473 --> 00:16:41,270 Not for you. 172 00:16:41,508 --> 00:16:44,841 It's for the young man who loves plants. 173 00:16:45,012 --> 00:16:47,480 And where does that young man live? 174 00:16:47,715 --> 00:16:49,808 Fort Coulais. 175 00:16:50,050 --> 00:16:52,041 And where do we live? 176 00:16:52,386 --> 00:16:54,650 You live at Fort Coulais. 177 00:16:55,556 --> 00:16:57,547 But this isn't for us? 178 00:17:01,295 --> 00:17:03,456 It's for you. 179 00:17:23,384 --> 00:17:25,215 Great! Something to read! 180 00:17:38,132 --> 00:17:40,930 Jaures has been assassinated! 181 00:17:41,001 --> 00:17:42,491 Who? 182 00:17:43,337 --> 00:17:44,599 - Who? -Jaures. 183 00:17:54,114 --> 00:17:55,877 Go on. 184 00:17:56,650 --> 00:17:59,278 Mr. Hubert, you mustn't get upset. 185 00:18:01,789 --> 00:18:03,780 God in Heaven! 186 00:18:03,857 --> 00:18:05,449 My friends, we're at war. 187 00:18:05,526 --> 00:18:06,584 Who is ''we''? 188 00:18:06,660 --> 00:18:08,025 Us. France. 189 00:18:08,095 --> 00:18:10,393 What's the date on that, Father? 190 00:18:10,464 --> 00:18:12,557 - August 3rd. - My God. 191 00:18:13,066 --> 00:18:15,398 Does it say how it turned out? 192 00:18:18,839 --> 00:18:20,807 They only go up to August 1 3th. 193 00:18:20,908 --> 00:18:22,899 Who are we at war with, Father? 194 00:18:23,143 --> 00:18:25,111 Germany, of course! 195 00:18:25,579 --> 00:18:30,016 Really? I would have said the English. 196 00:18:32,286 --> 00:18:34,277 - Damn it! - What? 197 00:18:34,354 --> 00:18:38,586 That means I'm out 57 francs and 7 5 centimes! 198 00:18:38,859 --> 00:18:40,952 Germany's never going to pay now! 199 00:18:41,562 --> 00:18:42,460 What? 200 00:18:42,696 --> 00:18:44,755 Germany. 201 00:18:44,998 --> 00:18:47,432 - It's right out there! - So? 202 00:18:47,501 --> 00:18:48,763 The Krauts are out there! 203 00:18:49,436 --> 00:18:51,904 That's right! 204 00:18:52,139 --> 00:18:55,131 Luckily they can't know yet. Everything comes through us. 205 00:18:57,177 --> 00:18:59,543 - You hear that, Bosselet? - It's time to wake up. 206 00:18:59,613 --> 00:19:01,581 What are you so excited about? 207 00:19:01,648 --> 00:19:04,617 - We're not excited! - Yes, you are. 208 00:19:05,786 --> 00:19:08,687 Remember: The military authorities take charge in a case like this. 209 00:19:08,755 --> 00:19:12,748 Exactly! And around here, that's you! 210 00:19:12,993 --> 00:19:15,052 In any case, it's clear: 211 00:19:15,295 --> 00:19:18,423 The motherland is in danger. Vive la France.! 212 00:19:21,502 --> 00:19:23,493 Aren't you going to say Vive la France? 213 00:19:40,254 --> 00:19:43,121 You can't do that. Imagine how you'd look. 214 00:19:43,190 --> 00:19:46,990 - Like French patriots, that's how! - French patriots! 215 00:19:47,060 --> 00:19:50,052 How do you even know this war isn't already over? 216 00:19:50,130 --> 00:19:53,463 How can it be over? It's hardly gotten started! 217 00:19:53,534 --> 00:19:56,697 Mr. Rechampot, your little expedition could turn out very badly. 218 00:19:56,870 --> 00:19:59,202 Something like that takes preparation, believe me. 219 00:19:59,439 --> 00:20:02,806 And be careful about declaring war on the Germans. They're no amateurs! 220 00:20:02,876 --> 00:20:06,107 - There's only three of them! - And they're all fools. 221 00:20:06,346 --> 00:20:10,043 And I'd say their leader, Mr. Krafft, in not much different than you. 222 00:20:10,284 --> 00:20:12,184 All brains and no brawn! 223 00:20:12,920 --> 00:20:15,411 Mr. Krafft doesn't seem to me a man of action. 224 00:20:15,489 --> 00:20:17,719 Please, Father, stay out of this. 225 00:20:17,791 --> 00:20:20,658 Ever heard of Alsace and Lorraine? Maybe I never told you... 226 00:20:20,727 --> 00:20:21,921 but I'm from Alsace. 227 00:20:24,097 --> 00:20:26,759 Couldn't you show a little spirit at a moment like this? 228 00:20:27,267 --> 00:20:30,703 To fiight three Germans who've never done you any harm... 229 00:20:30,771 --> 00:20:32,170 you so-called Christians-- 230 00:20:32,239 --> 00:20:34,707 - What do you mean, so-called? - That's right. 231 00:20:34,875 --> 00:20:37,105 You're willing to risk massacring dozens of men! 232 00:20:37,177 --> 00:20:38,542 What men? 233 00:20:38,612 --> 00:20:41,206 There are only us and the blacks here, and at most a few soldiers. 234 00:20:41,281 --> 00:20:42,441 That's enough, Mr. Rechampot! 235 00:20:42,516 --> 00:20:45,007 Watch your tone, young man! 236 00:20:45,252 --> 00:20:47,277 I'm on my home turf here! 237 00:20:47,354 --> 00:20:50,619 - Anyway, this is a discussion for men! - I am a businessman, sir! 238 00:21:20,854 --> 00:21:25,018 In light of the law ofJuly 7, 1 900, on organizing a colonial army... 239 00:21:26,093 --> 00:21:28,789 and the decree of February 7, 1 91 2, and subsequent dates... 240 00:21:28,862 --> 00:21:31,524 on recruiting an army... 241 00:21:32,432 --> 00:21:36,528 and in light of certain indications of the existence of a state of war... 242 00:21:37,170 --> 00:21:39,001 between France and Germany... 243 00:21:39,072 --> 00:21:43,031 and in light of the responsibility vested in me... 244 00:21:43,310 --> 00:21:47,246 I, Sergeant Auguste Bosselet... 245 00:21:47,547 --> 00:21:50,141 hereby call upon every man of French nationality... 246 00:21:50,217 --> 00:21:52,344 with permanent or temporary residence... 247 00:21:52,586 --> 00:21:56,317 at Fort Coulais in French Equatorial Africa... 248 00:21:57,257 --> 00:21:59,748 to place himself at my command. 249 00:22:01,695 --> 00:22:03,822 Article Number 1 : 250 00:22:05,599 --> 00:22:08,830 A general draft is now in force. 251 00:23:07,594 --> 00:23:10,256 This is better than a New Year's Eve party! 252 00:23:14,968 --> 00:23:17,368 Hey, Marius, they're celebrating something. 253 00:23:17,437 --> 00:23:20,406 Maybe that way they'll leave us alone tomorrow. 254 00:23:49,369 --> 00:23:52,668 Residents of Fort Coulais... 255 00:23:54,307 --> 00:23:56,707 the Republic needs you. 256 00:23:56,777 --> 00:24:01,441 In the name of France, I call upon all able-bodied natives... 257 00:24:02,215 --> 00:24:04,206 of the masculine sex... 258 00:24:05,018 --> 00:24:09,785 wishing to volunteer to support France for the duration of hostilities. 259 00:24:09,856 --> 00:24:13,121 The engagement of such volunteers will go forward legally. 260 00:24:13,894 --> 00:24:17,125 They will be provided with clothes, shoes and equipment... 261 00:24:17,364 --> 00:24:19,594 as supplies permit. 262 00:24:19,666 --> 00:24:21,531 As a special bonus... 263 00:24:21,802 --> 00:24:25,602 each man will receive, while supplies last... 264 00:24:25,739 --> 00:24:29,231 a useful household item provided by the House of Rechampot. 265 00:24:29,309 --> 00:24:32,608 Registration is now open. Go on and join. 266 00:24:33,747 --> 00:24:35,612 I'm glad that's over with. 267 00:24:35,682 --> 00:24:39,311 These men don't understand French. Someone should interpret. 268 00:24:39,386 --> 00:24:42,446 What does it matter? If they don't understand now, they soon will. 269 00:24:42,522 --> 00:24:43,784 Anyway, I'm sure they agree. 270 00:24:43,857 --> 00:24:46,690 Perhaps. But it should be explained to them. 271 00:24:47,194 --> 00:24:49,594 Marius, did you understand all that? 272 00:24:49,830 --> 00:24:51,991 How would I not understand? 273 00:24:52,232 --> 00:24:54,996 - Then you could explain to them. - Of course I could. 274 00:24:55,235 --> 00:24:56,930 What are you doing here? 275 00:24:57,003 --> 00:25:00,302 Get the hell back to the store! 276 00:25:00,774 --> 00:25:02,503 Step forward! 277 00:25:05,879 --> 00:25:08,814 Did you see that? Nobody helps out anymore. 278 00:25:10,450 --> 00:25:12,714 Press your fiinger here. 279 00:25:12,786 --> 00:25:14,117 Open your mouth. 280 00:25:16,389 --> 00:25:18,550 We need to fiind you a name. Let's see. 281 00:25:19,092 --> 00:25:20,787 Saturnin. 282 00:25:26,867 --> 00:25:28,732 Your name will be Armand. 283 00:25:49,089 --> 00:25:51,853 What is it, son? Don't like that one? 284 00:25:52,092 --> 00:25:53,719 Then give him a different one. 285 00:25:57,130 --> 00:25:59,325 I wrote down two and only give him one. 286 00:25:59,666 --> 00:26:01,531 Jerome. 287 00:26:04,604 --> 00:26:06,333 Open your mouth. 288 00:26:13,446 --> 00:26:15,209 Alexis. 289 00:26:28,962 --> 00:26:30,395 You are Volunteer Hippolyte. 290 00:26:32,565 --> 00:26:34,089 Hippolyte. 291 00:26:36,169 --> 00:26:38,000 I know your sister. 292 00:26:59,492 --> 00:27:01,289 That's two, four, six, eight-- 293 00:27:01,361 --> 00:27:02,658 Two, three, four, fiive, six-- 294 00:27:03,196 --> 00:27:06,996 Out of my way. Two, four, six, eight, 1 0, 1 2. 295 00:27:07,233 --> 00:27:09,133 I counted 1 2 this morning. 296 00:27:09,369 --> 00:27:11,269 That makes 1 2 rifles on the table... 297 00:27:12,272 --> 00:27:16,538 plus fiive hunting rifles, one of which is an automatic. 298 00:27:16,776 --> 00:27:19,370 - I want that one back. - Okay. Return to owner. 299 00:27:19,446 --> 00:27:21,346 So six and six is 1 2, and six is-- 300 00:27:21,414 --> 00:27:23,177 And six is 1 8. 301 00:27:23,683 --> 00:27:26,584 Hey, knock it off!. You're making me lose count. 302 00:27:27,654 --> 00:27:29,986 Six and fiive makes 1 1 . 303 00:27:30,123 --> 00:27:33,490 Six and fiive make 1 1 , plus six make 1 7, plus 1 2-- 304 00:27:36,629 --> 00:27:38,961 Seventeen and-- 305 00:27:39,432 --> 00:27:41,297 Twenty-nine. 306 00:27:44,237 --> 00:27:47,536 - Seventeen and 1 2 make 29. - Whatever you say. 307 00:27:47,607 --> 00:27:49,507 Twenty-nine? 308 00:27:50,777 --> 00:27:54,474 Hell, this should be over quickly. 309 00:27:54,547 --> 00:27:59,143 We've got fiive dry cases and two slightly damp cases of cartridges. 310 00:27:59,519 --> 00:28:02,181 You see, Bosselet? God is on our side. 311 00:28:02,389 --> 00:28:04,186 Of course. God is French! 312 00:28:04,924 --> 00:28:06,323 All right. 313 00:28:06,826 --> 00:28:10,557 I'll need a week to teach the volunteers the bare rudiments. 314 00:28:10,630 --> 00:28:13,098 What? A week? 315 00:28:13,166 --> 00:28:14,360 Are you crazy? 316 00:28:14,534 --> 00:28:18,197 We're not running a pension! They don't eat much, but it costs all the same. 317 00:28:18,271 --> 00:28:21,069 All they need to know is how to load a gun! 318 00:28:21,307 --> 00:28:24,606 They may well be idiots, but they can learn that in a day! 319 00:28:24,844 --> 00:28:27,608 The regulations dictate a certain minimum instruction. 320 00:28:27,847 --> 00:28:30,577 Don't think you're going to make these men into a real army! 321 00:28:30,817 --> 00:28:33,752 You may not realize it, but we've been at war for six months now! 322 00:28:33,987 --> 00:28:38,287 If you're looking for the element of surprise, Bosselet, don't draw this out. 323 00:28:38,391 --> 00:28:41,883 You're right, Father. I propose Sunday. 324 00:28:41,961 --> 00:28:44,327 - Sunday? - Why not? 325 00:28:44,731 --> 00:28:46,494 You mean this Sunday? 326 00:28:46,566 --> 00:28:48,898 Are you crazy? We'd have to leave tomorrow night. 327 00:28:48,968 --> 00:28:50,299 Exactly! 328 00:28:50,370 --> 00:28:54,534 Sunday is when Protestants put on their big show in church. 329 00:28:54,607 --> 00:28:56,097 They're distracted. 330 00:28:56,342 --> 00:29:00,278 We show up and -- pow! We'll give them a blessing, all right! 331 00:29:00,580 --> 00:29:02,241 Without getting into that... 332 00:29:02,315 --> 00:29:05,944 you can't go wrong choosing the Lord's day. 333 00:29:11,157 --> 00:29:13,250 Still, tomorrow night... 334 00:29:15,795 --> 00:29:17,422 That's not much time. 335 00:30:43,183 --> 00:30:45,549 Clear the way! 336 00:30:47,487 --> 00:30:49,318 Thank you, Lamartine. 337 00:30:49,455 --> 00:30:52,049 So, my son, you chose the infantry? 338 00:31:29,329 --> 00:31:31,763 I'd like to speak to you about something. 339 00:31:33,566 --> 00:31:37,468 I intend to visit the Germans without delay. 340 00:31:38,671 --> 00:31:41,731 If Mr. Krafft is indeed as much like me as you say... 341 00:31:41,808 --> 00:31:44,868 I should have no trouble persuading him... 342 00:31:44,944 --> 00:31:47,538 that with ten against one, resistance is pointless. 343 00:31:48,114 --> 00:31:51,174 But my plan would be more effective and persuasive... 344 00:31:51,417 --> 00:31:53,408 if one of you would accompany me. 345 00:31:53,486 --> 00:31:54,783 No, Mr. Fresnoy. 346 00:31:56,422 --> 00:31:57,411 Why? 347 00:31:57,490 --> 00:31:59,014 You don't know the Germans. 348 00:31:59,092 --> 00:32:01,526 You can't comprehend the German mentality. 349 00:32:01,594 --> 00:32:04,290 At the moment it's yours I can't comprehend. 350 00:32:07,400 --> 00:32:09,459 Look at this chic fellow! 351 00:32:10,937 --> 00:32:12,461 You haven't seen my brother yet. 352 00:32:17,677 --> 00:32:22,137 Fathers, take a look at the ambassadors of French style. 353 00:32:22,949 --> 00:32:25,349 Ladies, are you going to keep us waiting much longer? 354 00:32:25,418 --> 00:32:26,885 We're almost ready. 355 00:32:29,322 --> 00:32:31,722 Look at her tiny waist! 356 00:32:32,425 --> 00:32:33,585 A delicate orchid. 357 00:32:34,961 --> 00:32:36,861 She's so pretty! 358 00:32:37,997 --> 00:32:41,398 It's now 9:1 2. 359 00:32:42,568 --> 00:32:46,595 9:1 2 on January 22, 1 91 5. 360 00:32:47,440 --> 00:32:50,375 We're preparing to go forth from our native land. 361 00:32:50,943 --> 00:32:54,879 The land where life is sweet ends right here. 362 00:32:56,749 --> 00:32:59,877 Over there is enemy territory... 363 00:33:00,119 --> 00:33:02,485 which we will conquer by force. 364 00:33:03,222 --> 00:33:07,318 That over there could easily be the Rhine. 365 00:33:07,393 --> 00:33:08,758 In fact, it is. 366 00:33:08,828 --> 00:33:10,693 Let us cross the Rhine... 367 00:33:10,763 --> 00:33:14,164 even if, due to unfortunate circumstances... 368 00:33:14,400 --> 00:33:16,766 it is but a modest stream. 369 00:33:18,671 --> 00:33:21,868 I must set an example. 370 00:33:30,016 --> 00:33:32,883 Bosselet, send the flag over. 371 00:34:01,280 --> 00:34:03,248 The flag has made it. 372 00:34:23,736 --> 00:34:25,533 This is so exciting! 373 00:34:48,561 --> 00:34:51,189 There it is. 374 00:34:51,264 --> 00:34:53,858 We're there. I recognize this spot. 375 00:34:53,933 --> 00:34:57,801 Through that shrubbery. Those two white spots. 376 00:34:57,870 --> 00:35:00,566 Next to the cliff. That's their base. 377 00:35:00,640 --> 00:35:03,609 No use going on much further. It's too hot. 378 00:35:04,343 --> 00:35:06,402 Bosselet, we'll leave you here. 379 00:35:06,479 --> 00:35:09,607 We're stopping here, but you keep on. 380 00:35:09,682 --> 00:35:11,013 See you later. 381 00:35:11,083 --> 00:35:13,608 But we're with you in spirit! 382 00:35:14,353 --> 00:35:16,412 Here. 383 00:35:16,656 --> 00:35:18,351 There's shade... 384 00:35:18,591 --> 00:35:21,287 and a nice view, and we're not too close. 385 00:35:21,661 --> 00:35:23,288 We'll stop here. 386 00:35:23,696 --> 00:35:25,061 Stop. 387 00:35:25,898 --> 00:35:27,195 Halt! 388 00:35:57,697 --> 00:36:00,791 The House of Rechampot is proud to bring you... 389 00:36:00,867 --> 00:36:05,065 an aperitif of noble and patriotic character... 390 00:36:05,638 --> 00:36:09,096 that you won't fiind at even the best seaside resorts. 391 00:36:09,175 --> 00:36:11,541 Perhaps even Mr. Hubert... 392 00:36:11,611 --> 00:36:13,943 our Marquis of Geography, will do us the honor of-- 393 00:36:14,780 --> 00:36:16,839 Where is Hubert? 394 00:36:17,049 --> 00:36:19,415 - Where is he? - He was back there. 395 00:36:22,355 --> 00:36:23,344 There he is. 396 00:36:31,063 --> 00:36:33,964 Don't go! Come back, Fresnoy! 397 00:36:37,436 --> 00:36:40,530 Are you crazy? Get over there! 398 00:36:44,377 --> 00:36:47,676 Listen to me, son. You'd had some schooling. 399 00:36:47,747 --> 00:36:51,376 I'm sure you're a real brain, but this is our home and our business! 400 00:36:52,118 --> 00:36:55,645 These are serious and tragic events, bigger than all of us. 401 00:36:55,888 --> 00:36:58,880 This is war, son, and we're all in it together. 402 00:36:59,125 --> 00:37:02,492 You've been drafted like everyone else. He thought he was beyond the law. 403 00:37:02,562 --> 00:37:04,553 Hard to understand such a mentality. 404 00:37:05,398 --> 00:37:08,367 Your fiield may be geography... 405 00:37:08,601 --> 00:37:10,694 but what we're creating here is history! 406 00:37:10,937 --> 00:37:12,734 Marius, give me that bottle. 407 00:37:12,805 --> 00:37:15,137 You'll drink like everyone else. 408 00:37:15,374 --> 00:37:19,174 Weak stomach or no weak stomach, you'll drink to France. 409 00:37:22,014 --> 00:37:24,209 Assomption! 410 00:37:24,450 --> 00:37:29,046 Mr. Rechampot asked me to fiind out when your chickens will be ready. 411 00:37:40,032 --> 00:37:42,364 - It's starting! - To our brave soldiers! 412 00:37:57,416 --> 00:38:01,079 That's the way, Bosselet. He's really letting them have it. 413 00:38:05,124 --> 00:38:06,489 Listen. 414 00:38:07,159 --> 00:38:08,888 Pass me a little-- 415 00:38:28,581 --> 00:38:31,345 That's called a machine gun. 416 00:38:32,385 --> 00:38:34,012 What? What did he say? 417 00:38:35,521 --> 00:38:37,250 A machine gun, madam. 418 00:38:37,323 --> 00:38:39,154 I think they're right. 419 00:38:41,560 --> 00:38:43,551 The bastards! 420 00:38:43,696 --> 00:38:46,256 Whatever it is... 421 00:38:46,799 --> 00:38:49,199 if it keeps up like that... 422 00:38:49,268 --> 00:38:51,964 I'd say it's time to close up shop. 423 00:38:52,138 --> 00:38:55,232 QUick, get everything together. 424 00:38:57,243 --> 00:38:58,767 Hurry! 425 00:39:02,381 --> 00:39:04,110 What does that fellow want? 426 00:39:06,852 --> 00:39:10,015 - What's he saying? - The volunteer says, ''I fell in a hole. 427 00:39:10,089 --> 00:39:13,320 I didn't see it. It was hidden by branches. 428 00:39:13,392 --> 00:39:16,190 At the bottom of the hole was a sharp stick.'' 429 00:39:17,530 --> 00:39:21,159 The volunteer says, ''You must go fiind my friend in the other hole. 430 00:39:21,233 --> 00:39:24,498 The stick stuck him in the butt and he can't pull it out.'' 431 00:39:24,570 --> 00:39:27,232 Virgin Mary, have mercy. Others are coming! 432 00:39:34,947 --> 00:39:38,883 It's nothing. It's nothing! 433 00:39:43,189 --> 00:39:46,681 The volunteer says, ''I fell in a hole, and in the hole was a--'' 434 00:39:46,926 --> 00:39:48,587 Yes, we know! 435 00:39:49,228 --> 00:39:52,527 Damn it! This can't be! Look at that! 436 00:39:52,598 --> 00:39:54,429 Go away! 437 00:39:55,434 --> 00:39:57,061 Go away! 438 00:39:58,571 --> 00:40:01,096 You know any doctors in the area? 439 00:40:01,173 --> 00:40:03,437 There are no doctors here! 440 00:40:05,845 --> 00:40:08,370 Come on, come on! 441 00:40:30,402 --> 00:40:33,064 Father. 442 00:40:35,174 --> 00:40:38,803 We really only lost the bugler, after all. So let the Krauts come anytime. 443 00:40:38,911 --> 00:40:40,936 We've still got fiive soldiers. 444 00:40:41,013 --> 00:40:43,846 I say they won't come. And so what if they do? 445 00:40:44,083 --> 00:40:47,951 The Germans aren't total savages. We know them, after all. 446 00:40:48,187 --> 00:40:50,212 White men can always reason with one another. 447 00:40:50,289 --> 00:40:51,779 Unless we killed one of them. 448 00:40:51,857 --> 00:40:54,587 What are you saying? We didn't have time. 449 00:40:54,693 --> 00:40:57,127 Don't worry. We put up a pathetic fiight. 450 00:41:03,035 --> 00:41:06,095 Go on! Have you no shame? 451 00:41:14,847 --> 00:41:17,111 We recovered everything, sir. 452 00:41:17,183 --> 00:41:18,844 Nothing is missing. 453 00:41:21,487 --> 00:41:24,752 You witnessed my fiirst defeat. 454 00:41:27,126 --> 00:41:29,651 You couldn't well have witnessed my second, now, could you... 455 00:41:30,830 --> 00:41:32,821 since this was my fiirst battle. 456 00:41:54,386 --> 00:41:57,082 Make no mistake about it: 457 00:41:57,289 --> 00:42:00,816 With their weapons, they can slaughter us anytime they want. 458 00:42:01,627 --> 00:42:04,721 We're in a bad mess. Very bad. 459 00:42:07,867 --> 00:42:10,734 I acted like an idiot. No surprise there. 460 00:42:10,903 --> 00:42:12,564 I am one. 461 00:42:20,079 --> 00:42:23,207 Not tonight, darling. This isn't the time. 462 00:42:27,219 --> 00:42:29,414 Come back some other night. 463 00:42:29,655 --> 00:42:31,350 It's me, Sergeant. 464 00:42:46,906 --> 00:42:49,272 Forgive me, Mr. Fresnoy. 465 00:42:53,412 --> 00:42:56,506 What's going on? What's the matter? 466 00:42:57,616 --> 00:42:59,447 I'd like to speak with you... 467 00:42:59,518 --> 00:43:03,045 because I know you and I understand each other. 468 00:43:07,493 --> 00:43:10,155 That's very kind of you to say. 469 00:43:14,967 --> 00:43:16,628 Because I'm-- 470 00:43:19,305 --> 00:43:21,239 Five years away from retirement. 471 00:43:24,777 --> 00:43:27,245 I was just putting it all down in my report. 472 00:43:30,282 --> 00:43:32,580 Too bad we lost the bugler. 473 00:43:34,353 --> 00:43:38,414 They gave us six soldiers and we have to return six to them. 474 00:43:38,724 --> 00:43:41,591 They're counted the same as white men. 475 00:43:44,129 --> 00:43:46,689 You may have to account for him one day... 476 00:43:47,933 --> 00:43:50,128 but I know you were pressured... 477 00:43:50,202 --> 00:43:53,365 by certain people around here taking the law into their own hands. 478 00:43:56,809 --> 00:43:59,505 I wasn't keen on it. 479 00:44:01,246 --> 00:44:04,807 You think those people can get us out of the fiix they've put us in? 480 00:44:07,786 --> 00:44:10,084 If you only knew them. 481 00:44:10,689 --> 00:44:12,657 They're... 482 00:44:14,460 --> 00:44:17,486 What do you plan to do now? 483 00:44:17,730 --> 00:44:19,891 Finish my report. 484 00:44:20,299 --> 00:44:23,700 What I meant is, do you know where you're heading? 485 00:44:23,836 --> 00:44:26,805 For the time being, I've taken certain precautions. 486 00:44:29,341 --> 00:44:32,333 And what about later? Do you have a plan? 487 00:44:32,811 --> 00:44:34,176 Yes, I do. 488 00:44:39,985 --> 00:44:41,612 No, I have no plan. 489 00:44:43,422 --> 00:44:44,946 Sit down. 490 00:44:58,003 --> 00:45:00,972 I have a few ideas to propose to remedy the situation. 491 00:45:01,774 --> 00:45:04,800 I know one doesn't learn how to fiight a war from books... 492 00:45:04,877 --> 00:45:08,369 and you know me primarily as a geographer. 493 00:45:09,014 --> 00:45:12,074 But I've also studied a bit of history. 494 00:45:13,385 --> 00:45:15,751 I'm sure you have, Mr. Fresnoy. 495 00:45:15,988 --> 00:45:17,285 Idea number one: 496 00:45:17,356 --> 00:45:21,053 War is too serious to leave to shopkeepers. 497 00:45:26,031 --> 00:45:28,499 I agree entirely. 498 00:45:29,268 --> 00:45:31,031 Then follow me. 499 00:45:49,354 --> 00:45:51,481 What is it? 500 00:45:57,863 --> 00:45:59,831 Another of his nightmares. 501 00:46:00,299 --> 00:46:02,233 I was dreaming-- 502 00:46:02,301 --> 00:46:03,768 You sure were. 503 00:46:03,836 --> 00:46:05,633 There's someone here. 504 00:46:06,071 --> 00:46:08,767 No, Assomption, there's no one here. Everything's fiine. 505 00:46:08,841 --> 00:46:12,470 I said, ''There's someone here,'' but they don't answer. 506 00:46:12,711 --> 00:46:14,076 It's us, Father. 507 00:46:23,489 --> 00:46:25,252 Ah, it's you. 508 00:46:28,060 --> 00:46:30,085 Forgive us for disturbing your sleep. 509 00:46:30,329 --> 00:46:33,059 We weren't asleep. 510 00:46:34,199 --> 00:46:36,463 Sergeant Bosselet feels the moment has come... 511 00:46:36,535 --> 00:46:40,096 to calculate the consequences of yesterday's unfortunate expedition. 512 00:46:40,873 --> 00:46:44,240 He's asked me to study how best to correct the situation... 513 00:46:44,476 --> 00:46:46,171 and I accepted. 514 00:46:49,381 --> 00:46:51,611 But I'm well aware any effort will be of little use... 515 00:46:51,850 --> 00:46:54,842 unless our entire community is behind it. 516 00:46:54,920 --> 00:46:57,411 That's why we've come to consult with you. 517 00:46:57,489 --> 00:46:59,081 Well done. 518 00:46:59,158 --> 00:47:01,786 We appreciate your initiative. 519 00:47:02,027 --> 00:47:06,020 I consider a German attack unlikely for the next few nights. 520 00:47:06,098 --> 00:47:09,659 They'll need to check up on their equipment fiirst. 521 00:47:09,902 --> 00:47:13,030 So the danger-- the immediate danger-- 522 00:47:13,272 --> 00:47:16,264 will begin Thursday or Friday night. 523 00:47:16,508 --> 00:47:18,806 A very brief delay. 524 00:47:19,011 --> 00:47:22,879 You're right. That doesn't leave us much time. 525 00:47:22,948 --> 00:47:26,213 Also, given the improvised... 526 00:47:26,285 --> 00:47:28,810 not to say idiotic, nature... 527 00:47:28,887 --> 00:47:30,411 of our demonstration... 528 00:47:31,089 --> 00:47:33,523 it's clear we should expect no mercy. 529 00:47:34,193 --> 00:47:37,720 Especially, Father, given the ''German mentality.'' 530 00:47:37,796 --> 00:47:40,390 I'm afraid you're right. 531 00:47:40,465 --> 00:47:42,023 Then we agree. Sergeant? 532 00:47:42,100 --> 00:47:44,967 Please assemble our friends in the clubhouse in ten minutes. 533 00:47:46,939 --> 00:47:49,237 The clubhouse in ten minutes. 534 00:47:56,048 --> 00:47:58,278 Do we need to be there too? 535 00:47:59,117 --> 00:48:01,585 Yes, of course. 536 00:48:01,653 --> 00:48:05,282 What is all this about? I won't be led around by the nose! 537 00:48:05,357 --> 00:48:08,053 This is a republic! Damn it, we're free men! 538 00:48:08,126 --> 00:48:09,593 Paul. 539 00:48:09,661 --> 00:48:11,060 Stop being an idiot. 540 00:48:11,964 --> 00:48:12,988 Mr. Rechampot... 541 00:48:13,732 --> 00:48:15,495 what do you propose? 542 00:48:15,734 --> 00:48:18,134 We're here to listen to everyone's ideas. 543 00:48:18,403 --> 00:48:20,166 Do you know what you want? 544 00:48:21,940 --> 00:48:23,100 Of course I do. 545 00:48:33,252 --> 00:48:35,049 We want... 546 00:48:36,622 --> 00:48:39,182 We don't want the Germans to come here. 547 00:48:40,626 --> 00:48:42,651 And if they do? 548 00:48:44,229 --> 00:48:47,630 If they do... we surrender. 549 00:48:48,500 --> 00:48:50,764 Maybe you, but not me. 550 00:48:51,370 --> 00:48:52,928 I won't surrender. 551 00:48:53,005 --> 00:48:55,735 A Frenchman never surrenders if he can do otherwise. 552 00:48:55,807 --> 00:48:57,468 That's what I meant. 553 00:48:57,709 --> 00:49:01,509 If Mr. Fresnoy fiinds a way... 554 00:49:01,580 --> 00:49:04,276 of course I would not surrender. Just think of my inventory. 555 00:49:05,450 --> 00:49:09,511 So, Mr. Fresnoy, here is my answer: 556 00:49:09,788 --> 00:49:12,120 If they come, we don't surrender. 557 00:49:13,258 --> 00:49:14,816 But... 558 00:49:15,093 --> 00:49:16,720 they mustn't come. 559 00:49:16,928 --> 00:49:18,919 - They mustn't come. - We won't surrender. 560 00:49:18,997 --> 00:49:21,329 We won't surrender if they come, but they mustn't come. 561 00:49:21,566 --> 00:49:25,263 If that's what you expect of me, I have a few ideas to propose. 562 00:49:25,337 --> 00:49:26,827 One thing is certain: 563 00:49:26,905 --> 00:49:30,238 Mr. Rechampot has just said he has substantial inventory. 564 00:49:31,743 --> 00:49:35,474 Substantial... but not enormous! 565 00:49:35,647 --> 00:49:38,207 Paul, don't start. 566 00:49:38,517 --> 00:49:41,315 When destiny places you in challenging circumstances... 567 00:49:41,553 --> 00:49:44,021 you must forget you're a businessman. 568 00:49:44,089 --> 00:49:45,818 Precisely, Mr. Templier. 569 00:49:45,891 --> 00:49:48,325 I propose you set out for St. Pierre de Samba tomorrow. 570 00:49:48,393 --> 00:49:49,724 Yes, Mr. Hubert. 571 00:49:49,795 --> 00:49:52,525 Sergeant Bosselet will give you a sealed envelope... 572 00:49:52,597 --> 00:49:55,225 which you will hand over to the military authorities. 573 00:49:55,300 --> 00:49:58,792 Your mission is to bring back precise instructions... 574 00:49:59,037 --> 00:50:02,768 and all the men and equipment you can fiind. 575 00:50:05,477 --> 00:50:06,944 Why me? 576 00:50:08,380 --> 00:50:10,871 I have a store to run. 577 00:50:11,116 --> 00:50:15,246 Everyone has a store to run. Do as he says. 578 00:50:15,487 --> 00:50:18,718 But there are two of you. Why doesn't your brother go? 579 00:50:20,659 --> 00:50:22,320 Because my brother is... 580 00:50:22,527 --> 00:50:24,085 an idiot! 581 00:50:25,564 --> 00:50:27,191 You've been chosen... 582 00:50:27,432 --> 00:50:29,957 because you're best suited to such a sensitive mission. 583 00:50:30,202 --> 00:50:32,727 Let's not get bogged down in shop talk. 584 00:50:32,804 --> 00:50:35,534 Especially since the store is not very busy right now. 585 00:50:35,774 --> 00:50:38,038 I could take care of it myself. 586 00:50:41,513 --> 00:50:43,174 It seems everyone agrees. 587 00:50:44,583 --> 00:50:46,642 - Yes, we do. - Certainly. 588 00:50:46,718 --> 00:50:49,448 And how will you defend us until reinforcements arrive? 589 00:50:49,688 --> 00:50:52,248 The sergeant admitted his volunteers keep disappearing. 590 00:50:52,324 --> 00:50:56,556 We shouldn't expect miracles, you know. We're dreadfully low on natives. 591 00:50:56,895 --> 00:51:00,228 You said it, not me. We shouldn't expect miracles... 592 00:51:00,832 --> 00:51:04,029 and that's not what I expect of you. 593 00:51:12,811 --> 00:51:14,540 Mr. Hubert. 594 00:51:20,352 --> 00:51:22,684 What's going to happen? 595 00:51:24,823 --> 00:51:26,723 Why, you're nervous too! 596 00:51:29,194 --> 00:51:31,355 What's to become of us? 597 00:51:34,666 --> 00:51:36,566 I'm frightened. 598 00:53:12,731 --> 00:53:14,221 Jacques. 599 00:53:18,436 --> 00:53:20,768 - Come with me. - Where? 600 00:53:21,540 --> 00:53:23,201 Come give me a hand. 601 00:53:34,286 --> 00:53:36,481 Put your hands like this. 602 00:54:08,620 --> 00:54:12,181 For you, me and Maryvonne, in case things go sour. 603 00:54:17,629 --> 00:54:20,223 QUiet, you fool! 604 00:54:20,498 --> 00:54:22,363 We should add some sugar... 605 00:54:22,601 --> 00:54:26,401 green beans, corned beeF and sardines. 606 00:54:26,905 --> 00:54:28,429 And maybe a few bottles of wine? 607 00:54:28,673 --> 00:54:31,904 Right. And we'll tell 'em it all went missing. 608 00:54:42,354 --> 00:54:44,686 Please, the floor pads. 609 00:54:45,557 --> 00:54:47,320 Of course. 610 00:54:51,463 --> 00:54:53,294 Good day, Mr. Fresnoy. 611 00:54:57,869 --> 00:54:59,598 Be seated. 612 00:55:03,208 --> 00:55:04,869 Well? 613 00:55:06,144 --> 00:55:08,772 The men have fled. The villages are empty. 614 00:55:08,880 --> 00:55:10,643 - All of them? - Every one. 615 00:55:12,283 --> 00:55:15,184 Yet as of this morning we know for certain... 616 00:55:15,253 --> 00:55:18,222 that Lieutenant Krafft is recruiting. 617 00:55:19,624 --> 00:55:21,319 And successfully, too. 618 00:55:24,195 --> 00:55:26,322 Do you have something to propose? 619 00:55:27,832 --> 00:55:30,323 Unfortunately, no. 620 00:55:30,568 --> 00:55:33,696 The drums warn them the minute we leave here. 621 00:55:33,938 --> 00:55:36,634 There's nothing we can do about their drums. 622 00:55:36,708 --> 00:55:38,266 True. 623 00:55:39,044 --> 00:55:40,671 There's nothing we can do. 624 00:55:54,926 --> 00:55:56,860 Convey my greetings to the chief. 625 00:56:01,499 --> 00:56:02,796 The chief says... 626 00:56:02,867 --> 00:56:07,031 ''It's a great honor to welcome the chieF of the white men in my home.'' 627 00:56:22,220 --> 00:56:25,553 Tell the chief I've come because his village is in great danger. 628 00:56:30,495 --> 00:56:32,190 The chief says, ''I know.'' 629 00:56:32,263 --> 00:56:36,359 Tell him the men of his village have attacked white men. 630 00:56:36,601 --> 00:56:38,933 Now the German white men want their revenge... 631 00:56:39,471 --> 00:56:41,336 and they're very ferocious. 632 00:56:49,214 --> 00:56:51,182 The chief says, ''I know.'' 633 00:56:51,249 --> 00:56:55,015 To defend his village, the French will need 1 00 men. 634 00:57:01,092 --> 00:57:04,027 He says, ''I don't have 1 00 men. 635 00:57:04,262 --> 00:57:07,231 I lost many of my best men in the great battle.'' 636 00:57:10,468 --> 00:57:13,801 The French know the tribes on the savannah have many men. 637 00:57:13,872 --> 00:57:16,636 If the chief can bring us many of those men... 638 00:57:16,708 --> 00:57:19,233 the men of his village will no longer need to fiight. 639 00:57:27,352 --> 00:57:31,186 The chief says, ''I can capture many of those savages. 640 00:57:31,422 --> 00:57:34,619 There are many of them. They are strong but stupid.'' 641 00:57:35,660 --> 00:57:36,922 He says... 642 00:57:37,095 --> 00:57:40,394 ''The people of my village have never liked the people of the savannah.'' 643 00:57:43,902 --> 00:57:47,804 He says, ''Why didn't you think of this sooner?'' 644 00:58:10,495 --> 00:58:12,895 Come along. Mr. Fresnoy is waiting. 645 00:58:27,245 --> 00:58:31,238 So how many have they captured for us now? 646 00:58:32,350 --> 00:58:36,377 I say, how many have they captured for us now? 647 00:58:36,521 --> 00:58:40,048 Counting the ones from this morning, 1 9. 648 00:58:41,226 --> 00:58:43,490 Say what you like... 649 00:58:43,795 --> 00:58:44,989 that man's really something. 650 00:58:45,063 --> 00:58:46,894 He's something, all right. 651 00:58:48,366 --> 00:58:50,630 And you only see him from a distance. 652 00:58:51,669 --> 00:58:55,730 To really know him, you have to live with him. 653 00:58:57,709 --> 00:59:00,143 Well, I don't live with him... 654 00:59:00,712 --> 00:59:03,306 and I daresay I was opposed... 655 00:59:03,581 --> 00:59:05,742 but I do recognize... 656 00:59:07,485 --> 00:59:09,316 that's he's a real brain. 657 00:59:10,622 --> 00:59:13,819 What is he really like in private? Is he nice? 658 00:59:15,360 --> 00:59:20,161 No, nice isn't the word. 659 00:59:20,832 --> 00:59:25,701 I mean, he may be that, but it's more like he's... he's... 660 00:59:26,537 --> 00:59:28,061 He's what? 661 00:59:28,139 --> 00:59:30,403 He's terribly refiined. 662 00:59:31,709 --> 00:59:33,199 Terribly refiined. 663 00:59:33,444 --> 00:59:35,378 And he hasn't changed. 664 00:59:36,247 --> 00:59:38,374 We used to say he was like a young schoolboy... 665 00:59:38,616 --> 00:59:40,914 a bit taken with his own learning. 666 00:59:41,152 --> 00:59:43,518 But I'm here to tell you: 667 00:59:43,588 --> 00:59:47,285 Despite his education, he's a real man. 668 00:59:48,326 --> 00:59:50,760 I'll bet the poor baby's still a virgin. 669 00:59:50,828 --> 00:59:52,728 I wouldn't put my hand in the fiire on it. 670 00:59:52,797 --> 00:59:56,062 That's not where you're supposed to put your hand, you fool! 671 01:00:02,440 --> 01:00:04,032 Madame Rechampot! 672 01:00:05,143 --> 01:00:08,442 Madame times two! 673 01:00:08,513 --> 01:00:10,572 The things she says! 674 01:00:11,449 --> 01:00:14,384 Don't be embarrassed, Madame Caprice. 675 01:00:14,752 --> 01:00:16,413 To Mr. Hubert! 676 01:00:21,326 --> 01:00:24,454 On your inventory declaration... 677 01:00:24,696 --> 01:00:27,096 you listed only 1 7 5 pounds of sugar. 678 01:00:29,400 --> 01:00:31,231 Precisely. 679 01:00:31,469 --> 01:00:35,200 And even that is gone. Demand has been very high. 680 01:00:36,007 --> 01:00:40,535 With everything going on, I haven't had a delivery since... 681 01:00:41,379 --> 01:00:43,711 June of last year. 682 01:00:43,948 --> 01:00:47,884 - Madame Caprice is in the same boat. - Yes, the poor dear. 683 01:00:48,086 --> 01:00:51,544 Yet she has listed 300 pounds of sugar. 684 01:00:53,124 --> 01:00:54,113 Marius! 685 01:00:54,192 --> 01:00:56,183 There are white men talking here! 686 01:00:56,327 --> 01:00:58,022 It's the broom making the noise. 687 01:01:00,164 --> 01:01:02,530 Of course, they have a different clientele. 688 01:01:02,767 --> 01:01:07,227 They're small retailers, while we're wholesalers. 689 01:01:07,839 --> 01:01:09,306 Wholesale, right. 690 01:01:09,374 --> 01:01:11,399 Very well. We'll see. 691 01:01:28,326 --> 01:01:30,658 As strange as it sounds... 692 01:01:30,895 --> 01:01:35,059 a wholesaler will sometimes have less stock than a retailer. 693 01:01:37,769 --> 01:01:40,829 But please go ahead and look around. 694 01:01:49,914 --> 01:01:51,404 Mr. Fresnoy. 695 01:01:54,652 --> 01:01:56,677 My brother made me do it! 696 01:01:56,754 --> 01:01:59,450 What a liar! Who hid those things there? 697 01:01:59,657 --> 01:02:01,147 Did you hide those things there? 698 01:02:01,225 --> 01:02:04,854 ''The yellow-speckled leaF in the fecund autumn... 699 01:02:05,463 --> 01:02:08,921 surrenders gently all its golden grapes to the fruit-gatherers. 700 01:02:09,000 --> 01:02:13,403 Thus will fall the passing flowers of life... 701 01:02:13,471 --> 01:02:15,632 youth, love, pleasure and beauty.'' 702 01:02:15,873 --> 01:02:17,465 Drink that. 703 01:02:25,216 --> 01:02:27,878 Drink it. It's the white man's drink. Makes you strong. 704 01:02:28,586 --> 01:02:30,486 It's good for you. 705 01:02:33,024 --> 01:02:34,889 That makes 20. 706 01:02:35,126 --> 01:02:36,991 An even 20. 707 01:02:37,929 --> 01:02:40,090 It's getting harder every day. 708 01:02:40,331 --> 01:02:43,129 They haven't captured one in three days. 709 01:02:43,701 --> 01:02:47,467 I asked for 1 00 men, not 20 invalids. 710 01:02:48,372 --> 01:02:52,536 If the chief thinks he can put one over on us, he's wrong. 711 01:02:52,977 --> 01:02:55,502 Why not take it up with him? 712 01:02:56,848 --> 01:02:59,373 Tell the chief I didn't come to listen to this idle chatter. 713 01:02:59,617 --> 01:03:02,916 He promised me many natives. He hasn't kept his promise. 714 01:03:04,088 --> 01:03:07,615 Therefore I won't keep mine either, and his men will have to fiight. 715 01:03:17,468 --> 01:03:21,529 The chief says some of the captives know where the natives are hiding. 716 01:03:22,340 --> 01:03:25,434 Well? Haven't his men been able to make them talk? 717 01:03:32,550 --> 01:03:35,075 The chief says they tried... 718 01:03:35,319 --> 01:03:38,311 but those captives won't talk. 719 01:03:38,723 --> 01:03:40,987 You'd have to torture them brutally. 720 01:03:45,096 --> 01:03:46,825 Damn it! 721 01:03:47,465 --> 01:03:48,762 He's coming this way. 722 01:03:53,738 --> 01:03:55,569 Is it serious? 723 01:03:55,806 --> 01:03:58,639 Not serious. Important. 724 01:03:58,910 --> 01:03:59,934 Let's see it. 725 01:04:00,011 --> 01:04:02,138 It's not for you. It's for your brother. 726 01:04:02,580 --> 01:04:05,606 My brother? I no longer have a brother! 727 01:04:05,683 --> 01:04:07,480 It's for you, Cain! 728 01:04:09,787 --> 01:04:11,652 Look at the yellow belly! 729 01:04:11,722 --> 01:04:14,054 ''Decision No. 23: 730 01:04:14,292 --> 01:04:18,194 A military squad is hereby established to obtain the necessary information... 731 01:04:18,262 --> 01:04:21,060 for the recruitment of a native militia... 732 01:04:21,299 --> 01:04:24,268 to aid in the defense of Fort Coulais. 733 01:04:24,602 --> 01:04:28,265 The squad will be led by Mr. Rechampot,Jacques Victor Louis.'' 734 01:04:28,506 --> 01:04:31,168 Signed, Fresnoy. And that fiixes you. 735 01:04:32,276 --> 01:04:34,676 Say something, idiot! 736 01:04:36,847 --> 01:04:39,179 I'm so happy! 737 01:04:40,952 --> 01:04:42,783 Look at that moron! 738 01:05:01,439 --> 01:05:03,373 Bravo,Jacques! 739 01:05:03,441 --> 01:05:05,466 See what you can do when you set your mind to it? 740 01:05:05,710 --> 01:05:07,701 Hurrah for the squad! 741 01:05:08,346 --> 01:05:11,281 These men are tall. 742 01:05:11,549 --> 01:05:14,177 The ones they caught before were all so short. 743 01:05:19,624 --> 01:05:21,854 Long live Mr. Fresnoy! 744 01:05:33,337 --> 01:05:36,204 - The priests wish to see you. - Show them in. 745 01:05:42,813 --> 01:05:44,542 The floor pads. 746 01:05:51,555 --> 01:05:52,544 Be seated. 747 01:05:55,726 --> 01:05:57,591 It's like this: 748 01:05:58,162 --> 01:06:01,962 FatherJohn of the Cross and myself were thinking... 749 01:06:02,033 --> 01:06:04,627 perhaps it might be helpful-- 750 01:06:05,503 --> 01:06:10,065 To help you get a fuller picture of the delicate issues in this situation. 751 01:06:10,808 --> 01:06:12,969 Issues which, under the circumstances... 752 01:06:13,044 --> 01:06:15,342 one might be tempted to deem secondary... 753 01:06:15,446 --> 01:06:20,076 but which, nonetheless, must never be entirely neglected... 754 01:06:20,151 --> 01:06:21,948 by a Christian conscience. 755 01:06:22,486 --> 01:06:24,477 I'm listening. 756 01:06:24,555 --> 01:06:27,023 Certain murmurings and rumors... 757 01:06:27,158 --> 01:06:29,149 From native sources, I hasten to add. 758 01:06:29,226 --> 01:06:32,491 lead us to fear that certain means have been used... 759 01:06:32,730 --> 01:06:34,527 to attain certain ends. 760 01:06:34,598 --> 01:06:35,792 Highly commendable ends. 761 01:06:35,866 --> 01:06:38,767 Means which are-- how can I say? 762 01:06:38,836 --> 01:06:41,828 Not in keeping with the respect due... 763 01:06:41,906 --> 01:06:43,771 even to God's most humble creatures. 764 01:06:44,241 --> 01:06:48,177 Mr. Rechampot is following my orders in an attempt to ensure your safety. 765 01:06:50,915 --> 01:06:54,248 The thing is, we've heard rumors... 766 01:06:54,852 --> 01:06:57,480 of brutality and injuries-- 767 01:06:58,589 --> 01:07:02,150 Did you hear rumors when the wounded were left to rot in the sun? 768 01:07:02,927 --> 01:07:05,259 Was there any talk of the Christian consciences... 769 01:07:05,329 --> 01:07:07,297 who fled those people in their moment of agony... 770 01:07:07,365 --> 01:07:09,356 without offering even a drink of water? 771 01:07:10,534 --> 01:07:14,026 Or of the Christian consciences who refused to lift a fiinger... 772 01:07:14,271 --> 01:07:16,205 to prevent that massacre? 773 01:07:17,408 --> 01:07:20,070 Remember: I didn't ask for this war. 774 01:07:22,947 --> 01:07:24,778 The knife. 775 01:07:28,319 --> 01:07:30,116 The cartridge. 776 01:07:33,891 --> 01:07:35,791 The rifle. 777 01:07:48,839 --> 01:07:50,363 Good day, Sergeant. 778 01:07:51,542 --> 01:07:53,100 Good day, Mr. Fresnoy. 779 01:08:02,920 --> 01:08:05,616 - The bayonet. - The bay-net. 780 01:08:20,271 --> 01:08:21,260 The coast is clear! 781 01:08:22,239 --> 01:08:24,264 Assomption, get the bicycle! 782 01:08:24,341 --> 01:08:26,400 Our Lord Jesus Christ. 783 01:08:30,114 --> 01:08:32,878 White men are stronger than black men. Why? 784 01:08:35,519 --> 01:08:37,282 Because they have a better god! 785 01:08:37,922 --> 01:08:40,322 The white man's god gives strength! 786 01:08:40,991 --> 01:08:43,289 This is a bicycle. 787 01:08:44,829 --> 01:08:48,663 Any black man who tries to ride it falls. 788 01:08:49,467 --> 01:08:52,027 Who wants to try? You? 789 01:08:59,677 --> 01:09:03,204 See what the white man's god can do. 790 01:09:18,963 --> 01:09:20,760 The recruit says... 791 01:09:20,831 --> 01:09:22,799 ''That's a white man's machine. 792 01:09:23,033 --> 01:09:25,524 But the white man's God doesn't give strength to the black man.'' 793 01:09:25,603 --> 01:09:27,594 Then watch this. 794 01:09:28,172 --> 01:09:30,299 Assomption, it's your turn. 795 01:09:30,774 --> 01:09:33,208 This man is black... 796 01:09:33,444 --> 01:09:36,242 but he believes in the white man's god. 797 01:10:07,578 --> 01:10:10,206 Halt! Who goes there? 798 01:10:10,347 --> 01:10:11,837 Creuse. 799 01:10:12,583 --> 01:10:16,246 Don't be an idiot. It's me-- Caprice. 800 01:10:16,320 --> 01:10:18,720 - Creuse. - What do you mean, Creuse? 801 01:10:18,889 --> 01:10:22,017 It's the password. You have to answer Chef-lieu Gueret. 802 01:10:22,660 --> 01:10:25,788 Oh. Well, then, Chef-lieu Gueret. 803 01:10:26,030 --> 01:10:27,998 Very well. You may pass. 804 01:10:38,809 --> 01:10:40,674 Good evening, Mr. Caprice. 805 01:10:42,780 --> 01:10:44,543 Good night, Mr. Caprice. 806 01:10:46,016 --> 01:10:48,450 Gueret la Creuse is the password? Well! 807 01:10:58,028 --> 01:10:59,620 No one can go in. 808 01:11:00,631 --> 01:11:02,292 No one can go in. 809 01:11:05,936 --> 01:11:07,426 Isn't Fresnoy in? 810 01:11:08,072 --> 01:11:10,404 Mr. Fresnoy is in. 811 01:11:11,442 --> 01:11:12,602 What's it for? 812 01:11:13,877 --> 01:11:16,744 That's my business. Did I ask you anything? 813 01:11:18,882 --> 01:11:20,247 Give me that doorknob. 814 01:11:22,086 --> 01:11:24,213 You can't have it. 815 01:11:25,489 --> 01:11:28,754 Things not going well today, pal? 816 01:11:29,760 --> 01:11:32,593 My name is not ''pal.'' I am Barthelemy. 817 01:11:33,964 --> 01:11:36,432 Do you know who I am? 818 01:11:36,500 --> 01:11:37,797 You're Mr. Caprice. 819 01:11:37,868 --> 01:11:41,964 - You know where I've come back from? - Yes. St. Pierre de Samba. 820 01:11:43,507 --> 01:11:45,168 Fill in this form. 821 01:11:49,613 --> 01:11:52,480 Watch it. Don't play games with me. 822 01:11:52,549 --> 01:11:54,676 I'm warning you. 823 01:11:54,752 --> 01:11:57,243 Mr. Fresnoy's been expecting me for three months. 824 01:11:57,321 --> 01:11:59,414 I've worked my ass ofF for three months... 825 01:11:59,490 --> 01:12:01,515 rounding up grenades and everything else for him! 826 01:12:03,594 --> 01:12:05,061 Very good. 827 01:12:07,765 --> 01:12:08,959 How many cases? 828 01:12:13,437 --> 01:12:14,995 Bastard! 829 01:12:27,451 --> 01:12:30,511 Must not disturb. You will see boss Sunday. 830 01:13:00,384 --> 01:13:02,477 You can't be serious. 831 01:13:02,786 --> 01:13:04,549 With a black woman? 832 01:13:05,489 --> 01:13:06,854 Just like I said. 833 01:13:07,424 --> 01:13:09,255 Him! 834 01:13:10,661 --> 01:13:12,526 Bosselet I can understand. 835 01:13:12,763 --> 01:13:14,526 But him? 836 01:13:14,798 --> 01:13:16,732 Is she pretty? 837 01:13:16,934 --> 01:13:18,663 Pretty? 838 01:13:19,069 --> 01:13:21,230 She's black, like the others. 839 01:13:43,494 --> 01:13:45,428 Just shows you everyone has their share of misery. 840 01:13:46,196 --> 01:13:47,959 How awful. 841 01:14:17,327 --> 01:14:21,661 Mr. Caprice, you were assigned a diffiicult mission in every respect. 842 01:14:22,833 --> 01:14:25,631 I'd like to state publicly... 843 01:14:25,803 --> 01:14:29,796 that you carried it out in exemplary fashion. 844 01:14:32,543 --> 01:14:36,001 Madam, you can be proud of your husband. 845 01:14:36,647 --> 01:14:38,547 Thank you, Mr. Hubert. 846 01:14:38,882 --> 01:14:40,611 I'm sorry. Mr. Fresnoy. 847 01:14:59,570 --> 01:15:01,765 Mr. Fresnoy, please take your place. 848 01:16:05,035 --> 01:16:06,866 Attention! 849 01:16:08,672 --> 01:16:10,936 Right shoulder... arms! 850 01:16:14,544 --> 01:16:16,978 Present arms! 851 01:16:18,916 --> 01:16:21,510 Company at ease! 852 01:17:09,800 --> 01:17:13,292 I wish you all a pleasant Sunday. 853 01:17:15,172 --> 01:17:17,402 I hope you'll stay with us. 854 01:17:17,474 --> 01:17:18,907 Please. 855 01:17:20,010 --> 01:17:22,945 Alas, we must get back. 856 01:17:23,347 --> 01:17:25,406 Ladies, gentlemen. 857 01:17:26,850 --> 01:17:28,715 He's leaving? 858 01:17:34,691 --> 01:17:37,216 Well, that's that. 859 01:17:41,565 --> 01:17:43,294 Before we go back... 860 01:17:43,367 --> 01:17:45,665 I want to show you how they manage with the grenades. 861 01:17:45,736 --> 01:17:47,897 Good idea. It'll give 'em some practice. 862 01:17:52,809 --> 01:17:54,743 That didn't go down well with me. 863 01:17:55,679 --> 01:17:57,670 I didn't fiind it heavy at all. 864 01:17:57,748 --> 01:17:59,739 I'm not talking about the mutton! 865 01:17:59,816 --> 01:18:01,909 I'm talking about him and his black woman. 866 01:18:01,985 --> 01:18:03,850 Let us not judge, ladies. 867 01:18:04,721 --> 01:18:08,213 True, there are some bizarre quirks in that young man's nature... 868 01:18:08,525 --> 01:18:12,120 and his attitude seems designed to provoke us. 869 01:18:12,195 --> 01:18:14,925 But we must at least give him credit... 870 01:18:15,165 --> 01:18:18,692 for guaranteeing our peace and security. 871 01:18:18,902 --> 01:18:22,668 And for giving us back so quickly our accustomed lifestyle. 872 01:18:45,562 --> 01:18:48,030 Long live the Republic! Charge! 873 01:19:13,757 --> 01:19:15,281 He's brilliant. 874 01:19:15,358 --> 01:19:17,724 He took them by surprise. 875 01:19:18,328 --> 01:19:21,422 - I didn't see it coming. - Me neither. 876 01:19:21,798 --> 01:19:22,856 Of course not. 877 01:19:27,204 --> 01:19:28,603 First section. 878 01:19:28,672 --> 01:19:32,039 Come on, men! Line up for your wine! 879 01:19:35,612 --> 01:19:37,341 You didn't drink it! 880 01:19:38,248 --> 01:19:41,740 Open your mouth or you can't drink. 881 01:19:43,019 --> 01:19:44,577 Good, eh? 882 01:19:47,858 --> 01:19:50,452 It's the real stuff. 883 01:20:36,239 --> 01:20:38,070 Go now, quickly. 884 01:21:07,571 --> 01:21:10,404 Congratulations. It's as good a trench as we saw in the newspapers. 885 01:21:10,473 --> 01:21:12,464 And without the mud, too. 886 01:21:12,709 --> 01:21:15,769 That's for sure. With Mr. Fresnoy in charge... 887 01:21:16,012 --> 01:21:20,676 we won't wait for the rainy season to give the Krauts a trouncing. 888 01:21:21,451 --> 01:21:24,147 Soldiers of the French, surrender.! 889 01:21:24,955 --> 01:21:27,082 We have machine guns.! 890 01:21:27,591 --> 01:21:29,718 We have warm clothes.! 891 01:21:30,594 --> 01:21:33,256 you don't stand a chance. 892 01:21:33,463 --> 01:21:35,522 It's not true. We're going to win. 893 01:21:35,599 --> 01:21:37,624 God's on our side. Take heart! 894 01:21:44,674 --> 01:21:46,699 The Lord is with you. 895 01:21:50,146 --> 01:21:52,137 - How are things? - All right. 896 01:21:52,482 --> 01:21:55,246 - There's one man in bad shape. - Inside? 897 01:21:55,318 --> 01:21:56,410 Let's go. 898 01:22:02,692 --> 01:22:04,319 What a mess! 899 01:22:06,329 --> 01:22:09,321 He's in sad shape. 900 01:22:09,799 --> 01:22:12,597 - Are we losing a lot of them? - Two or three a week. 901 01:22:13,603 --> 01:22:15,935 This one here is the sixth this week. 902 01:22:16,439 --> 01:22:18,134 Can't you do anything for him? 903 01:22:18,208 --> 01:22:20,335 Wait for the rain to stop. 904 01:22:21,811 --> 01:22:24,644 The French are using you.! 905 01:22:25,115 --> 01:22:26,707 you die to save their skin.! 906 01:22:26,783 --> 01:22:28,842 Germany is kind to us.! 907 01:22:29,452 --> 01:22:30,942 ComeJoin us.! 908 01:22:32,088 --> 01:22:35,387 France says go to hell! 909 01:23:11,394 --> 01:23:13,794 Tell him everything you just told me. 910 01:23:13,863 --> 01:23:16,923 I have run a very long way. 911 01:23:17,000 --> 01:23:21,460 The priests and ladies sent me to say they're coming with soldiers... 912 01:23:21,538 --> 01:23:23,665 who wish to speak to you. 913 01:23:23,740 --> 01:23:26,504 What's he talking about? 914 01:23:26,576 --> 01:23:28,840 - Have they sent reinforcements? - You're not lying, are you? 915 01:23:28,912 --> 01:23:32,143 - Are you pulling our leg? - I saw the soldiers with my own eyes. 916 01:23:32,215 --> 01:23:33,375 French soldiers? 917 01:23:34,784 --> 01:23:35,773 Not French. 918 01:23:35,852 --> 01:23:36,841 Krauts? 919 01:23:37,420 --> 01:23:40,048 No, not Krauts. 920 01:23:40,724 --> 01:23:43,056 Then who are they? 921 01:23:43,993 --> 01:23:45,324 I don't know. 922 01:23:46,096 --> 01:23:49,463 How am I supposed to know? But their chief is a black man. 923 01:23:57,173 --> 01:23:58,834 There they are. 924 01:24:00,076 --> 01:24:02,306 Let go of my foot, for God's sake! 925 01:24:03,680 --> 01:24:05,614 Give me your hand. 926 01:24:06,649 --> 01:24:08,549 They're coming out into the open now. 927 01:24:08,618 --> 01:24:10,609 Now I see them! 928 01:24:12,589 --> 01:24:15,649 Move over a bit. 929 01:24:15,725 --> 01:24:17,283 What if the branch breaks? 930 01:24:17,927 --> 01:24:20,987 We have to let Bosselet know. 931 01:24:49,125 --> 01:24:50,387 Absolutely not. 932 01:24:59,569 --> 01:25:02,538 I shall translate... 933 01:25:02,605 --> 01:25:05,005 what the captain says. 934 01:25:10,046 --> 01:25:14,574 The Germans surrendered at Yaounde... 935 01:25:14,651 --> 01:25:17,211 quite a while ago. 936 01:25:17,287 --> 01:25:21,621 The Allies decided to send Captain Kapoor here... 937 01:25:21,691 --> 01:25:25,422 with a letter that reads as follow: 938 01:25:25,662 --> 01:25:27,391 ''To the Germans still fiighting: 939 01:25:27,464 --> 01:25:30,331 There's no point. The war is over. Stop it.'' 940 01:25:31,167 --> 01:25:33,067 We beat 'em! 941 01:25:42,412 --> 01:25:44,880 The Germans are to surrender... 942 01:25:45,114 --> 01:25:48,743 only to Captain Kapoor. 943 01:25:48,818 --> 01:25:50,752 Perhaps you're wondering why. 944 01:25:50,820 --> 01:25:55,086 Because the Allies decided in London... 945 01:25:55,325 --> 01:25:59,489 that this territory should be ceded to His Gracious Majesty. 946 01:26:00,029 --> 01:26:03,157 We have come to take possession of it. 947 01:26:04,400 --> 01:26:05,924 Where do we come in? 948 01:26:06,769 --> 01:26:08,737 I'm sure the captain would like to freshen up. 949 01:26:23,586 --> 01:26:26,487 Nice uniforms! 950 01:26:36,799 --> 01:26:38,790 Hey, you, the smart one. Come over here. 951 01:26:38,868 --> 01:26:40,893 Come here for a minute. 952 01:26:43,072 --> 01:26:46,303 Tell me, did this agreement in London... 953 01:26:46,376 --> 01:26:49,209 say that our land will remain part of France? 954 01:26:50,813 --> 01:26:53,509 It will still be France up to the point... 955 01:26:53,583 --> 01:26:55,016 where it used to be Germany? 956 01:26:55,251 --> 01:26:56,718 Exactly. 957 01:26:59,422 --> 01:27:02,448 So that means only one thing will change: 958 01:27:02,659 --> 01:27:06,186 The blacks who were German before... 959 01:27:06,262 --> 01:27:07,854 will now become English. 960 01:27:07,931 --> 01:27:09,592 Exactly. 961 01:27:12,035 --> 01:27:14,230 Let me tell you something: 962 01:27:14,304 --> 01:27:15,862 It serves 'em right! 963 01:27:19,142 --> 01:27:20,006 Arms! 964 01:27:39,262 --> 01:27:40,991 Mr. Krafft. 965 01:27:41,364 --> 01:27:44,299 Come closer. Don't be shy. How are you? 966 01:27:46,769 --> 01:27:48,703 What a nasty business, eh? 967 01:27:52,775 --> 01:27:54,572 My brother. 968 01:27:55,078 --> 01:27:58,047 Let me introduce Mr. Fresnoy. 969 01:27:58,114 --> 01:28:00,981 He's the young man who gave you so much trouble. 970 01:28:01,050 --> 01:28:04,110 If it weren't for him, you might have-- 971 01:28:06,055 --> 01:28:09,320 - You put on some weight. - He looks good! 972 01:28:25,708 --> 01:28:27,266 Yes, Sergeant? 973 01:28:31,948 --> 01:28:33,540 Nothing. 974 01:28:43,826 --> 01:28:45,316 White people. 975 01:28:46,095 --> 01:28:47,619 Really! 976 01:28:54,604 --> 01:28:58,199 Listen, don't worry about that bill. 977 01:28:58,574 --> 01:29:00,872 We'll work it out. 978 01:29:02,845 --> 01:29:04,904 Philology? 979 01:29:05,648 --> 01:29:08,242 Yes, I was tempted at one point. 980 01:29:09,285 --> 01:29:13,483 But I must say, our philologists can't hold a candle to yours. 981 01:29:14,724 --> 01:29:18,023 - Which university did you study at? - Heidelberg. 982 01:29:18,995 --> 01:29:20,622 Of course. 983 01:29:22,398 --> 01:29:24,525 This will give you a laugh: 984 01:29:24,934 --> 01:29:26,765 I was a socialist. 985 01:29:30,273 --> 01:29:31,433 Oh, sorry. 986 01:29:31,841 --> 01:29:33,399 Me too. 987 01:31:57,180 --> 01:31:59,129 [ Skipped item nr. 987 ] 988 01:31:59,129 --> 00:00:00,000 [ Skipped item nr. 988 ] 72170

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.