All language subtitles for 1 Sleepy Eyes of Death The Chinese Jade

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,230 --> 00:00:10,870 The Daiei Company Presents: 2 00:00:28,590 --> 00:00:29,520 Ninja, eh? 3 00:00:30,690 --> 00:00:31,320 Show yourselves! 4 00:00:41,870 --> 00:00:42,860 Who hired you? 5 00:00:44,170 --> 00:00:46,830 Don't force me to draw my sword. 6 00:00:48,280 --> 00:00:49,540 I'll say again... Don't force me to draw! 7 00:00:50,710 --> 00:00:52,480 Once I draw, you're all dead men. 8 00:01:28,980 --> 00:01:36,150 The Adventures Of Nemuri Kyoshiro: The Chinese Jade 9 00:01:37,190 --> 00:01:40,090 Based on the Novel by Shibata Renzaburo (Serialized in Shukan Shincho Weekly) 10 00:01:50,570 --> 00:01:52,300 Starring. 11 00:01:52,540 --> 00:01:54,770 Ichikawa Raizo as Nemuri Kyoshiro 12 00:01:55,210 --> 00:01:58,980 Nakamuara Tamao Joo Kenzaburo 13 00:01:59,210 --> 00:02:03,650 Kobayashi Katsuhiko Takami Kuniichi Ogimachi Keiko Maki Chitose 14 00:02:13,900 --> 00:02:17,800 Directed by Tanaka Tokuzo 15 00:02:20,740 --> 00:02:27,160 Riverside Teahouse "Kitagawa" 16 00:02:38,590 --> 00:02:42,780 Oh, please... You know I'm jealous of that disgusting sword of yours. 17 00:02:42,860 --> 00:02:46,160 Because it's with me all the time? I've heard too many of your come-ons. 18 00:02:46,590 --> 00:02:48,360 You're always so sarcastic! 19 00:02:48,630 --> 00:02:50,600 You don't know what it's like to wait for you... 20 00:02:50,700 --> 00:02:52,390 You'll make me die of a broken heart! 21 00:02:53,670 --> 00:02:57,540 "Even if I should die of a broken heart, I would not haunt you..." 22 00:02:58,840 --> 00:03:00,140 Sorry to interrupt, but... 23 00:03:00,580 --> 00:03:02,300 - Oh, Kinpachi, it's you. Well, come in. - Yessir. 24 00:03:02,380 --> 00:03:06,810 Can't you see what the slickest pick-pocket in Edo is about to do? 25 00:03:07,550 --> 00:03:10,020 - It's alright. Come in. - Yessir. Thank you. 26 00:03:13,990 --> 00:03:15,150 - What is it? - Well... 27 00:03:16,890 --> 00:03:18,920 - Look at this, it's a love note! - Why you! 28 00:03:18,990 --> 00:03:19,820 Whoa! 29 00:03:20,530 --> 00:03:22,260 A monk of all people brought this note. 30 00:03:22,360 --> 00:03:23,300 - A monk? - Yessir. 31 00:03:23,570 --> 00:03:25,930 Out of the blue, a strange monk turns up at good old Mojiwaka's house and... 32 00:03:26,000 --> 00:03:28,660 ...tells her, "I'd like to see Nemuri Kyoshiro, but if he's not around, give him this." 33 00:03:29,400 --> 00:03:32,770 And so, here I've come to deliver it to you, and disrupt a romantic moment. 34 00:03:33,040 --> 00:03:35,600 You certainly picked an inconvenient time! 35 00:03:35,710 --> 00:03:36,970 How could you be so insensitive?! 36 00:03:37,050 --> 00:03:38,570 Ha! I'm a very bad boy! 37 00:03:40,010 --> 00:03:43,420 "Tomorrow... at Seikoji Temple in Kameido... 38 00:03:44,090 --> 00:03:47,380 "...meet me under the Garyu-Plum tree." 39 00:03:48,290 --> 00:03:49,550 "...- Chen Sun." 40 00:03:51,730 --> 00:03:53,130 Who's Chen Sun? 41 00:03:53,930 --> 00:03:54,760 Hmm? 42 00:03:56,800 --> 00:03:57,770 Oh, Kinpachi... 43 00:03:58,000 --> 00:04:00,700 ...on your way here, were the police busy at work by the riverside? 44 00:04:00,770 --> 00:04:02,360 Huh? Not that I know of. 45 00:04:03,500 --> 00:04:05,340 Did the 6 corpses just vanish? 46 00:04:05,410 --> 00:04:07,670 Corpses? There wasn't a sign of any, anywhere! 47 00:04:08,440 --> 00:04:10,500 Tonight has been particularly enigmatic. 48 00:04:10,850 --> 00:04:14,210 Ninja... a monk's note... and vanishing corpses. 49 00:04:14,280 --> 00:04:15,940 Oh! How creepy! 50 00:04:20,690 --> 00:04:22,350 Oh, Utakichi... come. 51 00:04:22,420 --> 00:04:22,950 Oh! 52 00:04:28,300 --> 00:04:31,230 Oh yes, tell Mojiwaka that I'll go visit her tomorrow. 53 00:04:44,380 --> 00:04:46,140 All 6 were slain?! 54 00:04:46,280 --> 00:04:49,340 Yes, sir... We disposed of the bodies immediately. 55 00:04:49,420 --> 00:04:52,720 No need for funerals... They were hired ninjas, after all. 56 00:04:52,790 --> 00:04:54,350 Yes, I know, sir. 57 00:04:54,820 --> 00:04:59,620 But, really, this "Nemuri Kyoshiro" fellow... such an odd name... 58 00:05:00,060 --> 00:05:01,590 Just who is he? 59 00:05:01,830 --> 00:05:04,060 A lowly rogue, it seems. Nobody knows much about him... 60 00:05:04,200 --> 00:05:06,360 He doesn't even have a home apparently. 61 00:05:07,240 --> 00:05:11,260 Nonetheless, it's clear from last night's "test" that he's quite the swordsman. 62 00:05:13,840 --> 00:05:14,500 Chisa... 63 00:05:17,450 --> 00:05:20,940 Do you think you can apply yourself, and engage him on our behalf? 64 00:05:21,380 --> 00:05:21,810 Yes, sir. 65 00:05:22,150 --> 00:05:24,780 Matters of this nature are best handled by women... 66 00:05:25,390 --> 00:05:26,380 You understand what I mean, don't you? 67 00:05:27,190 --> 00:05:27,620 Yes, sir. 68 00:05:28,390 --> 00:05:31,150 For you, my Lord, who has taken care of me, orphan that I am... 69 00:05:32,190 --> 00:05:35,890 ...all of these years, and graciously kept me in your employ... 70 00:05:36,830 --> 00:05:38,660 For you, I am prepared to sacrifice my life. 71 00:05:41,070 --> 00:05:42,060 - Negoro... - Yes, sir. 72 00:05:42,700 --> 00:05:43,360 Listen carefully... 73 00:05:44,070 --> 00:05:46,770 This Chinese fellow Chen Sun, who sides with Zeniya Gohei... 74 00:05:47,010 --> 00:05:49,410 ...and all of their allies must be killed at all costs. 75 00:05:49,480 --> 00:05:49,810 Yes, sir. 76 00:05:50,880 --> 00:05:54,870 Why don't we first induce this "Nemuri Kyoshiro" to kill Chen Sun... 77 00:05:55,750 --> 00:05:57,680 ...after which we'll tidy up by killing him. 78 00:05:57,750 --> 00:05:58,120 Yes, sir! 79 00:05:58,520 --> 00:06:01,040 Chisa... You know what to do now, yes? 80 00:06:01,560 --> 00:06:02,150 Yes 81 00:06:04,660 --> 00:06:06,390 You say that you require my swordsmanship... 82 00:06:07,030 --> 00:06:08,590 ...in order to protect your life? 83 00:06:09,300 --> 00:06:09,590 Yes, sir. 84 00:06:10,370 --> 00:06:14,100 I was told that no swordsman in all of Edo was a match for you. 85 00:06:14,170 --> 00:06:19,660 You must have also heard that I'm a rogue who slices men like they were radishes. 86 00:06:22,180 --> 00:06:25,080 Please, I have no one to turn to... I am a helpless orphan. 87 00:06:25,810 --> 00:06:27,470 Sir, someone wants to take my life. 88 00:06:27,750 --> 00:06:28,610 Who wishes you ill? 89 00:06:29,250 --> 00:06:30,950 A man called Chen Sun. 90 00:06:31,190 --> 00:06:31,620 Hmm? 91 00:06:33,520 --> 00:06:34,320 Chen Sun? 92 00:06:34,990 --> 00:06:36,750 He was a follower of Zeniya Gohei. 93 00:06:37,230 --> 00:06:39,690 Who was apprehended last year in Kanazawa, and later died in prison. 94 00:06:40,030 --> 00:06:41,650 Why does he want to take a woman's life? 95 00:06:43,100 --> 00:06:46,730 My father was... a commissioner for the Kaga Clan... 96 00:06:47,140 --> 00:06:51,090 He was implicated in the Zeniya case, and committed seppuku. 97 00:06:51,870 --> 00:06:56,110 It's said that he'd hidden something which can destroy the Kaga Clan... 98 00:06:56,380 --> 00:06:58,350 ...and therefore, Zeniya's men are after it. 99 00:06:58,780 --> 00:07:01,210 What is this "something" that can destroy the Kaga Clan? 100 00:07:01,680 --> 00:07:03,710 I do not have any idea, sir. 101 00:07:04,290 --> 00:07:07,740 If that's the case, why won't Maeda, the Lord of the Kaga Clan, protect you? 102 00:07:08,190 --> 00:07:09,590 After all, you're a valued servant of his. 103 00:07:10,160 --> 00:07:15,890 Yes... that is... because I have always refused my Lord's advances. 104 00:07:17,430 --> 00:07:20,560 For a woman, that would've been the quickest road to a life of luxury. 105 00:07:22,170 --> 00:07:25,700 And now you say you'll do anything if I protect you... 106 00:07:26,440 --> 00:07:28,970 ...and yet there's only one thing you can do for me... 107 00:07:32,510 --> 00:07:33,380 You know what that is, don't you? 108 00:07:34,420 --> 00:07:37,110 You are just like my Lord... 109 00:07:37,950 --> 00:07:39,890 You say that you want me... 110 00:07:40,590 --> 00:07:42,990 ...as just a toy, for your pleasure. 111 00:07:43,990 --> 00:07:46,020 If that's what I mean... what will you do? 112 00:07:54,670 --> 00:07:56,140 Here are 100 gold pieces, sir... 113 00:07:56,770 --> 00:07:58,600 All of it honestly earned. 114 00:07:59,170 --> 00:08:00,400 I give them to you, please save me. 115 00:08:02,010 --> 00:08:04,840 You want to give me money in place of your body? 116 00:08:05,610 --> 00:08:08,240 I'd rather die... than sell my body. 117 00:08:11,590 --> 00:08:12,580 I accept... 118 00:08:14,060 --> 00:08:15,450 This is an interesting matter. 119 00:08:16,360 --> 00:08:17,850 I'm kind of a cynic, see... 120 00:08:17,930 --> 00:08:19,980 ...so I wouldn't have been interested if you were the type of woman who... 121 00:08:20,090 --> 00:08:22,490 ...was greedy or would use her body to get her way. 122 00:08:23,460 --> 00:08:26,400 Very well... I'll protect you. 123 00:08:27,270 --> 00:08:29,530 Not for your benefit, but for my own. 124 00:08:30,640 --> 00:08:32,110 Without new excitement each and every day... 125 00:08:33,010 --> 00:08:36,030 ...I begin to feel like I'm dead you know... 126 00:08:37,710 --> 00:08:40,580 As if all that I can feel is the caress of the wind. 127 00:08:44,350 --> 00:08:46,320 - Take care of this woman for me. - What? Here? 128 00:08:46,490 --> 00:08:48,750 My name is Chisa. How do you do... 129 00:08:48,820 --> 00:08:51,220 - Sheesh! I don't like this. - You can have this money. 130 00:08:51,290 --> 00:08:52,590 Why can't she get a room somewhere? 131 00:08:52,660 --> 00:08:54,290 Wait! Where are you going? 132 00:08:54,430 --> 00:08:56,560 Seikoji Temple in Kameido. 133 00:09:14,750 --> 00:09:16,340 Oh! Take good care of her. 134 00:09:16,420 --> 00:09:18,040 No way! 135 00:09:22,660 --> 00:09:24,090 No! No! No! 136 00:09:24,930 --> 00:09:27,290 If you treat me so coldly, I'll go back to being a pick-pocket. 137 00:09:27,360 --> 00:09:29,160 You're both women. Have some sympathy. 138 00:09:29,230 --> 00:09:31,030 She's too pretty to get any sympathy from me! 139 00:09:31,130 --> 00:09:32,790 I prefer you because you're younger. 140 00:09:32,870 --> 00:09:34,530 Liar! You only flatter me when you want something?! 141 00:09:34,870 --> 00:09:36,960 You know what your Tokiwazu students say? 142 00:09:37,310 --> 00:09:39,400 "Mojiwaka the pick-pocket may have an awful voice, but... 143 00:09:39,470 --> 00:09:42,200 ...the way she shakes her bottom is enough to kill a man!" 144 00:09:42,410 --> 00:09:43,470 I think so too. 145 00:10:13,640 --> 00:10:15,440 You sent the note? 146 00:10:16,040 --> 00:10:19,540 My name is Chen Sun. Please have a seat. 147 00:10:31,860 --> 00:10:33,660 Isn't this the wrong season for plum-blossom viewing? 148 00:10:33,790 --> 00:10:35,420 This too is a refined form of enjoyment... 149 00:10:35,830 --> 00:10:38,700 Just observe how splendid the Garyu-plum tree is. 150 00:10:39,300 --> 00:10:41,000 Are you from China? 151 00:10:41,370 --> 00:10:42,170 No... 152 00:10:43,440 --> 00:10:48,770 My ancestor was Chen Gen-Ping, who came to Japan during the Tensho Era. 153 00:10:49,880 --> 00:10:53,280 I've retained the name, as a token of respect for my Chinese heritage. 154 00:10:53,350 --> 00:10:54,510 Chen Gen-Ping... 155 00:10:56,380 --> 00:11:00,980 ...didn't he come from the Ming Court, and introduce Shorinji-Boxing? 156 00:11:01,190 --> 00:11:04,720 I am the 13th generation of his line, Chen Sun. 157 00:11:22,610 --> 00:11:27,010 How do you think it will fare against your Full-Moon-Cut Technique? 158 00:11:27,310 --> 00:11:30,410 I don't think you called me here just to demonstrate your technique. 159 00:11:30,720 --> 00:11:31,450 Of course not. 160 00:11:32,690 --> 00:11:37,720 I've come to Edo to punish the Kaga Clan and avenge Zeniya. 161 00:11:42,800 --> 00:11:44,530 I'd like your help. 162 00:11:46,370 --> 00:11:47,100 How about it? 163 00:11:48,940 --> 00:11:50,700 Zeniya was a powerful merchant in Kaga. 164 00:11:51,710 --> 00:11:55,270 In partnership with the Lord of the Kaga Clan, he traded with the foreigners... 165 00:11:55,540 --> 00:12:00,140 ...and when the Shogunate learned of his activities, Lord Maeda had him killed. 166 00:12:01,320 --> 00:12:03,010 What was your relationship to Zeniya? 167 00:12:03,180 --> 00:12:07,350 As I was his partner, I have an obligation to him. 168 00:12:08,420 --> 00:12:10,720 I cannot forgive the Lord of the Kaga Clan, who used us as front-men... 169 00:12:11,260 --> 00:12:14,390 ...and then ruthlessly betrayed us. 170 00:12:17,000 --> 00:12:20,730 Ah... a courtesan named Chisa has come to see you, hasn't she? 171 00:12:20,970 --> 00:12:21,900 What of it? 172 00:12:22,340 --> 00:12:24,700 That girl happens to be a spy sent by Lord Maeda. 173 00:12:25,240 --> 00:12:26,040 Hmmm... 174 00:12:26,310 --> 00:12:28,570 I'd recommend that you avoided her. 175 00:12:29,610 --> 00:12:31,740 I wonder which of you is telling the truth? 176 00:12:32,080 --> 00:12:36,070 Heed this warning... Don't ally yourself with the Kaga Clan. 177 00:12:36,150 --> 00:12:37,980 What if I tell you that I'll do as I please? 178 00:12:38,850 --> 00:12:40,880 - I'll tear off your head! - Oh? 179 00:12:41,690 --> 00:12:44,250 Anyone who trifles with me regrets their mistake, sooner or later. 180 00:12:45,690 --> 00:12:47,790 But by then, it's always a little too late. 181 00:12:51,530 --> 00:12:53,000 See? Here they come. 182 00:12:54,170 --> 00:12:56,300 They buzz around like pesky houseflies... 183 00:13:11,020 --> 00:13:14,250 Hmm... Seems the wind is blowing in a different direction this time... 184 00:13:14,790 --> 00:13:16,450 You're not attacking me today? 185 00:13:17,260 --> 00:13:20,130 Well, Nemuri? Is it not just as I have said? 186 00:13:20,230 --> 00:13:21,060 Do you see now? 187 00:13:23,160 --> 00:13:25,430 You're Ninja hired by the Kaga Clan, aren't you? 188 00:13:26,730 --> 00:13:30,230 You maggots... I'll kill you all! 189 00:13:33,270 --> 00:13:33,970 Nemuri... 190 00:13:35,210 --> 00:13:38,080 Perhaps you'll show me your Full-Moon-Cut Technique another day. 191 00:13:38,250 --> 00:13:39,300 Read the note on the plum tree. 192 00:13:40,080 --> 00:13:40,940 Farewell! 193 00:14:14,720 --> 00:14:18,620 "Crashing waves reflect a full moon on Tsukuda Island." 194 00:14:34,800 --> 00:14:36,770 Chisa... over here. 195 00:14:45,010 --> 00:14:49,110 That ronin, Nemuri, is dangerous, and cannot be dealt with conventionally. 196 00:14:49,680 --> 00:14:50,670 Be prepared. 197 00:14:51,720 --> 00:14:53,650 Hasn't Chen Sun challenged him yet? 198 00:14:53,850 --> 00:14:55,290 They haven't fought yet. 199 00:14:59,660 --> 00:15:05,030 Our Lord is cruel... to make you do such a thing as this. 200 00:15:05,330 --> 00:15:08,360 This is a perilous time... The million-koku fief of Kaga is at stake! 201 00:15:09,800 --> 00:15:13,200 Perhaps this assignment will be a success... Yes, you can do it... 202 00:15:14,440 --> 00:15:15,570 You are a woman after all. 203 00:15:18,880 --> 00:15:19,350 But... 204 00:15:20,850 --> 00:15:22,320 If Kyoshiro ever holds you in his arms... 205 00:15:22,820 --> 00:15:24,150 I swear, I'll kill him! 206 00:15:24,250 --> 00:15:24,980 Sutemaru... 207 00:15:35,960 --> 00:15:38,450 Say what?! You wanna take her with you?! Where?! 208 00:15:38,600 --> 00:15:39,500 To my "nest". 209 00:15:39,830 --> 00:15:41,860 Just what're you gonna do by taking her to your little boat?! 210 00:15:42,000 --> 00:15:43,560 Ha! I told that girl... 211 00:15:43,740 --> 00:15:45,970 ...that Nemuri Kyoshiro is mine... 212 00:15:46,240 --> 00:15:49,470 "We fell in love... Happiness is the bridge of rainbows we've built..." 213 00:15:49,580 --> 00:15:52,700 No wonder that silly girl with the scarlet hair ornament is mad! 214 00:15:52,780 --> 00:15:55,510 Well, it's just too bad! Serves her right! 215 00:15:56,050 --> 00:15:58,110 Mojiwaka, I won't be coming here for a while. 216 00:16:00,120 --> 00:16:03,350 Why... You're a devil! 217 00:16:08,860 --> 00:16:11,920 Out in the river, the wind is very cold. Should I call for a boat with a roof? 218 00:16:12,270 --> 00:16:14,330 And inside the boat will be 2 pillows, eh? 219 00:16:14,570 --> 00:16:16,760 You think you're being considerate, but no thanks. 220 00:16:16,840 --> 00:16:18,070 You're so blunt! 221 00:16:18,310 --> 00:16:19,700 Don't you think it'll be a bit too rough out there for her? 222 00:16:19,770 --> 00:16:22,140 The cold will have no effect on her. 223 00:16:22,940 --> 00:16:25,070 Don't be fooled by the way he talks, he's not a bad man. 224 00:16:25,150 --> 00:16:28,010 Wrong... I've got one woman who calls me a devil... 225 00:16:28,950 --> 00:16:30,780 ...and then there's the woman sitting in front of me... 226 00:16:31,290 --> 00:16:32,550 ...who is herself, a beautiful devil. 227 00:16:34,020 --> 00:16:34,890 Oh my! 228 00:16:42,100 --> 00:16:43,930 Madam? Madam? 229 00:16:44,100 --> 00:16:46,360 Coming! Well then... 230 00:16:47,600 --> 00:16:49,800 I guess you'll be leaving now. 231 00:16:52,770 --> 00:16:54,600 This, the boat shelter, in my "nest". 232 00:16:55,010 --> 00:16:56,640 I'm here only when I feel like being here. 233 00:16:58,550 --> 00:17:01,670 What you said earlier... I don't understand... 234 00:17:02,950 --> 00:17:05,110 You mean when I said that you're a beautiful devil? 235 00:17:06,590 --> 00:17:06,950 Yes. 236 00:17:08,590 --> 00:17:10,060 You're a spy for the Kaga Clan, aren't you? 237 00:17:10,960 --> 00:17:14,550 You're the spy that Nariyasu sent to get me to kill Chen Sun. 238 00:17:15,430 --> 00:17:18,760 You lied when you said your father committed seppuku. 239 00:17:19,030 --> 00:17:22,870 Why don't you tell me the truth? It's impossible for you to deceive me. 240 00:17:29,010 --> 00:17:31,670 Do you know what I hate the most? 241 00:17:32,910 --> 00:17:35,940 Those who use others as if they were mere tools. 242 00:17:37,150 --> 00:17:37,670 Hey! 243 00:17:40,950 --> 00:17:41,610 I see... 244 00:17:43,020 --> 00:17:48,980 You're much more than I feared... Much more dangerous. 245 00:17:51,500 --> 00:17:53,060 Do with me as you will. 246 00:17:54,770 --> 00:17:56,000 Do as I will? 247 00:18:19,260 --> 00:18:20,690 Now, it's time for seduction, eh? 248 00:18:21,360 --> 00:18:22,260 Master Kyoshiro... 249 00:18:23,160 --> 00:18:25,220 Didn't you say that you'd never sell your body? 250 00:18:25,800 --> 00:18:27,030 I will not... 251 00:18:34,240 --> 00:18:36,730 I am offering myself to you. 252 00:18:59,600 --> 00:19:03,400 You've already given yourself to another... so I must decline. 253 00:19:03,600 --> 00:19:05,130 Master Kyoshiro... 254 00:19:07,470 --> 00:19:10,200 If you were in my arms, would your heart burn for me? I think not. 255 00:19:16,550 --> 00:19:18,350 Well, what are you going to do now? 256 00:19:18,720 --> 00:19:24,590 You are the victor. All I can do is return to my home. 257 00:19:24,690 --> 00:19:29,290 Before you leave, tell me of the item that will decide Maeda's fate. 258 00:19:29,460 --> 00:19:30,900 Or, was that a lie too? 259 00:19:30,960 --> 00:19:33,560 No... It truly exists. 260 00:19:33,630 --> 00:19:35,530 - Where is it? - I do not know... 261 00:19:36,100 --> 00:19:40,200 ...nor do I know what it is. 262 00:19:41,510 --> 00:19:42,700 I see. 263 00:19:46,550 --> 00:19:48,980 Looks like we have no need for each other anymore. 264 00:19:50,480 --> 00:19:51,210 Go home. 265 00:20:00,330 --> 00:20:01,820 Light the lamp on your way out. 266 00:20:02,800 --> 00:20:03,820 Yes, sir. 267 00:20:31,860 --> 00:20:32,720 One moment! 268 00:20:39,770 --> 00:20:41,260 You will remain here. 269 00:20:41,340 --> 00:20:42,030 What? 270 00:20:42,340 --> 00:20:45,500 You're going back, even though you know seppuku awaits you. 271 00:20:46,570 --> 00:20:49,570 Yet your death won't influence Nariyasu in the slightest. 272 00:20:50,210 --> 00:20:54,340 You too are just one of his sacrificial lambs. 273 00:20:55,020 --> 00:20:57,640 But, you already know that I'm a spy... 274 00:20:57,750 --> 00:20:58,980 You're not a spy anymore. 275 00:20:59,790 --> 00:21:03,050 I don't understand... I don't understand you. 276 00:21:03,360 --> 00:21:03,850 Me? 277 00:21:06,060 --> 00:21:09,500 I'm just someone who's angry at all mankind... 278 00:21:09,830 --> 00:21:11,560 ...even though I'm a man myself. 279 00:21:12,170 --> 00:21:13,530 I'm past the point of no return... 280 00:21:13,800 --> 00:21:15,790 I know not what my future holds, but in the time that I have... 281 00:21:15,870 --> 00:21:18,860 ...I shall be the ruin of the evil men that cross my path. 282 00:21:24,040 --> 00:21:28,880 Did you not... have an unhappy childhood? 283 00:21:28,980 --> 00:21:29,950 What? 284 00:21:30,920 --> 00:21:31,780 You see... 285 00:21:33,020 --> 00:21:36,250 ...I can sense the aura surrounding those who had unhappy childhoods. 286 00:21:38,460 --> 00:21:43,490 My own childhood... and wicked disposition... let me see this. 287 00:21:54,140 --> 00:21:54,940 I see... 288 00:21:56,180 --> 00:21:57,970 You are an orphan as well. 289 00:22:20,800 --> 00:22:24,290 You know, boss, sometimes I can't figure out what you're thinking. 290 00:22:25,170 --> 00:22:28,570 How the heck did we end up fishing here off Tsukuda Island, of all places?! 291 00:22:35,120 --> 00:22:38,140 "Crashing waves reflect a full moon upon Tsukuda Island" 292 00:22:39,520 --> 00:22:41,650 It's so relaxing... such beautiful weather. 293 00:22:42,490 --> 00:22:45,980 Ha! Even the gobies are relaxing; we haven't caught a single one! 294 00:22:56,440 --> 00:22:58,340 The sky... the sea... 295 00:23:03,310 --> 00:23:05,510 ...and this sword... 296 00:24:16,950 --> 00:24:19,480 Yes, that's perfect... Kyoshiro! 297 00:24:20,590 --> 00:24:22,380 The Full-Moon-Cut Technique. 298 00:24:27,390 --> 00:24:29,950 A thing of beauty, that takes human life. 299 00:24:30,860 --> 00:24:34,160 Whether or not your sword is of benefit to humanity... 300 00:24:34,230 --> 00:24:36,430 ...or merely an instrument of death... 301 00:24:36,640 --> 00:24:39,830 ...depends on what's in your heart! 302 00:24:40,610 --> 00:24:44,510 For me, the dark world of humanity... 303 00:24:45,180 --> 00:24:48,980 ...not the pure and just world of nature... is where I belong. 304 00:24:49,950 --> 00:24:52,650 To that world, where every man is a ronin, I must return. 305 00:25:15,040 --> 00:25:15,870 Boss! 306 00:25:32,930 --> 00:25:33,790 Welcome 307 00:25:37,960 --> 00:25:40,460 Go home. There's no need to wait. 308 00:25:40,530 --> 00:25:41,060 But! 309 00:25:41,170 --> 00:25:41,830 Just go home! 310 00:25:41,900 --> 00:25:43,160 But, boss, if I do, then... 311 00:25:43,240 --> 00:25:45,100 He'll be allowed to return home safely, I assume? 312 00:26:45,000 --> 00:26:48,430 I see... You're alive! 313 00:26:51,270 --> 00:26:54,240 It is as you have surmised. I am Zeniya Gohei. 314 00:26:56,980 --> 00:26:59,740 I've heard about you from Chen Sun. 315 00:27:00,450 --> 00:27:01,110 Please, sit down. 316 00:27:12,660 --> 00:27:14,820 Is this room underwater? 317 00:27:14,890 --> 00:27:17,260 Above us flows the Sumida River. 318 00:27:17,760 --> 00:27:21,530 When I was engaged in smuggling this room was extremely handy. 319 00:27:22,300 --> 00:27:24,700 You're supposed to be dead. 320 00:27:24,800 --> 00:27:26,640 That's what people were lead to believe. 321 00:27:26,870 --> 00:27:28,900 But Lord Maeda knows that I'm alive. 322 00:27:29,010 --> 00:27:30,000 Who else knows? 323 00:27:30,610 --> 00:27:32,600 You. Chen Sun... 324 00:27:33,510 --> 00:27:36,350 ...and Lord Maeda. I believe that's all. 325 00:27:36,920 --> 00:27:41,150 For what reason... have you brought me here? 326 00:27:41,420 --> 00:27:43,820 I'd appreciate your assistance. 327 00:27:43,960 --> 00:27:46,150 Looks like I'm very popular all of a sudden. 328 00:27:46,660 --> 00:27:47,890 What is your proposal? 329 00:27:48,030 --> 00:27:49,620 Please be my bodyguard... 330 00:27:51,160 --> 00:27:53,360 As soon as our mission is complete... 331 00:27:53,800 --> 00:27:56,200 ...you can name your reward. 332 00:27:56,270 --> 00:27:58,000 But you already have Chen Sun. 333 00:27:58,410 --> 00:28:01,930 The two of us against the entire Kaga Clan? That's a little unfair. 334 00:28:02,810 --> 00:28:05,470 But, if you were with us as well... we'd be invincible. 335 00:28:05,910 --> 00:28:07,970 I've heard that line in too many bad plays! 336 00:28:11,080 --> 00:28:14,020 Regarding the "item". Where did you hide it? 337 00:28:14,150 --> 00:28:15,350 What "item" do you mean? 338 00:28:15,460 --> 00:28:17,320 Don't pretend to be ignorant! You know what I mean! 339 00:28:17,490 --> 00:28:19,720 You. Sir, are the one who's pretending... 340 00:28:20,290 --> 00:28:22,590 ...pretending to know, when in fact, you know nothing. 341 00:28:31,370 --> 00:28:32,430 Let me explain... 342 00:28:32,740 --> 00:28:36,180 There is a statuette of Buddha called the Jade Statuette. 343 00:28:37,380 --> 00:28:38,780 The Jade Statuette? 344 00:28:39,010 --> 00:28:41,910 Centuries ago, it resided in an Imperial Temple in Siam. 345 00:28:42,320 --> 00:28:44,980 Its a statuette made completely of greenish gemstone. 346 00:28:46,690 --> 00:28:50,920 Hidden inside is something that will seal the fate of the million-koku fief of Kaga. 347 00:28:51,090 --> 00:28:52,390 Where is the statuette? 348 00:28:53,360 --> 00:28:54,830 That I cannot tell you. 349 00:28:55,600 --> 00:28:57,960 It's been safely hidden somewhere. 350 00:28:59,300 --> 00:29:04,970 You're going to give it to the Shogunate, who'll use it to destroy the Kaga? 351 00:29:05,240 --> 00:29:08,210 No, there is no profit in that. 352 00:29:10,110 --> 00:29:13,440 I want to see the arrogant Lord of the Kaga... 353 00:29:13,680 --> 00:29:16,050 ...shed tears of blood. 354 00:29:17,180 --> 00:29:19,520 After all, he was the one who first made me smuggle for him... 355 00:29:19,620 --> 00:29:23,110 ...and then, when he needed to cover his tracks, he tried to kill me. 356 00:29:23,190 --> 00:29:25,750 Everybody wants to cover his tracks. 357 00:29:26,260 --> 00:29:29,090 Your own greed has put you in this predicament. 358 00:29:29,300 --> 00:29:33,360 As long as we breathe, the desire to acquire riches, burns inside us. 359 00:29:34,470 --> 00:29:38,030 Money is the sword I use to manipulate the world. 360 00:29:41,110 --> 00:29:42,170 Wait! 361 00:29:43,410 --> 00:29:45,740 Whose side are you on? 362 00:29:46,350 --> 00:29:47,970 I'm on neither side. 363 00:29:48,880 --> 00:29:53,750 Your lust for money and Maeda's lust for power both sicken me... 364 00:29:54,220 --> 00:29:56,850 ...but the battle will be worth watching. 365 00:29:57,120 --> 00:29:59,220 Even though it may not be to your liking... 366 00:30:00,190 --> 00:30:04,130 ...I believe that sooner or later, you will side with me. 367 00:30:05,300 --> 00:30:08,100 Look, Zeniya... stop threatening me. 368 00:30:09,070 --> 00:30:11,830 You don't wanna know what happens when I get mad. 369 00:30:13,010 --> 00:30:14,970 If you don't believe me, then you'd better shoot me in the back. 370 00:30:31,720 --> 00:30:36,160 We will have our match... your Shorinji against my Full-Moon-Cut technique. 371 00:30:36,230 --> 00:30:36,890 Good. 372 00:30:38,430 --> 00:30:42,630 I will catch your sword with my bare hands and wrest it from your grasp. 373 00:30:42,740 --> 00:30:44,170 And what if you can't? 374 00:30:44,240 --> 00:30:45,970 - I WILL! - - What if you can't? 375 00:30:46,070 --> 00:30:47,300 If I say I will, I WILL! 376 00:30:47,940 --> 00:30:49,070 Is that so? 377 00:30:50,580 --> 00:30:52,600 If you can't... and you survive... 378 00:30:53,110 --> 00:30:55,050 ...you'll fulfil one request for me. 379 00:31:05,460 --> 00:31:07,620 Very well. It's agreed. 380 00:31:08,800 --> 00:31:11,890 By the way, Chen Sun... where has Zeniya been hiding all this time? 381 00:31:12,330 --> 00:31:13,390 Siam. 382 00:31:14,100 --> 00:31:18,430 Maeda knew that he would return, so he hired the Ninja. 383 00:31:18,970 --> 00:31:19,960 Now I understand. 384 00:31:20,470 --> 00:31:23,640 You were the one who threatened Maeda using the statuette. 385 00:31:23,780 --> 00:31:24,570 Correct. 386 00:31:26,450 --> 00:31:28,850 Maeda was so terrified that Zeniya was released immediately. 387 00:31:29,320 --> 00:31:32,010 At the same time, it was announced that he died in prison. 388 00:31:32,950 --> 00:31:34,890 - There's one thing I'd like to know. - What is that? 389 00:31:35,090 --> 00:31:37,350 What's in the statuette? 390 00:31:41,290 --> 00:31:44,260 When the contraband items were smuggled in from overseas... 391 00:31:44,800 --> 00:31:47,790 ...they were disguised as "gifts" to be presented to the Shogunate... 392 00:31:47,870 --> 00:31:51,770 This required an invoice, signed by Lord Maeda of Kaga himself. 393 00:31:52,670 --> 00:31:53,830 I see. 394 00:31:54,710 --> 00:31:57,340 So, the invoice is hidden inside the statuette. 395 00:31:58,480 --> 00:31:59,950 How ridiculous! 396 00:32:00,350 --> 00:32:03,870 Everybody is going crazy about a mere slip of paper. 397 00:32:03,950 --> 00:32:05,250 Amusing, isn't it? 398 00:32:05,420 --> 00:32:09,010 That piece of paper is the doom of the Kaga Clan and their million-koku fief! 399 00:32:09,920 --> 00:32:13,020 As we have the evidence of his crime... 400 00:32:13,690 --> 00:32:17,890 ...Maeda and his Clan are trying to kill us. They have no choice. 401 00:32:18,800 --> 00:32:23,030 Say... Doesn't Maeda have to go back to Kanazawa soon? 402 00:32:23,300 --> 00:32:27,000 In 3 days... And we shall travel to Kanazawa as well. 403 00:32:28,110 --> 00:32:29,540 We will show them no mercy. 404 00:32:39,250 --> 00:32:44,190 "Oh, you, bird inside the Birdcage..." 405 00:32:44,320 --> 00:32:49,390 "When will you get out?" 406 00:32:49,630 --> 00:32:54,430 "A day goes by..." 407 00:32:54,730 --> 00:32:59,500 "A turtle and a crane have slipped!" 408 00:32:59,740 --> 00:33:03,510 "Can you guess who's behind you?" 409 00:33:03,740 --> 00:33:04,570 Sen! 410 00:33:04,680 --> 00:33:06,440 Yeah! She got it right! 411 00:33:07,250 --> 00:33:13,080 "Birdcage... Birdcage..." 412 00:33:13,450 --> 00:33:19,390 "Oh, you, bird inside the Birdcage..." 413 00:33:19,790 --> 00:33:22,260 "When will you get out?" 414 00:33:22,330 --> 00:33:23,920 Zeniya Gohei is alive. 415 00:33:24,000 --> 00:33:24,460 What?! 416 00:33:25,200 --> 00:33:28,830 Zeniya and Chen Sun are heading to Kanazawa. 417 00:33:29,340 --> 00:33:31,500 I'll bet the treasure is there. 418 00:33:33,040 --> 00:33:35,060 Lord Maeda will be making his yearly visit home as well. 419 00:33:35,240 --> 00:33:36,370 What are you going to do? 420 00:33:36,780 --> 00:33:37,940 What about you? 421 00:33:38,440 --> 00:33:41,110 What about me? Let's see... 422 00:33:59,430 --> 00:34:02,530 Here I was thinking that Kyoshiro had found himself an... 423 00:34:02,640 --> 00:34:06,700 ...incredibly beautiful wife, as it's been a year since... 424 00:34:07,240 --> 00:34:11,770 ...I saw him last... but you say she's just his guest? 425 00:34:11,980 --> 00:34:14,000 Really! She's such a beautiful girl! 426 00:34:14,110 --> 00:34:16,410 - What do you think you're doing?! - Oh, c'mon! Stop! 427 00:34:16,480 --> 00:34:19,280 - Let go! - You hussy! Get this into your head... 428 00:34:19,350 --> 00:34:21,820 Kyoshiro is mine! Stay away from him! 429 00:34:21,890 --> 00:34:24,620 Oh, my! Just what is all this commotion, you two?! 430 00:34:24,690 --> 00:34:27,750 - Madam, listen to this... - I've had it with this slut Geisha... 431 00:34:27,830 --> 00:34:29,920 What?! Who're you to call me a slut Geisha?! 432 00:34:30,000 --> 00:34:33,190 You can't even play the shamisen, you pick-pocket! And you teach? 433 00:34:33,270 --> 00:34:34,670 Stop it, you two! 434 00:34:34,970 --> 00:34:37,370 Or Kyoshiro will dump both of you! 435 00:34:38,910 --> 00:34:39,390 Oh? 436 00:34:39,470 --> 00:34:40,870 Where's Kyoshiro? Where is he? 437 00:34:40,940 --> 00:34:47,540 Ah, beautiful but with tongues like swords! Who might you two be? 438 00:34:48,010 --> 00:34:50,950 Tokiwazu Mojiwaka, and Utakichi of Yanagibashi. 439 00:34:51,020 --> 00:34:52,420 They're both after Kyoshiro. 440 00:34:52,490 --> 00:34:58,480 Oh, I see! I am Kunen, a foolish old monk. 441 00:34:58,790 --> 00:35:01,850 I raised Kyoshiro until he was 13... 442 00:35:02,160 --> 00:35:05,860 ...despite the fact that, as you know, he's quite a rebellious fellow. 443 00:35:06,000 --> 00:35:10,230 Well,,, Won't you please teach him the joys of life? 444 00:35:10,300 --> 00:35:13,000 - Of course! - Why, certainly! 445 00:35:15,710 --> 00:35:17,270 Oh! Old Master! 446 00:35:17,380 --> 00:35:20,780 "Old" Master, you say?! I'm still young you know! 447 00:35:27,120 --> 00:35:28,820 Chisa is in my hands. 448 00:35:29,020 --> 00:35:29,580 What? 449 00:35:29,790 --> 00:35:31,720 If you want her back, come to Kanazawa! 450 00:35:56,050 --> 00:35:58,180 Please pardon this intrusion. 451 00:35:59,120 --> 00:36:01,090 Nemuri Kyoshiro, are you not? 452 00:36:01,490 --> 00:36:03,220 You're well informed. 453 00:36:04,260 --> 00:36:05,550 What is it that you want? 454 00:36:08,960 --> 00:36:10,830 Chisa's been kidnapped by Gohei. 455 00:36:10,960 --> 00:36:11,620 What?! 456 00:36:11,900 --> 00:36:12,560 What will you do? 457 00:36:15,170 --> 00:36:16,030 Sacrifice her? 458 00:36:17,640 --> 00:36:18,300 Hey! 459 00:36:19,040 --> 00:36:21,270 It's got nothing to do with me. 460 00:36:21,370 --> 00:36:23,170 You can't hide anything anymore... 461 00:36:23,680 --> 00:36:27,770 Chisa's a spy for you, and Zeniya Gohei is alive. 462 00:36:27,980 --> 00:36:31,880 Zeniya?! That's ridiculous! 463 00:36:32,250 --> 00:36:34,810 Don't bother to pretend ignorance, I know the whole story. 464 00:36:35,960 --> 00:36:38,620 The invoice that proves you were involved in smuggling... 465 00:36:38,930 --> 00:36:41,330 ...would be a death-warrant if it were to fall into the hands of the Shogunate. 466 00:36:42,030 --> 00:36:45,000 If I were you, I'd give Zeniya back that which you stole. 467 00:36:45,430 --> 00:36:47,920 I have no idea what you're talking about. 468 00:36:48,300 --> 00:36:51,600 If you don't control your greed, it will be the end of you. 469 00:36:52,140 --> 00:36:55,230 After all, ever since the Tokugawa established the Shogunate... 470 00:36:55,310 --> 00:36:56,610 ...they've been trying to destroy the Daimyo. 471 00:36:57,340 --> 00:36:59,640 Why should I take orders from some ronin?! 472 00:36:59,910 --> 00:37:01,470 In that case, do as you please. 473 00:37:01,850 --> 00:37:02,910 Wait! 474 00:37:04,520 --> 00:37:07,180 If you destroy Zeniya and Chen Sun... 475 00:37:08,290 --> 00:37:09,910 ...I'll pay you 3000 gold pieces. 476 00:37:11,860 --> 00:37:13,320 You're a monster... 477 00:37:14,460 --> 00:37:18,760 First you sacrifice a girls life, and now you try to buy me. 478 00:37:27,210 --> 00:37:29,270 - Lord! - You insolent! 479 00:37:29,780 --> 00:37:32,970 Is this your woman... Your favourite one that is? 480 00:37:34,980 --> 00:37:37,040 Allow me to show you something interesting. 481 00:38:58,600 --> 00:39:00,790 That Nemuri Kyoshiro fellow... 482 00:39:01,000 --> 00:39:03,470 It doesn't seem like he'll be taking our side anytime soon. 483 00:39:03,870 --> 00:39:06,500 He knows too much. Kill him. 484 00:39:06,610 --> 00:39:08,400 Yessir. What about Chen Sun? 485 00:39:08,510 --> 00:39:12,600 Leave him for now. Allow him to enter Kaga... 486 00:39:13,410 --> 00:39:15,470 We will ensure that he does not get out alive. 487 00:39:16,180 --> 00:39:18,380 They will cease to exist... and all will be well. 488 00:39:18,550 --> 00:39:19,070 Understood, sir. 489 00:39:48,810 --> 00:39:49,910 Hey, Ninja... 490 00:39:51,220 --> 00:39:52,450 The shuriken again? 491 00:39:54,220 --> 00:39:55,520 Or perhaps something new this time? 492 00:39:56,260 --> 00:39:58,620 Stop this nonsense and come out, why don't you?! 493 00:41:15,870 --> 00:41:17,230 Will you tell me your name? 494 00:41:17,500 --> 00:41:19,470 Negoro Ryuun of the Iga-Ninja 495 00:41:19,840 --> 00:41:20,860 I shall remember you... 496 00:41:21,340 --> 00:41:23,370 ...that there once was a very skilled swordsman of that name. 497 00:41:24,640 --> 00:41:29,480 This is so wasteful. Your training must have taken many years. 498 00:41:29,750 --> 00:41:30,440 Silence! 499 00:41:30,880 --> 00:41:34,220 We'll see just what Nemuri Kyoshiro's Full-Moon-Cut Technique is all about! 500 00:41:34,490 --> 00:41:36,680 And it'll be the very last thing you'll ever see. 501 00:41:38,790 --> 00:41:40,050 You will die... 502 00:41:40,790 --> 00:41:44,560 ...by the time my sword completes the circle. 503 00:42:44,090 --> 00:42:46,820 You, sir, are strong. Truly strong. 504 00:42:48,930 --> 00:42:50,990 How about it? Won't you hire me? 505 00:42:55,940 --> 00:42:58,100 Is betrayal part of your training as a Ninja? 506 00:42:58,170 --> 00:43:01,630 I was hired to do a job, for a measly fee, I might add... 507 00:43:01,810 --> 00:43:03,870 My employer is dead, so I'm free to do whatever I please. 508 00:43:05,140 --> 00:43:06,740 I'm sorry, but I must refuse. 509 00:43:07,180 --> 00:43:08,370 I've got sharp ears, and keen eyes... 510 00:43:08,810 --> 00:43:11,910 I was the one who found out that Chen Sun was coming to Edo. 511 00:43:12,480 --> 00:43:14,040 - Well? - Quiet! 512 00:43:15,490 --> 00:43:17,250 I'd think that you'd be better off if you hired me. 513 00:43:17,360 --> 00:43:18,290 Want to taste steel?! 514 00:43:24,500 --> 00:43:25,690 Suit yourself! 515 00:43:25,830 --> 00:43:29,270 You think you can get Chisa back with your sword alone? You fool! 516 00:43:29,500 --> 00:43:31,370 After you get to Kanazawa, you'll be crying and begging for my help! 517 00:44:39,070 --> 00:44:43,060 Kanazawa The Capital of the Kaga fief. 518 00:46:39,990 --> 00:46:42,190 You again? You're a persistent fool. 519 00:46:42,330 --> 00:46:43,890 Persistence shall win in the end. 520 00:46:44,460 --> 00:46:46,590 Wanna know where Chen Sun is hiding? 521 00:46:48,000 --> 00:46:49,590 Chisa must be there too. 522 00:46:49,900 --> 00:46:51,800 And, what do I have to do in return for this information, Sutemaru? 523 00:46:52,470 --> 00:46:54,560 Call me "Mister Sutemaru", and grovel tearfully! 524 00:46:54,640 --> 00:46:56,700 Seeing my tears won't be very profitable. 525 00:46:56,840 --> 00:46:58,210 In that case, give me a job. 526 00:46:58,780 --> 00:47:01,140 Whether you like it or not, this Ninja is working for you. 527 00:47:03,180 --> 00:47:05,150 - You fell in love, didn't you? - Don't be silly! 528 00:47:05,250 --> 00:47:06,080 With Chisa! 529 00:47:06,420 --> 00:47:08,750 Ha! What do you know?! 530 00:47:13,930 --> 00:47:14,860 Thank you very much, sir. 531 00:47:36,550 --> 00:47:37,380 - Say... - Huh? 532 00:47:37,450 --> 00:47:40,750 I hear they master Gohei is alive. Is it true? Where is he? 533 00:47:40,820 --> 00:47:43,520 It's true. As to his whereabouts, unless he wants you to find him, you won't. 534 00:47:43,590 --> 00:47:47,650 If he hadn't returned, would we have this great job guarding the girl?! 535 00:47:47,760 --> 00:47:49,280 Ah, she's a stunner! 536 00:47:49,360 --> 00:47:51,160 You pervert! Keep it in your loincloth! 537 00:47:51,260 --> 00:47:52,590 Really, we should be happy. 538 00:47:52,800 --> 00:47:58,000 If Master Gohei does make a comeback, then we'll get hired as sailors again. 539 00:47:59,840 --> 00:48:00,170 Huh?! 540 00:48:03,110 --> 00:48:04,230 Surrender, in the name of the law! 541 00:48:08,910 --> 00:48:11,180 Why you... You double-crossed me, didn't you?! 542 00:48:24,860 --> 00:48:25,760 Kyoshiro! 543 00:48:26,200 --> 00:48:28,170 Get out the back way! 544 00:48:30,240 --> 00:48:32,360 I'll be at Nihei the Sculptor's. 545 00:48:32,440 --> 00:48:33,170 Alright! Go! 546 00:48:53,830 --> 00:48:56,390 - Nemuri! - Now it is I who have Chisa. 547 00:48:56,530 --> 00:48:57,290 What?! 548 00:49:01,700 --> 00:49:02,460 Shall we fight? 549 00:49:02,530 --> 00:49:04,730 Not now. Let's end this rude interruption. 550 00:49:58,120 --> 00:50:00,020 Nihei, Sculptor of Noh Masks. 551 00:50:23,620 --> 00:50:25,050 Master Kyoshiro... 552 00:50:25,950 --> 00:50:26,940 Don't get too close to me. 553 00:50:28,190 --> 00:50:29,410 I've come from killing many men. 554 00:50:30,260 --> 00:50:31,620 You'll reek of blood too. 555 00:50:55,350 --> 00:50:56,410 Master Kyoshiro... 556 00:51:00,250 --> 00:51:02,050 I can't stand it any longer. 557 00:51:02,890 --> 00:51:04,550 I can't stand it... 558 00:51:06,060 --> 00:51:07,030 I... 559 00:51:09,090 --> 00:51:10,250 I... 560 00:51:17,900 --> 00:51:19,870 You told me before... 561 00:51:20,640 --> 00:51:22,540 ...that I've already given myself to another... 562 00:51:22,670 --> 00:51:25,370 ...so that when you held me, my heart would not burn for you. 563 00:51:26,080 --> 00:51:29,310 But tonight is different... 564 00:51:29,510 --> 00:51:33,350 Please see for yourself... whether or not I'll burn. 565 00:51:35,490 --> 00:51:38,250 - Chisa! - Kyoshiro! 566 00:51:39,090 --> 00:51:40,220 Hold me! 567 00:51:41,190 --> 00:51:42,590 Hold me tight! 568 00:51:43,030 --> 00:51:44,860 If only for tonight! 569 00:51:44,930 --> 00:51:46,690 Who cares about tomorrow? 570 00:51:49,200 --> 00:51:50,600 I'm so happy... 571 00:52:25,940 --> 00:52:27,370 Good Morning. 572 00:52:28,570 --> 00:52:29,540 Young Lady... 573 00:52:29,910 --> 00:52:33,170 Yes? Oh! Mr. Nihei! 574 00:52:33,250 --> 00:52:35,410 What were you thinking just now? 575 00:52:35,550 --> 00:52:39,010 Nothing... No, nothing at all. 576 00:52:40,350 --> 00:52:43,340 Mr. Nihei, thank you very much for helping us out. 577 00:52:43,660 --> 00:52:44,520 No need to thank me. 578 00:52:44,590 --> 00:52:47,180 You mother and I were childhood playmates. 579 00:52:47,290 --> 00:52:49,390 You are not a guest in this house, but family! 580 00:52:50,230 --> 00:52:51,060 Thank you. 581 00:53:27,330 --> 00:53:28,420 Is there anything I can do? 582 00:53:28,870 --> 00:53:29,930 No, not at all. 583 00:53:31,000 --> 00:53:34,230 - Poor thing... - "Poor thing" Who? 584 00:53:35,370 --> 00:53:40,540 Honourable Samurai, I beg you, sir, please make Chisa happy. 585 00:53:40,650 --> 00:53:42,580 - That is something I'm incapable of. - That's not true! 586 00:53:42,750 --> 00:53:46,510 I believe that you are the only one capable of making her happy. 587 00:53:46,650 --> 00:53:47,980 - Me? - Yes, sir. 588 00:53:48,650 --> 00:53:52,380 Never before have I seen her smile like that. 589 00:53:53,190 --> 00:53:56,160 Since she was tiny, she never smiled. 590 00:53:58,800 --> 00:54:00,390 Please let me tell you the whole story... 591 00:54:00,730 --> 00:54:02,960 ...including things even she doesn't know. 592 00:54:24,090 --> 00:54:27,490 The capital of a million-koku fief! There's no other place like this! 593 00:54:27,590 --> 00:54:30,060 Silly! Stop being impressed... We're here to find you-know-who! 594 00:54:30,130 --> 00:54:32,030 Big sis, what's with all this nagging?! 595 00:54:32,100 --> 00:54:34,860 What's with this "Big sis" stuff?! I'm younger than you are! 596 00:54:34,930 --> 00:54:36,800 Your talent for pick-pocketing makes you the senior. 597 00:54:36,870 --> 00:54:39,430 - But I quit doing that long ago. - But you know I can't. 598 00:54:39,500 --> 00:54:41,130 It's all thanks to my dear you-know-who... 599 00:54:41,210 --> 00:54:42,730 Oh, where can he be?! 600 00:54:42,810 --> 00:54:44,570 Sheesh! Now you'll whine some more about him! 601 00:54:45,480 --> 00:54:47,310 By the way, Big Sis... I mean, Miss Mojiwaka... 602 00:54:49,150 --> 00:54:51,170 ...we don't have the money to rent a room for tonight. What'll we do? 603 00:54:51,850 --> 00:54:53,250 "A man's gotta do what a man's gotta do", Kinpachi. 604 00:54:54,150 --> 00:54:55,310 You mean... I gotta? 605 00:54:56,320 --> 00:54:58,020 Oh, well... it can't be helped! 606 00:55:18,610 --> 00:55:20,670 - We've found you at last! - What're you doing here? 607 00:55:20,750 --> 00:55:21,730 Oh?! What kind of greeting is that?! 608 00:55:22,080 --> 00:55:25,910 She's been saying "If Nemuri's not in Edo, I can't sleep! ". 609 00:55:26,990 --> 00:55:28,350 Seriously, I'm not making this up or anything. 610 00:55:28,420 --> 00:55:31,650 - How did you find me? - Well, see, we met this strange guy... 611 00:57:01,980 --> 00:57:03,210 Can you steal that box, Kinpachi? 612 00:57:03,310 --> 00:57:04,300 Huh? Again? 613 00:57:04,420 --> 00:57:06,180 - What do you mean "again"? - Never mind. I'll do it. 614 00:57:06,250 --> 00:57:08,410 If it's what you want, then I'll do it. 615 00:57:08,490 --> 00:57:11,280 You stay out of this. It's too risky. Those men are very dangerous. 616 00:57:11,360 --> 00:57:14,190 - Don't worry. Besides, you're with me. - Alright. 617 00:57:41,190 --> 00:57:44,310 So this is it eh? The statuette made out of green gemstone. 618 00:57:44,560 --> 00:57:47,530 The one that contains the document that will destroy Maeda. 619 00:57:47,730 --> 00:57:48,490 Why, you! 620 00:57:48,560 --> 00:57:51,830 I don't recall saying that I'd be on your side. 621 00:58:15,190 --> 00:58:15,950 Damnit! 622 00:58:29,570 --> 00:58:31,060 They beat us! 623 00:58:31,840 --> 00:58:33,860 We still have the means to get back at them... 624 00:58:35,340 --> 00:58:36,500 Let's go take care of Nihei! 625 00:58:47,220 --> 00:58:48,740 Sir! What happened?! 626 00:58:49,750 --> 00:58:52,810 Sir... Hasn't master Nemuri returned yet? 627 00:58:52,960 --> 00:58:56,090 What about the two on the second floor? Where are they? 628 00:58:56,930 --> 00:59:03,270 Those fellows... they go assaulting weak people like me... 629 00:59:04,570 --> 00:59:05,760 What do they hope to gain from it?! 630 00:59:05,870 --> 00:59:06,630 They're crazy! 631 00:59:06,840 --> 00:59:09,400 I bet those two men are responsible for this! 632 00:59:09,610 --> 00:59:11,670 And who knows where Master Nemuri has run off to? 633 00:59:11,780 --> 00:59:13,240 Really, I'm about to up and quit! 634 00:59:13,410 --> 00:59:14,940 It's always like this with him. 635 00:59:15,010 --> 00:59:18,140 He disappears just when he's needed the most. The wanderer! 636 00:59:18,250 --> 00:59:21,240 You said it! What's so special about him anyway?! Gimme a break! 637 00:59:22,450 --> 00:59:24,180 That fool! Rockhead! 638 00:59:24,260 --> 00:59:26,550 All that killing and deceiving... Nobody has any common sense anymore! 639 00:59:26,620 --> 00:59:28,290 They're all crazy! 640 00:59:40,170 --> 00:59:42,040 Here. Open it. 641 00:59:43,210 --> 00:59:44,070 You do it. 642 01:00:14,310 --> 01:00:16,140 So this is the Jade Statuette... 643 01:00:27,590 --> 01:00:28,920 And this is the piece of paper. 644 01:00:36,830 --> 01:00:38,460 Oh, Sutemaru? 645 01:00:40,870 --> 01:00:42,530 There it is at last. 646 01:00:43,270 --> 01:00:45,700 - Such a splendid statuette, a treasure! - Why, you! 647 01:00:46,240 --> 01:00:47,330 Don't get me wrong. 648 01:00:47,810 --> 01:00:50,670 All I want is payment for all the work I've done... 649 01:00:51,080 --> 01:00:52,840 One of these days, I'll be back to claim it. 650 01:00:55,980 --> 01:00:56,880 Kyoshiro... 651 01:00:57,820 --> 01:00:59,370 You've fallen in love with Chisa. 652 01:00:59,720 --> 01:01:00,450 What? 653 01:01:01,150 --> 01:01:03,180 Last night, when you were lost in each others arms... 654 01:01:03,290 --> 01:01:06,880 ...you didn't know that I was hiding in the ceiling, watching you. 655 01:01:07,160 --> 01:01:08,180 Why, you! 656 01:01:13,900 --> 01:01:15,700 Well, Kyoshiro, I've only got one thing to say... 657 01:01:16,870 --> 01:01:17,990 You've beaten me in every way... 658 01:01:21,010 --> 01:01:21,660 Farewell! 659 01:01:33,420 --> 01:01:34,150 What shall I do? 660 01:01:35,920 --> 01:01:37,350 There's something I must tell you... 661 01:01:38,990 --> 01:01:39,920 Don't be shocked. 662 01:01:41,760 --> 01:01:43,990 You are the daughter of the Lord of the Kaga. 663 01:01:45,400 --> 01:01:48,370 You are the daughter of Maeda Nariyasu. 664 01:01:49,400 --> 01:01:51,930 Th... That can't be! 665 01:01:52,270 --> 01:01:54,700 Nihei told me everything. 666 01:01:55,810 --> 01:01:58,300 He and your mother were friends since childhood. 667 01:01:59,810 --> 01:02:01,640 He said that your mother was a courtesan... 668 01:02:03,510 --> 01:02:04,500 My mother? 669 01:02:05,620 --> 01:02:08,210 I have a mother?! 670 01:02:10,020 --> 01:02:11,350 She became a nun... 671 01:02:11,960 --> 01:02:15,190 ...and I'm told that she lives at a temple called Byakko-in, by the sea. 672 01:02:17,900 --> 01:02:20,890 You may think ill of me for telling you painful truths... 673 01:02:21,870 --> 01:02:23,300 ...but I had to tell you... 674 01:02:24,400 --> 01:02:25,600 ...as it may determine the fate... 675 01:02:26,070 --> 01:02:28,730 ...of a very important figure in your life... your father. 676 01:02:29,740 --> 01:02:33,300 Not at all... Not at all... 677 01:02:34,050 --> 01:02:36,280 You were raised as an orphan... 678 01:02:36,950 --> 01:02:39,580 ...and all along, you were told that your mother had died. 679 01:02:40,320 --> 01:02:41,910 I'm sure that he didn't want people to know... 680 01:02:42,290 --> 01:02:45,780 ...that you're the child of the leader of the Kaga Clan and a courtesan. 681 01:02:46,720 --> 01:02:48,690 Such is the thinking of Daimyo. 682 01:02:50,900 --> 01:02:52,390 This statuette... 683 01:02:53,300 --> 01:02:55,230 ...you may have it, if you want. 684 01:02:58,240 --> 01:03:01,690 You now know what kind of man Nariyasu is. 685 01:03:03,470 --> 01:03:05,840 Give this to him, if you still consider him to be your father. 686 01:03:06,880 --> 01:03:09,110 The million-koku fief of Kaga would then be safe. 687 01:03:16,520 --> 01:03:17,550 What will you do? 688 01:03:20,390 --> 01:03:20,980 Yes... 689 01:03:24,560 --> 01:03:26,000 ...I shall take it. 690 01:03:28,670 --> 01:03:29,630 I see. 691 01:03:32,800 --> 01:03:34,170 Master Kyoshiro... 692 01:03:54,360 --> 01:03:55,830 Very well done! 693 01:03:56,630 --> 01:04:01,390 Chisa! Is that it? The Jade Statuette from Siam? 694 01:04:01,470 --> 01:04:02,730 Here, let me see... 695 01:04:10,680 --> 01:04:11,440 Chisa! 696 01:04:12,080 --> 01:04:15,510 - I've left the statuette... - What?! 697 01:04:15,750 --> 01:04:17,270 ...with Nemuri Kyoshiro. 698 01:04:17,780 --> 01:04:20,550 Chisa! Don't play games with me, or you'll be sorry! 699 01:04:20,620 --> 01:04:21,740 - Father! - What?! 700 01:04:22,790 --> 01:04:24,620 I called you "Father"! 701 01:04:27,960 --> 01:04:29,450 You are my father... 702 01:04:30,700 --> 01:04:32,490 ...the ruthless Lord of the Kaga Clan! 703 01:04:32,930 --> 01:04:34,330 So you know?! 704 01:04:35,070 --> 01:04:36,830 You raised me to be indebted to you, exploited my ignorance... 705 01:04:37,870 --> 01:04:39,730 ...your eyes offering nothing but a cold stare... 706 01:04:40,840 --> 01:04:42,470 ...a reflection of your cold heart! 707 01:04:42,840 --> 01:04:47,440 The very idea! I was the product of a meaningless affair... 708 01:04:47,810 --> 01:04:49,300 ...I was merely the child of a courtesan... 709 01:04:49,380 --> 01:04:51,510 ...not the child of Maeda Nariyasu! 710 01:04:51,980 --> 01:04:54,320 It was all for the good of the Maeda line. 711 01:04:54,750 --> 01:04:56,880 And now, for the good of the Maeda line... 712 01:04:57,220 --> 01:05:01,720 ...do you intend to sacrifice Zeniya and I, without mercy? 713 01:05:03,490 --> 01:05:04,260 My Lord... 714 01:05:05,530 --> 01:05:07,960 ...what if I were to side with your enemy? 715 01:05:08,770 --> 01:05:11,600 I won't permit it! Even though you're my own daughter! 716 01:05:15,670 --> 01:05:16,940 Don't tell me that you're... 717 01:05:17,580 --> 01:05:19,540 Did you really think that I'm so afraid of you... 718 01:05:20,380 --> 01:05:23,750 ...that I'd never dare to oppose you? 719 01:05:24,350 --> 01:05:27,940 Chisa! Just what is it that you want? 720 01:05:28,990 --> 01:05:30,480 What I want is... 721 01:05:31,490 --> 01:05:33,320 ...for you to shed a tear... 722 01:05:34,930 --> 01:05:39,830 ...but... even that is too much to expect... 723 01:05:41,800 --> 01:05:43,270 Where is Zeniya's gold? 724 01:05:51,740 --> 01:05:53,040 It's all in here. 725 01:05:54,680 --> 01:05:56,150 All of the gold inside. 726 01:05:57,550 --> 01:06:00,420 ...Chisa, I am willing to give it all to you! 727 01:06:00,820 --> 01:06:02,950 Your filthy mind thinks nothing but dirty deals! 728 01:06:03,290 --> 01:06:05,690 Give the gold back to Zeniya! 729 01:06:05,790 --> 01:06:09,190 Return it all to Zeniya?! Don't make me laugh! 730 01:06:09,360 --> 01:06:14,200 Then... would you prefer that I destroy the million-koku fief of Kaga? 731 01:06:14,270 --> 01:06:14,890 What?! 732 01:06:16,900 --> 01:06:19,670 Should you kill me now... 733 01:06:20,140 --> 01:06:22,370 Nemuri Kyoshiro will carry on this battle. 734 01:06:23,470 --> 01:06:27,040 My Lord... You are not the head of the Maeda line... 735 01:06:27,510 --> 01:06:29,000 I am! 736 01:06:30,480 --> 01:06:31,810 I am... 737 01:06:32,380 --> 01:06:34,750 ...an orphan. I do not know my father. 738 01:06:35,850 --> 01:06:37,620 I demand that you kneel... 739 01:06:37,860 --> 01:06:39,480 ...and beg, in front of the lowly creature that is I. 740 01:06:39,790 --> 01:06:42,090 Insolence! I am you father! 741 01:06:42,230 --> 01:06:45,390 You don't have what it takes to be my father. 742 01:06:46,260 --> 01:06:48,130 I will not let you address me as your daughter. 743 01:06:48,500 --> 01:06:49,520 On your knees! 744 01:07:02,310 --> 01:07:05,810 I beg you, please... help me! 745 01:07:06,350 --> 01:07:11,290 Then, you will do as I instruct? 746 01:07:13,490 --> 01:07:14,360 I will. 747 01:07:15,560 --> 01:07:19,520 Maeda Nariyasu... you will immediately abdicate... 748 01:07:19,600 --> 01:07:21,830 ...renounce all of your rights and properties, and retire forever. 749 01:07:22,630 --> 01:07:26,930 And you will leave Nemuri Kyoshiro alone. 750 01:07:28,110 --> 01:07:29,970 Lf... If I do all that then... 751 01:07:30,470 --> 01:07:32,410 ...you won't hand over the document inside the statuette... 752 01:07:33,480 --> 01:07:36,240 ...to the authorities in Edo? You will guarantee that?! 753 01:07:36,480 --> 01:07:37,610 I will. 754 01:07:39,880 --> 01:07:41,180 What about Zeniya's gold... 755 01:07:41,320 --> 01:07:45,880 You must decide what you should do. 756 01:07:49,630 --> 01:07:52,430 I will give it all back... to Zeniya! 757 01:07:54,900 --> 01:07:56,030 I beg you. 758 01:07:56,370 --> 01:07:59,390 Chisa! Please help me! 759 01:08:04,310 --> 01:08:08,570 This is the Lord of the Kaga Clan... seen in his true light. 760 01:08:43,850 --> 01:08:45,650 Byakko-in Temple 761 01:09:22,890 --> 01:09:24,320 Mother... 762 01:09:27,420 --> 01:09:28,950 Mother... 763 01:09:31,160 --> 01:09:34,220 Mother! 764 01:09:44,880 --> 01:09:48,070 How horrible it is... 765 01:09:49,850 --> 01:09:52,180 She's left this world without knowing... 766 01:09:54,080 --> 01:09:56,280 ...the love between a mother and her child... 767 01:10:01,890 --> 01:10:05,520 You do not want people to see her lifeless face I'm sure. 768 01:10:06,800 --> 01:10:08,160 Let us hold her funeral. 769 01:10:23,380 --> 01:10:26,610 One courtesans life ended... 770 01:10:27,450 --> 01:10:29,510 ...and here I am, the daughter of a courtesan. 771 01:10:31,660 --> 01:10:35,350 Grieve not. She can finally rest in peace. 772 01:10:36,230 --> 01:10:37,350 How horrible it is... 773 01:10:38,030 --> 01:10:41,590 ...to think that my heart, my body... 774 01:10:43,330 --> 01:10:45,630 ...is the product of the illegitimate union of my parents... 775 01:10:45,900 --> 01:10:48,740 ...and their tainted blood courses through my veins! 776 01:10:48,810 --> 01:10:49,530 Stop it! 777 01:10:51,980 --> 01:10:54,600 There are many in this world far less fortunate than you. 778 01:10:55,550 --> 01:10:56,210 Don't you know that? 779 01:11:01,320 --> 01:11:06,020 I've never killed anyone of my own volition. 780 01:11:07,760 --> 01:11:09,820 Others always force me to slay. 781 01:11:40,960 --> 01:11:44,260 I'll leave this with you. 782 01:11:45,430 --> 01:11:48,690 My father... Maeda Nariyasu... 783 01:11:49,470 --> 01:11:51,960 ...has pledged to return Zeniya Gohei's gold. 784 01:11:52,840 --> 01:11:56,700 It's Zeniya! He must have been the one who killed your mother! 785 01:12:03,780 --> 01:12:05,210 Your thinking of killing yourself, aren't you?! 786 01:12:08,050 --> 01:12:09,080 Master Kyoshiro... 787 01:12:10,320 --> 01:12:13,650 It's... It's all because of this statuette... 788 01:12:17,290 --> 01:12:18,490 Chisa! 789 01:12:23,170 --> 01:12:25,690 Why don't you hand over the statuette? 790 01:12:26,770 --> 01:12:28,100 I thought it was you! 791 01:12:28,310 --> 01:12:30,430 Here, give it to me. 792 01:12:31,340 --> 01:12:32,310 No, I won't. 793 01:12:32,880 --> 01:12:34,970 Do you want to die with her? 794 01:12:35,050 --> 01:12:36,380 You'll be the one who dies. 795 01:12:37,010 --> 01:12:38,780 Why did you have to kill an innocent? 796 01:12:38,980 --> 01:12:41,780 Because she didn't tell me where the statuette was hidden. 797 01:12:44,520 --> 01:12:47,490 After lying with a multitude of men, as a courtesan... 798 01:12:47,620 --> 01:12:49,490 ...supposedly she repented, and became a nun... 799 01:12:50,090 --> 01:12:52,360 ...but who knows what she's been really doing? 800 01:12:57,230 --> 01:13:00,470 You're a lot softer than I thought. 801 01:13:20,490 --> 01:13:21,320 Chen Sun! 802 01:13:22,130 --> 01:13:26,190 Nemuri! Looks like we'll finally be able to have our match. 803 01:13:28,870 --> 01:13:30,300 I shall not hold myself back. 804 01:13:30,830 --> 01:13:32,270 The Shorinji-Boxing Technique... 805 01:13:33,140 --> 01:13:34,660 ...this match shall be a credit to my honoured ancestor! 806 01:15:46,470 --> 01:15:47,660 Got it! 807 01:15:48,840 --> 01:15:50,030 I shall take your sword! 808 01:16:04,350 --> 01:16:06,720 You couldn't take it, Chen Sun. 809 01:16:07,020 --> 01:16:07,820 I am defeated. 810 01:16:10,390 --> 01:16:13,830 As we agreed before... What is your order? 811 01:16:14,130 --> 01:16:19,190 Remove yourself from the Zeniya Gohei affair. That's my order. 812 01:16:19,540 --> 01:16:20,330 Agreed. 813 01:16:22,810 --> 01:16:24,470 I'm sure that we'll meet again one day. 814 01:16:25,180 --> 01:16:28,440 On that day, I will take your sword away, for sure. 815 01:16:32,250 --> 01:16:33,440 Is that so? 816 01:16:34,080 --> 01:16:35,180 Farewell. 817 01:17:22,630 --> 01:17:24,570 Master Kyoshiro... 818 01:17:25,440 --> 01:17:29,740 ...I was born to die like this... it's all fate. 819 01:17:30,570 --> 01:17:34,530 It would've been best if we never met... 820 01:17:34,680 --> 01:17:35,910 Not so... 821 01:17:36,780 --> 01:17:41,340 It was from that moment... that my life truly began... 822 01:17:43,620 --> 01:17:47,420 You gave me a piece of happiness... of what it means to be a woman... 823 01:17:48,230 --> 01:17:50,160 ...the only joy that I've ever known in this world... 824 01:17:53,330 --> 01:17:55,060 I am happy... 825 01:18:05,080 --> 01:18:06,130 Chisa! 826 01:18:45,020 --> 01:18:47,580 Come on now, Gohei... why don't you try and get your hands on it? 827 01:18:48,390 --> 01:18:51,320 To obtain this treasure, you even committed murder. 828 01:18:53,760 --> 01:18:55,120 What's the matter, Gohei? 829 01:19:00,260 --> 01:19:01,130 There! 830 01:19:02,500 --> 01:19:04,830 You can almost reach it! 831 01:19:06,000 --> 01:19:09,670 Here is what realizes your every desire! 832 01:19:23,950 --> 01:19:25,980 I won't give up! 833 01:19:42,410 --> 01:19:43,840 This is the "treasure"?! 834 01:19:44,140 --> 01:19:45,770 This lump of rock?! 835 01:19:47,480 --> 01:19:51,280 A scrap of paper inside it seals the fate of the million-koku fief of Kaga?! 836 01:19:53,350 --> 01:19:54,720 Well, I don't give a damn! 837 01:19:56,850 --> 01:19:58,720 This lump of rock in my hand... 838 01:20:02,230 --> 01:20:05,890 ...shattered the treasure that I held in my arms. 839 01:20:28,020 --> 01:20:31,280 Is there still beauty, anywhere in this world? 840 01:20:37,690 --> 01:20:39,360 Where is it?! 841 01:20:50,610 --> 01:20:56,980 THE END 65054

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.