Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,230 --> 00:00:10,870
The Daiei Company Presents:
2
00:00:28,590 --> 00:00:29,520
Ninja, eh?
3
00:00:30,690 --> 00:00:31,320
Show yourselves!
4
00:00:41,870 --> 00:00:42,860
Who hired you?
5
00:00:44,170 --> 00:00:46,830
Don't force me to draw my sword.
6
00:00:48,280 --> 00:00:49,540
I'll say again...
Don't force me to draw!
7
00:00:50,710 --> 00:00:52,480
Once I draw, you're all dead men.
8
00:01:28,980 --> 00:01:36,150
The Adventures Of Nemuri Kyoshiro:
The Chinese Jade
9
00:01:37,190 --> 00:01:40,090
Based on the Novel by Shibata Renzaburo(Serialized in Shukan Shincho Weekly)
10
00:01:50,570 --> 00:01:52,300
Starring.
11
00:01:52,540 --> 00:01:54,770
Ichikawa Raizoas Nemuri Kyoshiro
12
00:01:55,210 --> 00:01:58,980
Nakamuara Tamao Joo Kenzaburo
13
00:01:59,210 --> 00:02:03,650
Kobayashi Katsuhiko Takami KuniichiOgimachi Keiko Maki Chitose
14
00:02:13,900 --> 00:02:17,800
Directed by Tanaka Tokuzo
15
00:02:20,740 --> 00:02:27,160
Riverside Teahouse "Kitagawa"
16
00:02:38,590 --> 00:02:42,780
Oh, please... You know I'm jealous
of that disgusting sword of yours.
17
00:02:42,860 --> 00:02:46,160
Because it's with me all the time?
I've heard too many of your come-ons.
18
00:02:46,590 --> 00:02:48,360
You're always so sarcastic!
19
00:02:48,630 --> 00:02:50,600
You don't know what it's like to wait for you...
20
00:02:50,700 --> 00:02:52,390
You'll make me die of a broken heart!
21
00:02:53,670 --> 00:02:57,540
"Even if I should die of a broken heart,
I would not haunt you..."
22
00:02:58,840 --> 00:03:00,140
Sorry to interrupt, but...
23
00:03:00,580 --> 00:03:02,300
- Oh, Kinpachi, it's you. Well, come in.
- Yessir.
24
00:03:02,380 --> 00:03:06,810
Can't you see what the slickest
pick-pocket in Edo is about to do?
25
00:03:07,550 --> 00:03:10,020
- It's alright. Come in.
- Yessir. Thank you.
26
00:03:13,990 --> 00:03:15,150
- What is it?
- Well...
27
00:03:16,890 --> 00:03:18,920
- Look at this, it's a love note!
- Why you!
28
00:03:18,990 --> 00:03:19,820
Whoa!
29
00:03:20,530 --> 00:03:22,260
A monk of all people brought this note.
30
00:03:22,360 --> 00:03:23,300
- A monk?
- Yessir.
31
00:03:23,570 --> 00:03:25,930
Out of the blue, a strange monk turns up
at good old Mojiwaka's house and...
32
00:03:26,000 --> 00:03:28,660
...tells her, "I'd like to see Nemuri Kyoshiro,
but if he's not around, give him this."
33
00:03:29,400 --> 00:03:32,770
And so, here I've come to deliver it to you,
and disrupt a romantic moment.
34
00:03:33,040 --> 00:03:35,600
You certainly picked an inconvenient time!
35
00:03:35,710 --> 00:03:36,970
How could you be so insensitive?!
36
00:03:37,050 --> 00:03:38,570
Ha! I'm a very bad boy!
37
00:03:40,010 --> 00:03:43,420
"Tomorrow... at Seikoji Temple in Kameido...
38
00:03:44,090 --> 00:03:47,380
"...meet me under the Garyu-Plum tree."
39
00:03:48,290 --> 00:03:49,550
"...- Chen Sun."
40
00:03:51,730 --> 00:03:53,130
Who's Chen Sun?
41
00:03:53,930 --> 00:03:54,760
Hmm?
42
00:03:56,800 --> 00:03:57,770
Oh, Kinpachi...
43
00:03:58,000 --> 00:04:00,700
...on your way here,
were the police busy at work by the riverside?
44
00:04:00,770 --> 00:04:02,360
Huh? Not that I know of.
45
00:04:03,500 --> 00:04:05,340
Did the 6 corpses just vanish?
46
00:04:05,410 --> 00:04:07,670
Corpses? There wasn't a
sign of any, anywhere!
47
00:04:08,440 --> 00:04:10,500
Tonight has been particularly enigmatic.
48
00:04:10,850 --> 00:04:14,210
Ninja... a monk's note... and vanishing corpses.
49
00:04:14,280 --> 00:04:15,940
Oh! How creepy!
50
00:04:20,690 --> 00:04:22,350
Oh, Utakichi... come.
51
00:04:22,420 --> 00:04:22,950
Oh!
52
00:04:28,300 --> 00:04:31,230
Oh yes, tell Mojiwaka that
I'll go visit her tomorrow.
53
00:04:44,380 --> 00:04:46,140
All 6 were slain?!
54
00:04:46,280 --> 00:04:49,340
Yes, sir...
We disposed of the bodies immediately.
55
00:04:49,420 --> 00:04:52,720
No need for funerals...
They were hired ninjas, after all.
56
00:04:52,790 --> 00:04:54,350
Yes, I know, sir.
57
00:04:54,820 --> 00:04:59,620
But, really, this "Nemuri Kyoshiro" fellow...
such an odd name...
58
00:05:00,060 --> 00:05:01,590
Just who is he?
59
00:05:01,830 --> 00:05:04,060
A lowly rogue, it seems.
Nobody knows much about him...
60
00:05:04,200 --> 00:05:06,360
He doesn't even have a home apparently.
61
00:05:07,240 --> 00:05:11,260
Nonetheless, it's clear from last night's
"test" that he's quite the swordsman.
62
00:05:13,840 --> 00:05:14,500
Chisa...
63
00:05:17,450 --> 00:05:20,940
Do you think you can apply yourself,
and engage him on our behalf?
64
00:05:21,380 --> 00:05:21,810
Yes, sir.
65
00:05:22,150 --> 00:05:24,780
Matters of this nature are
best handled by women...
66
00:05:25,390 --> 00:05:26,380
You understand what I mean, don't you?
67
00:05:27,190 --> 00:05:27,620
Yes, sir.
68
00:05:28,390 --> 00:05:31,150
For you, my Lord, who has taken
care of me, orphan that I am...
69
00:05:32,190 --> 00:05:35,890
...all of these years, and graciously
kept me in your employ...
70
00:05:36,830 --> 00:05:38,660
For you, I am prepared to sacrifice my life.
71
00:05:41,070 --> 00:05:42,060
- Negoro...
- Yes, sir.
72
00:05:42,700 --> 00:05:43,360
Listen carefully...
73
00:05:44,070 --> 00:05:46,770
This Chinese fellow Chen Sun,
who sides with Zeniya Gohei...
74
00:05:47,010 --> 00:05:49,410
...and all of their allies must be
killed at all costs.
75
00:05:49,480 --> 00:05:49,810
Yes, sir.
76
00:05:50,880 --> 00:05:54,870
Why don't we first induce this
"Nemuri Kyoshiro" to kill Chen Sun...
77
00:05:55,750 --> 00:05:57,680
...after which we'll tidy up by killing him.
78
00:05:57,750 --> 00:05:58,120
Yes, sir!
79
00:05:58,520 --> 00:06:01,040
Chisa...
You know what to do now, yes?
80
00:06:01,560 --> 00:06:02,150
Yes
81
00:06:04,660 --> 00:06:06,390
You say that you require
my swordsmanship...
82
00:06:07,030 --> 00:06:08,590
...in order to protect your life?
83
00:06:09,300 --> 00:06:09,590
Yes, sir.
84
00:06:10,370 --> 00:06:14,100
I was told that no swordsman
in all of Edo was a match for you.
85
00:06:14,170 --> 00:06:19,660
You must have also heard that I'm a rogue
who slices men like they were radishes.
86
00:06:22,180 --> 00:06:25,080
Please, I have no one to turn to...
I am a helpless orphan.
87
00:06:25,810 --> 00:06:27,470
Sir, someone wants to take my life.
88
00:06:27,750 --> 00:06:28,610
Who wishes you ill?
89
00:06:29,250 --> 00:06:30,950
A man called Chen Sun.
90
00:06:31,190 --> 00:06:31,620
Hmm?
91
00:06:33,520 --> 00:06:34,320
Chen Sun?
92
00:06:34,990 --> 00:06:36,750
He was a follower of Zeniya Gohei.
93
00:06:37,230 --> 00:06:39,690
Who was apprehended last year
in Kanazawa, and later died in prison.
94
00:06:40,030 --> 00:06:41,650
Why does he want to take a woman's life?
95
00:06:43,100 --> 00:06:46,730
My father was...
a commissioner for the Kaga Clan...
96
00:06:47,140 --> 00:06:51,090
He was implicated in the Zeniya case,
and committed seppuku.
97
00:06:51,870 --> 00:06:56,110
It's said that he'd hidden something
which can destroy the Kaga Clan...
98
00:06:56,380 --> 00:06:58,350
...and therefore, Zeniya's men are after it.
99
00:06:58,780 --> 00:07:01,210
What is this "something"
that can destroy the Kaga Clan?
100
00:07:01,680 --> 00:07:03,710
I do not have any idea, sir.
101
00:07:04,290 --> 00:07:07,740
If that's the case, why won't Maeda,
the Lord of the Kaga Clan, protect you?
102
00:07:08,190 --> 00:07:09,590
After all, you're a valued servant of his.
103
00:07:10,160 --> 00:07:15,890
Yes... that is... because I have always refused
my Lord's advances.
104
00:07:17,430 --> 00:07:20,560
For a woman, that would've been the
quickest road to a life of luxury.
105
00:07:22,170 --> 00:07:25,700
And now you say you'll do anything
if I protect you...
106
00:07:26,440 --> 00:07:28,970
...and yet there's only one thing
you can do for me...
107
00:07:32,510 --> 00:07:33,380
You know what that is, don't you?
108
00:07:34,420 --> 00:07:37,110
You are just like my Lord...
109
00:07:37,950 --> 00:07:39,890
You say that you want me...
110
00:07:40,590 --> 00:07:42,990
...as just a toy, for your pleasure.
111
00:07:43,990 --> 00:07:46,020
If that's what I mean...
what will you do?
112
00:07:54,670 --> 00:07:56,140
Here are 100 gold pieces, sir...
113
00:07:56,770 --> 00:07:58,600
All of it honestly earned.
114
00:07:59,170 --> 00:08:00,400
I give them to you, please save me.
115
00:08:02,010 --> 00:08:04,840
You want to give me money
in place of your body?
116
00:08:05,610 --> 00:08:08,240
I'd rather die... than sell my body.
117
00:08:11,590 --> 00:08:12,580
I accept...
118
00:08:14,060 --> 00:08:15,450
This is an interesting matter.
119
00:08:16,360 --> 00:08:17,850
I'm kind of a cynic, see...
120
00:08:17,930 --> 00:08:19,980
...so I wouldn't have been interested if
you were the type of woman who...
121
00:08:20,090 --> 00:08:22,490
...was greedy or would use
her body to get her way.
122
00:08:23,460 --> 00:08:26,400
Very well... I'll protect you.
123
00:08:27,270 --> 00:08:29,530
Not for your benefit, but for my own.
124
00:08:30,640 --> 00:08:32,110
Without new excitement
each and every day...
125
00:08:33,010 --> 00:08:36,030
...I begin to feel like I'm dead you know...
126
00:08:37,710 --> 00:08:40,580
As if all that I can feel
is the caress of the wind.
127
00:08:44,350 --> 00:08:46,320
- Take care of this woman for me.
- What? Here?
128
00:08:46,490 --> 00:08:48,750
My name is Chisa.
How do you do...
129
00:08:48,820 --> 00:08:51,220
- Sheesh! I don't like this.
- You can have this money.
130
00:08:51,290 --> 00:08:52,590
Why can't she get a room somewhere?
131
00:08:52,660 --> 00:08:54,290
Wait! Where are you going?
132
00:08:54,430 --> 00:08:56,560
Seikoji Temple in Kameido.
133
00:09:14,750 --> 00:09:16,340
Oh! Take good care of her.
134
00:09:16,420 --> 00:09:18,040
No way!
135
00:09:22,660 --> 00:09:24,090
No! No! No!
136
00:09:24,930 --> 00:09:27,290
If you treat me so coldly,
I'll go back to being a pick-pocket.
137
00:09:27,360 --> 00:09:29,160
You're both women.
Have some sympathy.
138
00:09:29,230 --> 00:09:31,030
She's too pretty to get
any sympathy from me!
139
00:09:31,130 --> 00:09:32,790
I prefer you because you're younger.
140
00:09:32,870 --> 00:09:34,530
Liar! You only flatter me
when you want something?!
141
00:09:34,870 --> 00:09:36,960
You know what your
Tokiwazu students say?
142
00:09:37,310 --> 00:09:39,400
"Mojiwaka the pick-pocket may
have an awful voice, but...
143
00:09:39,470 --> 00:09:42,200
...the way she shakes her bottom
is enough to kill a man!"
144
00:09:42,410 --> 00:09:43,470
I think so too.
145
00:10:13,640 --> 00:10:15,440
You sent the note?
146
00:10:16,040 --> 00:10:19,540
My name is Chen Sun.
Please have a seat.
147
00:10:31,860 --> 00:10:33,660
Isn't this the wrong season for
plum-blossom viewing?
148
00:10:33,790 --> 00:10:35,420
This too is a refined form of enjoyment...
149
00:10:35,830 --> 00:10:38,700
Just observe how splendid the
Garyu-plum tree is.
150
00:10:39,300 --> 00:10:41,000
Are you from China?
151
00:10:41,370 --> 00:10:42,170
No...
152
00:10:43,440 --> 00:10:48,770
My ancestor was Chen Gen-Ping, who
came to Japan during the Tensho Era.
153
00:10:49,880 --> 00:10:53,280
I've retained the name, as a token of respect
for my Chinese heritage.
154
00:10:53,350 --> 00:10:54,510
Chen Gen-Ping...
155
00:10:56,380 --> 00:11:00,980
...didn't he come from the Ming Court,
and introduce Shorinji-Boxing?
156
00:11:01,190 --> 00:11:04,720
I am the 13th generation
of his line, Chen Sun.
157
00:11:22,610 --> 00:11:27,010
How do you think it will fare against
your Full-Moon-Cut Technique?
158
00:11:27,310 --> 00:11:30,410
I don't think you called me here
just to demonstrate your technique.
159
00:11:30,720 --> 00:11:31,450
Of course not.
160
00:11:32,690 --> 00:11:37,720
I've come to Edo to punish the Kaga Clan
and avenge Zeniya.
161
00:11:42,800 --> 00:11:44,530
I'd like your help.
162
00:11:46,370 --> 00:11:47,100
How about it?
163
00:11:48,940 --> 00:11:50,700
Zeniya was a powerful merchant in Kaga.
164
00:11:51,710 --> 00:11:55,270
In partnership with the Lord of the Kaga Clan,
he traded with the foreigners...
165
00:11:55,540 --> 00:12:00,140
...and when the Shogunate learned of his
activities, Lord Maeda had him killed.
166
00:12:01,320 --> 00:12:03,010
What was your relationship to Zeniya?
167
00:12:03,180 --> 00:12:07,350
As I was his partner,
I have an obligation to him.
168
00:12:08,420 --> 00:12:10,720
I cannot forgive the Lord of the Kaga Clan,
who used us as front-men...
169
00:12:11,260 --> 00:12:14,390
...and then ruthlessly betrayed us.
170
00:12:17,000 --> 00:12:20,730
Ah... a courtesan named Chisa has
come to see you, hasn't she?
171
00:12:20,970 --> 00:12:21,900
What of it?
172
00:12:22,340 --> 00:12:24,700
That girl happens to be a spy
sent by Lord Maeda.
173
00:12:25,240 --> 00:12:26,040
Hmmm...
174
00:12:26,310 --> 00:12:28,570
I'd recommend that you avoided her.
175
00:12:29,610 --> 00:12:31,740
I wonder which of you is telling the truth?
176
00:12:32,080 --> 00:12:36,070
Heed this warning...
Don't ally yourself with the Kaga Clan.
177
00:12:36,150 --> 00:12:37,980
What if I tell you that I'll do as I please?
178
00:12:38,850 --> 00:12:40,880
- I'll tear off your head!
- Oh?
179
00:12:41,690 --> 00:12:44,250
Anyone who trifles with me regrets
their mistake, sooner or later.
180
00:12:45,690 --> 00:12:47,790
But by then, it's always a little too late.
181
00:12:51,530 --> 00:12:53,000
See? Here they come.
182
00:12:54,170 --> 00:12:56,300
They buzz around like pesky houseflies...
183
00:13:11,020 --> 00:13:14,250
Hmm... Seems the wind is blowing
in a different direction this time...
184
00:13:14,790 --> 00:13:16,450
You're not attacking me today?
185
00:13:17,260 --> 00:13:20,130
Well, Nemuri?
Is it not just as I have said?
186
00:13:20,230 --> 00:13:21,060
Do you see now?
187
00:13:23,160 --> 00:13:25,430
You're Ninja hired by the
Kaga Clan, aren't you?
188
00:13:26,730 --> 00:13:30,230
You maggots... I'll kill you all!
189
00:13:33,270 --> 00:13:33,970
Nemuri...
190
00:13:35,210 --> 00:13:38,080
Perhaps you'll show me your
Full-Moon-Cut Technique another day.
191
00:13:38,250 --> 00:13:39,300
Read the note on the plum tree.
192
00:13:40,080 --> 00:13:40,940
Farewell!
193
00:14:14,720 --> 00:14:18,620
"Crashing waves reflect a full
moon on Tsukuda Island."
194
00:14:34,800 --> 00:14:36,770
Chisa... over here.
195
00:14:45,010 --> 00:14:49,110
That ronin, Nemuri, is dangerous, and
cannot be dealt with conventionally.
196
00:14:49,680 --> 00:14:50,670
Be prepared.
197
00:14:51,720 --> 00:14:53,650
Hasn't Chen Sun challenged him yet?
198
00:14:53,850 --> 00:14:55,290
They haven't fought yet.
199
00:14:59,660 --> 00:15:05,030
Our Lord is cruel...
to make you do such a thing as this.
200
00:15:05,330 --> 00:15:08,360
This is a perilous time...
The million-koku fief of Kaga is at stake!
201
00:15:09,800 --> 00:15:13,200
Perhaps this assignment will be a success...
Yes, you can do it...
202
00:15:14,440 --> 00:15:15,570
You are a woman after all.
203
00:15:18,880 --> 00:15:19,350
But...
204
00:15:20,850 --> 00:15:22,320
If Kyoshiro ever holds you in his arms...
205
00:15:22,820 --> 00:15:24,150
I swear, I'll kill him!
206
00:15:24,250 --> 00:15:24,980
Sutemaru...
207
00:15:35,960 --> 00:15:38,450
Say what?!
You wanna take her with you?! Where?!
208
00:15:38,600 --> 00:15:39,500
To my "nest".
209
00:15:39,830 --> 00:15:41,860
Just what're you gonna do by taking
her to your little boat?!
210
00:15:42,000 --> 00:15:43,560
Ha! I told that girl...
211
00:15:43,740 --> 00:15:45,970
...that Nemuri Kyoshiro is mine...
212
00:15:46,240 --> 00:15:49,470
"We fell in love... Happiness is the
bridge of rainbows we've built..."
213
00:15:49,580 --> 00:15:52,700
No wonder that silly girl with the
scarlet hair ornament is mad!
214
00:15:52,780 --> 00:15:55,510
Well, it's just too bad!
Serves her right!
215
00:15:56,050 --> 00:15:58,110
Mojiwaka,
I won't be coming here for a while.
216
00:16:00,120 --> 00:16:03,350
Why... You're a devil!
217
00:16:08,860 --> 00:16:11,920
Out in the river, the wind is very cold.
Should I call for a boat with a roof?
218
00:16:12,270 --> 00:16:14,330
And inside the boat will be 2 pillows, eh?
219
00:16:14,570 --> 00:16:16,760
You think you're being considerate,
but no thanks.
220
00:16:16,840 --> 00:16:18,070
You're so blunt!
221
00:16:18,310 --> 00:16:19,700
Don't you think it'll be a bit too
rough out there for her?
222
00:16:19,770 --> 00:16:22,140
The cold will have no effect on her.
223
00:16:22,940 --> 00:16:25,070
Don't be fooled by the way he talks,
he's not a bad man.
224
00:16:25,150 --> 00:16:28,010
Wrong... I've got one woman
who calls me a devil...
225
00:16:28,950 --> 00:16:30,780
...and then there's the woman
sitting in front of me...
226
00:16:31,290 --> 00:16:32,550
...who is herself, a beautiful devil.
227
00:16:34,020 --> 00:16:34,890
Oh my!
228
00:16:42,100 --> 00:16:43,930
Madam? Madam?
229
00:16:44,100 --> 00:16:46,360
Coming! Well then...
230
00:16:47,600 --> 00:16:49,800
I guess you'll be leaving now.
231
00:16:52,770 --> 00:16:54,600
This, the boat shelter, in my "nest".
232
00:16:55,010 --> 00:16:56,640
I'm here only when I feel like being here.
233
00:16:58,550 --> 00:17:01,670
What you said earlier...
I don't understand...
234
00:17:02,950 --> 00:17:05,110
You mean when I said that
you're a beautiful devil?
235
00:17:06,590 --> 00:17:06,950
Yes.
236
00:17:08,590 --> 00:17:10,060
You're a spy for the Kaga Clan,
aren't you?
237
00:17:10,960 --> 00:17:14,550
You're the spy that Nariyasu sent
to get me to kill Chen Sun.
238
00:17:15,430 --> 00:17:18,760
You lied when you said your father
committed seppuku.
239
00:17:19,030 --> 00:17:22,870
Why don't you tell me the truth?
It's impossible for you to deceive me.
240
00:17:29,010 --> 00:17:31,670
Do you know what I hate the most?
241
00:17:32,910 --> 00:17:35,940
Those who use others
as if they were mere tools.
242
00:17:37,150 --> 00:17:37,670
Hey!
243
00:17:40,950 --> 00:17:41,610
I see...
244
00:17:43,020 --> 00:17:48,980
You're much more than I feared...
Much more dangerous.
245
00:17:51,500 --> 00:17:53,060
Do with me as you will.
246
00:17:54,770 --> 00:17:56,000
Do as I will?
247
00:18:19,260 --> 00:18:20,690
Now, it's time for seduction, eh?
248
00:18:21,360 --> 00:18:22,260
Master Kyoshiro...
249
00:18:23,160 --> 00:18:25,220
Didn't you say that you'd
never sell your body?
250
00:18:25,800 --> 00:18:27,030
I will not...
251
00:18:34,240 --> 00:18:36,730
I am offering myself to you.
252
00:18:59,600 --> 00:19:03,400
You've already given yourself to another...
so I must decline.
253
00:19:03,600 --> 00:19:05,130
Master Kyoshiro...
254
00:19:07,470 --> 00:19:10,200
If you were in my arms, would your
heart burn for me? I think not.
255
00:19:16,550 --> 00:19:18,350
Well, what are you going to do now?
256
00:19:18,720 --> 00:19:24,590
You are the victor.
All I can do is return to my home.
257
00:19:24,690 --> 00:19:29,290
Before you leave, tell me of the item
that will decide Maeda's fate.
258
00:19:29,460 --> 00:19:30,900
Or, was that a lie too?
259
00:19:30,960 --> 00:19:33,560
No... It truly exists.
260
00:19:33,630 --> 00:19:35,530
- Where is it?
- I do not know...
261
00:19:36,100 --> 00:19:40,200
...nor do I know what it is.
262
00:19:41,510 --> 00:19:42,700
I see.
263
00:19:46,550 --> 00:19:48,980
Looks like we have no need
for each other anymore.
264
00:19:50,480 --> 00:19:51,210
Go home.
265
00:20:00,330 --> 00:20:01,820
Light the lamp on your way out.
266
00:20:02,800 --> 00:20:03,820
Yes, sir.
267
00:20:31,860 --> 00:20:32,720
One moment!
268
00:20:39,770 --> 00:20:41,260
You will remain here.
269
00:20:41,340 --> 00:20:42,030
What?
270
00:20:42,340 --> 00:20:45,500
You're going back, even though
you know seppuku awaits you.
271
00:20:46,570 --> 00:20:49,570
Yet your death won't influence
Nariyasu in the slightest.
272
00:20:50,210 --> 00:20:54,340
You too are just one of his sacrificial lambs.
273
00:20:55,020 --> 00:20:57,640
But, you already know that I'm a spy...
274
00:20:57,750 --> 00:20:58,980
You're not a spy anymore.
275
00:20:59,790 --> 00:21:03,050
I don't understand...
I don't understand you.
276
00:21:03,360 --> 00:21:03,850
Me?
277
00:21:06,060 --> 00:21:09,500
I'm just someone who's angry
at all mankind...
278
00:21:09,830 --> 00:21:11,560
...even though I'm a man myself.
279
00:21:12,170 --> 00:21:13,530
I'm past the point of no return...
280
00:21:13,800 --> 00:21:15,790
I know not what my future holds,
but in the time that I have...
281
00:21:15,870 --> 00:21:18,860
...I shall be the ruin of the evil
men that cross my path.
282
00:21:24,040 --> 00:21:28,880
Did you not...
have an unhappy childhood?
283
00:21:28,980 --> 00:21:29,950
What?
284
00:21:30,920 --> 00:21:31,780
You see...
285
00:21:33,020 --> 00:21:36,250
...I can sense the aura surrounding those
who had unhappy childhoods.
286
00:21:38,460 --> 00:21:43,490
My own childhood... and wicked
disposition... let me see this.
287
00:21:54,140 --> 00:21:54,940
I see...
288
00:21:56,180 --> 00:21:57,970
You are an orphan as well.
289
00:22:20,800 --> 00:22:24,290
You know, boss, sometimes
I can't figure out what you're thinking.
290
00:22:25,170 --> 00:22:28,570
How the heck did we end up fishing here
off Tsukuda Island, of all places?!
291
00:22:35,120 --> 00:22:38,140
"Crashing waves reflect a full
moon upon Tsukuda Island"
292
00:22:39,520 --> 00:22:41,650
It's so relaxing...
such beautiful weather.
293
00:22:42,490 --> 00:22:45,980
Ha! Even the gobies are relaxing;
we haven't caught a single one!
294
00:22:56,440 --> 00:22:58,340
The sky... the sea...
295
00:23:03,310 --> 00:23:05,510
...and this sword...
296
00:24:16,950 --> 00:24:19,480
Yes, that's perfect...
Kyoshiro!
297
00:24:20,590 --> 00:24:22,380
The Full-Moon-Cut Technique.
298
00:24:27,390 --> 00:24:29,950
A thing of beauty, that takes human life.
299
00:24:30,860 --> 00:24:34,160
Whether or not your sword is
of benefit to humanity...
300
00:24:34,230 --> 00:24:36,430
...or merely an instrument of death...
301
00:24:36,640 --> 00:24:39,830
...depends on what's in your heart!
302
00:24:40,610 --> 00:24:44,510
For me, the dark world of humanity...
303
00:24:45,180 --> 00:24:48,980
...not the pure and just world of nature...
is where I belong.
304
00:24:49,950 --> 00:24:52,650
To that world, where every man
is a ronin, I must return.
305
00:25:15,040 --> 00:25:15,870
Boss!
306
00:25:32,930 --> 00:25:33,790
Welcome
307
00:25:37,960 --> 00:25:40,460
Go home. There's no need to wait.
308
00:25:40,530 --> 00:25:41,060
But!
309
00:25:41,170 --> 00:25:41,830
Just go home!
310
00:25:41,900 --> 00:25:43,160
But, boss, if I do, then...
311
00:25:43,240 --> 00:25:45,100
He'll be allowed to return home
safely, I assume?
312
00:26:45,000 --> 00:26:48,430
I see... You're alive!
313
00:26:51,270 --> 00:26:54,240
It is as you have surmised.
I am Zeniya Gohei.
314
00:26:56,980 --> 00:26:59,740
I've heard about you from Chen Sun.
315
00:27:00,450 --> 00:27:01,110
Please, sit down.
316
00:27:12,660 --> 00:27:14,820
Is this room underwater?
317
00:27:14,890 --> 00:27:17,260
Above us flows the Sumida River.
318
00:27:17,760 --> 00:27:21,530
When I was engaged in smuggling
this room was extremely handy.
319
00:27:22,300 --> 00:27:24,700
You're supposed to be dead.
320
00:27:24,800 --> 00:27:26,640
That's what people were lead to believe.
321
00:27:26,870 --> 00:27:28,900
But Lord Maeda knows that I'm alive.
322
00:27:29,010 --> 00:27:30,000
Who else knows?
323
00:27:30,610 --> 00:27:32,600
You. Chen Sun...
324
00:27:33,510 --> 00:27:36,350
...and Lord Maeda.
I believe that's all.
325
00:27:36,920 --> 00:27:41,150
For what reason...
have you brought me here?
326
00:27:41,420 --> 00:27:43,820
I'd appreciate your assistance.
327
00:27:43,960 --> 00:27:46,150
Looks like I'm very popular
all of a sudden.
328
00:27:46,660 --> 00:27:47,890
What is your proposal?
329
00:27:48,030 --> 00:27:49,620
Please be my bodyguard...
330
00:27:51,160 --> 00:27:53,360
As soon as our mission is complete...
331
00:27:53,800 --> 00:27:56,200
...you can name your reward.
332
00:27:56,270 --> 00:27:58,000
But you already have Chen Sun.
333
00:27:58,410 --> 00:28:01,930
The two of us against the entire Kaga Clan?
That's a little unfair.
334
00:28:02,810 --> 00:28:05,470
But, if you were with us as well...
we'd be invincible.
335
00:28:05,910 --> 00:28:07,970
I've heard that line in too many bad plays!
336
00:28:11,080 --> 00:28:14,020
Regarding the "item".
Where did you hide it?
337
00:28:14,150 --> 00:28:15,350
What "item" do you mean?
338
00:28:15,460 --> 00:28:17,320
Don't pretend to be ignorant!
You know what I mean!
339
00:28:17,490 --> 00:28:19,720
You. Sir, are the one who's pretending...
340
00:28:20,290 --> 00:28:22,590
...pretending to know, when
in fact, you know nothing.
341
00:28:31,370 --> 00:28:32,430
Let me explain...
342
00:28:32,740 --> 00:28:36,180
There is a statuette of Buddha
called the Jade Statuette.
343
00:28:37,380 --> 00:28:38,780
The Jade Statuette?
344
00:28:39,010 --> 00:28:41,910
Centuries ago, it resided in an
Imperial Temple in Siam.
345
00:28:42,320 --> 00:28:44,980
Its a statuette made completely
of greenish gemstone.
346
00:28:46,690 --> 00:28:50,920
Hidden inside is something that will seal
the fate of the million-koku fief of Kaga.
347
00:28:51,090 --> 00:28:52,390
Where is the statuette?
348
00:28:53,360 --> 00:28:54,830
That I cannot tell you.
349
00:28:55,600 --> 00:28:57,960
It's been safely hidden somewhere.
350
00:28:59,300 --> 00:29:04,970
You're going to give it to the Shogunate,
who'll use it to destroy the Kaga?
351
00:29:05,240 --> 00:29:08,210
No, there is no profit in that.
352
00:29:10,110 --> 00:29:13,440
I want to see the arrogant
Lord of the Kaga...
353
00:29:13,680 --> 00:29:16,050
...shed tears of blood.
354
00:29:17,180 --> 00:29:19,520
After all, he was the one who first
made me smuggle for him...
355
00:29:19,620 --> 00:29:23,110
...and then, when he needed to cover
his tracks, he tried to kill me.
356
00:29:23,190 --> 00:29:25,750
Everybody wants to cover his tracks.
357
00:29:26,260 --> 00:29:29,090
Your own greed has put you
in this predicament.
358
00:29:29,300 --> 00:29:33,360
As long as we breathe, the desire to
acquire riches, burns inside us.
359
00:29:34,470 --> 00:29:38,030
Money is the sword I use
to manipulate the world.
360
00:29:41,110 --> 00:29:42,170
Wait!
361
00:29:43,410 --> 00:29:45,740
Whose side are you on?
362
00:29:46,350 --> 00:29:47,970
I'm on neither side.
363
00:29:48,880 --> 00:29:53,750
Your lust for money and Maeda's
lust for power both sicken me...
364
00:29:54,220 --> 00:29:56,850
...but the battle will be worth watching.
365
00:29:57,120 --> 00:29:59,220
Even though it may not be to your liking...
366
00:30:00,190 --> 00:30:04,130
...I believe that sooner or later,
you will side with me.
367
00:30:05,300 --> 00:30:08,100
Look, Zeniya... stop threatening me.
368
00:30:09,070 --> 00:30:11,830
You don't wanna know
what happens when I get mad.
369
00:30:13,010 --> 00:30:14,970
If you don't believe me, then you'd
better shoot me in the back.
370
00:30:31,720 --> 00:30:36,160
We will have our match... your Shorinji
against my Full-Moon-Cut technique.
371
00:30:36,230 --> 00:30:36,890
Good.
372
00:30:38,430 --> 00:30:42,630
I will catch your sword with my bare
hands and wrest it from your grasp.
373
00:30:42,740 --> 00:30:44,170
And what if you can't?
374
00:30:44,240 --> 00:30:45,970
- I WILL! -
- What if you can't?
375
00:30:46,070 --> 00:30:47,300
If I say I will, I WILL!
376
00:30:47,940 --> 00:30:49,070
Is that so?
377
00:30:50,580 --> 00:30:52,600
If you can't... and you survive...
378
00:30:53,110 --> 00:30:55,050
...you'll fulfil one request for me.
379
00:31:05,460 --> 00:31:07,620
Very well. It's agreed.
380
00:31:08,800 --> 00:31:11,890
By the way, Chen Sun... where has
Zeniya been hiding all this time?
381
00:31:12,330 --> 00:31:13,390
Siam.
382
00:31:14,100 --> 00:31:18,430
Maeda knew that he would return,
so he hired the Ninja.
383
00:31:18,970 --> 00:31:19,960
Now I understand.
384
00:31:20,470 --> 00:31:23,640
You were the one who threatened
Maeda using the statuette.
385
00:31:23,780 --> 00:31:24,570
Correct.
386
00:31:26,450 --> 00:31:28,850
Maeda was so terrified that Zeniya
was released immediately.
387
00:31:29,320 --> 00:31:32,010
At the same time, it was
announced that he died in prison.
388
00:31:32,950 --> 00:31:34,890
- There's one thing I'd like to know.
- What is that?
389
00:31:35,090 --> 00:31:37,350
What's in the statuette?
390
00:31:41,290 --> 00:31:44,260
When the contraband items were
smuggled in from overseas...
391
00:31:44,800 --> 00:31:47,790
...they were disguised as "gifts" to
be presented to the Shogunate...
392
00:31:47,870 --> 00:31:51,770
This required an invoice, signed by
Lord Maeda of Kaga himself.
393
00:31:52,670 --> 00:31:53,830
I see.
394
00:31:54,710 --> 00:31:57,340
So, the invoice is hidden inside the statuette.
395
00:31:58,480 --> 00:31:59,950
How ridiculous!
396
00:32:00,350 --> 00:32:03,870
Everybody is going crazy
about a mere slip of paper.
397
00:32:03,950 --> 00:32:05,250
Amusing, isn't it?
398
00:32:05,420 --> 00:32:09,010
That piece of paper is the doom of the
Kaga Clan and their million-koku fief!
399
00:32:09,920 --> 00:32:13,020
As we have the evidence of his crime...
400
00:32:13,690 --> 00:32:17,890
...Maeda and his Clan are trying to kill us.
They have no choice.
401
00:32:18,800 --> 00:32:23,030
Say... Doesn't Maeda have to go
back to Kanazawa soon?
402
00:32:23,300 --> 00:32:27,000
In 3 days... And we shall travel
to Kanazawa as well.
403
00:32:28,110 --> 00:32:29,540
We will show them no mercy.
404
00:32:39,250 --> 00:32:44,190
"Oh, you, bird inside the Birdcage..."
405
00:32:44,320 --> 00:32:49,390
"When will you get out?"
406
00:32:49,630 --> 00:32:54,430
"A day goes by..."
407
00:32:54,730 --> 00:32:59,500
"A turtle and a crane have slipped!"
408
00:32:59,740 --> 00:33:03,510
"Can you guess who's behind you?"
409
00:33:03,740 --> 00:33:04,570
Sen!
410
00:33:04,680 --> 00:33:06,440
Yeah! She got it right!
411
00:33:07,250 --> 00:33:13,080
"Birdcage... Birdcage..."
412
00:33:13,450 --> 00:33:19,390
"Oh, you, bird inside the Birdcage..."
413
00:33:19,790 --> 00:33:22,260
"When will you get out?"
414
00:33:22,330 --> 00:33:23,920
Zeniya Gohei is alive.
415
00:33:24,000 --> 00:33:24,460
What?!
416
00:33:25,200 --> 00:33:28,830
Zeniya and Chen Sun are heading
to Kanazawa.
417
00:33:29,340 --> 00:33:31,500
I'll bet the treasure is there.
418
00:33:33,040 --> 00:33:35,060
Lord Maeda will be making his
yearly visit home as well.
419
00:33:35,240 --> 00:33:36,370
What are you going to do?
420
00:33:36,780 --> 00:33:37,940
What about you?
421
00:33:38,440 --> 00:33:41,110
What about me?
Let's see...
422
00:33:59,430 --> 00:34:02,530
Here I was thinking that Kyoshiro
had found himself an...
423
00:34:02,640 --> 00:34:06,700
...incredibly beautiful wife,
as it's been a year since...
424
00:34:07,240 --> 00:34:11,770
...I saw him last... but you say
she's just his guest?
425
00:34:11,980 --> 00:34:14,000
Really!
She's such a beautiful girl!
426
00:34:14,110 --> 00:34:16,410
- What do you think you're doing?!
- Oh, c'mon! Stop!
427
00:34:16,480 --> 00:34:19,280
- Let go!
- You hussy! Get this into your head...
428
00:34:19,350 --> 00:34:21,820
Kyoshiro is mine!
Stay away from him!
429
00:34:21,890 --> 00:34:24,620
Oh, my! Just what is all this
commotion, you two?!
430
00:34:24,690 --> 00:34:27,750
- Madam, listen to this...
- I've had it with this slut Geisha...
431
00:34:27,830 --> 00:34:29,920
What?! Who're you to call
me a slut Geisha?!
432
00:34:30,000 --> 00:34:33,190
You can't even play the shamisen, you
pick-pocket! And you teach?
433
00:34:33,270 --> 00:34:34,670
Stop it, you two!
434
00:34:34,970 --> 00:34:37,370
Or Kyoshiro will dump both of you!
435
00:34:38,910 --> 00:34:39,390
Oh?
436
00:34:39,470 --> 00:34:40,870
Where's Kyoshiro?
Where is he?
437
00:34:40,940 --> 00:34:47,540
Ah, beautiful but with tongues like swords!
Who might you two be?
438
00:34:48,010 --> 00:34:50,950
Tokiwazu Mojiwaka,
and Utakichi of Yanagibashi.
439
00:34:51,020 --> 00:34:52,420
They're both after Kyoshiro.
440
00:34:52,490 --> 00:34:58,480
Oh, I see! I am Kunen,
a foolish old monk.
441
00:34:58,790 --> 00:35:01,850
I raised Kyoshiro until he was 13...
442
00:35:02,160 --> 00:35:05,860
...despite the fact that, as you know,
he's quite a rebellious fellow.
443
00:35:06,000 --> 00:35:10,230
Well,,, Won't you please teach
him the joys of life?
444
00:35:10,300 --> 00:35:13,000
- Of course!
- Why, certainly!
445
00:35:15,710 --> 00:35:17,270
Oh! Old Master!
446
00:35:17,380 --> 00:35:20,780
"Old" Master, you say?!
I'm still young you know!
447
00:35:27,120 --> 00:35:28,820
Chisa is in my hands.
448
00:35:29,020 --> 00:35:29,580
What?
449
00:35:29,790 --> 00:35:31,720
If you want her back,
come to Kanazawa!
450
00:35:56,050 --> 00:35:58,180
Please pardon this intrusion.
451
00:35:59,120 --> 00:36:01,090
Nemuri Kyoshiro, are you not?
452
00:36:01,490 --> 00:36:03,220
You're well informed.
453
00:36:04,260 --> 00:36:05,550
What is it that you want?
454
00:36:08,960 --> 00:36:10,830
Chisa's been kidnapped by Gohei.
455
00:36:10,960 --> 00:36:11,620
What?!
456
00:36:11,900 --> 00:36:12,560
What will you do?
457
00:36:15,170 --> 00:36:16,030
Sacrifice her?
458
00:36:17,640 --> 00:36:18,300
Hey!
459
00:36:19,040 --> 00:36:21,270
It's got nothing to do with me.
460
00:36:21,370 --> 00:36:23,170
You can't hide anything anymore...
461
00:36:23,680 --> 00:36:27,770
Chisa's a spy for you,
and Zeniya Gohei is alive.
462
00:36:27,980 --> 00:36:31,880
Zeniya?! That's ridiculous!
463
00:36:32,250 --> 00:36:34,810
Don't bother to pretend ignorance,
I know the whole story.
464
00:36:35,960 --> 00:36:38,620
The invoice that proves you
were involved in smuggling...
465
00:36:38,930 --> 00:36:41,330
...would be a death-warrant if it were to
fall into the hands of the Shogunate.
466
00:36:42,030 --> 00:36:45,000
If I were you, I'd give Zeniya
back that which you stole.
467
00:36:45,430 --> 00:36:47,920
I have no idea what you're talking about.
468
00:36:48,300 --> 00:36:51,600
If you don't control your greed,
it will be the end of you.
469
00:36:52,140 --> 00:36:55,230
After all, ever since the Tokugawa
established the Shogunate...
470
00:36:55,310 --> 00:36:56,610
...they've been trying
to destroy the Daimyo.
471
00:36:57,340 --> 00:36:59,640
Why should I take orders
from some ronin?!
472
00:36:59,910 --> 00:37:01,470
In that case, do as you please.
473
00:37:01,850 --> 00:37:02,910
Wait!
474
00:37:04,520 --> 00:37:07,180
If you destroy Zeniya and Chen Sun...
475
00:37:08,290 --> 00:37:09,910
...I'll pay you 3000 gold pieces.
476
00:37:11,860 --> 00:37:13,320
You're a monster...
477
00:37:14,460 --> 00:37:18,760
First you sacrifice a girls life,
and now you try to buy me.
478
00:37:27,210 --> 00:37:29,270
- Lord!
- You insolent!
479
00:37:29,780 --> 00:37:32,970
Is this your woman...
Your favourite one that is?
480
00:37:34,980 --> 00:37:37,040
Allow me to show you
something interesting.
481
00:38:58,600 --> 00:39:00,790
That Nemuri Kyoshiro fellow...
482
00:39:01,000 --> 00:39:03,470
It doesn't seem like he'll be
taking our side anytime soon.
483
00:39:03,870 --> 00:39:06,500
He knows too much. Kill him.
484
00:39:06,610 --> 00:39:08,400
Yessir. What about Chen Sun?
485
00:39:08,510 --> 00:39:12,600
Leave him for now.
Allow him to enter Kaga...
486
00:39:13,410 --> 00:39:15,470
We will ensure that he
does not get out alive.
487
00:39:16,180 --> 00:39:18,380
They will cease to exist...
and all will be well.
488
00:39:18,550 --> 00:39:19,070
Understood, sir.
489
00:39:48,810 --> 00:39:49,910
Hey, Ninja...
490
00:39:51,220 --> 00:39:52,450
The shuriken again?
491
00:39:54,220 --> 00:39:55,520
Or perhaps something new this time?
492
00:39:56,260 --> 00:39:58,620
Stop this nonsense and come out,
why don't you?!
493
00:41:15,870 --> 00:41:17,230
Will you tell me your name?
494
00:41:17,500 --> 00:41:19,470
Negoro Ryuun of the Iga-Ninja
495
00:41:19,840 --> 00:41:20,860
I shall remember you...
496
00:41:21,340 --> 00:41:23,370
...that there once was a
very skilled swordsman of that name.
497
00:41:24,640 --> 00:41:29,480
This is so wasteful. Your training
must have taken many years.
498
00:41:29,750 --> 00:41:30,440
Silence!
499
00:41:30,880 --> 00:41:34,220
We'll see just what Nemuri Kyoshiro's
Full-Moon-Cut Technique is all about!
500
00:41:34,490 --> 00:41:36,680
And it'll be the very last thing
you'll ever see.
501
00:41:38,790 --> 00:41:40,050
You will die...
502
00:41:40,790 --> 00:41:44,560
...by the time my sword
completes the circle.
503
00:42:44,090 --> 00:42:46,820
You, sir, are strong. Truly strong.
504
00:42:48,930 --> 00:42:50,990
How about it? Won't you hire me?
505
00:42:55,940 --> 00:42:58,100
Is betrayal part of your
training as a Ninja?
506
00:42:58,170 --> 00:43:01,630
I was hired to do a job, for a
measly fee, I might add...
507
00:43:01,810 --> 00:43:03,870
My employer is dead, so I'm free
to do whatever I please.
508
00:43:05,140 --> 00:43:06,740
I'm sorry, but I must refuse.
509
00:43:07,180 --> 00:43:08,370
I've got sharp ears, and keen eyes...
510
00:43:08,810 --> 00:43:11,910
I was the one who found out that
Chen Sun was coming to Edo.
511
00:43:12,480 --> 00:43:14,040
- Well?
- Quiet!
512
00:43:15,490 --> 00:43:17,250
I'd think that you'd be better
off if you hired me.
513
00:43:17,360 --> 00:43:18,290
Want to taste steel?!
514
00:43:24,500 --> 00:43:25,690
Suit yourself!
515
00:43:25,830 --> 00:43:29,270
You think you can get Chisa back
with your sword alone? You fool!
516
00:43:29,500 --> 00:43:31,370
After you get to Kanazawa, you'll be
crying and begging for my help!
517
00:44:39,070 --> 00:44:43,060
KanazawaThe Capital of the Kaga fief.
518
00:46:39,990 --> 00:46:42,190
You again?
You're a persistent fool.
519
00:46:42,330 --> 00:46:43,890
Persistence shall win in the end.
520
00:46:44,460 --> 00:46:46,590
Wanna know where Chen Sun is hiding?
521
00:46:48,000 --> 00:46:49,590
Chisa must be there too.
522
00:46:49,900 --> 00:46:51,800
And, what do I have to do in return
for this information, Sutemaru?
523
00:46:52,470 --> 00:46:54,560
Call me "Mister Sutemaru",
and grovel tearfully!
524
00:46:54,640 --> 00:46:56,700
Seeing my tears won't be very profitable.
525
00:46:56,840 --> 00:46:58,210
In that case, give me a job.
526
00:46:58,780 --> 00:47:01,140
Whether you like it or not,
this Ninja is working for you.
527
00:47:03,180 --> 00:47:05,150
- You fell in love, didn't you?
- Don't be silly!
528
00:47:05,250 --> 00:47:06,080
With Chisa!
529
00:47:06,420 --> 00:47:08,750
Ha! What do you know?!
530
00:47:13,930 --> 00:47:14,860
Thank you very much, sir.
531
00:47:36,550 --> 00:47:37,380
- Say...
- Huh?
532
00:47:37,450 --> 00:47:40,750
I hear they master Gohei is alive.
Is it true? Where is he?
533
00:47:40,820 --> 00:47:43,520
It's true. As to his whereabouts, unless
he wants you to find him, you won't.
534
00:47:43,590 --> 00:47:47,650
If he hadn't returned, would we have
this great job guarding the girl?!
535
00:47:47,760 --> 00:47:49,280
Ah, she's a stunner!
536
00:47:49,360 --> 00:47:51,160
You pervert!
Keep it in your loincloth!
537
00:47:51,260 --> 00:47:52,590
Really, we should be happy.
538
00:47:52,800 --> 00:47:58,000
If Master Gohei does make a comeback,
then we'll get hired as sailors again.
539
00:47:59,840 --> 00:48:00,170
Huh?!
540
00:48:03,110 --> 00:48:04,230
Surrender, in the name of the law!
541
00:48:08,910 --> 00:48:11,180
Why you...
You double-crossed me, didn't you?!
542
00:48:24,860 --> 00:48:25,760
Kyoshiro!
543
00:48:26,200 --> 00:48:28,170
Get out the back way!
544
00:48:30,240 --> 00:48:32,360
I'll be at Nihei the Sculptor's.
545
00:48:32,440 --> 00:48:33,170
Alright! Go!
546
00:48:53,830 --> 00:48:56,390
- Nemuri!
- Now it is I who have Chisa.
547
00:48:56,530 --> 00:48:57,290
What?!
548
00:49:01,700 --> 00:49:02,460
Shall we fight?
549
00:49:02,530 --> 00:49:04,730
Not now.
Let's end this rude interruption.
550
00:49:58,120 --> 00:50:00,020
Nihei, Sculptor of Noh Masks.
551
00:50:23,620 --> 00:50:25,050
Master Kyoshiro...
552
00:50:25,950 --> 00:50:26,940
Don't get too close to me.
553
00:50:28,190 --> 00:50:29,410
I've come from killing many men.
554
00:50:30,260 --> 00:50:31,620
You'll reek of blood too.
555
00:50:55,350 --> 00:50:56,410
Master Kyoshiro...
556
00:51:00,250 --> 00:51:02,050
I can't stand it any longer.
557
00:51:02,890 --> 00:51:04,550
I can't stand it...
558
00:51:06,060 --> 00:51:07,030
I...
559
00:51:09,090 --> 00:51:10,250
I...
560
00:51:17,900 --> 00:51:19,870
You told me before...
561
00:51:20,640 --> 00:51:22,540
...that I've already
given myself to another...
562
00:51:22,670 --> 00:51:25,370
...so that when you held me,
my heart would not burn for you.
563
00:51:26,080 --> 00:51:29,310
But tonight is different...
564
00:51:29,510 --> 00:51:33,350
Please see for yourself...
whether or not I'll burn.
565
00:51:35,490 --> 00:51:38,250
- Chisa!
- Kyoshiro!
566
00:51:39,090 --> 00:51:40,220
Hold me!
567
00:51:41,190 --> 00:51:42,590
Hold me tight!
568
00:51:43,030 --> 00:51:44,860
If only for tonight!
569
00:51:44,930 --> 00:51:46,690
Who cares about tomorrow?
570
00:51:49,200 --> 00:51:50,600
I'm so happy...
571
00:52:25,940 --> 00:52:27,370
Good Morning.
572
00:52:28,570 --> 00:52:29,540
Young Lady...
573
00:52:29,910 --> 00:52:33,170
Yes? Oh! Mr. Nihei!
574
00:52:33,250 --> 00:52:35,410
What were you thinking just now?
575
00:52:35,550 --> 00:52:39,010
Nothing... No, nothing at all.
576
00:52:40,350 --> 00:52:43,340
Mr. Nihei, thank you very much
for helping us out.
577
00:52:43,660 --> 00:52:44,520
No need to thank me.
578
00:52:44,590 --> 00:52:47,180
You mother and I were
childhood playmates.
579
00:52:47,290 --> 00:52:49,390
You are not a guest
in this house, but family!
580
00:52:50,230 --> 00:52:51,060
Thank you.
581
00:53:27,330 --> 00:53:28,420
Is there anything I can do?
582
00:53:28,870 --> 00:53:29,930
No, not at all.
583
00:53:31,000 --> 00:53:34,230
- Poor thing...
- "Poor thing" Who?
584
00:53:35,370 --> 00:53:40,540
Honourable Samurai, I beg you,
sir, please make Chisa happy.
585
00:53:40,650 --> 00:53:42,580
- That is something I'm incapable of.
- That's not true!
586
00:53:42,750 --> 00:53:46,510
I believe that you are the only one
capable of making her happy.
587
00:53:46,650 --> 00:53:47,980
- Me?
- Yes, sir.
588
00:53:48,650 --> 00:53:52,380
Never before have I
seen her smile like that.
589
00:53:53,190 --> 00:53:56,160
Since she was tiny, she never smiled.
590
00:53:58,800 --> 00:54:00,390
Please let me tell you the whole story...
591
00:54:00,730 --> 00:54:02,960
...including things
even she doesn't know.
592
00:54:24,090 --> 00:54:27,490
The capital of a million-koku fief!
There's no other place like this!
593
00:54:27,590 --> 00:54:30,060
Silly! Stop being impressed...
We're here to find you-know-who!
594
00:54:30,130 --> 00:54:32,030
Big sis, what's with all this nagging?!
595
00:54:32,100 --> 00:54:34,860
What's with this "Big sis" stuff?!
I'm younger than you are!
596
00:54:34,930 --> 00:54:36,800
Your talent for pick-pocketing
makes you the senior.
597
00:54:36,870 --> 00:54:39,430
- But I quit doing that long ago.
- But you know I can't.
598
00:54:39,500 --> 00:54:41,130
It's all thanks to
my dear you-know-who...
599
00:54:41,210 --> 00:54:42,730
Oh, where can he be?!
600
00:54:42,810 --> 00:54:44,570
Sheesh! Now you'll whine
some more about him!
601
00:54:45,480 --> 00:54:47,310
By the way, Big Sis... I mean,
Miss Mojiwaka...
602
00:54:49,150 --> 00:54:51,170
...we don't have the money to rent a
room for tonight. What'll we do?
603
00:54:51,850 --> 00:54:53,250
"A man's gotta do what a man's
gotta do", Kinpachi.
604
00:54:54,150 --> 00:54:55,310
You mean... I gotta?
605
00:54:56,320 --> 00:54:58,020
Oh, well... it can't be helped!
606
00:55:18,610 --> 00:55:20,670
- We've found you at last!
- What're you doing here?
607
00:55:20,750 --> 00:55:21,730
Oh?! What kind of greeting is that?!
608
00:55:22,080 --> 00:55:25,910
She's been saying "If Nemuri's
not in Edo, I can't sleep! ".
609
00:55:26,990 --> 00:55:28,350
Seriously,
I'm not making this up or anything.
610
00:55:28,420 --> 00:55:31,650
- How did you find me?
- Well, see, we met this strange guy...
611
00:57:01,980 --> 00:57:03,210
Can you steal that box, Kinpachi?
612
00:57:03,310 --> 00:57:04,300
Huh? Again?
613
00:57:04,420 --> 00:57:06,180
- What do you mean "again"?
- Never mind. I'll do it.
614
00:57:06,250 --> 00:57:08,410
If it's what you want, then I'll do it.
615
00:57:08,490 --> 00:57:11,280
You stay out of this. It's too risky.
Those men are very dangerous.
616
00:57:11,360 --> 00:57:14,190
- Don't worry. Besides, you're with me.
- Alright.
617
00:57:41,190 --> 00:57:44,310
So this is it eh?
The statuette made out of green gemstone.
618
00:57:44,560 --> 00:57:47,530
The one that contains the document
that will destroy Maeda.
619
00:57:47,730 --> 00:57:48,490
Why, you!
620
00:57:48,560 --> 00:57:51,830
I don't recall saying that
I'd be on your side.
621
00:58:15,190 --> 00:58:15,950
Damnit!
622
00:58:29,570 --> 00:58:31,060
They beat us!
623
00:58:31,840 --> 00:58:33,860
We still have the means
to get back at them...
624
00:58:35,340 --> 00:58:36,500
Let's go take care of Nihei!
625
00:58:47,220 --> 00:58:48,740
Sir! What happened?!
626
00:58:49,750 --> 00:58:52,810
Sir... Hasn't master Nemuri
returned yet?
627
00:58:52,960 --> 00:58:56,090
What about the two on the second floor?
Where are they?
628
00:58:56,930 --> 00:59:03,270
Those fellows... they go assaulting
weak people like me...
629
00:59:04,570 --> 00:59:05,760
What do they hope to gain from it?!
630
00:59:05,870 --> 00:59:06,630
They're crazy!
631
00:59:06,840 --> 00:59:09,400
I bet those two men
are responsible for this!
632
00:59:09,610 --> 00:59:11,670
And who knows where
Master Nemuri has run off to?
633
00:59:11,780 --> 00:59:13,240
Really, I'm about to up and quit!
634
00:59:13,410 --> 00:59:14,940
It's always like this with him.
635
00:59:15,010 --> 00:59:18,140
He disappears just when he's
needed the most. The wanderer!
636
00:59:18,250 --> 00:59:21,240
You said it! What's so special about
him anyway?! Gimme a break!
637
00:59:22,450 --> 00:59:24,180
That fool! Rockhead!
638
00:59:24,260 --> 00:59:26,550
All that killing and deceiving...
Nobody has any common sense anymore!
639
00:59:26,620 --> 00:59:28,290
They're all crazy!
640
00:59:40,170 --> 00:59:42,040
Here. Open it.
641
00:59:43,210 --> 00:59:44,070
You do it.
642
01:00:14,310 --> 01:00:16,140
So this is the Jade Statuette...
643
01:00:27,590 --> 01:00:28,920
And this is the piece of paper.
644
01:00:36,830 --> 01:00:38,460
Oh, Sutemaru?
645
01:00:40,870 --> 01:00:42,530
There it is at last.
646
01:00:43,270 --> 01:00:45,700
- Such a splendid statuette, a treasure!
- Why, you!
647
01:00:46,240 --> 01:00:47,330
Don't get me wrong.
648
01:00:47,810 --> 01:00:50,670
All I want is payment
for all the work I've done...
649
01:00:51,080 --> 01:00:52,840
One of these days,
I'll be back to claim it.
650
01:00:55,980 --> 01:00:56,880
Kyoshiro...
651
01:00:57,820 --> 01:00:59,370
You've fallen in love with Chisa.
652
01:00:59,720 --> 01:01:00,450
What?
653
01:01:01,150 --> 01:01:03,180
Last night, when you were lost
in each others arms...
654
01:01:03,290 --> 01:01:06,880
...you didn't know that I was hiding
in the ceiling, watching you.
655
01:01:07,160 --> 01:01:08,180
Why, you!
656
01:01:13,900 --> 01:01:15,700
Well, Kyoshiro, I've only
got one thing to say...
657
01:01:16,870 --> 01:01:17,990
You've beaten me in every way...
658
01:01:21,010 --> 01:01:21,660
Farewell!
659
01:01:33,420 --> 01:01:34,150
What shall I do?
660
01:01:35,920 --> 01:01:37,350
There's something I must tell you...
661
01:01:38,990 --> 01:01:39,920
Don't be shocked.
662
01:01:41,760 --> 01:01:43,990
You are the daughter
of the Lord of the Kaga.
663
01:01:45,400 --> 01:01:48,370
You are the daughter of
Maeda Nariyasu.
664
01:01:49,400 --> 01:01:51,930
Th... That can't be!
665
01:01:52,270 --> 01:01:54,700
Nihei told me everything.
666
01:01:55,810 --> 01:01:58,300
He and your mother were friends
since childhood.
667
01:01:59,810 --> 01:02:01,640
He said that your mother
was a courtesan...
668
01:02:03,510 --> 01:02:04,500
My mother?
669
01:02:05,620 --> 01:02:08,210
I have a mother?!
670
01:02:10,020 --> 01:02:11,350
She became a nun...
671
01:02:11,960 --> 01:02:15,190
...and I'm told that she lives at a temple
called Byakko-in, by the sea.
672
01:02:17,900 --> 01:02:20,890
You may think ill of me for telling
you painful truths...
673
01:02:21,870 --> 01:02:23,300
...but I had to tell you...
674
01:02:24,400 --> 01:02:25,600
...as it may determine the fate...
675
01:02:26,070 --> 01:02:28,730
...of a very important figure
in your life... your father.
676
01:02:29,740 --> 01:02:33,300
Not at all...
Not at all...
677
01:02:34,050 --> 01:02:36,280
You were raised as an orphan...
678
01:02:36,950 --> 01:02:39,580
...and all along, you were told
that your mother had died.
679
01:02:40,320 --> 01:02:41,910
I'm sure that he didn't
want people to know...
680
01:02:42,290 --> 01:02:45,780
...that you're the child of the leader of
the Kaga Clan and a courtesan.
681
01:02:46,720 --> 01:02:48,690
Such is the thinking of Daimyo.
682
01:02:50,900 --> 01:02:52,390
This statuette...
683
01:02:53,300 --> 01:02:55,230
...you may have it, if you want.
684
01:02:58,240 --> 01:03:01,690
You now know what kind
of man Nariyasu is.
685
01:03:03,470 --> 01:03:05,840
Give this to him,
if you still consider him to be your father.
686
01:03:06,880 --> 01:03:09,110
The million-koku fief of Kaga
would then be safe.
687
01:03:16,520 --> 01:03:17,550
What will you do?
688
01:03:20,390 --> 01:03:20,980
Yes...
689
01:03:24,560 --> 01:03:26,000
...I shall take it.
690
01:03:28,670 --> 01:03:29,630
I see.
691
01:03:32,800 --> 01:03:34,170
Master Kyoshiro...
692
01:03:54,360 --> 01:03:55,830
Very well done!
693
01:03:56,630 --> 01:04:01,390
Chisa! Is that it?
The Jade Statuette from Siam?
694
01:04:01,470 --> 01:04:02,730
Here, let me see...
695
01:04:10,680 --> 01:04:11,440
Chisa!
696
01:04:12,080 --> 01:04:15,510
- I've left the statuette...
- What?!
697
01:04:15,750 --> 01:04:17,270
...with Nemuri Kyoshiro.
698
01:04:17,780 --> 01:04:20,550
Chisa! Don't play games with me,
or you'll be sorry!
699
01:04:20,620 --> 01:04:21,740
- Father!
- What?!
700
01:04:22,790 --> 01:04:24,620
I called you "Father"!
701
01:04:27,960 --> 01:04:29,450
You are my father...
702
01:04:30,700 --> 01:04:32,490
...the ruthless Lord of the Kaga Clan!
703
01:04:32,930 --> 01:04:34,330
So you know?!
704
01:04:35,070 --> 01:04:36,830
You raised me to be indebted to you,
exploited my ignorance...
705
01:04:37,870 --> 01:04:39,730
...your eyes offering nothing
but a cold stare...
706
01:04:40,840 --> 01:04:42,470
...a reflection of your cold heart!
707
01:04:42,840 --> 01:04:47,440
The very idea! I was the product
of a meaningless affair...
708
01:04:47,810 --> 01:04:49,300
...I was merely the child of a courtesan...
709
01:04:49,380 --> 01:04:51,510
...not the child of Maeda Nariyasu!
710
01:04:51,980 --> 01:04:54,320
It was all for the good of the Maeda line.
711
01:04:54,750 --> 01:04:56,880
And now, for the good
of the Maeda line...
712
01:04:57,220 --> 01:05:01,720
...do you intend to sacrifice Zeniya
and I, without mercy?
713
01:05:03,490 --> 01:05:04,260
My Lord...
714
01:05:05,530 --> 01:05:07,960
...what if I were to side with
your enemy?
715
01:05:08,770 --> 01:05:11,600
I won't permit it!
Even though you're my own daughter!
716
01:05:15,670 --> 01:05:16,940
Don't tell me that you're...
717
01:05:17,580 --> 01:05:19,540
Did you really think
that I'm so afraid of you...
718
01:05:20,380 --> 01:05:23,750
...that I'd never dare to oppose you?
719
01:05:24,350 --> 01:05:27,940
Chisa!
Just what is it that you want?
720
01:05:28,990 --> 01:05:30,480
What I want is...
721
01:05:31,490 --> 01:05:33,320
...for you to shed a tear...
722
01:05:34,930 --> 01:05:39,830
...but... even that is too much to expect...
723
01:05:41,800 --> 01:05:43,270
Where is Zeniya's gold?
724
01:05:51,740 --> 01:05:53,040
It's all in here.
725
01:05:54,680 --> 01:05:56,150
All of the gold inside.
726
01:05:57,550 --> 01:06:00,420
...Chisa, I am willing to give it all to you!
727
01:06:00,820 --> 01:06:02,950
Your filthy mind thinks
nothing but dirty deals!
728
01:06:03,290 --> 01:06:05,690
Give the gold back to Zeniya!
729
01:06:05,790 --> 01:06:09,190
Return it all to Zeniya?!
Don't make me laugh!
730
01:06:09,360 --> 01:06:14,200
Then... would you prefer that I destroy
the million-koku fief of Kaga?
731
01:06:14,270 --> 01:06:14,890
What?!
732
01:06:16,900 --> 01:06:19,670
Should you kill me now...
733
01:06:20,140 --> 01:06:22,370
Nemuri Kyoshiro will carry on this battle.
734
01:06:23,470 --> 01:06:27,040
My Lord...
You are not the head of the Maeda line...
735
01:06:27,510 --> 01:06:29,000
I am!
736
01:06:30,480 --> 01:06:31,810
I am...
737
01:06:32,380 --> 01:06:34,750
...an orphan.
I do not know my father.
738
01:06:35,850 --> 01:06:37,620
I demand that you kneel...
739
01:06:37,860 --> 01:06:39,480
...and beg,
in front of the lowly creature that is I.
740
01:06:39,790 --> 01:06:42,090
Insolence! I am you father!
741
01:06:42,230 --> 01:06:45,390
You don't have what it takes
to be my father.
742
01:06:46,260 --> 01:06:48,130
I will not let you
address me as your daughter.
743
01:06:48,500 --> 01:06:49,520
On your knees!
744
01:07:02,310 --> 01:07:05,810
I beg you, please... help me!
745
01:07:06,350 --> 01:07:11,290
Then, you will do as I instruct?
746
01:07:13,490 --> 01:07:14,360
I will.
747
01:07:15,560 --> 01:07:19,520
Maeda Nariyasu...
you will immediately abdicate...
748
01:07:19,600 --> 01:07:21,830
...renounce all of your rights
and properties, and retire forever.
749
01:07:22,630 --> 01:07:26,930
And you will leave
Nemuri Kyoshiro alone.
750
01:07:28,110 --> 01:07:29,970
Lf... If I do all that then...
751
01:07:30,470 --> 01:07:32,410
...you won't hand over the document
inside the statuette...
752
01:07:33,480 --> 01:07:36,240
...to the authorities in Edo?
You will guarantee that?!
753
01:07:36,480 --> 01:07:37,610
I will.
754
01:07:39,880 --> 01:07:41,180
What about Zeniya's gold...
755
01:07:41,320 --> 01:07:45,880
You must decide what you should do.
756
01:07:49,630 --> 01:07:52,430
I will give it all back... to Zeniya!
757
01:07:54,900 --> 01:07:56,030
I beg you.
758
01:07:56,370 --> 01:07:59,390
Chisa! Please help me!
759
01:08:04,310 --> 01:08:08,570
This is the Lord of the Kaga Clan...
seen in his true light.
760
01:08:43,850 --> 01:08:45,650
Byakko-in Temple
761
01:09:22,890 --> 01:09:24,320
Mother...
762
01:09:27,420 --> 01:09:28,950
Mother...
763
01:09:31,160 --> 01:09:34,220
Mother!
764
01:09:44,880 --> 01:09:48,070
How horrible it is...
765
01:09:49,850 --> 01:09:52,180
She's left this world
without knowing...
766
01:09:54,080 --> 01:09:56,280
...the love between a mother
and her child...
767
01:10:01,890 --> 01:10:05,520
You do not want people to see
her lifeless face I'm sure.
768
01:10:06,800 --> 01:10:08,160
Let us hold her funeral.
769
01:10:23,380 --> 01:10:26,610
One courtesans life ended...
770
01:10:27,450 --> 01:10:29,510
...and here I am,
the daughter of a courtesan.
771
01:10:31,660 --> 01:10:35,350
Grieve not.
She can finally rest in peace.
772
01:10:36,230 --> 01:10:37,350
How horrible it is...
773
01:10:38,030 --> 01:10:41,590
...to think that my heart, my body...
774
01:10:43,330 --> 01:10:45,630
...is the product of the
illegitimate union of my parents...
775
01:10:45,900 --> 01:10:48,740
...and their tainted blood
courses through my veins!
776
01:10:48,810 --> 01:10:49,530
Stop it!
777
01:10:51,980 --> 01:10:54,600
There are many in this world
far less fortunate than you.
778
01:10:55,550 --> 01:10:56,210
Don't you know that?
779
01:11:01,320 --> 01:11:06,020
I've never killed anyone
of my own volition.
780
01:11:07,760 --> 01:11:09,820
Others always force me to slay.
781
01:11:40,960 --> 01:11:44,260
I'll leave this with you.
782
01:11:45,430 --> 01:11:48,690
My father... Maeda Nariyasu...
783
01:11:49,470 --> 01:11:51,960
...has pledged to return
Zeniya Gohei's gold.
784
01:11:52,840 --> 01:11:56,700
It's Zeniya! He must have been
the one who killed your mother!
785
01:12:03,780 --> 01:12:05,210
Your thinking of killing yourself,
aren't you?!
786
01:12:08,050 --> 01:12:09,080
Master Kyoshiro...
787
01:12:10,320 --> 01:12:13,650
It's...
It's all because of this statuette...
788
01:12:17,290 --> 01:12:18,490
Chisa!
789
01:12:23,170 --> 01:12:25,690
Why don't you hand over the statuette?
790
01:12:26,770 --> 01:12:28,100
I thought it was you!
791
01:12:28,310 --> 01:12:30,430
Here, give it to me.
792
01:12:31,340 --> 01:12:32,310
No, I won't.
793
01:12:32,880 --> 01:12:34,970
Do you want to die with her?
794
01:12:35,050 --> 01:12:36,380
You'll be the one who dies.
795
01:12:37,010 --> 01:12:38,780
Why did you have to kill an innocent?
796
01:12:38,980 --> 01:12:41,780
Because she didn't tell me
where the statuette was hidden.
797
01:12:44,520 --> 01:12:47,490
After lying with a multitude of men,
as a courtesan...
798
01:12:47,620 --> 01:12:49,490
...supposedly she repented,
and became a nun...
799
01:12:50,090 --> 01:12:52,360
...but who knows what she's
been really doing?
800
01:12:57,230 --> 01:13:00,470
You're a lot softer than I thought.
801
01:13:20,490 --> 01:13:21,320
Chen Sun!
802
01:13:22,130 --> 01:13:26,190
Nemuri! Looks like we'll finally
be able to have our match.
803
01:13:28,870 --> 01:13:30,300
I shall not hold myself back.
804
01:13:30,830 --> 01:13:32,270
The Shorinji-Boxing Technique...
805
01:13:33,140 --> 01:13:34,660
...this match shall be a credit
to my honoured ancestor!
806
01:15:46,470 --> 01:15:47,660
Got it!
807
01:15:48,840 --> 01:15:50,030
I shall take your sword!
808
01:16:04,350 --> 01:16:06,720
You couldn't take it, Chen Sun.
809
01:16:07,020 --> 01:16:07,820
I am defeated.
810
01:16:10,390 --> 01:16:13,830
As we agreed before...
What is your order?
811
01:16:14,130 --> 01:16:19,190
Remove yourself from the Zeniya
Gohei affair. That's my order.
812
01:16:19,540 --> 01:16:20,330
Agreed.
813
01:16:22,810 --> 01:16:24,470
I'm sure that we'll meet again one day.
814
01:16:25,180 --> 01:16:28,440
On that day, I will take your
sword away, for sure.
815
01:16:32,250 --> 01:16:33,440
Is that so?
816
01:16:34,080 --> 01:16:35,180
Farewell.
817
01:17:22,630 --> 01:17:24,570
Master Kyoshiro...
818
01:17:25,440 --> 01:17:29,740
...I was born to die like this...
it's all fate.
819
01:17:30,570 --> 01:17:34,530
It would've been best
if we never met...
820
01:17:34,680 --> 01:17:35,910
Not so...
821
01:17:36,780 --> 01:17:41,340
It was from that moment...
that my life truly began...
822
01:17:43,620 --> 01:17:47,420
You gave me a piece of happiness...
of what it means to be a woman...
823
01:17:48,230 --> 01:17:50,160
...the only joy that I've ever known
in this world...
824
01:17:53,330 --> 01:17:55,060
I am happy...
825
01:18:05,080 --> 01:18:06,130
Chisa!
826
01:18:45,020 --> 01:18:47,580
Come on now, Gohei... why don't
you try and get your hands on it?
827
01:18:48,390 --> 01:18:51,320
To obtain this treasure,
you even committed murder.
828
01:18:53,760 --> 01:18:55,120
What's the matter, Gohei?
829
01:19:00,260 --> 01:19:01,130
There!
830
01:19:02,500 --> 01:19:04,830
You can almost reach it!
831
01:19:06,000 --> 01:19:09,670
Here is what realizes
your every desire!
832
01:19:23,950 --> 01:19:25,980
I won't give up!
833
01:19:42,410 --> 01:19:43,840
This is the "treasure"?!
834
01:19:44,140 --> 01:19:45,770
This lump of rock?!
835
01:19:47,480 --> 01:19:51,280
A scrap of paper inside it seals the fate
of the million-koku fief of Kaga?!
836
01:19:53,350 --> 01:19:54,720
Well, I don't give a damn!
837
01:19:56,850 --> 01:19:58,720
This lump of rock in my hand...
838
01:20:02,230 --> 01:20:05,890
...shattered the treasure
that I held in my arms.
839
01:20:28,020 --> 01:20:31,280
Is there still beauty,
anywhere in this world?
840
01:20:37,690 --> 01:20:39,360
Where is it?!
841
01:20:50,610 --> 01:20:56,980
THE END
65054
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.