Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,175 --> 00:00:04,176
abc
2
00:00:12,632 --> 00:00:16,632
abc
3
00:00:16,658 --> 00:00:20,658
abc
4
00:00:22,000 --> 00:00:28,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
5
00:02:01,429 --> 00:02:05,799
...qui te custodiat
ab hoste maligno,
6
00:02:05,832 --> 00:02:08,868
et perducat
in vitam aeternam.
7
00:02:08,902 --> 00:02:10,537
Amen.
8
00:02:12,539 --> 00:02:18,277
Asperges me, Domine, hyssopo,
et mundabor: lavabis me,
9
00:02:18,312 --> 00:02:20,180
et super nivem dealbabor.
10
00:02:20,213 --> 00:02:24,450
You are afraid
to enter, but you must.
11
00:02:24,485 --> 00:02:29,188
- ...secundum multitudinem...
- I am about to meet
my maker.
12
00:02:29,223 --> 00:02:34,593
I have confessed.
And I...
13
00:02:34,628 --> 00:02:40,99
confess...
I am very afraid.
14
00:02:40,134 --> 00:02:41,835
Colonna.
15
00:02:41,868 --> 00:02:46,105
Sforza. Orsini.
16
00:02:46,139 --> 00:02:48,140
Borgia.
17
00:02:48,175 --> 00:02:51,877
- Your Holiness.
- Della Rovere.
18
00:02:51,913 --> 00:02:53,879
-...Gloria Patri...
19
00:02:53,914 --> 00:03:02,722
You will fight like dogs
over this corpse I leave
20
00:03:02,757 --> 00:03:06,526
for this throne
of St. Peter's.
21
00:03:06,561 --> 00:03:11,664
But it was pure once.
22
00:03:11,699 --> 00:03:19,338
We have all sullied it
with our greed
23
00:03:19,372 --> 00:03:22,408
and lechery.
24
00:03:24,978 --> 00:03:30,216
Which of you...
will wash it clean?
25
00:03:32,586 --> 00:03:36,55
It shall be cleansed,
Your Holiness,
26
00:03:36,90 --> 00:03:39,58
with the tears
we shed for you.
27
00:03:39,93 --> 00:03:41,527
I swear
before the Living God.
28
00:03:41,562 --> 00:03:45,98
You swear thus?
A Spanish murrano? A white moor?
29
00:03:45,132 --> 00:03:47,334
As Vice-Chancellor,
30
00:03:47,367 --> 00:03:52,72
I swear
before the Living d.
31
00:03:52,105 --> 00:03:56,508
- And so do I, Your Holiness.
- And I, Your Holiness.
- And I.
32
00:03:56,544 --> 00:03:58,878
Rest assured,
Your Holiness.
33
00:03:58,913 --> 00:04:05,85
The glory of our Holy Mother
Church will be restored
in my lifetime.
34
00:04:07,989 --> 00:04:11,524
Please...
35
00:04:11,559 --> 00:04:13,293
...God.
36
00:04:57,737 --> 00:05:01,473
There's a door behind--
leads to the street.
37
00:05:01,509 --> 00:05:03,442
The back passage?
38
00:05:05,446 --> 00:05:08,581
You're a cleric?
Didn't you notice?
39
00:05:08,615 --> 00:05:10,582
There was nothing
ecclesiastical about you
40
00:05:10,617 --> 00:05:13,319
last night.
By night...
41
00:05:13,353 --> 00:05:15,754
By night I am
who I want to be.
42
00:05:15,790 --> 00:05:18,425
By day, I am thus.
43
00:05:20,995 --> 00:05:22,829
Lucrezia!
44
00:05:25,66 --> 00:05:29,269
Sister!
I spied a lady--another one!
45
00:05:29,302 --> 00:05:31,271
There's a punishment
for spying.
46
00:05:31,305 --> 00:05:33,238
- What's that?
- Oh, I think you know!
47
00:05:33,274 --> 00:05:35,942
No!
48
00:05:40,648 --> 00:05:44,16
Can I come to your wedding?
49
00:05:44,50 --> 00:05:46,319
I'll never have a wedding,
you know that.
50
00:05:46,353 --> 00:05:49,456
No. You are betrothed to God.
51
00:05:51,459 --> 00:05:54,60
Don't you love God, Cesare?
52
00:05:54,95 --> 00:05:57,297
More than I love you?
53
00:05:57,331 --> 00:05:59,98
Don't be sad, brother.
54
00:05:59,132 --> 00:06:02,869
Maybe Papa will
become pope,
55
00:06:02,903 --> 00:06:05,204
and you can be
who you want to be.
56
00:06:05,238 --> 00:06:08,507
If he does become pope,
I'll be what he wants me to be.
57
00:06:08,541 --> 00:06:11,43
Can a pope have children,
Cesare?
58
00:06:11,77 --> 00:06:15,382
I've heard it rumoured
that Pope Innocent has 12.
59
00:06:15,415 --> 00:06:18,785
But I have also heard
it rumoured that he is dying.
60
00:06:18,819 --> 00:06:21,86
No news in that.
He's been dying for weeks now.
61
00:06:21,122 --> 00:06:24,290
If he does die,
will our father wear his crown?
62
00:06:26,293 --> 00:06:29,728
The new pope will be elected
by the College of Cardinals,
my love.
63
00:06:29,764 --> 00:06:34,100
And only God can
predict the outcome.
64
00:06:34,134 --> 00:06:36,970
Well, since
you will have no wedding,
65
00:06:37,4 --> 00:06:39,572
I will pray for God
to choose Papa.
66
00:06:39,606 --> 00:06:44,343
I want to wear a beautiful white
veil crowned with pearls
for his coronation.
67
00:06:44,377 --> 00:06:46,779
God may need some help,
then.
68
00:06:51,284 --> 00:06:54,187
- What have they heard?
- The pope breathes his last.
69
00:06:54,221 --> 00:06:56,221
God rest his soul...
70
00:07:16,9 --> 00:07:18,978
We must get you out of here
before they lock the doors.
71
00:07:19,12 --> 00:07:22,48
- And so it begins.
- You know what to do?
72
00:07:22,82 --> 00:07:24,884
- Yes, Father.
- Keep our family safe.
73
00:07:24,918 --> 00:07:28,487
Until the new pope is elected,
it will be anarchy in Rome--
74
00:07:28,521 --> 00:07:31,223
every faction fighting
for its own candidate.
75
00:07:31,257 --> 00:07:34,226
And if--after the first vote--
if the smoke is black--
76
00:07:34,261 --> 00:07:38,564
As you said, Father,
I know what to do.
77
00:07:42,369 --> 00:07:44,838
I have waited
a lifetime for this moment.
78
00:07:44,872 --> 00:07:47,372
We will go over it
again.
79
00:07:47,408 --> 00:07:51,577
If we fail at the first vote,
I will send word...
80
00:07:51,612 --> 00:07:52,879
On the wings of a dove--
81
00:07:52,913 --> 00:07:56,516
...names of those cardinals
who need persuading.
82
00:07:56,550 --> 00:07:59,485
With properties, benefices,
and, if need be, gold.
83
00:07:59,519 --> 00:08:01,721
They call it simony,
Father.
84
00:08:01,754 --> 00:08:03,889
God will forgive us,
my son.
85
00:08:03,923 --> 00:08:06,725
But I will
not forgive failure...
86
00:08:06,759 --> 00:08:10,62
...from you
or your brother.
87
00:08:10,96 --> 00:08:11,697
Am I understood?
88
00:08:11,731 --> 00:08:15,802
We will not fail you,
Father.
89
00:08:18,538 --> 00:08:20,38
Mm.
90
00:08:23,576 --> 00:08:25,77
Go now.
91
00:08:29,82 --> 00:08:32,418
Back to Spain, Borgia!
You've had your day in Rome.
92
00:08:32,452 --> 00:08:35,522
You can't wring any more favours
from a dead pope.
I was born here,
93
00:08:35,556 --> 00:08:37,524
as far as I'm aware.
If a pig is born
94
00:08:37,557 --> 00:08:42,961
in a stable,
does that make him a horse?
95
00:08:42,996 --> 00:08:45,197
Tsk, tsk, tsk!
96
00:08:45,231 --> 00:08:47,366
Rome is
for Romans now.
97
00:08:47,400 --> 00:08:50,169
The new pope will see
to that.
98
00:08:50,203 --> 00:08:52,138
And if the new pope is
Spanish?
99
00:08:52,173 --> 00:08:54,506
And if my mother's
the Virgin Mary?
100
00:08:54,542 --> 00:08:57,342
Was the Virgin a Roman whore?
That's news to me.
101
00:09:20,400 --> 00:09:22,235
Excuse me.
102
00:09:22,269 --> 00:09:25,270
- Ah!
- Ah...
103
00:09:25,306 --> 00:09:28,140
My brother speaks
before he thinks.
104
00:09:28,174 --> 00:09:31,778
He begs your pardon.
105
00:09:38,152 --> 00:09:41,653
I should have let them do it.
Kill me? Your younger brother?
106
00:09:41,688 --> 00:09:44,490
Our father would
never have forgiven you.
107
00:09:59,606 --> 00:10:01,73
Have you heard?
108
00:10:01,107 --> 00:10:03,676
Even Gioffre has
heard. Have you not?
109
00:10:03,711 --> 00:10:06,546
- The pope has died.
- You know what that means?
110
00:10:06,580 --> 00:10:08,615
I know
there will be an election.
111
00:10:08,649 --> 00:10:11,216
And the city will be bedlam
until it's over.
112
00:10:11,251 --> 00:10:14,52
Do you think
our father can win, Juan?
113
00:10:14,87 --> 00:10:16,221
Are we allowed
to dream, Mother?
114
00:10:16,256 --> 00:10:20,559
Your father found ways to love
and care for us in this house,
but I'm not sure
115
00:10:20,594 --> 00:10:23,863
as pope he can do the same.
As pope, he can do
what he wants.
116
00:10:23,897 --> 00:10:25,365
Are you sure?
117
00:10:25,399 --> 00:10:28,100
Kings and popes and emperors
belong to their peoples,
118
00:10:28,134 --> 00:10:30,168
not to their families.
119
00:10:30,203 --> 00:10:32,672
So, we allow the election
to run its course,
120
00:10:32,706 --> 00:10:35,408
and he won't be pope.
What other course is there?
121
00:10:35,442 --> 00:10:38,144
It's in the hands of God.
It's in the hands
122
00:10:38,177 --> 00:10:43,15
of the College of Cardinals,
Mother. It's not quite
the same thing.
123
00:10:43,49 --> 00:10:44,850
This one.
124
00:10:51,125 --> 00:10:54,360
- Cardinal Borgia.
- My Lord Cardinal.
125
00:10:54,394 --> 00:10:58,898
- Whoever wins this contest--
- Election.
126
00:11:00,900 --> 00:11:03,568
If you were
a different man...
127
00:11:03,604 --> 00:11:06,105
...I might vote
for you.
128
00:11:06,139 --> 00:11:10,942
You've performed your duties
as Vice-Chancellor admirably.
129
00:11:10,977 --> 00:11:13,679
The Church has need
of your...
130
00:11:13,713 --> 00:11:17,884
...organizational
genius.
131
00:11:17,918 --> 00:11:19,851
But...
132
00:11:19,886 --> 00:11:22,322
She has other needs
as well.
133
00:11:22,355 --> 00:11:23,990
And they would be?
134
00:11:24,24 --> 00:11:27,92
Honesty.
135
00:11:27,126 --> 00:11:29,394
Probity.
136
00:11:29,429 --> 00:11:31,697
Goodness.
137
00:11:31,731 --> 00:11:34,966
You find me lacking
in those qualities?
138
00:11:35,1 --> 00:11:36,936
Yes.
139
00:11:36,970 --> 00:11:39,504
And so
I shall fight you.
140
00:11:39,539 --> 00:11:43,942
To the end, and beyond that,
if need be, with any means
at my disposal.
141
00:11:46,113 --> 00:11:49,48
I do tend to win
whatever battles I fight.
142
00:11:51,618 --> 00:11:54,821
But what talk we
of fighting?
143
00:11:54,855 --> 00:11:57,190
It is all
in God's hands.
144
00:11:59,225 --> 00:12:01,727
Good night,
My Lord.
145
00:12:08,501 --> 00:12:11,203
To Cardinal Rodrigo Borgia,
146
00:12:11,238 --> 00:12:13,706
four votes.
147
00:12:13,740 --> 00:12:16,542
To Cardinal Ascanio Sforza,
148
00:12:16,576 --> 00:12:18,945
six votes.
149
00:12:18,979 --> 00:12:22,215
To Cardinal Guilliano
Della Rovere,
150
00:12:22,249 --> 00:12:25,118
seven votes.
151
00:12:25,152 --> 00:12:28,520
To Cardinal Orsino Orsini,
152
00:12:28,554 --> 00:12:30,590
six votes.
153
00:12:30,624 --> 00:12:35,995
None has the require
majority...
154
00:12:43,202 --> 00:12:44,803
Dominus Deum...
155
00:12:44,837 --> 00:12:47,807
After the death
of Pope Sixtus,
156
00:12:47,841 --> 00:12:52,110
they holed us up here
for a month...
Appalling.
157
00:12:52,145 --> 00:12:58,150
The company was tolerable,
but as for the food...
158
00:12:58,184 --> 00:13:00,419
I had to lead
the revolt--
159
00:13:00,453 --> 00:13:04,490
insist our dishes could be
brought in from outside.
160
00:13:04,524 --> 00:13:06,225
How wise.
161
00:13:06,259 --> 00:13:10,62
And now there's crystal
in my soup.
162
00:13:10,96 --> 00:13:11,864
Please,
163
00:13:11,899 --> 00:13:14,200
have mine,
Your Grace.
164
00:13:14,234 --> 00:13:16,903
Oh.
165
00:13:16,937 --> 00:13:19,538
Don't drink this.
It's vinegar; I've tasted it.
166
00:13:23,476 --> 00:13:27,346
From my vineyards
in Valencia.
167
00:13:34,421 --> 00:13:35,955
How can I thank you?
168
00:13:35,989 --> 00:13:38,24
Hmm...
I wonder...
169
00:13:40,27 --> 00:13:40,993
Mmm!
170
00:13:41,28 --> 00:13:42,894
...est a me...
171
00:13:42,929 --> 00:13:45,664
The rules are clear.
No outside contact is
172
00:13:45,698 --> 00:13:47,667
permitted
under any circumstance.
173
00:13:47,701 --> 00:13:51,169
But you must know that
Cardinal Versucci's digestion is
174
00:13:51,205 --> 00:13:54,706
very delicate.
Which is why he has
rabbit baked in milk.
175
00:13:54,740 --> 00:13:57,43
Ah.
176
00:13:57,76 --> 00:13:59,578
Good.
And...
177
00:13:59,613 --> 00:14:01,980
Cardinal
Piccolomini...
178
00:14:02,14 --> 00:14:04,49
Uh...
179
00:14:04,83 --> 00:14:06,885
Suckling pig
with rosemary.
180
00:14:06,919 --> 00:14:10,556
Indeed. The well-being
of the curia...
181
00:14:10,591 --> 00:14:13,759
...is of the greatest
importance. As Vice-Chancellor,
182
00:14:13,793 --> 00:14:16,761
their health is my concern.
Mens sana in corpore sano.
183
00:14:16,797 --> 00:14:19,698
I think St. Augustine might
disagree with you. He extolled
184
00:14:19,732 --> 00:14:23,469
the virtues of fasting.
St. Augustine...
185
00:14:23,504 --> 00:14:26,72
...never had to vote
in conclave.
186
00:14:33,80 --> 00:14:34,880
My dear sons,
187
00:14:34,914 --> 00:14:38,417
the Cardinals Versucci,
Piccolomini, and Sanso,
188
00:14:38,451 --> 00:14:40,452
grant some titles
189
00:14:40,486 --> 00:14:43,288
and benefices
from the Borgia abbeys,
190
00:14:43,322 --> 00:14:45,57
monasteries, and bishoprics.
191
00:14:45,91 --> 00:14:48,94
...Versucci,
Piccolomini, and Sanso,
192
00:14:48,128 --> 00:14:51,864
grant some titles and benefices
from the Borgia abbeys,
193
00:14:51,899 --> 00:14:54,232
monasteries, and bishoprics.
194
00:14:54,268 --> 00:14:58,638
Julius... Versucci...
195
00:14:58,672 --> 00:15:02,207
All rights
to the Abbey of...
196
00:15:02,241 --> 00:15:04,976
...St. Catherine
of Siena.
197
00:15:05,11 --> 00:15:07,480
Cardinal
Allesandro Piccolomini.
198
00:15:07,514 --> 00:15:09,849
Suckling pig
199
00:15:09,883 --> 00:15:11,918
for the cardinal,
roasted.
200
00:15:11,951 --> 00:15:14,519
Roasted and...
201
00:15:14,554 --> 00:15:16,355
...stuffed.
202
00:15:16,389 --> 00:15:19,759
- Cardinal Julius Versucci.
- Uh, rabbit.
203
00:15:19,793 --> 00:15:22,193
Rabbit...
204
00:15:22,229 --> 00:15:24,596
...baked in milk.
205
00:15:58,331 --> 00:15:59,831
Tasty.
206
00:16:01,335 --> 00:16:04,937
Cardinal
Giuliano Della Rovere...
207
00:16:04,971 --> 00:16:08,6
...has garnered ten votes.
208
00:16:08,41 --> 00:16:12,144
Cardinal Ascanio Sforza,
five.
209
00:16:12,178 --> 00:16:16,749
Cardinal Rodrigo Borgia has
garnered eight votes.
210
00:16:16,783 --> 00:16:20,251
But none has the required
majority.
211
00:16:24,291 --> 00:16:27,92
My dear son,
212
00:16:27,126 --> 00:16:29,794
we are in sight
of our goal,
213
00:16:29,830 --> 00:16:32,498
but now you must redouble
our efforts.
214
00:16:32,532 --> 00:16:35,33
Send your brother
round the Borgia churches
215
00:16:35,67 --> 00:16:39,171
to empty them of gold, ornamen,
and precious stone.
216
00:16:39,206 --> 00:16:41,640
I have emptied the churches
of the Romagna.
217
00:16:41,674 --> 00:16:44,143
I have
stripped altars bare.
218
00:16:44,177 --> 00:16:46,479
They were rotten
with gold ornament.
219
00:16:46,513 --> 00:16:48,447
Yes, you are
a true reformer, brother.
220
00:16:48,481 --> 00:16:51,484
These cardinals know no vows
of poverty.
221
00:16:55,87 --> 00:16:57,757
Why the dove,
Cesare?
222
00:16:59,759 --> 00:17:02,394
It has a dual purpose,
my love.
223
00:17:02,429 --> 00:17:04,763
Like many things
in life,
224
00:17:04,798 --> 00:17:08,299
it serves as both a symbol
and a messenger.
225
00:17:08,335 --> 00:17:12,805
- A symbol of what?
- Of the uncorrupted soul.
226
00:17:12,838 --> 00:17:15,641
And a messenger of what?
227
00:17:15,675 --> 00:17:17,910
Of corruption.
228
00:17:17,943 --> 00:17:21,780
You mean to say it bears news
of how many votes
229
00:17:21,815 --> 00:17:24,717
we must buy
in the Papal election.
230
00:17:24,750 --> 00:17:26,786
You are criminally
well informed, sis.
231
00:17:26,819 --> 00:17:29,689
But I trust your soul is still
of the purest white.
232
00:17:29,722 --> 00:17:32,991
How many votes
must we buy him, Cesare?
233
00:17:33,26 --> 00:17:34,993
You know too much already,
don't you?
234
00:17:35,28 --> 00:17:38,64
You're wrong.
I know too little...
235
00:17:38,97 --> 00:17:41,200
Dear Father,
nine mules laden down
236
00:17:41,233 --> 00:17:43,935
with gold and treasure are beig
distributed
237
00:17:43,970 --> 00:17:46,204
to the palaces
of the following cardinals:
238
00:17:46,239 --> 00:17:49,340
Cardinal Guiliano Della Rovere
has garnered...
239
00:17:49,375 --> 00:17:52,111
...Cardinal Ascana Sforza has
garnered four...
240
00:17:52,144 --> 00:17:56,382
...Cardinal Rodrigo Borgia has
garnered ten votes.
241
00:17:56,415 --> 00:17:58,851
None has the required
majority.
242
00:18:04,924 --> 00:18:08,728
Of course, Cardinal Sforza,
the entire conclave knows
243
00:18:08,761 --> 00:18:11,230
that I cannot be both
Vice-Chancellor
244
00:18:11,263 --> 00:18:13,231
and pope of Rome.
245
00:18:13,266 --> 00:18:16,367
Than you can no longer be
a Vice-Chancellor.
246
00:18:16,403 --> 00:18:18,304
You mean...
247
00:18:18,337 --> 00:18:21,173
...I may yet be
pope of Rome?
248
00:18:21,208 --> 00:18:25,677
If you can find
a suitable Vice-Chancellor.
249
00:18:25,711 --> 00:18:29,749
And how would you describe
the qualities necessary
250
00:18:29,782 --> 00:18:33,285
for a suitable Vice-Chancellor,
Cardinal Sforza?
251
00:18:35,288 --> 00:18:37,522
- Discretion.
- Mm-hmm.
252
00:18:37,557 --> 00:18:39,924
Loyalty.
253
00:18:41,927 --> 00:18:44,430
And a certain kind
of wisdom.
254
00:18:46,432 --> 00:18:48,800
Can you be
more specific?
255
00:18:50,804 --> 00:18:53,5
I would say
the one who would be suitable
256
00:18:53,38 --> 00:18:58,810
as Vice-Chancellor would be wise
to support the Vice-Chancellor
who would be pope.
257
00:19:00,913 --> 00:19:02,413
Hmm.
258
00:19:05,85 --> 00:19:08,554
And I would say...
259
00:19:08,587 --> 00:19:10,756
...we have an understanding.
260
00:19:12,959 --> 00:19:17,863
Cardinal Guiliano Della Rovere
has garnered seven votes.
261
00:19:17,897 --> 00:19:23,469
Cardinal Alberto Colonna,
two.
262
00:19:23,502 --> 00:19:26,739
Cardinal Rodrigo Borgia...
263
00:19:26,772 --> 00:19:29,40
...fourteen.
264
00:19:29,75 --> 00:19:33,444
Cardinal Borgia has
the required majority.
265
00:19:33,480 --> 00:19:37,583
Correction:
Cardinal Borgia has bought
266
00:19:37,616 --> 00:19:40,85
the required majority.
267
00:19:40,119 --> 00:19:43,521
What is your implication?
268
00:19:43,557 --> 00:19:46,491
His implication is that
the throne of St. Peter's is
269
00:19:46,526 --> 00:19:48,493
for sale.
And has been bought
270
00:19:48,528 --> 00:19:51,163
by a Spaniard
up to his elbows in simony.
271
00:19:51,198 --> 00:19:53,499
I see.
272
00:19:53,532 --> 00:19:56,0
You would prefer it had been
bought by an Italian?
273
00:19:56,36 --> 00:20:00,538
By someone remotely worthy
of the papacy at least--
274
00:20:00,574 --> 00:20:04,309
Then my first act
as pope will be to institute
275
00:20:04,344 --> 00:20:06,644
an enquiry
into the elective process.
276
00:20:06,680 --> 00:20:09,615
My second, of course...
277
00:20:09,648 --> 00:20:14,86
...will be to appoint
a Vice-Chancellor--
278
00:20:14,119 --> 00:20:18,356
the greatest office,
with the greatest income,
279
00:20:18,391 --> 00:20:20,92
in my gift.
280
00:20:20,125 --> 00:20:23,929
Now, there are
two obvious choices:
281
00:20:23,963 --> 00:20:26,565
Cardinals Della Rovere
and Orsini.
282
00:20:26,599 --> 00:20:30,336
But the pope could
not possibly appoint one
283
00:20:30,369 --> 00:20:33,605
who questioned his right
to be pope.
284
00:20:33,640 --> 00:20:35,607
That was
not my intention.
285
00:20:35,642 --> 00:20:38,978
Nor was it mine.
286
00:20:39,11 --> 00:20:42,114
I see.
287
00:20:42,147 --> 00:20:46,852
And the Spanish race is closest
to your bosom.
288
00:20:53,692 --> 00:20:57,762
Can we proceed, then?
To conclude:
289
00:20:57,797 --> 00:21:00,665
Cardinal Borgia has the required
majority
290
00:21:00,700 --> 00:21:06,838
An examination, testes
et pendentes, is required.
291
00:21:06,873 --> 00:21:11,210
And Cardinal Borgia is happy
to comply.
292
00:21:22,821 --> 00:21:26,258
Can there be any doubt
that the good cardinal is male?
293
00:21:26,292 --> 00:21:28,259
Not if we count
his children.
294
00:21:28,295 --> 00:21:31,262
Let him without children cast
the first stone.
295
00:21:31,298 --> 00:21:33,97
I have heard rumours...
296
00:21:33,133 --> 00:21:36,134
...of a rhinoceros horn.
Ooh, that small?
297
00:21:36,169 --> 00:21:38,436
Boasting again?
298
00:22:04,96 --> 00:22:06,932
Oh, go on.
The suspense is killing them.
299
00:22:12,972 --> 00:22:15,574
Habet duos testiculos...
300
00:22:15,607 --> 00:22:19,411
...et bene pendentes.
301
00:22:19,445 --> 00:22:21,913
So, he's got two testicles,
well hung.
302
00:22:21,948 --> 00:22:23,848
Deo gracias.
303
00:23:19,105 --> 00:23:23,107
Habemus papam!
304
00:23:41,227 --> 00:23:47,31
Pater, et lius,
et Spiritus Sanctus.
305
00:23:47,67 --> 00:23:49,567
Amen.
306
00:23:49,602 --> 00:23:53,771
...tu es
et dominus eternum...
307
00:23:53,807 --> 00:23:58,309
...et Spiritus Sancti.
308
00:23:58,344 --> 00:24:00,511
Amen.
Oh!
309
00:24:03,516 --> 00:24:07,553
Your sins are all forgiven,
sisters.
310
00:24:07,586 --> 00:24:10,823
By the pope's bastard?
311
00:24:10,856 --> 00:24:13,925
Son!
His favourite son!
312
00:24:21,667 --> 00:24:24,470
I ask to confess
to you, Holy Father,
313
00:24:24,503 --> 00:24:28,973
because...
I have sinned.
314
00:24:29,8 --> 00:24:31,309
How have you sinned,
my son?
315
00:24:31,344 --> 00:24:34,313
I have corrupted
my soul.
316
00:24:34,346 --> 00:24:36,781
I have pledged estates,
castles,
317
00:24:36,816 --> 00:24:39,151
benefices
to your brother cardinals.
318
00:24:39,184 --> 00:24:44,923
I have transferred the documents
in the innards of roasted beasts
and fowls.
319
00:24:44,958 --> 00:24:47,826
All to secure
your election as pope.
320
00:24:47,861 --> 00:24:51,130
And God will repay us
tenfold.
321
00:24:53,133 --> 00:24:56,268
But you must set my soul
at ease, Father.
322
00:24:56,301 --> 00:25:01,38
Can a family such as ours
survive such a prize?
323
00:25:01,74 --> 00:25:04,308
We are Spaniards.
They hate us.
324
00:25:04,344 --> 00:25:09,647
The enemies we have at present
will be multiplied tenfold.
325
00:25:09,682 --> 00:25:12,451
God will protect his Vicar
on Earth, Cesare,
326
00:25:12,484 --> 00:25:17,256
and those dearest to him.
And will you inform God
as to His duties in this regard?
327
00:25:17,289 --> 00:25:21,125
Why this blasphemous tone,
my son?
328
00:25:21,161 --> 00:25:24,529
Because I swear, if God
does not protect us, I shall.
329
00:25:24,564 --> 00:25:27,833
You are a bishop, Cesare.
You have no need of such
temporal thoughts.
330
00:25:27,866 --> 00:25:30,368
You placed this collar
round my neck, Father.
331
00:25:30,403 --> 00:25:32,538
You made God my calling.
332
00:25:32,572 --> 00:25:36,807
But the sins
I've committed for you
must convince you, surely,
333
00:25:36,843 --> 00:25:40,345
that the Church is
not my calling.
334
00:25:40,380 --> 00:25:45,884
I beg you now to release me
of my vows. Let me live
as a layman.
335
00:25:45,919 --> 00:25:48,119
As a soldier.
336
00:25:48,153 --> 00:25:51,656
I can then protect our family
from the storm that surely
must engulf it.
337
00:25:51,691 --> 00:25:55,760
You are my eldest son, Cesare.
You were always destined to be
a prince of the Church.
338
00:25:55,795 --> 00:25:59,330
I would be a prince of state,
Father, and I think
you know that.
339
00:25:59,365 --> 00:26:02,768
The papal army is small,
Cesare.
340
00:26:02,801 --> 00:26:06,771
The battles I will fight will be
within these sacred walls.
341
00:26:06,806 --> 00:26:10,541
This is where I will need
your help. Juan can...
342
00:26:10,576 --> 00:26:14,278
...bear arms
for the Borgia family, and
lead whatever army the pope has,
343
00:26:14,314 --> 00:26:16,981
and I will not have my authority
questioned further on this.
344
00:26:17,16 --> 00:26:21,819
Ego te absolvo ab omnibus
censuris, et peccatis,
345
00:26:21,854 --> 00:26:27,58
in nomine Patris, et Filii,
et Spiritus Sancti. Amen.
346
00:26:43,643 --> 00:26:45,876
You think it fits me,
brother?
347
00:26:45,912 --> 00:26:48,413
You have broad shoulders.
348
00:26:48,448 --> 00:26:50,414
As have you.
349
00:26:50,450 --> 00:26:52,817
Though it lacks
an insignia.
350
00:26:52,852 --> 00:26:55,420
I thought a cape
to cover the breastplate,
351
00:26:55,454 --> 00:26:57,588
with the Borgia Bull
in bright yellow.
352
00:26:57,624 --> 00:27:00,291
I favour black, myself.
353
00:27:00,326 --> 00:27:03,428
Black for the cleric,
but for the soldier,
354
00:27:03,462 --> 00:27:05,529
a prancing bull
in yellow.
355
00:27:05,565 --> 00:27:08,933
Or red, perhaps?
356
00:27:08,968 --> 00:27:11,303
Black.
357
00:27:11,336 --> 00:27:13,771
It suits you.
358
00:27:28,320 --> 00:27:31,856
- Welcome, Papa.
- Oh, I've missed you.
359
00:27:31,891 --> 00:27:34,859
- So, you have won.
- Yes, I've won.
360
00:27:34,894 --> 00:27:37,561
You've won
what you always wanted.
361
00:27:37,596 --> 00:27:39,597
My congratulations.
362
00:27:41,601 --> 00:27:44,903
And I have...
lost.
363
00:27:44,936 --> 00:27:48,73
- But what have you lost,
my love?
- You.
364
00:27:48,106 --> 00:27:50,541
You'll never lose me.
365
00:27:50,576 --> 00:27:55,480
In spirit, maybe, but...
366
00:27:55,515 --> 00:27:58,349
in the flesh,
I may have to.
367
00:27:58,384 --> 00:28:00,484
The pope cannot love?
368
00:28:00,519 --> 00:28:02,721
The pope can love God.
369
00:28:02,755 --> 00:28:05,490
But to be seen
to love anyone else would be...
370
00:28:05,525 --> 00:28:08,226
...unthinkable.
371
00:28:08,260 --> 00:28:12,463
So we'll find ways
to accommodate our affections.
372
00:28:12,498 --> 00:28:15,666
Something
like we've always done.
373
00:28:15,701 --> 00:28:20,905
All of Rome knows
you're the mother
to my children.
374
00:28:20,940 --> 00:28:25,576
Not only must the pope be
chaste; he must be seen
to be chaste.
375
00:28:25,611 --> 00:28:28,113
The children.
376
00:28:28,146 --> 00:28:30,848
You can be seen
to love them, no?
377
00:28:30,883 --> 00:28:32,616
Of course!
378
00:28:37,323 --> 00:28:41,792
I always knew
this day would come.
379
00:28:41,827 --> 00:28:44,296
As long as you are with me
in spirit...
380
00:28:44,329 --> 00:28:47,365
- I always will be.
- And with no one else.
381
00:28:50,236 --> 00:28:53,904
That is equally impossible,
Vannozza.
382
00:28:53,940 --> 00:28:59,44
So we take vows of chastity
along with your new status?
383
00:28:59,77 --> 00:29:01,913
Must we take vows
of poverty too?
384
00:29:01,948 --> 00:29:04,182
Poverty?
385
00:29:04,217 --> 00:29:07,152
God forbid!
386
00:29:07,185 --> 00:29:09,721
For the ceremonial processio,
387
00:29:09,756 --> 00:29:15,93
horses, arms and livery
for 700 priests and 23 cardinas
388
00:29:15,127 --> 00:29:18,462
with their retinues,
knights, and grandees.
389
00:29:18,498 --> 00:29:21,266
For Pope Alexander,
a ceremonial throne
390
00:29:21,299 --> 00:29:24,403
constructed by Florentine
master builders,
391
00:29:24,436 --> 00:29:26,704
gold and silver plated.
392
00:29:26,739 --> 00:29:29,307
For the Borgia family,
393
00:29:29,342 --> 00:29:32,309
a brocaded carriage,
gold inlaid,
394
00:29:32,345 --> 00:29:36,748
refurbished in Venice.
You look beautiful, Mother.
395
00:29:36,782 --> 00:29:39,417
But you must try to remember
you're not in mourning.
396
00:29:39,451 --> 00:29:41,118
But perhaps I am.
397
00:29:43,122 --> 00:29:45,757
Like you are losing
your family?
398
00:29:45,791 --> 00:29:47,759
The life we have lived.
399
00:29:47,794 --> 00:29:49,927
What are we gaining?
400
00:29:49,961 --> 00:29:51,930
The future.
401
00:29:57,36 --> 00:30:01,38
♪
402
00:30:31,436 --> 00:30:34,405
Step! Step!
403
00:32:35,827 --> 00:32:38,296
Take the tiara...
404
00:32:38,330 --> 00:32:41,932
...which is ornamented
with three crowns...
405
00:32:41,968 --> 00:32:44,1
...and be aware...
406
00:32:44,36 --> 00:32:47,572
that you are father
of kings and monarchs,
407
00:32:47,606 --> 00:32:50,674
lord of the globe,
408
00:32:50,710 --> 00:32:55,814
earthly resident
of our Lord Jesus Christ,
409
00:32:55,847 --> 00:32:57,915
our Redeemer,
410
00:32:57,950 --> 00:33:01,118
who shall have
the power
411
00:33:01,153 --> 00:33:06,257
and the glory
forever and ever.
412
00:33:09,127 --> 00:33:10,628
Amen.
413
00:33:14,133 --> 00:33:15,733
His Holiness,
414
00:33:15,768 --> 00:33:17,769
Pope...
415
00:33:17,803 --> 00:33:20,771
...Alexander Sixtus.
416
00:33:20,806 --> 00:33:24,776
That is so many titles,
Cesare.
417
00:33:24,809 --> 00:33:28,278
What will his family
call him now?
418
00:33:28,314 --> 00:33:30,414
Holy Father.
419
00:33:30,449 --> 00:33:33,617
Holy Father.
420
00:33:33,653 --> 00:33:35,452
That's easy.
421
00:33:35,488 --> 00:33:36,954
Even I can remember that.
422
00:33:36,989 --> 00:33:39,990
...grants to all faithful
here present
423
00:33:40,26 --> 00:33:42,93
a plenary indulgence...
424
00:33:42,127 --> 00:33:45,296
- And tell me, dear brother--
- What, sis?
425
00:33:45,330 --> 00:33:48,465
What must I call myself?
426
00:33:48,500 --> 00:33:50,0
Holy Daughter?
427
00:33:50,36 --> 00:33:53,137
You are still
Lucrezia Borgia, my love.
428
00:33:53,172 --> 00:33:56,173
You will only change your name
when you marry.
429
00:33:56,208 --> 00:33:59,678
- And when will I marry?
- Never, if I can help it.
430
00:33:59,711 --> 00:34:02,780
But surely it is good
to marry, Cesare?
431
00:34:04,784 --> 00:34:06,483
As the pope's daughter,
432
00:34:06,518 --> 00:34:10,21
you will have every prince
of Europe vying for your hand.
433
00:34:12,692 --> 00:34:16,260
They may care very little
for your heart.
434
00:34:16,295 --> 00:34:19,396
Perhaps I should do
as you have done, brother--
435
00:34:19,431 --> 00:34:22,934
take Holy Orders.
Give my heart to God.
436
00:34:22,967 --> 00:34:25,737
That might be
the safer option, my love.
437
00:34:25,771 --> 00:34:28,739
Does Papa have
so many enemies?
438
00:34:28,773 --> 00:34:31,643
As our father,
perhaps not.
439
00:34:31,677 --> 00:34:33,644
But as pope...
440
00:34:33,679 --> 00:34:37,681
I am Rodrigo Borgia
no longer.
441
00:34:37,717 --> 00:34:41,152
I am Alexander Sixtus.
442
00:34:41,186 --> 00:34:43,420
But you know
who you are.
443
00:34:43,456 --> 00:34:46,123
My father, still.
444
00:34:46,157 --> 00:34:50,295
I am no longer "I".
I am... "we".
445
00:34:52,331 --> 00:34:57,568
We felt so...
alone out there.
446
00:34:57,603 --> 00:35:00,972
When the crown touched
our head.
447
00:35:04,909 --> 00:35:06,777
Humbled, even.
448
00:35:08,780 --> 00:35:12,349
Even frightened.
You surprise me, Father.
449
00:35:14,920 --> 00:35:18,922
You would surprise yourself
if such destiny ever brushed
against you.
450
00:35:22,961 --> 00:35:24,963
Quite alone...
451
00:35:28,467 --> 00:35:31,769
...with just the...
452
00:35:31,804 --> 00:35:34,706
...silence of God...
453
00:35:34,739 --> 00:35:37,775
...as your witness.
454
00:35:37,809 --> 00:35:40,778
But He must already be
pleased, Holy Father.
455
00:35:40,813 --> 00:35:43,280
Ahhh!
456
00:35:43,315 --> 00:35:46,416
Indeed?
457
00:35:46,452 --> 00:35:48,418
Why?
458
00:35:48,454 --> 00:35:52,157
Because the earth has
not yet swallowed us.
459
00:35:57,262 --> 00:35:59,264
Here we are.
460
00:36:02,67 --> 00:36:04,268
You must help me,
Cesare.
461
00:36:06,271 --> 00:36:08,639
You must help me
interpret...
462
00:36:08,673 --> 00:36:11,141
...the great silence
of God.
463
00:36:13,112 --> 00:36:15,679
Wait!
Let me!
464
00:36:19,418 --> 00:36:23,288
Come.
Help me... do His will.
465
00:36:25,757 --> 00:36:28,393
We have been entrusted...
466
00:36:28,427 --> 00:36:31,728
...with the keys
to His kingdom.
467
00:36:31,764 --> 00:36:35,65
The King of France must be
aware, Ambassador,
468
00:36:35,99 --> 00:36:39,403
that we have placed the papal
mitre in the hands of an ape.
469
00:36:39,438 --> 00:36:44,275
He has hopes, Cardinal,
that the office brings
its own grace with it,
470
00:36:44,309 --> 00:36:47,411
and that the grace of God can
transform the worst of men.
471
00:36:47,445 --> 00:36:49,79
And if it doesn't?
472
00:36:49,114 --> 00:36:53,318
We will observe with interest
what harm a mitred ape can do.
473
00:36:53,351 --> 00:36:55,452
Hm.
474
00:36:55,487 --> 00:36:58,21
These offices we grant
in the full expectation
475
00:36:58,56 --> 00:37:00,858
they will be used wisely
for the restoration
476
00:37:00,893 --> 00:37:03,695
of the honour
of our Holy Mother Church.
477
00:37:03,728 --> 00:37:05,96
Dominus vobiscum.
478
00:37:05,130 --> 00:37:08,599
- Dominus vobiscum.
- And, finally,
479
00:37:08,634 --> 00:37:14,806
the greatest office in our gift,
the post of Vice-Chancellor,
480
00:37:14,840 --> 00:37:18,742
the office that stands
a reed's width
481
00:37:18,777 --> 00:37:21,144
from our papacy.
482
00:37:21,179 --> 00:37:24,81
We grant...
483
00:37:24,115 --> 00:37:27,184
...the most august,
the most valued colleague,
484
00:37:27,219 --> 00:37:32,724
the brightest hope
for the future of the Church,
485
00:37:32,757 --> 00:37:35,92
Cardinal...
486
00:37:35,126 --> 00:37:37,961
...Ascanio Sforza.
487
00:37:43,369 --> 00:37:45,570
Simony!
488
00:37:45,603 --> 00:37:47,938
I charge you now
in public
489
00:37:47,972 --> 00:37:53,478
with trading sacred offices
like a market huckster!
490
00:37:53,512 --> 00:37:56,681
May I remind the cardinal
he is in consistry.
491
00:37:56,715 --> 00:37:58,882
Perhaps we misheard him.
492
00:37:58,918 --> 00:38:02,52
That office was promised
to me.
493
00:38:02,86 --> 00:38:05,222
Ah.
Did you pay for it?
494
00:38:05,257 --> 00:38:08,226
With my acceptance
of your foul election.
495
00:38:08,260 --> 00:38:12,230
When the pope pledges
to banish all suspicion
496
00:38:12,264 --> 00:38:16,233
of simony from the cardinalate,
he keeps his word.
497
00:38:16,268 --> 00:38:20,38
God has chosen us
as a new broom
498
00:38:20,72 --> 00:38:24,342
to sweep the Vatican clean
of corruption, which is
499
00:38:24,376 --> 00:38:28,179
precisely why we choose one
who has no expectation
500
00:38:28,213 --> 00:38:33,384
of advancement--
Cardinal Sforza.
501
00:38:40,726 --> 00:38:45,530
And I pray I may prove worthy
of the honour.
502
00:38:45,563 --> 00:38:49,500
And I pray so too.
503
00:38:49,534 --> 00:38:51,436
In fact,
504
00:38:51,469 --> 00:38:56,173
I fully approve
of his new... broom.
505
00:39:02,213 --> 00:39:04,315
Kiss the ring,
you fool.
506
00:39:07,418 --> 00:39:09,987
As do I.
507
00:39:12,157 --> 00:39:18,528
And I deeply regret
my recent intemperance.
508
00:39:18,563 --> 00:39:25,702
In honour of his appointment,
I invite Cardinal Sforza,
509
00:39:25,737 --> 00:39:28,539
and Your Holiness
510
00:39:28,574 --> 00:39:31,41
and the College
of Cardinals
511
00:39:31,76 --> 00:39:33,744
to a banquet
at my palace
512
00:39:33,778 --> 00:39:36,646
in two days' time.
513
00:39:54,65 --> 00:39:56,400
Are you going
to share it with me?
514
00:39:56,434 --> 00:39:59,771
Share what,
Holy Father?
515
00:39:59,804 --> 00:40:03,106
Why you bring a monkey
to a banquet?
516
00:40:03,141 --> 00:40:08,746
Oh, I fear the other cardinals
might not share your appetite
for reformation.
517
00:40:08,780 --> 00:40:10,581
And your monkey does?
518
00:40:10,615 --> 00:40:14,952
Why, yes. He is an excellent
judge of appetite.
519
00:40:14,987 --> 00:40:16,454
Huh!
520
00:40:16,487 --> 00:40:20,291
Reform to our Holy Mother Church
may happen slowly, but...
521
00:40:20,324 --> 00:40:24,695
God has spoken to me as he spoke
to my predecessor,
Pope Innocent.
522
00:40:24,730 --> 00:40:26,797
Happen it must.
523
00:40:26,831 --> 00:40:31,702
Shall we dine on gruel
tonight, then, Your Holiness?
524
00:40:31,737 --> 00:40:37,375
I could inform my cooks.
We are your guests tonight,
My Lord Cardinal. We will dine
525
00:40:37,409 --> 00:40:39,43
according to your choosing.
526
00:40:39,77 --> 00:40:42,213
Thank goodness.
I can have the wine poured?
527
00:40:42,246 --> 00:40:43,847
Let me taste that.
528
00:40:43,882 --> 00:40:47,717
It is of an excellent vintage,
My Lord.
529
00:40:47,753 --> 00:40:50,987
I have no doubt.
530
00:40:51,23 --> 00:40:55,559
Oh!
531
00:40:55,594 --> 00:40:57,829
And how is his palate?
532
00:41:02,400 --> 00:41:05,168
Well, it's superb.
533
00:41:05,204 --> 00:41:08,206
He salutes your good taste.
Thank you.
534
00:41:08,239 --> 00:41:11,7
A great wine,
like the papacy itself--
535
00:41:11,43 --> 00:41:13,376
mature, rounded,
536
00:41:13,411 --> 00:41:16,514
its roots in the soil,
its bouquet in the heavens,
537
00:41:16,547 --> 00:41:18,715
consumed by a monkey.
538
00:41:18,750 --> 00:41:23,653
I suspect a metaphor is
lurking there, My Lord Cardinal?
539
00:41:23,688 --> 00:41:27,157
We are but animals
blessed with an eternal soul.
540
00:41:27,192 --> 00:41:30,393
There go we,
but for the grace of God.
541
00:41:30,429 --> 00:41:33,530
It seems nature,
not metaphor, calls.
542
00:41:33,565 --> 00:41:37,534
He begs Your Lordship's pardon.
543
00:41:37,568 --> 00:41:40,371
Excuse me.
544
00:41:40,405 --> 00:41:42,639
Excuse my monkey.
545
00:41:47,913 --> 00:41:49,914
Why such a hurry?
546
00:42:18,110 --> 00:42:21,811
My God, you're fast.
For a cook.
547
00:42:21,847 --> 00:42:23,847
And you for a cleric.
548
00:42:26,451 --> 00:42:29,85
On kitchen duty?
549
00:42:29,121 --> 00:42:32,289
For tonight.
550
00:42:32,324 --> 00:42:36,494
- Who pays you?
- Cardinal Orsini.
551
00:42:36,527 --> 00:42:39,829
Whatever you're being paid,
I'll double it.
552
00:42:39,864 --> 00:42:42,632
I could use someone that fast.
You could?
553
00:42:42,668 --> 00:42:44,668
Oh, yeah.
554
00:42:50,775 --> 00:42:53,643
But not that stupid!
555
00:42:55,981 --> 00:43:00,50
Far from stupidity,
sire.
556
00:43:00,85 --> 00:43:04,889
I imagine from your offer
that you have need of me, yes?
557
00:43:04,922 --> 00:43:10,327
So to kill the servant
you have need of would
indeed be stupid.
558
00:43:10,362 --> 00:43:16,99
Call me stupid, then.
Tell me, tell me why
I shouldn't. Hmm?
559
00:43:16,134 --> 00:43:19,637
Because of the sixth
commandment, thou
shalt not kill.
560
00:43:19,670 --> 00:43:22,773
I'll be forgiven.
The pope is my confessor.
561
00:43:24,775 --> 00:43:29,579
Because you'll never meet
another assassin like me.
562
00:43:31,583 --> 00:43:35,885
- Are you sure?
- Yes.
563
00:44:00,311 --> 00:44:04,882
But we were talking terms, yes?
We were.
564
00:44:06,885 --> 00:44:10,353
I would gladly work
for the pope or the pope's son,
565
00:44:10,389 --> 00:44:14,925
for these cardinals can,
as you know, prove fickle,
566
00:44:14,960 --> 00:44:17,61
and it seems
someone as pitiless as you--
567
00:44:17,94 --> 00:44:22,400
- Yes?
- Needs someone
as pitiless as me.
568
00:44:22,434 --> 00:44:24,68
Elaborate.
569
00:44:24,101 --> 00:44:30,173
I have smothered infants
in their beds.
570
00:44:30,208 --> 00:44:33,744
But only
when their parents paid me.
571
00:44:37,382 --> 00:44:39,349
And in the powder?
572
00:44:39,384 --> 00:44:41,952
Eternal life.
573
00:44:43,954 --> 00:44:47,724
- For whom?
- You. Your father.
574
00:44:50,228 --> 00:44:51,695
It's not very subtle.
575
00:44:51,730 --> 00:44:54,798
No subtlety needed
tonight.
576
00:44:54,833 --> 00:44:56,967
They all want you dead.
577
00:45:14,418 --> 00:45:16,219
Serve this...
578
00:45:16,253 --> 00:45:18,255
...to Orsini.
579
00:45:58,896 --> 00:46:01,431
Your Grace.
580
00:46:01,465 --> 00:46:03,701
You are bleeding.
581
00:46:05,704 --> 00:46:08,5
Damned monkey bit me.
582
00:46:08,39 --> 00:46:12,510
Animals will do that.
They lack soul.
583
00:46:12,543 --> 00:46:15,913
I propose a toast.
584
00:46:15,947 --> 00:46:17,514
To harmony,
585
00:46:17,548 --> 00:46:19,650
amongst us,
586
00:46:19,684 --> 00:46:22,119
servants of God.
587
00:46:22,153 --> 00:46:28,25
- Harmony.
- To the communion of saints
and the forgiveness of sins.
588
00:46:28,59 --> 00:46:29,527
Amen.
589
00:46:29,561 --> 00:46:30,760
Amen.
590
00:46:39,103 --> 00:46:43,306
I'd like to propose
a second toast. To metaphor.
591
00:46:43,340 --> 00:46:46,543
- Why metaphor?
- Because she's so
592
00:46:46,577 --> 00:46:51,414
infinitely pliable. A prince
one minute, a monkey the next.
593
00:46:51,449 --> 00:46:57,621
And what her hidden meaning is
only God in His infinite
wisdom knows.
594
00:47:01,893 --> 00:47:05,61
I propose another toast.
595
00:47:05,96 --> 00:47:08,498
To monkeys.
Monkeys?
596
00:47:08,532 --> 00:47:11,68
They lick your hand
one minute,
597
00:47:11,101 --> 00:47:17,407
bite your neck the next.
And everyone knows what you do
with the monkey that bites you.
598
00:47:17,442 --> 00:47:20,244
And what do you do
with the monkey that bites you?
599
00:47:20,277 --> 00:47:22,512
Your Eminence, you're ill.
600
00:47:22,547 --> 00:47:24,148
You wring its neck.
601
00:47:28,753 --> 00:47:32,755
- Poison.
- Poison!
602
00:47:32,791 --> 00:47:34,791
I accuse!
603
00:47:34,826 --> 00:47:37,327
The cooks?
Come, Father.
604
00:47:42,400 --> 00:47:44,568
Send for help!
605
00:47:50,74 --> 00:47:52,376
- The poison was meant for us.
- That's not possible.
606
00:47:52,409 --> 00:47:54,311
We were saved by a monkey,
Father.
607
00:47:54,346 --> 00:47:55,813
You don't poison the pope!
608
00:47:55,847 --> 00:47:57,815
Are you aware
what the gossips call you?
609
00:47:57,849 --> 00:48:00,885
The mitred ape.
Half of Rome was waiting
to celebrate this outcome--
610
00:48:00,918 --> 00:48:03,686
You poison a rat,
you poison a rabid dog!
611
00:48:03,722 --> 00:48:06,789
Not the Vicar of Rome,
not the heir to St. Peter!
612
00:48:06,824 --> 00:48:08,925
- Bring my carriage!
- The idea offends you?
613
00:48:08,960 --> 00:48:11,829
It offends me, it offends
nature, it offends God Himself!
614
00:48:11,862 --> 00:48:17,768
- So, God will
take His revenge, then.
- Yes, He will. With our help.
615
00:48:17,802 --> 00:48:19,936
- Go!
- Yah!
616
00:48:27,545 --> 00:48:29,12
Excellent service.
617
00:48:29,47 --> 00:48:32,516
- I fear it is not over yet.
- What do you mean?
618
00:48:32,550 --> 00:48:35,985
Well, there's more
to your Borgia family
than father and son.
619
00:48:36,21 --> 00:48:40,157
- What do you mean?
- I mean we must hurry, My Lord.
620
00:48:40,190 --> 00:48:42,559
Your whole family's
in danger.
621
00:48:54,972 --> 00:48:56,940
- Micheletto!
- Am I too late?
622
00:48:56,974 --> 00:48:59,577
- We were waiting for you.
- Then you're too late!
623
00:48:59,610 --> 00:49:02,913
What are you doing?!
624
00:49:02,947 --> 00:49:04,581
Ah!
625
00:49:10,956 --> 00:49:12,456
Allow me, Uy Lord.
626
00:49:22,467 --> 00:49:25,603
Guards!
627
00:49:25,637 --> 00:49:28,672
- General!
- With me, quickly!
628
00:49:28,706 --> 00:49:31,141
Come on!
629
00:49:31,175 --> 00:49:34,311
Get out of my way!
630
00:49:39,851 --> 00:49:42,385
Pray somewhere else,
Cardinals.
631
00:49:45,190 --> 00:49:47,190
Arrest this household.
632
00:49:49,661 --> 00:49:52,663
You planned this massacre
thoroughly.
633
00:49:52,697 --> 00:49:54,331
If I had planned it, My Lord,
634
00:49:54,365 --> 00:49:57,568
believe me, we would not be
having this conversation.
635
00:49:57,601 --> 00:50:00,603
You're that meticulous?
636
00:50:00,639 --> 00:50:03,507
Always.
637
00:50:03,541 --> 00:50:05,842
And o planned it?
638
00:50:09,114 --> 00:50:12,650
Cardinal Orsini.
639
00:50:12,684 --> 00:50:14,184
And Della Rovere?
640
00:50:16,920 --> 00:50:20,257
I know nothing of him.
641
00:50:20,291 --> 00:50:21,759
In this affair,
642
00:50:24,362 --> 00:50:27,164
I had but one master.
643
00:50:27,197 --> 00:50:30,300
And now?
644
00:50:30,335 --> 00:50:35,338
And now
I am like a stray dog,
645
00:50:35,373 --> 00:50:37,206
masterless.
646
00:50:39,210 --> 00:50:43,12
Unless your kind offer
still stands.
647
00:50:43,47 --> 00:50:47,50
You could have...
let things take their course...
648
00:50:47,85 --> 00:50:49,353
Betrayed me.
649
00:50:49,387 --> 00:50:53,23
Most of your kind do.
My kind?
650
00:50:53,57 --> 00:50:56,960
I do not have
a kind.
651
00:51:00,664 --> 00:51:03,634
And I suspect
neither do you.
652
00:51:07,38 --> 00:51:10,306
Your name,
sweet assassin.
653
00:51:18,148 --> 00:51:20,83
Micheletto.
654
00:51:20,117 --> 00:51:23,86
You must prove yourself
worthy of my trust, th.
655
00:51:23,121 --> 00:51:27,925
- This is not proof enough?
- Perhaps. Perhaps not.
656
00:51:27,958 --> 00:51:32,295
Can you dispose
of these corpses?
You would keep them secret?
657
00:51:32,329 --> 00:51:34,565
More than that.
I would keep you secret.
658
00:51:37,402 --> 00:51:41,538
Dump them in the Tiber.
Meet me by the Vatican gates
659
00:51:41,572 --> 00:51:45,442
in two hours' time. We shall
discuss your future service.
660
00:51:51,983 --> 00:51:54,885
Mother.
661
00:51:54,918 --> 00:51:58,856
Are you trying
to frighten me?
662
00:51:58,889 --> 00:52:00,891
I'm sorry, Mother.
663
00:52:03,61 --> 00:52:06,329
Why are you here,
Cesare?
664
00:52:06,364 --> 00:52:08,798
I imagine things--
665
00:52:08,833 --> 00:52:10,867
murders,
666
00:52:10,902 --> 00:52:13,469
blood-spattered throats,
667
00:52:13,505 --> 00:52:16,206
poisoned chalices.
668
00:52:16,240 --> 00:52:20,244
Perhaps you're not wrong.
We have many enemies now.
669
00:52:22,914 --> 00:52:24,380
And Lucrezia?
670
00:52:24,414 --> 00:52:28,885
She's sleeping.
You miss her that much?
671
00:52:28,920 --> 00:52:31,54
Always.
672
00:52:31,88 --> 00:52:34,557
If anything happened
to her, I'd...
673
00:52:34,592 --> 00:52:36,626
...I'd die.
674
00:52:36,661 --> 00:52:39,730
What could possibly
happen?
675
00:52:39,764 --> 00:52:42,733
I'm putting a guard
on the house.
676
00:52:42,766 --> 00:52:45,235
Is it so dangerous
outside?
677
00:52:45,269 --> 00:52:47,237
We are in a different city
now.
678
00:52:47,271 --> 00:52:50,7
Is it still
called Rome?
679
00:52:50,41 --> 00:52:52,543
I'm not sure
it has a name.
680
00:52:54,711 --> 00:52:57,681
Father.
681
00:52:57,715 --> 00:53:00,349
Father!
682
00:53:00,385 --> 00:53:02,351
Father, I've had to place
a guard on the--
683
00:53:02,387 --> 00:53:06,824
The good cardinal, my son,
has been expressing his shock
684
00:53:06,858 --> 00:53:10,193
and dismay
at this evening's outcome.
685
00:53:10,228 --> 00:53:12,362
Poison, it seems,
was the cause
686
00:53:12,396 --> 00:53:14,831
of Cardinal Orsini's demise.
687
00:53:14,865 --> 00:53:16,867
One shudders
at the thought.
688
00:53:16,900 --> 00:53:18,434
As to who poisoned him,
689
00:53:18,469 --> 00:53:21,538
I have no idea.
Perhaps we should
690
00:53:21,572 --> 00:53:25,7
ask ourselves, who benefits most
from his death?
691
00:53:25,43 --> 00:53:27,77
And what are you implying,
Your Eminence?
692
00:53:27,110 --> 00:53:29,746
I am implying nothing.
693
00:53:29,780 --> 00:53:32,615
I am merely offering
His Holiness any help I can
694
00:53:32,650 --> 00:53:35,52
in unmasking the culprit.
695
00:53:35,85 --> 00:53:39,322
Our Holy Mother Church can
afford no such scandals.
696
00:53:43,927 --> 00:53:48,565
We have Orsini's household
staff in irons, Your Holiness.
697
00:53:48,599 --> 00:53:52,68
Cardinal.
The good cardinal, my brother,
698
00:53:52,103 --> 00:53:56,639
has offered to help us
unmask the culprit
behind this plot.
699
00:53:56,673 --> 00:54:00,110
We apprehended this wretch
skulking outside by the gate.
700
00:54:00,143 --> 00:54:02,913
A plot, by definition,
needs more than one participant,
701
00:54:02,947 --> 00:54:06,449
does it not?
Do you recognize him?
702
00:54:13,791 --> 00:54:16,793
Didn't he pour the wine?
703
00:54:16,827 --> 00:54:19,929
Do you know
this man, Cardinal Della Rovere?
704
00:54:19,963 --> 00:54:22,199
I know he attended
at the cardinal's table,
705
00:54:22,233 --> 00:54:23,666
but there were many of those.
706
00:54:23,701 --> 00:54:28,838
Beyond that,
nothing.
707
00:54:28,873 --> 00:54:31,875
If this creature is
indeed the poisoner,
708
00:54:31,909 --> 00:54:36,79
some hours on the strappado
should loosen his tongue.
709
00:54:36,114 --> 00:54:37,614
See if he talks.
710
00:54:44,688 --> 00:54:46,856
I have a dilemma:
711
00:54:49,159 --> 00:54:51,661
whether to flay you
at night...
712
00:54:53,731 --> 00:54:55,632
...or at dawn.
713
00:55:00,38 --> 00:55:03,39
- I pity you your
dilemma, My Lord.
- Pity yourself.
714
00:55:03,74 --> 00:55:06,643
Brother. You have
already exhausted yourself
715
00:55:06,677 --> 00:55:08,144
in our father's defence.
716
00:55:08,179 --> 00:55:10,681
Now I could spend a good hour
questioning this man.
717
00:55:10,715 --> 00:55:12,715
Is that really a task
for a cleric?
718
00:55:23,327 --> 00:55:26,295
Lock the door and go.
719
00:55:26,331 --> 00:55:28,898
Up.
720
00:55:28,932 --> 00:55:30,434
Up!
721
00:55:35,5 --> 00:55:37,474
Would you have talked?
722
00:55:37,507 --> 00:55:40,344
Only to sing your praises,
My Lord.
723
00:55:44,181 --> 00:55:46,849
Still want
to earn my trust?
724
00:55:48,853 --> 00:55:51,655
Eternally, My Lord.
725
00:55:51,688 --> 00:55:54,358
Lie low for a day, then.
726
00:55:54,391 --> 00:55:58,61
I can have word sent out
that you couldn't be broken.
727
00:56:00,297 --> 00:56:02,431
And then?
728
00:56:02,467 --> 00:56:04,333
Then...
729
00:56:04,369 --> 00:56:08,605
...get close to Cardinal
Della Rovere.
730
00:56:08,639 --> 00:56:12,309
Tell me what he thinks.
What he plans.
731
00:56:16,981 --> 00:56:19,483
Then you must hurt me,
My Lord.
732
00:56:21,485 --> 00:56:24,286
Haven't I hurt you
enough already?
733
00:56:24,322 --> 00:56:28,492
To convince this cardinal,
my back must tell its own story.
734
00:56:31,161 --> 00:56:33,463
And I have heard
that he has an interest
735
00:56:33,498 --> 00:56:36,32
in the male torso.
736
00:56:39,3 --> 00:56:44,7
And even I cannot
convincingly whip myself.
737
00:56:48,12 --> 00:56:50,12
So whip me, My Lord.
738
00:57:01,391 --> 00:57:03,260
Harder.
739
00:57:07,565 --> 00:57:09,132
Harder, My Lord.
740
00:57:12,804 --> 00:57:14,336
And...
741
00:57:14,371 --> 00:57:18,141
...if you betray me...
742
00:57:20,177 --> 00:57:22,612
...you will end your days
on that rack.
743
00:57:22,646 --> 00:57:25,782
Then it would not be
in my interest to betray you,
744
00:57:25,817 --> 00:57:28,784
My Lord.
Good.
745
00:57:30,588 --> 00:57:32,588
Again!
746
00:57:36,661 --> 00:57:38,228
Again.
747
00:57:48,806 --> 00:57:52,608
Do you have something
to tell me?
748
00:57:52,643 --> 00:57:54,911
About the night's events?
749
00:57:57,748 --> 00:57:59,748
Only that...
750
00:58:01,751 --> 00:58:03,753
...I will protect you.
751
00:58:03,788 --> 00:58:06,789
Protect our family.
752
00:58:06,824 --> 00:58:09,659
With my life
if needs be.
753
00:58:14,764 --> 00:58:19,68
Well, all of the others bought
and sold.
754
00:58:19,103 --> 00:58:22,706
We merely proved ourselves
better at the game.
755
00:58:22,739 --> 00:58:25,876
But we draw the line
756
00:58:25,909 --> 00:58:29,746
at murder,
do we not?
757
00:58:33,918 --> 00:58:37,954
Orsini drew no such line.
758
00:58:45,929 --> 00:58:47,931
I see.
759
00:58:51,936 --> 00:58:54,36
So,
760
00:58:54,70 --> 00:58:57,373
we are one less cardinal
this morning.
761
00:59:03,547 --> 00:59:07,16
I was your age
when I became a cardinal.
762
00:59:07,50 --> 00:59:08,885
Seems like yesterday.
763
00:59:10,887 --> 00:59:12,422
This red...
764
00:59:12,456 --> 00:59:16,626
...signifies that you are ready
to spill your blood in defence
765
00:59:16,661 --> 00:59:19,862
of the Christian faith.
766
00:59:19,896 --> 00:59:23,400
- No, Father.
- Are you, my son, ready
767
00:59:23,434 --> 00:59:26,702
to spill your blood in defence
of the Christian faith?
768
00:59:26,737 --> 00:59:28,405
I think you are!
769
00:59:28,438 --> 00:59:30,407
For the defence
of my family, perhaps.
770
00:59:30,440 --> 00:59:32,641
- That too.
- Give me control
771
00:59:32,677 --> 00:59:35,911
of the papal armies and
I will protect us all.
We will have one son
772
00:59:35,947 --> 00:59:38,648
in the cloth
and one in armour.
773
00:59:38,682 --> 00:59:41,617
You know our wishes.
But a cardinal's red?
774
00:59:41,652 --> 00:59:43,786
And Lucrezia must marry.
775
00:59:43,820 --> 00:59:45,554
So soon?
776
00:59:45,590 --> 00:59:48,958
- She is 14 years old.
- She is just a child.
777
00:59:48,992 --> 00:59:52,561
We must bind our enemies
to us. Make friends of them.
778
00:59:52,597 --> 00:59:55,197
And what better way is there
than marriage
779
00:59:55,233 --> 00:59:59,635
You can perform the rite--
as cardinal.
780
00:59:59,670 --> 01:00:03,572
Am I a cardinal already?
781
01:00:12,583 --> 01:00:14,751
And they tortured you
for...
782
01:00:14,784 --> 01:00:17,721
...how long?
783
01:00:17,755 --> 01:00:21,291
A day and a night,
Your Eminence.
784
01:00:25,730 --> 01:00:27,230
And you revealed?
785
01:00:29,233 --> 01:00:32,235
There was nothing to reveal,
Your Eminence.
786
01:00:40,443 --> 01:00:42,445
Ecce homo.
787
01:00:44,949 --> 01:00:48,184
"Behold the man."
788
01:00:48,219 --> 01:00:50,753
They scourged
our saviour thus.
789
01:00:54,557 --> 01:00:58,661
Is it true,
what's being rumoured?
790
01:00:58,695 --> 01:01:03,32
That the good cardinal
inadvertently poisoned himself?
791
01:01:03,67 --> 01:01:05,702
Who would have profited
from his death?
792
01:01:05,735 --> 01:01:08,204
Certainly not
Cardinal Orsini.
793
01:01:08,239 --> 01:01:12,141
- Who takes possession
of his properties?
- Borgia.
794
01:01:12,175 --> 01:01:13,677
Well, then.
795
01:01:16,79 --> 01:01:18,547
These methods are
not mine.
796
01:01:18,581 --> 01:01:22,52
You think they are mine,
Your Eminence?
797
01:01:22,85 --> 01:01:24,721
What are your methods?
798
01:01:24,755 --> 01:01:26,889
Discretion.
799
01:01:26,923 --> 01:01:28,324
Silence.
800
01:01:28,358 --> 01:01:30,360
And you have suffered
for your silence.
801
01:01:32,362 --> 01:01:35,898
Why?
802
01:01:35,932 --> 01:01:38,168
Like you,
803
01:01:38,202 --> 01:01:41,70
I hate this Borgia.
804
01:01:43,106 --> 01:01:45,909
And if I can be
of any use...
805
01:01:45,943 --> 01:01:50,246
I need someone
I can trust.
806
01:01:50,280 --> 01:01:53,382
You can trust my hatred
of this Borgia pope.
807
01:02:01,425 --> 01:02:05,561
I can trust these wounds
of yours.
808
01:02:10,400 --> 01:02:14,536
They will last
for a lifetime,
809
01:02:14,572 --> 01:02:17,639
Your Eminence.
Indeed.
810
01:02:19,643 --> 01:02:22,612
I need to assemble a gathering
of every cardinal
811
01:02:22,646 --> 01:02:26,48
who shares your feelings.
812
01:02:26,83 --> 01:02:29,452
In absolute secrecy.
813
01:02:56,880 --> 01:03:01,550
May I thank you, Holy Father,
for bequeathing to me
your precious time.
814
01:03:03,554 --> 01:03:06,856
Go on, my child.
815
01:03:06,891 --> 01:03:08,590
I have sinned mightily,
816
01:03:08,626 --> 01:03:10,927
Your Holiness,
817
01:03:10,960 --> 01:03:14,963
and know there are some sins
that only the pope can forgive.
818
01:03:14,998 --> 01:03:16,800
They are few,
819
01:03:16,833 --> 01:03:19,869
but the most grave.
820
01:03:21,871 --> 01:03:23,405
Tell me.
821
01:03:25,409 --> 01:03:28,710
My husband,
Your Holiness,
822
01:03:28,746 --> 01:03:31,213
has long been...
823
01:03:31,248 --> 01:03:33,750
...distasteful to me.
824
01:03:33,784 --> 01:03:35,952
I fear...
825
01:03:35,985 --> 01:03:39,355
...you are not the first woman
to share that fate.
826
01:03:39,389 --> 01:03:43,460
His person
I find repellent.
827
01:03:43,494 --> 01:03:46,295
His advances sicken me.
828
01:03:46,329 --> 01:03:50,333
His hand upon my body makes me
retch with disgust.
829
01:03:50,367 --> 01:03:55,304
Have you denied him...
830
01:03:55,338 --> 01:03:57,706
...your duties as a wife?
831
01:04:00,10 --> 01:04:02,478
No, Your Holiness.
832
01:04:02,512 --> 01:04:06,583
I performed them
as the Church says I must.
833
01:04:06,617 --> 01:04:08,83
So I...
834
01:04:08,117 --> 01:04:10,820
...fail
to discern the sin.
835
01:04:15,326 --> 01:04:18,795
I found myself
with child.
836
01:04:18,829 --> 01:04:21,130
The thought
of this body of mine,
837
01:04:21,164 --> 01:04:24,0
marred by the presence
of his offspring--
838
01:04:26,3 --> 01:04:28,304
inside--
839
01:04:28,338 --> 01:04:31,340
drove me to an act
of transgression that...
840
01:04:35,346 --> 01:04:37,679
Go on, my daughter.
841
01:04:40,184 --> 01:04:43,853
I put an end
to my pregnancy.
842
01:04:46,23 --> 01:04:48,858
That is indeed
most grave.
843
01:04:50,860 --> 01:04:52,829
A sin...
844
01:04:52,862 --> 01:04:55,264
...that only
the pope...
845
01:04:55,298 --> 01:04:58,635
...can forgive.
Only God may forgive.
846
01:05:00,637 --> 01:05:03,773
But we may intercede...
847
01:05:03,806 --> 01:05:07,10
...on your behalf.
848
01:05:10,914 --> 01:05:13,983
Then, please,
Your Holiness,
849
01:05:14,18 --> 01:05:18,121
...beg for me His mercy.
850
01:05:18,155 --> 01:05:20,456
And...
851
01:05:20,490 --> 01:05:24,460
...your husband?
He knows of this?
852
01:05:24,494 --> 01:05:26,461
He knows nothing.
853
01:05:26,496 --> 01:05:30,699
He has retired to his castle
in Bassano.
854
01:05:30,733 --> 01:05:33,969
He satisfies his lust on me
no longer.
855
01:05:34,3 --> 01:05:35,905
And you are...
856
01:05:35,940 --> 01:05:40,208
now... chaste?
857
01:05:43,646 --> 01:05:46,114
I have no one,
Your Holiness.
858
01:05:46,150 --> 01:05:49,619
Then perhaps
that is to be your penitence--
859
01:05:49,652 --> 01:05:54,791
to follow your husband
to Bassano, as is your duty.
860
01:05:54,824 --> 01:05:57,793
I would prefer a life
of destitution, Your Holiness.
861
01:05:57,827 --> 01:05:59,795
Then love God.
862
01:05:59,829 --> 01:06:03,599
And find peace
within the walls of a nunnery.
863
01:06:03,634 --> 01:06:06,702
Can one find peace
in such a love, Your Holiness?
864
01:06:06,737 --> 01:06:10,239
It is what we must do,
865
01:06:10,273 --> 01:06:13,509
Giulia Farnese.
866
01:06:18,748 --> 01:06:21,717
I fear
I may lack Your Holiness's will.
867
01:06:21,751 --> 01:06:26,322
I am still young,
Your Holiness,
868
01:06:26,356 --> 01:06:28,824
and my body, I am sure,
869
01:06:28,858 --> 01:06:31,494
could find, and give,
much happiness
870
01:06:31,527 --> 01:06:34,130
if my soul could
find peace.
871
01:06:38,534 --> 01:06:40,637
Do you beg forgiveness
from God
872
01:06:40,670 --> 01:06:42,639
for the enormity
of your crime?
873
01:06:42,672 --> 01:06:45,7
I do so daily.
874
01:06:45,41 --> 01:06:47,844
Your Holiness, my soul yearns
for its punishment.
875
01:06:47,878 --> 01:06:50,813
Then you must fast.
876
01:06:50,847 --> 01:06:54,916
From matins
till evensong.
877
01:06:54,952 --> 01:06:58,253
And flagellate your naked body
twice nightly.
878
01:06:58,288 --> 01:07:00,56
With knotted cord,
879
01:07:00,90 --> 01:07:04,126
Your Holiness?
Cord of silk will suffice.
880
01:07:04,161 --> 01:07:07,797
To destroy the beauty
the Lord has granted you
881
01:07:07,831 --> 01:07:11,800
would be
to compound your sin.
882
01:07:11,835 --> 01:07:14,3
E go te absolve...
883
01:07:14,38 --> 01:07:16,938
...ab omnibus censuris,
et peccatis,
884
01:07:16,974 --> 01:07:19,108
in nomine Patris,
885
01:07:19,143 --> 01:07:21,344
et Filii,
et Spiritus Sancti.
886
01:07:21,378 --> 01:07:23,880
- Amen.
- Amen.
887
01:07:33,724 --> 01:07:35,724
Giulia Farnese.
888
01:07:37,960 --> 01:07:39,528
Your Holiness?
889
01:07:41,532 --> 01:07:44,0
One of your lineage...
890
01:07:44,34 --> 01:07:47,469
...to be destitute--
we cannot allow it.
891
01:07:47,503 --> 01:07:52,175
We must find you...
some...
892
01:07:52,208 --> 01:07:55,143
...temporary and...
893
01:07:55,179 --> 01:07:57,179
...temporal refuge.
894
01:08:05,655 --> 01:08:09,24
Keep the fire
away from the straw!
895
01:08:09,59 --> 01:08:11,226
- It is!
- Good!
896
01:08:16,899 --> 01:08:20,636
- Boy, keep the banners
and colours all together.
- Right, sir!
897
01:08:20,671 --> 01:08:25,373
Some of you voted
for him,
898
01:08:25,408 --> 01:08:31,213
for which unfortunate choice
you are now forgiven.
899
01:08:31,247 --> 01:08:33,882
But most of you voted
against.
900
01:08:33,917 --> 01:08:36,219
We have assembled the barest
of majorities.
901
01:08:36,252 --> 01:08:38,720
But then,
this Borgia pope was elected
902
01:08:38,756 --> 01:08:41,390
with just such
a majority.
903
01:08:44,761 --> 01:08:48,898
The cardinal's demise was...
sudden.
904
01:08:48,931 --> 01:08:51,367
So it seems.
905
01:08:53,537 --> 01:08:57,806
But his palace is ideal
as a...
906
01:08:57,841 --> 01:09:01,810
...place
of penitence...
907
01:09:01,845 --> 01:09:03,845
...and...
908
01:09:03,881 --> 01:09:05,881
...self-reflection.
909
01:09:19,229 --> 01:09:23,298
If it can be proven,
what many of us suspect--
910
01:09:23,332 --> 01:09:26,234
corruption, simony,
911
01:09:26,270 --> 01:09:29,805
the blatant sale
of the sacred offices,
912
01:09:29,840 --> 01:09:34,342
and worse, the utter degradation
of the office of the papacy
913
01:09:34,377 --> 01:09:36,378
in the eyes
of the Christian world...
914
01:09:42,19 --> 01:09:44,554
You must think
of your sojourn here
915
01:09:44,587 --> 01:09:47,722
as a retreat.
916
01:09:47,757 --> 01:09:49,257
A retreat?
917
01:09:52,762 --> 01:09:55,931
The cardinal had this tunnel
built.
918
01:09:55,966 --> 01:09:59,935
It leads
inside the Vatican walls.
919
01:10:04,608 --> 01:10:08,543
If you ever find yourself
in need of...
920
01:10:08,578 --> 01:10:12,47
...spiritual comfort..
921
01:10:12,82 --> 01:10:15,585
...in your loneliness...
Your Holiness.
922
01:10:15,618 --> 01:10:20,21
You must not be afraid
to avail of it.
923
01:10:20,56 --> 01:10:22,257
Day or night.
924
01:10:27,396 --> 01:10:29,398
We shall leave you now.
925
01:10:31,734 --> 01:10:35,136
This passage goes
both ways.
926
01:10:35,171 --> 01:10:38,875
Your Holiness must feel
free to visit...
927
01:10:38,908 --> 01:10:43,880
...if God's love were ever
to leave him wanting.
928
01:10:47,951 --> 01:10:53,55
The cardinal summons me
in the dead of night.
Is there a reason?
929
01:10:53,90 --> 01:10:56,559
These are turbulent times,
Father.
930
01:11:03,567 --> 01:11:05,568
Dottore...
931
01:11:08,805 --> 01:11:11,140
You can leave us now.
932
01:11:14,610 --> 01:11:19,614
I need advice, dottore,
on a delicate matter.
933
01:11:19,649 --> 01:11:22,417
The deposition
of a pope.
934
01:11:24,421 --> 01:11:27,55
Delicate indeed.
935
01:11:27,90 --> 01:11:30,493
And, if I may say so,
dangerous.
936
01:13:12,229 --> 01:13:14,764
Stop that.
937
01:13:16,766 --> 01:13:19,268
You have done penance
enough.
938
01:13:24,908 --> 01:13:28,43
Who then will forgive us,
Your Holiness?
939
01:13:28,78 --> 01:13:30,78
God will.
940
01:14:15,492 --> 01:14:18,627
Huggucio of Pisa states:
941
01:14:18,662 --> 01:14:23,565
"Ecce publico fornicator,
publico habet concubinem..."
942
01:14:23,600 --> 01:14:27,136
The pope
who publicly fornicates,
publicly keeps a concubine--
943
01:14:27,170 --> 01:14:30,171
Can indeed be
deposed,
944
01:14:30,207 --> 01:14:36,244
because to scandalize the Church
is in itself heresy.
945
01:14:36,279 --> 01:14:40,682
But one would need
firm evidence
946
01:14:40,716 --> 01:14:43,719
of notorious
and public lechery.
947
01:14:46,789 --> 01:14:50,59
Whose bed is this?
948
01:14:50,92 --> 01:14:52,427
Yours,
of course.
949
01:14:54,864 --> 01:14:56,865
Whose bed was this?
950
01:15:00,604 --> 01:15:03,706
It belonged to a cardinal
and a fool.
951
01:15:05,708 --> 01:15:07,877
What kind of fool?
952
01:15:09,880 --> 01:15:12,948
The kind of fool
who doesn't understand that
953
01:15:12,983 --> 01:15:15,783
God's work can be done
954
01:15:15,819 --> 01:15:18,186
even by the most unlikely
of his servants.
955
01:15:18,220 --> 01:15:21,724
And that Rome needs now is--
You.
956
01:15:24,226 --> 01:15:25,728
Power.
957
01:15:31,167 --> 01:15:35,404
You're so beautiful,
Giulia Farnese.
958
01:15:37,407 --> 01:15:40,408
I would
have you painted.
959
01:16:09,271 --> 01:16:12,541
- She is beautiful.
- She is.
960
01:16:14,543 --> 01:16:16,811
More beautiful
than your painting.
961
01:16:16,845 --> 01:16:21,750
- I've just begun.
- You must do better, then.
962
01:16:21,784 --> 01:16:24,853
Her hair curls, here.
963
01:16:27,690 --> 01:16:29,158
Who is she?
964
01:16:29,192 --> 01:16:32,60
Giulia Farnese.
965
01:16:32,95 --> 01:16:34,462
At your service.
966
01:16:34,497 --> 01:16:37,498
Why is he painting you,
967
01:16:37,533 --> 01:16:39,501
Giulia Farnese?
968
01:16:39,536 --> 01:16:42,837
Your father, the pope,
commissioned him.
969
01:16:42,872 --> 01:16:44,640
Will he paint one of me?
970
01:16:44,673 --> 01:16:46,774
I will commission him, now.
971
01:16:49,779 --> 01:16:51,747
Why are you holding
a baby goat?
972
01:16:51,780 --> 01:16:55,16
It will become
a unicorn.
973
01:16:55,51 --> 01:16:57,51
Then I want a unicorn.
974
01:17:00,823 --> 01:17:04,359
Or even better,
a sea horse.
975
01:17:09,466 --> 01:17:13,402
I want to lie
on a bed of seashells
and have a sea horse in my lap.
976
01:17:13,435 --> 01:17:15,304
Like this one?
977
01:17:19,809 --> 01:17:22,711
Yes.
978
01:17:22,746 --> 01:17:25,146
Just like this one.
979
01:17:25,180 --> 01:17:27,48
You must have it, then.
980
01:17:27,82 --> 01:17:29,318
I can?
981
01:17:33,155 --> 01:17:35,791
It's a gift.
982
01:17:35,824 --> 01:17:39,728
From Giulia
to Lucrezia.
983
01:17:39,762 --> 01:17:43,931
- Can I kiss you, then?
- Only if we are to be friends.
984
01:17:43,966 --> 01:17:46,969
We are friends already.
985
01:17:51,675 --> 01:17:54,243
I am to have
my portrait painted, Mama.
986
01:17:54,277 --> 01:17:57,578
- You are?
- But I don't want a goat,
987
01:17:57,613 --> 01:18:02,751
or a unicorn. I told Giulia
I want a sea horse
like this one.
988
01:18:02,786 --> 01:18:05,787
- You told who?
- Giulia Farnese.
989
01:18:07,791 --> 01:18:10,426
Giulia Farnese is having
her portrait painted?
990
01:18:10,460 --> 01:18:12,293
By Pinturicchio.
991
01:18:12,328 --> 01:18:14,729
Papa commissioned him.
992
01:18:18,635 --> 01:18:20,269
Ah.
993
01:18:20,302 --> 01:18:24,139
She gave me
this pendant.
994
01:18:24,173 --> 01:18:28,109
I think a sea horse is better
than a unicorn, don't you Mama?
995
01:18:28,144 --> 01:18:32,247
I've heard she is beautiful,
this Giulia Farnese.
996
01:18:35,417 --> 01:18:39,87
- Papa thinks so.
- I am sure he does.
997
01:18:43,193 --> 01:18:46,328
A different type of beauty
to yours, Mama.
998
01:18:46,363 --> 01:18:50,932
Not Spanish.
Italian.
999
01:18:50,966 --> 01:18:54,168
Her hair is light,
and full of curls.
1000
01:19:00,275 --> 01:19:02,944
And where did you meet her,
Lucrezia?
1001
01:19:04,948 --> 01:19:06,914
In Papa's rooms.
1002
01:19:06,949 --> 01:19:08,951
In the Vatican.
1003
01:19:16,725 --> 01:19:20,429
- Please, My Lady!
- Your Holiness!
1004
01:19:20,462 --> 01:19:21,930
My dear.
1005
01:19:21,965 --> 01:19:25,100
You told me
that the pope can love God,
1006
01:19:25,135 --> 01:19:27,168
but to be seen
to love anyone else
1007
01:19:27,203 --> 01:19:29,70
would be impossible.
Your Holiness--
1008
01:19:29,104 --> 01:19:31,105
- Now, now--
- Shall we remove ourselves?
1009
01:19:31,140 --> 01:19:33,108
That the pope must be
chaste,
1010
01:19:33,143 --> 01:19:36,110
and he must be seen
to be chaste.
1011
01:19:36,145 --> 01:19:38,780
Don't you want them to hear?
That you have a new whore?!
1012
01:19:38,814 --> 01:19:41,48
- Mother!
- Farnese!
1013
01:19:41,83 --> 01:19:42,917
- Get out!
- That you've installed her
1014
01:19:42,952 --> 01:19:44,853
in the Orsini Palace?
What?
1015
01:19:44,887 --> 01:19:46,854
- We were--
- Be gone!
1016
01:19:46,890 --> 01:19:49,457
I banished my husband
for your sake!
1017
01:19:49,492 --> 01:19:52,961
You are the mother
of my children! You will always
have a special place in my life.
1018
01:19:52,996 --> 01:19:55,963
- What about your promise?!
- There is no one...
1019
01:19:55,998 --> 01:19:58,300
...no one,
closer to me than you.
1020
01:19:58,333 --> 01:19:59,868
Why her?!
1021
01:19:59,903 --> 01:20:02,604
She was in need!
I had to help her.
1022
01:20:02,639 --> 01:20:05,573
You were destitute once!
1023
01:20:05,608 --> 01:20:07,975
Be gone!
Out!
1024
01:20:08,11 --> 01:20:09,944
We were
in consultation--
1025
01:20:09,979 --> 01:20:12,480
Your Grace,
are leaving.
1026
01:20:22,91 --> 01:20:24,91
Don't lie to me.
1027
01:20:24,127 --> 01:20:25,594
To me, you cannot lie.
1028
01:20:25,627 --> 01:20:27,261
Then don't challenge me.
1029
01:20:27,296 --> 01:20:29,797
And never, ever
within these sacred walls.
1030
01:20:31,801 --> 01:20:35,804
I've dreamed
about this room
and what it might do to you.
1031
01:20:37,974 --> 01:20:40,475
We need
a new understanding, then.
1032
01:20:42,479 --> 01:20:45,113
Perhaps.
1033
01:20:45,148 --> 01:20:47,615
I'll keep my peace.
1034
01:20:47,649 --> 01:20:49,984
But I won't be
humiliated.
1035
01:20:52,822 --> 01:20:54,422
I would have peace.
1036
01:20:54,457 --> 01:20:57,893
You commissioned a portrait
of her.
1037
01:20:57,926 --> 01:21:00,362
I shall have
a portrait too
1038
01:21:00,395 --> 01:21:02,230
by the same new genius
you found.
1039
01:21:02,265 --> 01:21:05,367
Pinturicchio.
1040
01:21:05,400 --> 01:21:08,703
He is good,
but he's...
1041
01:21:08,738 --> 01:21:11,206
...expensive.
1042
01:21:11,240 --> 01:21:14,877
All of Rome is yours
for the taking.
1043
01:21:14,911 --> 01:21:17,712
Make sure
he does me justice.
1044
01:21:17,747 --> 01:21:20,748
I was beautiful
once, no?
1045
01:21:22,752 --> 01:21:25,20
You still are.
1046
01:21:25,54 --> 01:21:28,422
We agreed, did we not,
that you would not lie?
1047
01:21:31,293 --> 01:21:35,730
He has placed his new whore
in Orsini's palace, no?
1048
01:21:35,765 --> 01:21:37,899
I believe so,
Your Eminence.
1049
01:21:37,934 --> 01:21:41,36
Question the staff, then,
in secret,
1050
01:21:41,69 --> 01:21:45,73
and in any way
you see fit.
1051
01:21:45,108 --> 01:21:47,609
We need evidence
of lechery,
1052
01:21:47,644 --> 01:21:50,645
fornication--
1053
01:21:50,680 --> 01:21:55,182
publico habet concubinem.
1054
01:21:57,520 --> 01:21:59,688
Get these to the Deacon-
Cardinal for signatures.
1055
01:21:59,721 --> 01:22:01,222
Yes, Your Eminence.
1056
01:22:10,567 --> 01:22:13,34
He has met in secret
with those cardinals
1057
01:22:13,69 --> 01:22:15,871
that hate your father.
1058
01:22:15,904 --> 01:22:17,706
With Johannes Burchard,
1059
01:22:17,739 --> 01:22:20,141
he is making a case
for your father's deposition.
1060
01:22:20,176 --> 01:22:21,810
On what grounds?
1061
01:22:24,212 --> 01:22:27,349
Notorious
and public lechery...
1062
01:22:27,382 --> 01:22:30,418
Lechery?
My father?
1063
01:22:30,453 --> 01:22:32,587
God forbid.
1064
01:22:32,622 --> 01:22:34,122
Has he evidence?
1065
01:22:34,157 --> 01:22:37,492
He means to find it.
1066
01:22:40,762 --> 01:22:44,65
Then perhaps
we should find it first,
1067
01:22:44,100 --> 01:22:46,534
and silence it
before it speaks.
1068
01:22:48,871 --> 01:22:51,405
Your mother was somewhat
troubled yesterday.
1069
01:22:51,440 --> 01:22:56,211
She finds the change
in our life difficult.
1070
01:22:56,244 --> 01:22:58,212
So I noticed.
1071
01:22:58,247 --> 01:23:00,548
Do what you can
to keep her out of here.
1072
01:23:02,551 --> 01:23:05,20
It would help, maybe,
if you were more discreet
1073
01:23:05,54 --> 01:23:07,521
in your affections.
But I--
1074
01:23:07,556 --> 01:23:10,192
You are aware, Holy Father,
of the plots against you?
1075
01:23:10,225 --> 01:23:13,561
Oh, what would Rome be
without a good plot?
1076
01:23:15,564 --> 01:23:18,33
The College of Cardinals is
split down the middle.
1077
01:23:18,67 --> 01:23:22,404
What? Well, perhaps
we need some more cardinals.
1078
01:23:24,407 --> 01:23:26,875
Johannes Burchard has been
asked for an opinion...
1079
01:23:26,908 --> 01:23:29,243
Dear old Johannes.
1080
01:23:29,278 --> 01:23:32,913
He does give excellent opinion.
On your deposition, Father.
1081
01:23:34,917 --> 01:23:36,417
Indeed.
1082
01:23:36,452 --> 01:23:39,755
There are certain things
I could speak of...
1083
01:23:41,757 --> 01:23:44,725
...for a price.
1084
01:23:44,761 --> 01:23:48,63
Don't worry.
You'll get paid.
1085
01:23:48,96 --> 01:23:49,930
I would need to be.
1086
01:23:51,934 --> 01:23:55,2
I have seen things
within these walls
1087
01:23:55,37 --> 01:23:59,341
that would shock a brace
of courtesans.
1088
01:23:59,375 --> 01:24:02,377
Well, now, there's no need
to shock a courtesan, is there?
1089
01:24:02,412 --> 01:24:06,581
A brace of cardinals,
perhaps.
1090
01:24:20,829 --> 01:24:25,167
You were asked
for a judgement, I believe,
1091
01:24:25,201 --> 01:24:30,404
some nights ago?
Your Holiness, as an expert
1092
01:24:30,439 --> 01:24:34,242
on canon law, when asked for
a judgement, I must provide it.
1093
01:24:34,277 --> 01:24:36,645
Please sit.
1094
01:24:40,649 --> 01:24:43,150
I would have
your opinion, then,
1095
01:24:43,185 --> 01:24:47,456
dear Johannes,
on the expansion
1096
01:24:47,489 --> 01:24:50,158
of the College
of Cardinals.
1097
01:24:50,193 --> 01:24:54,496
It is the pope's prerogative
to appoint whom he wishes,
1098
01:24:54,529 --> 01:24:56,765
Your Holiness.
To whatever number he wishes?
1099
01:24:56,798 --> 01:24:58,734
Ah, well,
1100
01:24:58,768 --> 01:25:01,269
how many cardinals did
His Holiness have in mind?
1101
01:25:01,304 --> 01:25:05,640
How many would be needed
to make it safe for our papacy?
1102
01:25:11,413 --> 01:25:13,681
- Oh, dear.
- Come, come, Johannes.
1103
01:25:13,716 --> 01:25:17,385
You must be aware of the plots
against us?
1104
01:25:17,420 --> 01:25:19,820
You could even,
if viewed with an unkind eye,
1105
01:25:19,855 --> 01:25:22,490
be seen to be party
to them.
1106
01:25:22,524 --> 01:25:25,393
When asked for an opinion,
Your Holiness, you know
1107
01:25:25,427 --> 01:25:27,395
that I must
provide it.
1108
01:25:27,430 --> 01:25:31,733
Ah. So,
your opinion, then.
1109
01:25:31,768 --> 01:25:37,104
How many new cardinals
to preserve our papacy?
1110
01:25:37,140 --> 01:25:39,940
Umm...
1111
01:25:43,546 --> 01:25:47,414
A baker's dozen, I would say.
Mm!
1112
01:25:47,449 --> 01:25:49,451
Thirteen!
1113
01:25:51,453 --> 01:25:55,489
And we can appoint them
all at once?
1114
01:25:55,524 --> 01:25:58,359
Without the vote
of conclave?
1115
01:25:58,394 --> 01:26:00,996
Such a great number would need
a precedent.
1116
01:26:01,29 --> 01:26:03,230
Oh.
1117
01:26:05,234 --> 01:26:08,369
Find one, then.
1118
01:26:08,404 --> 01:26:11,338
Your Holiness.
1119
01:26:11,373 --> 01:26:13,341
I have received advice
1120
01:26:13,376 --> 01:26:17,878
from our most supreme expert
in canon law,
1121
01:26:17,913 --> 01:26:21,48
that a pope's election may be
overturned
1122
01:26:21,82 --> 01:26:24,51
if we can provide evidence
of lechery,
1123
01:26:24,86 --> 01:26:27,122
both notorious and public.
1124
01:26:27,155 --> 01:26:29,757
That evidence
I present to you now.
1125
01:26:44,606 --> 01:26:46,474
Leave us, Micheletto.
1126
01:26:52,782 --> 01:26:56,184
And now, my dear,
1127
01:26:56,219 --> 01:26:58,686
tell us
what you have witnessed.
1128
01:26:58,720 --> 01:27:03,358
There is a passage, connecting
the palace to the Vatican.
1129
01:27:03,391 --> 01:27:07,662
His Holiness makes use
of it... nightly.
1130
01:27:07,697 --> 01:27:09,997
And then?
1131
01:27:10,32 --> 01:27:15,337
He enters her bedroom
while she chastises herself.
1132
01:27:15,371 --> 01:27:19,707
And I blush to even describe
what happens next.
1133
01:27:19,742 --> 01:27:21,475
Spare us nothing.
1134
01:27:21,510 --> 01:27:24,979
I wanted seashells
and a sea horse.
1135
01:27:25,14 --> 01:27:26,981
But you have a sea horse,
my love.
1136
01:27:27,15 --> 01:27:29,350
No, I mean a real one.
Like your goat.
1137
01:27:29,385 --> 01:27:33,520
But real sea horses are tiny,
my love.
1138
01:27:33,555 --> 01:27:37,192
- Am I your love?
- I would dearly love you to be.
1139
01:27:37,225 --> 01:27:40,194
My mother hates you.
1140
01:27:40,229 --> 01:27:42,264
You will learn, my dear,
1141
01:27:42,297 --> 01:27:46,67
as women, we control
so little of our destiny.
1142
01:27:46,101 --> 01:27:48,703
Men do.
And?
1143
01:27:48,738 --> 01:27:53,140
The outcome is,
we hate each other.
1144
01:27:53,175 --> 01:27:56,310
But we should not.
Who should we hate, then?
1145
01:27:56,345 --> 01:28:00,180
Men?
No, my love.
1146
01:28:00,216 --> 01:28:03,818
It's in our nature
to love them.
1147
01:28:03,853 --> 01:28:07,488
But we should protect ourselves
against them.
1148
01:28:07,523 --> 01:28:10,658
Against our feelings
towards them.
1149
01:28:10,693 --> 01:28:13,828
We will all of us,
one day, be replaced.
1150
01:28:13,863 --> 01:28:16,297
Are you giving me
instruction?
1151
01:28:16,332 --> 01:28:19,900
- Would you like me to?
- I think I would.
1152
01:28:21,904 --> 01:28:25,873
What weapons do I have with
which to protect myself?
Your beauty.
1153
01:28:25,908 --> 01:28:29,877
- Is that a weapon?
- It can be deadly,
1154
01:28:29,912 --> 01:28:31,845
when well used.
1155
01:28:31,881 --> 01:28:35,649
But beauty doesn't last
forever.
1156
01:28:35,685 --> 01:28:38,686
Gone, like the snows
of last year.
1157
01:28:38,720 --> 01:28:41,722
- What else?
- When beauty fades?
1158
01:28:43,725 --> 01:28:45,193
Your wit.
1159
01:28:45,226 --> 01:28:47,362
Your intelligence.
1160
01:28:47,395 --> 01:28:51,166
- And I have those weapons?
- Oh, in abundance.
1161
01:28:51,199 --> 01:28:56,470
You should cultivate them.
You will be married some day.
1162
01:28:56,505 --> 01:29:02,176
You may need them--
sooner than you think.
1163
01:29:02,211 --> 01:29:05,279
Is she pretty,
this piece of evidence?
1164
01:29:05,314 --> 01:29:08,82
She has her charms,
My Lord.
1165
01:29:08,117 --> 01:29:11,185
Perhaps you could see
that she takes a vow of silence.
1166
01:29:13,521 --> 01:29:15,856
Would God forgive us,
Micheletto?
1167
01:29:17,859 --> 01:29:19,994
I know not the ways of God,
My Lord.
1168
01:29:20,29 --> 01:29:22,396
But you know the ways
of silence.
1169
01:29:24,367 --> 01:29:28,302
And we decree
bullfighting will be permitted
1170
01:29:28,337 --> 01:29:33,108
within the walls of Rome
on public festivals
1171
01:29:33,141 --> 01:29:35,944
and the last Thursday
of every month.
1172
01:29:38,314 --> 01:29:42,117
And, finally,
1173
01:29:42,150 --> 01:29:45,819
the main business
to hand.
1174
01:29:45,854 --> 01:29:48,957
Cardinal Della Rovere needs
no staff today, understand?
1175
01:29:48,990 --> 01:29:52,60
For a day of meditation,
he has requested peace
and silence.
1176
01:29:52,94 --> 01:29:54,61
You can tell the others.
1177
01:29:56,465 --> 01:29:58,265
Have you not heard?
1178
01:29:58,300 --> 01:30:00,601
His Eminence needs no staff
today.
1179
01:30:00,636 --> 01:30:04,838
It is a day of meditation.
- He has much on his mind.
- Too much, some might say.
1180
01:30:04,873 --> 01:30:08,976
Such is the burden of great
office. Until tomorrow,
my friend.
1181
01:30:10,979 --> 01:30:13,14
We wish
to announce our decision
1182
01:30:13,48 --> 01:30:15,817
to expand the College
of Cardinals,
1183
01:30:15,850 --> 01:30:19,654
in view of the crippling
workload placed upon it
1184
01:30:19,688 --> 01:30:22,122
by our restructuring
1185
01:30:22,158 --> 01:30:25,326
of the affairs
of our Holy Mother Church.
1186
01:30:27,328 --> 01:30:31,298
Thirteen new servants of God...
1187
01:30:31,332 --> 01:30:33,835
...will receive
the cardinal's biretta.
1188
01:30:33,868 --> 01:30:36,570
Thirteen?!
1189
01:30:36,604 --> 01:30:38,305
We have judged it wise
1190
01:30:38,340 --> 01:30:43,78
to strengthen the College
of Cardinals, given the enemies
1191
01:30:43,112 --> 01:30:45,579
who have wormed their way
within the Church of Rome.
1192
01:30:45,613 --> 01:30:47,582
This is against all
precedence.
1193
01:30:47,615 --> 01:30:51,19
His Holiness will fill
the College with his favourites.
1194
01:30:51,52 --> 01:30:55,323
I accuse His Holiness--
Ohhh! Of what are
we now accused?
1195
01:30:55,356 --> 01:30:57,759
Of an offence
against canon law.
1196
01:30:57,792 --> 01:31:01,95
Against the Law
of our Holy Mother Church.
1197
01:31:01,130 --> 01:31:05,233
Canon law?
But we have taken advice
1198
01:31:05,266 --> 01:31:09,970
from the most eminent
of all of our canon lawyers.
1199
01:31:26,988 --> 01:31:28,789
Apple...
1200
01:31:28,823 --> 01:31:31,59
...or peach?
1201
01:31:31,92 --> 01:31:33,828
Peach, I think.
1202
01:31:38,0 --> 01:31:39,667
I like peach.
1203
01:31:43,338 --> 01:31:45,105
Eat it all.
1204
01:31:47,109 --> 01:31:51,645
The Council of Constance is
most clear on this matter.
1205
01:31:51,680 --> 01:31:54,349
I refer you to Statute 42,
Paragraph 3--
1206
01:31:54,382 --> 01:31:56,251
In brief, I pray.
1207
01:31:58,253 --> 01:32:01,655
His Holiness, the pope, may
expand the College
1208
01:32:01,689 --> 01:32:03,957
to any number
he deems appropriate,
1209
01:32:03,993 --> 01:32:06,127
if the burden of work
necessitates--
1210
01:32:06,162 --> 01:32:07,795
I challenge him
to name them now!
1211
01:32:07,829 --> 01:32:10,64
Your Holiness.
1212
01:32:10,99 --> 01:32:12,100
Oh...
1213
01:32:12,134 --> 01:32:15,770
Dottore, if you would be
so kind.
1214
01:32:15,804 --> 01:32:20,307
And His Holiness
comes behind the Lady Giulia
1215
01:32:20,341 --> 01:32:24,45
thus!
With the force of a stallion.
1216
01:32:27,850 --> 01:32:29,317
The Bishop of Lucca,
1217
01:32:29,350 --> 01:32:32,987
His Grace Fiorentini, will be
named Cardinal Fiorentini.
1218
01:32:33,21 --> 01:32:37,457
The Bishop of Naples,
His Grace Giovanni Mascoli,
will be named Cardinal Mascoli.
1219
01:32:37,493 --> 01:32:40,295
The Bishop of Valencia,
His Grace
1220
01:32:40,328 --> 01:32:43,765
Cesare Borgia, will be
named Cardinal Borgia.
1221
01:32:43,798 --> 01:32:48,168
The pope would make his son
a cardinal?
1222
01:32:48,203 --> 01:32:51,805
I warn you, I have evidence
that will bring this house
1223
01:32:51,840 --> 01:32:55,42
crashing down around your ears.
Evidence?
1224
01:32:55,77 --> 01:33:00,847
Of lechery, transgressions,
both public and notorious!
1225
01:33:00,882 --> 01:33:02,984
Why, then, Cardinal,
1226
01:33:03,18 --> 01:33:04,719
you must present it.
1227
01:33:04,752 --> 01:33:06,887
I will!
1228
01:33:18,900 --> 01:33:23,3
The... Bishop of Lyon...
1229
01:33:28,109 --> 01:33:30,677
Though whether the Holy Father
is as virile as you...
1230
01:33:30,712 --> 01:33:32,447
Surely he is.
1231
01:33:32,480 --> 01:33:34,148
Only God can tell.
1232
01:33:39,822 --> 01:33:42,323
A candle,
if you please!
1233
01:33:44,993 --> 01:33:47,427
Where is everyone?
1234
01:33:54,103 --> 01:33:56,104
Is there nobody about?
1235
01:34:03,279 --> 01:34:05,78
Dear Lord,
1236
01:34:05,113 --> 01:34:08,82
I pray for your strength
and guidance
1237
01:34:08,117 --> 01:34:10,917
in the trials to come.
1238
01:34:10,953 --> 01:34:13,387
Give us some sign
1239
01:34:13,421 --> 01:34:15,922
that Rome will be purified,
1240
01:34:15,957 --> 01:34:18,792
the Borgia stain will be
banished forever--
1241
01:34:30,139 --> 01:34:32,806
Guards! Guards!
1242
01:34:35,243 --> 01:34:37,211
Somebody!
1243
01:34:37,246 --> 01:34:39,380
Anybody!
1244
01:34:39,414 --> 01:34:40,914
Help!
1245
01:35:03,305 --> 01:35:06,274
Was the good cardinal known
for lechery?
1246
01:35:06,307 --> 01:35:08,810
He was discreet
in his affections, My Lord.
1247
01:35:08,844 --> 01:35:11,845
So discreet,
indeed,
1248
01:35:11,880 --> 01:35:16,583
he asked me to clear the house
of servants yesterday.
1249
01:35:16,618 --> 01:35:20,587
He must have had
lecherous intentions, then.
1250
01:35:20,622 --> 01:35:24,24
But I'm... shocked
that they ended in murder.
1251
01:35:24,59 --> 01:35:26,27
And now he's fled,
My Lord.
1252
01:35:26,60 --> 01:35:30,997
I would recommend discretion
in this matter.
1253
01:35:31,33 --> 01:35:33,734
The Church of Rome can
ill afford another scandal.
1254
01:35:36,971 --> 01:35:40,274
Perhaps he desired
her silence, My Lord.
1255
01:35:40,309 --> 01:35:44,811
He must have.
Poor girl...
1256
01:35:44,846 --> 01:35:47,681
Whom can one trust,
in this Rome of ours?
1257
01:35:47,716 --> 01:35:50,784
I believe trust needs
to be earned, My Lord.
1258
01:35:50,819 --> 01:35:52,920
Perhaps.
1259
01:35:54,922 --> 01:35:56,923
And perhaps it has been.
1260
01:36:04,500 --> 01:36:07,502
♪
1261
01:36:09,505 --> 01:36:12,907
-- sync, corrected by elderman --
1262
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
1263
01:36:13,305 --> 01:36:19,326
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
91036
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.