All language subtitles for 1 & 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,175 --> 00:00:04,176 abc 2 00:00:12,632 --> 00:00:16,632 abc 3 00:00:16,658 --> 00:00:20,658 abc 4 00:00:22,000 --> 00:00:28,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 5 00:02:01,429 --> 00:02:05,799 ...qui te custodiat ab hoste maligno, 6 00:02:05,832 --> 00:02:08,868 et perducat in vitam aeternam. 7 00:02:08,902 --> 00:02:10,537 Amen. 8 00:02:12,539 --> 00:02:18,277 Asperges me, Domine, hyssopo, et mundabor: lavabis me, 9 00:02:18,312 --> 00:02:20,180 et super nivem dealbabor. 10 00:02:20,213 --> 00:02:24,450 You are afraid to enter, but you must. 11 00:02:24,485 --> 00:02:29,188 - ...secundum multitudinem... - I am about to meet my maker. 12 00:02:29,223 --> 00:02:34,593 I have confessed. And I... 13 00:02:34,628 --> 00:02:40,99 confess... I am very afraid. 14 00:02:40,134 --> 00:02:41,835 Colonna. 15 00:02:41,868 --> 00:02:46,105 Sforza. Orsini. 16 00:02:46,139 --> 00:02:48,140 Borgia. 17 00:02:48,175 --> 00:02:51,877 - Your Holiness. - Della Rovere. 18 00:02:51,913 --> 00:02:53,879 -...Gloria Patri... 19 00:02:53,914 --> 00:03:02,722 You will fight like dogs over this corpse I leave 20 00:03:02,757 --> 00:03:06,526 for this throne of St. Peter's. 21 00:03:06,561 --> 00:03:11,664 But it was pure once. 22 00:03:11,699 --> 00:03:19,338 We have all sullied it with our greed 23 00:03:19,372 --> 00:03:22,408 and lechery. 24 00:03:24,978 --> 00:03:30,216 Which of you... will wash it clean? 25 00:03:32,586 --> 00:03:36,55 It shall be cleansed, Your Holiness, 26 00:03:36,90 --> 00:03:39,58 with the tears we shed for you. 27 00:03:39,93 --> 00:03:41,527 I swear before the Living God. 28 00:03:41,562 --> 00:03:45,98 You swear thus? A Spanish murrano? A white moor? 29 00:03:45,132 --> 00:03:47,334 As Vice-Chancellor, 30 00:03:47,367 --> 00:03:52,72 I swear before the Living d. 31 00:03:52,105 --> 00:03:56,508 - And so do I, Your Holiness. - And I, Your Holiness. - And I. 32 00:03:56,544 --> 00:03:58,878 Rest assured, Your Holiness. 33 00:03:58,913 --> 00:04:05,85 The glory of our Holy Mother Church will be restored in my lifetime. 34 00:04:07,989 --> 00:04:11,524 Please... 35 00:04:11,559 --> 00:04:13,293 ...God. 36 00:04:57,737 --> 00:05:01,473 There's a door behind-- leads to the street. 37 00:05:01,509 --> 00:05:03,442 The back passage? 38 00:05:05,446 --> 00:05:08,581 You're a cleric? Didn't you notice? 39 00:05:08,615 --> 00:05:10,582 There was nothing ecclesiastical about you 40 00:05:10,617 --> 00:05:13,319 last night. By night... 41 00:05:13,353 --> 00:05:15,754 By night I am who I want to be. 42 00:05:15,790 --> 00:05:18,425 By day, I am thus. 43 00:05:20,995 --> 00:05:22,829 Lucrezia! 44 00:05:25,66 --> 00:05:29,269 Sister! I spied a lady--another one! 45 00:05:29,302 --> 00:05:31,271 There's a punishment for spying. 46 00:05:31,305 --> 00:05:33,238 - What's that? - Oh, I think you know! 47 00:05:33,274 --> 00:05:35,942 No! 48 00:05:40,648 --> 00:05:44,16 Can I come to your wedding? 49 00:05:44,50 --> 00:05:46,319 I'll never have a wedding, you know that. 50 00:05:46,353 --> 00:05:49,456 No. You are betrothed to God. 51 00:05:51,459 --> 00:05:54,60 Don't you love God, Cesare? 52 00:05:54,95 --> 00:05:57,297 More than I love you? 53 00:05:57,331 --> 00:05:59,98 Don't be sad, brother. 54 00:05:59,132 --> 00:06:02,869 Maybe Papa will become pope, 55 00:06:02,903 --> 00:06:05,204 and you can be who you want to be. 56 00:06:05,238 --> 00:06:08,507 If he does become pope, I'll be what he wants me to be. 57 00:06:08,541 --> 00:06:11,43 Can a pope have children, Cesare? 58 00:06:11,77 --> 00:06:15,382 I've heard it rumoured that Pope Innocent has 12. 59 00:06:15,415 --> 00:06:18,785 But I have also heard it rumoured that he is dying. 60 00:06:18,819 --> 00:06:21,86 No news in that. He's been dying for weeks now. 61 00:06:21,122 --> 00:06:24,290 If he does die, will our father wear his crown? 62 00:06:26,293 --> 00:06:29,728 The new pope will be elected by the College of Cardinals, my love. 63 00:06:29,764 --> 00:06:34,100 And only God can predict the outcome. 64 00:06:34,134 --> 00:06:36,970 Well, since you will have no wedding, 65 00:06:37,4 --> 00:06:39,572 I will pray for God to choose Papa. 66 00:06:39,606 --> 00:06:44,343 I want to wear a beautiful white veil crowned with pearls for his coronation. 67 00:06:44,377 --> 00:06:46,779 God may need some help, then. 68 00:06:51,284 --> 00:06:54,187 - What have they heard? - The pope breathes his last. 69 00:06:54,221 --> 00:06:56,221 God rest his soul... 70 00:07:16,9 --> 00:07:18,978 We must get you out of here before they lock the doors. 71 00:07:19,12 --> 00:07:22,48 - And so it begins. - You know what to do? 72 00:07:22,82 --> 00:07:24,884 - Yes, Father. - Keep our family safe. 73 00:07:24,918 --> 00:07:28,487 Until the new pope is elected, it will be anarchy in Rome-- 74 00:07:28,521 --> 00:07:31,223 every faction fighting for its own candidate. 75 00:07:31,257 --> 00:07:34,226 And if--after the first vote-- if the smoke is black-- 76 00:07:34,261 --> 00:07:38,564 As you said, Father, I know what to do. 77 00:07:42,369 --> 00:07:44,838 I have waited a lifetime for this moment. 78 00:07:44,872 --> 00:07:47,372 We will go over it again. 79 00:07:47,408 --> 00:07:51,577 If we fail at the first vote, I will send word... 80 00:07:51,612 --> 00:07:52,879 On the wings of a dove-- 81 00:07:52,913 --> 00:07:56,516 ...names of those cardinals who need persuading. 82 00:07:56,550 --> 00:07:59,485 With properties, benefices, and, if need be, gold. 83 00:07:59,519 --> 00:08:01,721 They call it simony, Father. 84 00:08:01,754 --> 00:08:03,889 God will forgive us, my son. 85 00:08:03,923 --> 00:08:06,725 But I will not forgive failure... 86 00:08:06,759 --> 00:08:10,62 ...from you or your brother. 87 00:08:10,96 --> 00:08:11,697 Am I understood? 88 00:08:11,731 --> 00:08:15,802 We will not fail you, Father. 89 00:08:18,538 --> 00:08:20,38 Mm. 90 00:08:23,576 --> 00:08:25,77 Go now. 91 00:08:29,82 --> 00:08:32,418 Back to Spain, Borgia! You've had your day in Rome. 92 00:08:32,452 --> 00:08:35,522 You can't wring any more favours from a dead pope. I was born here, 93 00:08:35,556 --> 00:08:37,524 as far as I'm aware. If a pig is born 94 00:08:37,557 --> 00:08:42,961 in a stable, does that make him a horse? 95 00:08:42,996 --> 00:08:45,197 Tsk, tsk, tsk! 96 00:08:45,231 --> 00:08:47,366 Rome is for Romans now. 97 00:08:47,400 --> 00:08:50,169 The new pope will see to that. 98 00:08:50,203 --> 00:08:52,138 And if the new pope is Spanish? 99 00:08:52,173 --> 00:08:54,506 And if my mother's the Virgin Mary? 100 00:08:54,542 --> 00:08:57,342 Was the Virgin a Roman whore? That's news to me. 101 00:09:20,400 --> 00:09:22,235 Excuse me. 102 00:09:22,269 --> 00:09:25,270 - Ah! - Ah... 103 00:09:25,306 --> 00:09:28,140 My brother speaks before he thinks. 104 00:09:28,174 --> 00:09:31,778 He begs your pardon. 105 00:09:38,152 --> 00:09:41,653 I should have let them do it. Kill me? Your younger brother? 106 00:09:41,688 --> 00:09:44,490 Our father would never have forgiven you. 107 00:09:59,606 --> 00:10:01,73 Have you heard? 108 00:10:01,107 --> 00:10:03,676 Even Gioffre has heard. Have you not? 109 00:10:03,711 --> 00:10:06,546 - The pope has died. - You know what that means? 110 00:10:06,580 --> 00:10:08,615 I know there will be an election. 111 00:10:08,649 --> 00:10:11,216 And the city will be bedlam until it's over. 112 00:10:11,251 --> 00:10:14,52 Do you think our father can win, Juan? 113 00:10:14,87 --> 00:10:16,221 Are we allowed to dream, Mother? 114 00:10:16,256 --> 00:10:20,559 Your father found ways to love and care for us in this house, but I'm not sure 115 00:10:20,594 --> 00:10:23,863 as pope he can do the same. As pope, he can do what he wants. 116 00:10:23,897 --> 00:10:25,365 Are you sure? 117 00:10:25,399 --> 00:10:28,100 Kings and popes and emperors belong to their peoples, 118 00:10:28,134 --> 00:10:30,168 not to their families. 119 00:10:30,203 --> 00:10:32,672 So, we allow the election to run its course, 120 00:10:32,706 --> 00:10:35,408 and he won't be pope. What other course is there? 121 00:10:35,442 --> 00:10:38,144 It's in the hands of God. It's in the hands 122 00:10:38,177 --> 00:10:43,15 of the College of Cardinals, Mother. It's not quite the same thing. 123 00:10:43,49 --> 00:10:44,850 This one. 124 00:10:51,125 --> 00:10:54,360 - Cardinal Borgia. - My Lord Cardinal. 125 00:10:54,394 --> 00:10:58,898 - Whoever wins this contest-- - Election. 126 00:11:00,900 --> 00:11:03,568 If you were a different man... 127 00:11:03,604 --> 00:11:06,105 ...I might vote for you. 128 00:11:06,139 --> 00:11:10,942 You've performed your duties as Vice-Chancellor admirably. 129 00:11:10,977 --> 00:11:13,679 The Church has need of your... 130 00:11:13,713 --> 00:11:17,884 ...organizational genius. 131 00:11:17,918 --> 00:11:19,851 But... 132 00:11:19,886 --> 00:11:22,322 She has other needs as well. 133 00:11:22,355 --> 00:11:23,990 And they would be? 134 00:11:24,24 --> 00:11:27,92 Honesty. 135 00:11:27,126 --> 00:11:29,394 Probity. 136 00:11:29,429 --> 00:11:31,697 Goodness. 137 00:11:31,731 --> 00:11:34,966 You find me lacking in those qualities? 138 00:11:35,1 --> 00:11:36,936 Yes. 139 00:11:36,970 --> 00:11:39,504 And so I shall fight you. 140 00:11:39,539 --> 00:11:43,942 To the end, and beyond that, if need be, with any means at my disposal. 141 00:11:46,113 --> 00:11:49,48 I do tend to win whatever battles I fight. 142 00:11:51,618 --> 00:11:54,821 But what talk we of fighting? 143 00:11:54,855 --> 00:11:57,190 It is all in God's hands. 144 00:11:59,225 --> 00:12:01,727 Good night, My Lord. 145 00:12:08,501 --> 00:12:11,203 To Cardinal Rodrigo Borgia, 146 00:12:11,238 --> 00:12:13,706 four votes. 147 00:12:13,740 --> 00:12:16,542 To Cardinal Ascanio Sforza, 148 00:12:16,576 --> 00:12:18,945 six votes. 149 00:12:18,979 --> 00:12:22,215 To Cardinal Guilliano Della Rovere, 150 00:12:22,249 --> 00:12:25,118 seven votes. 151 00:12:25,152 --> 00:12:28,520 To Cardinal Orsino Orsini, 152 00:12:28,554 --> 00:12:30,590 six votes. 153 00:12:30,624 --> 00:12:35,995 None has the require majority... 154 00:12:43,202 --> 00:12:44,803 Dominus Deum... 155 00:12:44,837 --> 00:12:47,807 After the death of Pope Sixtus, 156 00:12:47,841 --> 00:12:52,110 they holed us up here for a month... Appalling. 157 00:12:52,145 --> 00:12:58,150 The company was tolerable, but as for the food... 158 00:12:58,184 --> 00:13:00,419 I had to lead the revolt-- 159 00:13:00,453 --> 00:13:04,490 insist our dishes could be brought in from outside. 160 00:13:04,524 --> 00:13:06,225 How wise. 161 00:13:06,259 --> 00:13:10,62 And now there's crystal in my soup. 162 00:13:10,96 --> 00:13:11,864 Please, 163 00:13:11,899 --> 00:13:14,200 have mine, Your Grace. 164 00:13:14,234 --> 00:13:16,903 Oh. 165 00:13:16,937 --> 00:13:19,538 Don't drink this. It's vinegar; I've tasted it. 166 00:13:23,476 --> 00:13:27,346 From my vineyards in Valencia. 167 00:13:34,421 --> 00:13:35,955 How can I thank you? 168 00:13:35,989 --> 00:13:38,24 Hmm... I wonder... 169 00:13:40,27 --> 00:13:40,993 Mmm! 170 00:13:41,28 --> 00:13:42,894 ...est a me... 171 00:13:42,929 --> 00:13:45,664 The rules are clear. No outside contact is 172 00:13:45,698 --> 00:13:47,667 permitted under any circumstance. 173 00:13:47,701 --> 00:13:51,169 But you must know that Cardinal Versucci's digestion is 174 00:13:51,205 --> 00:13:54,706 very delicate. Which is why he has rabbit baked in milk. 175 00:13:54,740 --> 00:13:57,43 Ah. 176 00:13:57,76 --> 00:13:59,578 Good. And... 177 00:13:59,613 --> 00:14:01,980 Cardinal Piccolomini... 178 00:14:02,14 --> 00:14:04,49 Uh... 179 00:14:04,83 --> 00:14:06,885 Suckling pig with rosemary. 180 00:14:06,919 --> 00:14:10,556 Indeed. The well-being of the curia... 181 00:14:10,591 --> 00:14:13,759 ...is of the greatest importance. As Vice-Chancellor, 182 00:14:13,793 --> 00:14:16,761 their health is my concern. Mens sana in corpore sano. 183 00:14:16,797 --> 00:14:19,698 I think St. Augustine might disagree with you. He extolled 184 00:14:19,732 --> 00:14:23,469 the virtues of fasting. St. Augustine... 185 00:14:23,504 --> 00:14:26,72 ...never had to vote in conclave. 186 00:14:33,80 --> 00:14:34,880 My dear sons, 187 00:14:34,914 --> 00:14:38,417 the Cardinals Versucci, Piccolomini, and Sanso, 188 00:14:38,451 --> 00:14:40,452 grant some titles 189 00:14:40,486 --> 00:14:43,288 and benefices from the Borgia abbeys, 190 00:14:43,322 --> 00:14:45,57 monasteries, and bishoprics. 191 00:14:45,91 --> 00:14:48,94 ...Versucci, Piccolomini, and Sanso, 192 00:14:48,128 --> 00:14:51,864 grant some titles and benefices from the Borgia abbeys, 193 00:14:51,899 --> 00:14:54,232 monasteries, and bishoprics. 194 00:14:54,268 --> 00:14:58,638 Julius... Versucci... 195 00:14:58,672 --> 00:15:02,207 All rights to the Abbey of... 196 00:15:02,241 --> 00:15:04,976 ...St. Catherine of Siena. 197 00:15:05,11 --> 00:15:07,480 Cardinal Allesandro Piccolomini. 198 00:15:07,514 --> 00:15:09,849 Suckling pig 199 00:15:09,883 --> 00:15:11,918 for the cardinal, roasted. 200 00:15:11,951 --> 00:15:14,519 Roasted and... 201 00:15:14,554 --> 00:15:16,355 ...stuffed. 202 00:15:16,389 --> 00:15:19,759 - Cardinal Julius Versucci. - Uh, rabbit. 203 00:15:19,793 --> 00:15:22,193 Rabbit... 204 00:15:22,229 --> 00:15:24,596 ...baked in milk. 205 00:15:58,331 --> 00:15:59,831 Tasty. 206 00:16:01,335 --> 00:16:04,937 Cardinal Giuliano Della Rovere... 207 00:16:04,971 --> 00:16:08,6 ...has garnered ten votes. 208 00:16:08,41 --> 00:16:12,144 Cardinal Ascanio Sforza, five. 209 00:16:12,178 --> 00:16:16,749 Cardinal Rodrigo Borgia has garnered eight votes. 210 00:16:16,783 --> 00:16:20,251 But none has the required majority. 211 00:16:24,291 --> 00:16:27,92 My dear son, 212 00:16:27,126 --> 00:16:29,794 we are in sight of our goal, 213 00:16:29,830 --> 00:16:32,498 but now you must redouble our efforts. 214 00:16:32,532 --> 00:16:35,33 Send your brother round the Borgia churches 215 00:16:35,67 --> 00:16:39,171 to empty them of gold, ornamen, and precious stone. 216 00:16:39,206 --> 00:16:41,640 I have emptied the churches of the Romagna. 217 00:16:41,674 --> 00:16:44,143 I have stripped altars bare. 218 00:16:44,177 --> 00:16:46,479 They were rotten with gold ornament. 219 00:16:46,513 --> 00:16:48,447 Yes, you are a true reformer, brother. 220 00:16:48,481 --> 00:16:51,484 These cardinals know no vows of poverty. 221 00:16:55,87 --> 00:16:57,757 Why the dove, Cesare? 222 00:16:59,759 --> 00:17:02,394 It has a dual purpose, my love. 223 00:17:02,429 --> 00:17:04,763 Like many things in life, 224 00:17:04,798 --> 00:17:08,299 it serves as both a symbol and a messenger. 225 00:17:08,335 --> 00:17:12,805 - A symbol of what? - Of the uncorrupted soul. 226 00:17:12,838 --> 00:17:15,641 And a messenger of what? 227 00:17:15,675 --> 00:17:17,910 Of corruption. 228 00:17:17,943 --> 00:17:21,780 You mean to say it bears news of how many votes 229 00:17:21,815 --> 00:17:24,717 we must buy in the Papal election. 230 00:17:24,750 --> 00:17:26,786 You are criminally well informed, sis. 231 00:17:26,819 --> 00:17:29,689 But I trust your soul is still of the purest white. 232 00:17:29,722 --> 00:17:32,991 How many votes must we buy him, Cesare? 233 00:17:33,26 --> 00:17:34,993 You know too much already, don't you? 234 00:17:35,28 --> 00:17:38,64 You're wrong. I know too little... 235 00:17:38,97 --> 00:17:41,200 Dear Father, nine mules laden down 236 00:17:41,233 --> 00:17:43,935 with gold and treasure are beig distributed 237 00:17:43,970 --> 00:17:46,204 to the palaces of the following cardinals: 238 00:17:46,239 --> 00:17:49,340 Cardinal Guiliano Della Rovere has garnered... 239 00:17:49,375 --> 00:17:52,111 ...Cardinal Ascana Sforza has garnered four... 240 00:17:52,144 --> 00:17:56,382 ...Cardinal Rodrigo Borgia has garnered ten votes. 241 00:17:56,415 --> 00:17:58,851 None has the required majority. 242 00:18:04,924 --> 00:18:08,728 Of course, Cardinal Sforza, the entire conclave knows 243 00:18:08,761 --> 00:18:11,230 that I cannot be both Vice-Chancellor 244 00:18:11,263 --> 00:18:13,231 and pope of Rome. 245 00:18:13,266 --> 00:18:16,367 Than you can no longer be a Vice-Chancellor. 246 00:18:16,403 --> 00:18:18,304 You mean... 247 00:18:18,337 --> 00:18:21,173 ...I may yet be pope of Rome? 248 00:18:21,208 --> 00:18:25,677 If you can find a suitable Vice-Chancellor. 249 00:18:25,711 --> 00:18:29,749 And how would you describe the qualities necessary 250 00:18:29,782 --> 00:18:33,285 for a suitable Vice-Chancellor, Cardinal Sforza? 251 00:18:35,288 --> 00:18:37,522 - Discretion. - Mm-hmm. 252 00:18:37,557 --> 00:18:39,924 Loyalty. 253 00:18:41,927 --> 00:18:44,430 And a certain kind of wisdom. 254 00:18:46,432 --> 00:18:48,800 Can you be more specific? 255 00:18:50,804 --> 00:18:53,5 I would say the one who would be suitable 256 00:18:53,38 --> 00:18:58,810 as Vice-Chancellor would be wise to support the Vice-Chancellor who would be pope. 257 00:19:00,913 --> 00:19:02,413 Hmm. 258 00:19:05,85 --> 00:19:08,554 And I would say... 259 00:19:08,587 --> 00:19:10,756 ...we have an understanding. 260 00:19:12,959 --> 00:19:17,863 Cardinal Guiliano Della Rovere has garnered seven votes. 261 00:19:17,897 --> 00:19:23,469 Cardinal Alberto Colonna, two. 262 00:19:23,502 --> 00:19:26,739 Cardinal Rodrigo Borgia... 263 00:19:26,772 --> 00:19:29,40 ...fourteen. 264 00:19:29,75 --> 00:19:33,444 Cardinal Borgia has the required majority. 265 00:19:33,480 --> 00:19:37,583 Correction: Cardinal Borgia has bought 266 00:19:37,616 --> 00:19:40,85 the required majority. 267 00:19:40,119 --> 00:19:43,521 What is your implication? 268 00:19:43,557 --> 00:19:46,491 His implication is that the throne of St. Peter's is 269 00:19:46,526 --> 00:19:48,493 for sale. And has been bought 270 00:19:48,528 --> 00:19:51,163 by a Spaniard up to his elbows in simony. 271 00:19:51,198 --> 00:19:53,499 I see. 272 00:19:53,532 --> 00:19:56,0 You would prefer it had been bought by an Italian? 273 00:19:56,36 --> 00:20:00,538 By someone remotely worthy of the papacy at least-- 274 00:20:00,574 --> 00:20:04,309 Then my first act as pope will be to institute 275 00:20:04,344 --> 00:20:06,644 an enquiry into the elective process. 276 00:20:06,680 --> 00:20:09,615 My second, of course... 277 00:20:09,648 --> 00:20:14,86 ...will be to appoint a Vice-Chancellor-- 278 00:20:14,119 --> 00:20:18,356 the greatest office, with the greatest income, 279 00:20:18,391 --> 00:20:20,92 in my gift. 280 00:20:20,125 --> 00:20:23,929 Now, there are two obvious choices: 281 00:20:23,963 --> 00:20:26,565 Cardinals Della Rovere and Orsini. 282 00:20:26,599 --> 00:20:30,336 But the pope could not possibly appoint one 283 00:20:30,369 --> 00:20:33,605 who questioned his right to be pope. 284 00:20:33,640 --> 00:20:35,607 That was not my intention. 285 00:20:35,642 --> 00:20:38,978 Nor was it mine. 286 00:20:39,11 --> 00:20:42,114 I see. 287 00:20:42,147 --> 00:20:46,852 And the Spanish race is closest to your bosom. 288 00:20:53,692 --> 00:20:57,762 Can we proceed, then? To conclude: 289 00:20:57,797 --> 00:21:00,665 Cardinal Borgia has the required majority 290 00:21:00,700 --> 00:21:06,838 An examination, testes et pendentes, is required. 291 00:21:06,873 --> 00:21:11,210 And Cardinal Borgia is happy to comply. 292 00:21:22,821 --> 00:21:26,258 Can there be any doubt that the good cardinal is male? 293 00:21:26,292 --> 00:21:28,259 Not if we count his children. 294 00:21:28,295 --> 00:21:31,262 Let him without children cast the first stone. 295 00:21:31,298 --> 00:21:33,97 I have heard rumours... 296 00:21:33,133 --> 00:21:36,134 ...of a rhinoceros horn. Ooh, that small? 297 00:21:36,169 --> 00:21:38,436 Boasting again? 298 00:22:04,96 --> 00:22:06,932 Oh, go on. The suspense is killing them. 299 00:22:12,972 --> 00:22:15,574 Habet duos testiculos... 300 00:22:15,607 --> 00:22:19,411 ...et bene pendentes. 301 00:22:19,445 --> 00:22:21,913 So, he's got two testicles, well hung. 302 00:22:21,948 --> 00:22:23,848 Deo gracias. 303 00:23:19,105 --> 00:23:23,107 Habemus papam! 304 00:23:41,227 --> 00:23:47,31 Pater, et lius, et Spiritus Sanctus. 305 00:23:47,67 --> 00:23:49,567 Amen. 306 00:23:49,602 --> 00:23:53,771 ...tu es et dominus eternum... 307 00:23:53,807 --> 00:23:58,309 ...et Spiritus Sancti. 308 00:23:58,344 --> 00:24:00,511 Amen. Oh! 309 00:24:03,516 --> 00:24:07,553 Your sins are all forgiven, sisters. 310 00:24:07,586 --> 00:24:10,823 By the pope's bastard? 311 00:24:10,856 --> 00:24:13,925 Son! His favourite son! 312 00:24:21,667 --> 00:24:24,470 I ask to confess to you, Holy Father, 313 00:24:24,503 --> 00:24:28,973 because... I have sinned. 314 00:24:29,8 --> 00:24:31,309 How have you sinned, my son? 315 00:24:31,344 --> 00:24:34,313 I have corrupted my soul. 316 00:24:34,346 --> 00:24:36,781 I have pledged estates, castles, 317 00:24:36,816 --> 00:24:39,151 benefices to your brother cardinals. 318 00:24:39,184 --> 00:24:44,923 I have transferred the documents in the innards of roasted beasts and fowls. 319 00:24:44,958 --> 00:24:47,826 All to secure your election as pope. 320 00:24:47,861 --> 00:24:51,130 And God will repay us tenfold. 321 00:24:53,133 --> 00:24:56,268 But you must set my soul at ease, Father. 322 00:24:56,301 --> 00:25:01,38 Can a family such as ours survive such a prize? 323 00:25:01,74 --> 00:25:04,308 We are Spaniards. They hate us. 324 00:25:04,344 --> 00:25:09,647 The enemies we have at present will be multiplied tenfold. 325 00:25:09,682 --> 00:25:12,451 God will protect his Vicar on Earth, Cesare, 326 00:25:12,484 --> 00:25:17,256 and those dearest to him. And will you inform God as to His duties in this regard? 327 00:25:17,289 --> 00:25:21,125 Why this blasphemous tone, my son? 328 00:25:21,161 --> 00:25:24,529 Because I swear, if God does not protect us, I shall. 329 00:25:24,564 --> 00:25:27,833 You are a bishop, Cesare. You have no need of such temporal thoughts. 330 00:25:27,866 --> 00:25:30,368 You placed this collar round my neck, Father. 331 00:25:30,403 --> 00:25:32,538 You made God my calling. 332 00:25:32,572 --> 00:25:36,807 But the sins I've committed for you must convince you, surely, 333 00:25:36,843 --> 00:25:40,345 that the Church is not my calling. 334 00:25:40,380 --> 00:25:45,884 I beg you now to release me of my vows. Let me live as a layman. 335 00:25:45,919 --> 00:25:48,119 As a soldier. 336 00:25:48,153 --> 00:25:51,656 I can then protect our family from the storm that surely must engulf it. 337 00:25:51,691 --> 00:25:55,760 You are my eldest son, Cesare. You were always destined to be a prince of the Church. 338 00:25:55,795 --> 00:25:59,330 I would be a prince of state, Father, and I think you know that. 339 00:25:59,365 --> 00:26:02,768 The papal army is small, Cesare. 340 00:26:02,801 --> 00:26:06,771 The battles I will fight will be within these sacred walls. 341 00:26:06,806 --> 00:26:10,541 This is where I will need your help. Juan can... 342 00:26:10,576 --> 00:26:14,278 ...bear arms for the Borgia family, and lead whatever army the pope has, 343 00:26:14,314 --> 00:26:16,981 and I will not have my authority questioned further on this. 344 00:26:17,16 --> 00:26:21,819 Ego te absolvo ab omnibus censuris, et peccatis, 345 00:26:21,854 --> 00:26:27,58 in nomine Patris, et Filii, et Spiritus Sancti. Amen. 346 00:26:43,643 --> 00:26:45,876 You think it fits me, brother? 347 00:26:45,912 --> 00:26:48,413 You have broad shoulders. 348 00:26:48,448 --> 00:26:50,414 As have you. 349 00:26:50,450 --> 00:26:52,817 Though it lacks an insignia. 350 00:26:52,852 --> 00:26:55,420 I thought a cape to cover the breastplate, 351 00:26:55,454 --> 00:26:57,588 with the Borgia Bull in bright yellow. 352 00:26:57,624 --> 00:27:00,291 I favour black, myself. 353 00:27:00,326 --> 00:27:03,428 Black for the cleric, but for the soldier, 354 00:27:03,462 --> 00:27:05,529 a prancing bull in yellow. 355 00:27:05,565 --> 00:27:08,933 Or red, perhaps? 356 00:27:08,968 --> 00:27:11,303 Black. 357 00:27:11,336 --> 00:27:13,771 It suits you. 358 00:27:28,320 --> 00:27:31,856 - Welcome, Papa. - Oh, I've missed you. 359 00:27:31,891 --> 00:27:34,859 - So, you have won. - Yes, I've won. 360 00:27:34,894 --> 00:27:37,561 You've won what you always wanted. 361 00:27:37,596 --> 00:27:39,597 My congratulations. 362 00:27:41,601 --> 00:27:44,903 And I have... lost. 363 00:27:44,936 --> 00:27:48,73 - But what have you lost, my love? - You. 364 00:27:48,106 --> 00:27:50,541 You'll never lose me. 365 00:27:50,576 --> 00:27:55,480 In spirit, maybe, but... 366 00:27:55,515 --> 00:27:58,349 in the flesh, I may have to. 367 00:27:58,384 --> 00:28:00,484 The pope cannot love? 368 00:28:00,519 --> 00:28:02,721 The pope can love God. 369 00:28:02,755 --> 00:28:05,490 But to be seen to love anyone else would be... 370 00:28:05,525 --> 00:28:08,226 ...unthinkable. 371 00:28:08,260 --> 00:28:12,463 So we'll find ways to accommodate our affections. 372 00:28:12,498 --> 00:28:15,666 Something like we've always done. 373 00:28:15,701 --> 00:28:20,905 All of Rome knows you're the mother to my children. 374 00:28:20,940 --> 00:28:25,576 Not only must the pope be chaste; he must be seen to be chaste. 375 00:28:25,611 --> 00:28:28,113 The children. 376 00:28:28,146 --> 00:28:30,848 You can be seen to love them, no? 377 00:28:30,883 --> 00:28:32,616 Of course! 378 00:28:37,323 --> 00:28:41,792 I always knew this day would come. 379 00:28:41,827 --> 00:28:44,296 As long as you are with me in spirit... 380 00:28:44,329 --> 00:28:47,365 - I always will be. - And with no one else. 381 00:28:50,236 --> 00:28:53,904 That is equally impossible, Vannozza. 382 00:28:53,940 --> 00:28:59,44 So we take vows of chastity along with your new status? 383 00:28:59,77 --> 00:29:01,913 Must we take vows of poverty too? 384 00:29:01,948 --> 00:29:04,182 Poverty? 385 00:29:04,217 --> 00:29:07,152 God forbid! 386 00:29:07,185 --> 00:29:09,721 For the ceremonial processio, 387 00:29:09,756 --> 00:29:15,93 horses, arms and livery for 700 priests and 23 cardinas 388 00:29:15,127 --> 00:29:18,462 with their retinues, knights, and grandees. 389 00:29:18,498 --> 00:29:21,266 For Pope Alexander, a ceremonial throne 390 00:29:21,299 --> 00:29:24,403 constructed by Florentine master builders, 391 00:29:24,436 --> 00:29:26,704 gold and silver plated. 392 00:29:26,739 --> 00:29:29,307 For the Borgia family, 393 00:29:29,342 --> 00:29:32,309 a brocaded carriage, gold inlaid, 394 00:29:32,345 --> 00:29:36,748 refurbished in Venice. You look beautiful, Mother. 395 00:29:36,782 --> 00:29:39,417 But you must try to remember you're not in mourning. 396 00:29:39,451 --> 00:29:41,118 But perhaps I am. 397 00:29:43,122 --> 00:29:45,757 Like you are losing your family? 398 00:29:45,791 --> 00:29:47,759 The life we have lived. 399 00:29:47,794 --> 00:29:49,927 What are we gaining? 400 00:29:49,961 --> 00:29:51,930 The future. 401 00:29:57,36 --> 00:30:01,38 ♪ 402 00:30:31,436 --> 00:30:34,405 Step! Step! 403 00:32:35,827 --> 00:32:38,296 Take the tiara... 404 00:32:38,330 --> 00:32:41,932 ...which is ornamented with three crowns... 405 00:32:41,968 --> 00:32:44,1 ...and be aware... 406 00:32:44,36 --> 00:32:47,572 that you are father of kings and monarchs, 407 00:32:47,606 --> 00:32:50,674 lord of the globe, 408 00:32:50,710 --> 00:32:55,814 earthly resident of our Lord Jesus Christ, 409 00:32:55,847 --> 00:32:57,915 our Redeemer, 410 00:32:57,950 --> 00:33:01,118 who shall have the power 411 00:33:01,153 --> 00:33:06,257 and the glory forever and ever. 412 00:33:09,127 --> 00:33:10,628 Amen. 413 00:33:14,133 --> 00:33:15,733 His Holiness, 414 00:33:15,768 --> 00:33:17,769 Pope... 415 00:33:17,803 --> 00:33:20,771 ...Alexander Sixtus. 416 00:33:20,806 --> 00:33:24,776 That is so many titles, Cesare. 417 00:33:24,809 --> 00:33:28,278 What will his family call him now? 418 00:33:28,314 --> 00:33:30,414 Holy Father. 419 00:33:30,449 --> 00:33:33,617 Holy Father. 420 00:33:33,653 --> 00:33:35,452 That's easy. 421 00:33:35,488 --> 00:33:36,954 Even I can remember that. 422 00:33:36,989 --> 00:33:39,990 ...grants to all faithful here present 423 00:33:40,26 --> 00:33:42,93 a plenary indulgence... 424 00:33:42,127 --> 00:33:45,296 - And tell me, dear brother-- - What, sis? 425 00:33:45,330 --> 00:33:48,465 What must I call myself? 426 00:33:48,500 --> 00:33:50,0 Holy Daughter? 427 00:33:50,36 --> 00:33:53,137 You are still Lucrezia Borgia, my love. 428 00:33:53,172 --> 00:33:56,173 You will only change your name when you marry. 429 00:33:56,208 --> 00:33:59,678 - And when will I marry? - Never, if I can help it. 430 00:33:59,711 --> 00:34:02,780 But surely it is good to marry, Cesare? 431 00:34:04,784 --> 00:34:06,483 As the pope's daughter, 432 00:34:06,518 --> 00:34:10,21 you will have every prince of Europe vying for your hand. 433 00:34:12,692 --> 00:34:16,260 They may care very little for your heart. 434 00:34:16,295 --> 00:34:19,396 Perhaps I should do as you have done, brother-- 435 00:34:19,431 --> 00:34:22,934 take Holy Orders. Give my heart to God. 436 00:34:22,967 --> 00:34:25,737 That might be the safer option, my love. 437 00:34:25,771 --> 00:34:28,739 Does Papa have so many enemies? 438 00:34:28,773 --> 00:34:31,643 As our father, perhaps not. 439 00:34:31,677 --> 00:34:33,644 But as pope... 440 00:34:33,679 --> 00:34:37,681 I am Rodrigo Borgia no longer. 441 00:34:37,717 --> 00:34:41,152 I am Alexander Sixtus. 442 00:34:41,186 --> 00:34:43,420 But you know who you are. 443 00:34:43,456 --> 00:34:46,123 My father, still. 444 00:34:46,157 --> 00:34:50,295 I am no longer "I". I am... "we". 445 00:34:52,331 --> 00:34:57,568 We felt so... alone out there. 446 00:34:57,603 --> 00:35:00,972 When the crown touched our head. 447 00:35:04,909 --> 00:35:06,777 Humbled, even. 448 00:35:08,780 --> 00:35:12,349 Even frightened. You surprise me, Father. 449 00:35:14,920 --> 00:35:18,922 You would surprise yourself if such destiny ever brushed against you. 450 00:35:22,961 --> 00:35:24,963 Quite alone... 451 00:35:28,467 --> 00:35:31,769 ...with just the... 452 00:35:31,804 --> 00:35:34,706 ...silence of God... 453 00:35:34,739 --> 00:35:37,775 ...as your witness. 454 00:35:37,809 --> 00:35:40,778 But He must already be pleased, Holy Father. 455 00:35:40,813 --> 00:35:43,280 Ahhh! 456 00:35:43,315 --> 00:35:46,416 Indeed? 457 00:35:46,452 --> 00:35:48,418 Why? 458 00:35:48,454 --> 00:35:52,157 Because the earth has not yet swallowed us. 459 00:35:57,262 --> 00:35:59,264 Here we are. 460 00:36:02,67 --> 00:36:04,268 You must help me, Cesare. 461 00:36:06,271 --> 00:36:08,639 You must help me interpret... 462 00:36:08,673 --> 00:36:11,141 ...the great silence of God. 463 00:36:13,112 --> 00:36:15,679 Wait! Let me! 464 00:36:19,418 --> 00:36:23,288 Come. Help me... do His will. 465 00:36:25,757 --> 00:36:28,393 We have been entrusted... 466 00:36:28,427 --> 00:36:31,728 ...with the keys to His kingdom. 467 00:36:31,764 --> 00:36:35,65 The King of France must be aware, Ambassador, 468 00:36:35,99 --> 00:36:39,403 that we have placed the papal mitre in the hands of an ape. 469 00:36:39,438 --> 00:36:44,275 He has hopes, Cardinal, that the office brings its own grace with it, 470 00:36:44,309 --> 00:36:47,411 and that the grace of God can transform the worst of men. 471 00:36:47,445 --> 00:36:49,79 And if it doesn't? 472 00:36:49,114 --> 00:36:53,318 We will observe with interest what harm a mitred ape can do. 473 00:36:53,351 --> 00:36:55,452 Hm. 474 00:36:55,487 --> 00:36:58,21 These offices we grant in the full expectation 475 00:36:58,56 --> 00:37:00,858 they will be used wisely for the restoration 476 00:37:00,893 --> 00:37:03,695 of the honour of our Holy Mother Church. 477 00:37:03,728 --> 00:37:05,96 Dominus vobiscum. 478 00:37:05,130 --> 00:37:08,599 - Dominus vobiscum. - And, finally, 479 00:37:08,634 --> 00:37:14,806 the greatest office in our gift, the post of Vice-Chancellor, 480 00:37:14,840 --> 00:37:18,742 the office that stands a reed's width 481 00:37:18,777 --> 00:37:21,144 from our papacy. 482 00:37:21,179 --> 00:37:24,81 We grant... 483 00:37:24,115 --> 00:37:27,184 ...the most august, the most valued colleague, 484 00:37:27,219 --> 00:37:32,724 the brightest hope for the future of the Church, 485 00:37:32,757 --> 00:37:35,92 Cardinal... 486 00:37:35,126 --> 00:37:37,961 ...Ascanio Sforza. 487 00:37:43,369 --> 00:37:45,570 Simony! 488 00:37:45,603 --> 00:37:47,938 I charge you now in public 489 00:37:47,972 --> 00:37:53,478 with trading sacred offices like a market huckster! 490 00:37:53,512 --> 00:37:56,681 May I remind the cardinal he is in consistry. 491 00:37:56,715 --> 00:37:58,882 Perhaps we misheard him. 492 00:37:58,918 --> 00:38:02,52 That office was promised to me. 493 00:38:02,86 --> 00:38:05,222 Ah. Did you pay for it? 494 00:38:05,257 --> 00:38:08,226 With my acceptance of your foul election. 495 00:38:08,260 --> 00:38:12,230 When the pope pledges to banish all suspicion 496 00:38:12,264 --> 00:38:16,233 of simony from the cardinalate, he keeps his word. 497 00:38:16,268 --> 00:38:20,38 God has chosen us as a new broom 498 00:38:20,72 --> 00:38:24,342 to sweep the Vatican clean of corruption, which is 499 00:38:24,376 --> 00:38:28,179 precisely why we choose one who has no expectation 500 00:38:28,213 --> 00:38:33,384 of advancement-- Cardinal Sforza. 501 00:38:40,726 --> 00:38:45,530 And I pray I may prove worthy of the honour. 502 00:38:45,563 --> 00:38:49,500 And I pray so too. 503 00:38:49,534 --> 00:38:51,436 In fact, 504 00:38:51,469 --> 00:38:56,173 I fully approve of his new... broom. 505 00:39:02,213 --> 00:39:04,315 Kiss the ring, you fool. 506 00:39:07,418 --> 00:39:09,987 As do I. 507 00:39:12,157 --> 00:39:18,528 And I deeply regret my recent intemperance. 508 00:39:18,563 --> 00:39:25,702 In honour of his appointment, I invite Cardinal Sforza, 509 00:39:25,737 --> 00:39:28,539 and Your Holiness 510 00:39:28,574 --> 00:39:31,41 and the College of Cardinals 511 00:39:31,76 --> 00:39:33,744 to a banquet at my palace 512 00:39:33,778 --> 00:39:36,646 in two days' time. 513 00:39:54,65 --> 00:39:56,400 Are you going to share it with me? 514 00:39:56,434 --> 00:39:59,771 Share what, Holy Father? 515 00:39:59,804 --> 00:40:03,106 Why you bring a monkey to a banquet? 516 00:40:03,141 --> 00:40:08,746 Oh, I fear the other cardinals might not share your appetite for reformation. 517 00:40:08,780 --> 00:40:10,581 And your monkey does? 518 00:40:10,615 --> 00:40:14,952 Why, yes. He is an excellent judge of appetite. 519 00:40:14,987 --> 00:40:16,454 Huh! 520 00:40:16,487 --> 00:40:20,291 Reform to our Holy Mother Church may happen slowly, but... 521 00:40:20,324 --> 00:40:24,695 God has spoken to me as he spoke to my predecessor, Pope Innocent. 522 00:40:24,730 --> 00:40:26,797 Happen it must. 523 00:40:26,831 --> 00:40:31,702 Shall we dine on gruel tonight, then, Your Holiness? 524 00:40:31,737 --> 00:40:37,375 I could inform my cooks. We are your guests tonight, My Lord Cardinal. We will dine 525 00:40:37,409 --> 00:40:39,43 according to your choosing. 526 00:40:39,77 --> 00:40:42,213 Thank goodness. I can have the wine poured? 527 00:40:42,246 --> 00:40:43,847 Let me taste that. 528 00:40:43,882 --> 00:40:47,717 It is of an excellent vintage, My Lord. 529 00:40:47,753 --> 00:40:50,987 I have no doubt. 530 00:40:51,23 --> 00:40:55,559 Oh! 531 00:40:55,594 --> 00:40:57,829 And how is his palate? 532 00:41:02,400 --> 00:41:05,168 Well, it's superb. 533 00:41:05,204 --> 00:41:08,206 He salutes your good taste. Thank you. 534 00:41:08,239 --> 00:41:11,7 A great wine, like the papacy itself-- 535 00:41:11,43 --> 00:41:13,376 mature, rounded, 536 00:41:13,411 --> 00:41:16,514 its roots in the soil, its bouquet in the heavens, 537 00:41:16,547 --> 00:41:18,715 consumed by a monkey. 538 00:41:18,750 --> 00:41:23,653 I suspect a metaphor is lurking there, My Lord Cardinal? 539 00:41:23,688 --> 00:41:27,157 We are but animals blessed with an eternal soul. 540 00:41:27,192 --> 00:41:30,393 There go we, but for the grace of God. 541 00:41:30,429 --> 00:41:33,530 It seems nature, not metaphor, calls. 542 00:41:33,565 --> 00:41:37,534 He begs Your Lordship's pardon. 543 00:41:37,568 --> 00:41:40,371 Excuse me. 544 00:41:40,405 --> 00:41:42,639 Excuse my monkey. 545 00:41:47,913 --> 00:41:49,914 Why such a hurry? 546 00:42:18,110 --> 00:42:21,811 My God, you're fast. For a cook. 547 00:42:21,847 --> 00:42:23,847 And you for a cleric. 548 00:42:26,451 --> 00:42:29,85 On kitchen duty? 549 00:42:29,121 --> 00:42:32,289 For tonight. 550 00:42:32,324 --> 00:42:36,494 - Who pays you? - Cardinal Orsini. 551 00:42:36,527 --> 00:42:39,829 Whatever you're being paid, I'll double it. 552 00:42:39,864 --> 00:42:42,632 I could use someone that fast. You could? 553 00:42:42,668 --> 00:42:44,668 Oh, yeah. 554 00:42:50,775 --> 00:42:53,643 But not that stupid! 555 00:42:55,981 --> 00:43:00,50 Far from stupidity, sire. 556 00:43:00,85 --> 00:43:04,889 I imagine from your offer that you have need of me, yes? 557 00:43:04,922 --> 00:43:10,327 So to kill the servant you have need of would indeed be stupid. 558 00:43:10,362 --> 00:43:16,99 Call me stupid, then. Tell me, tell me why I shouldn't. Hmm? 559 00:43:16,134 --> 00:43:19,637 Because of the sixth commandment, thou shalt not kill. 560 00:43:19,670 --> 00:43:22,773 I'll be forgiven. The pope is my confessor. 561 00:43:24,775 --> 00:43:29,579 Because you'll never meet another assassin like me. 562 00:43:31,583 --> 00:43:35,885 - Are you sure? - Yes. 563 00:44:00,311 --> 00:44:04,882 But we were talking terms, yes? We were. 564 00:44:06,885 --> 00:44:10,353 I would gladly work for the pope or the pope's son, 565 00:44:10,389 --> 00:44:14,925 for these cardinals can, as you know, prove fickle, 566 00:44:14,960 --> 00:44:17,61 and it seems someone as pitiless as you-- 567 00:44:17,94 --> 00:44:22,400 - Yes? - Needs someone as pitiless as me. 568 00:44:22,434 --> 00:44:24,68 Elaborate. 569 00:44:24,101 --> 00:44:30,173 I have smothered infants in their beds. 570 00:44:30,208 --> 00:44:33,744 But only when their parents paid me. 571 00:44:37,382 --> 00:44:39,349 And in the powder? 572 00:44:39,384 --> 00:44:41,952 Eternal life. 573 00:44:43,954 --> 00:44:47,724 - For whom? - You. Your father. 574 00:44:50,228 --> 00:44:51,695 It's not very subtle. 575 00:44:51,730 --> 00:44:54,798 No subtlety needed tonight. 576 00:44:54,833 --> 00:44:56,967 They all want you dead. 577 00:45:14,418 --> 00:45:16,219 Serve this... 578 00:45:16,253 --> 00:45:18,255 ...to Orsini. 579 00:45:58,896 --> 00:46:01,431 Your Grace. 580 00:46:01,465 --> 00:46:03,701 You are bleeding. 581 00:46:05,704 --> 00:46:08,5 Damned monkey bit me. 582 00:46:08,39 --> 00:46:12,510 Animals will do that. They lack soul. 583 00:46:12,543 --> 00:46:15,913 I propose a toast. 584 00:46:15,947 --> 00:46:17,514 To harmony, 585 00:46:17,548 --> 00:46:19,650 amongst us, 586 00:46:19,684 --> 00:46:22,119 servants of God. 587 00:46:22,153 --> 00:46:28,25 - Harmony. - To the communion of saints and the forgiveness of sins. 588 00:46:28,59 --> 00:46:29,527 Amen. 589 00:46:29,561 --> 00:46:30,760 Amen. 590 00:46:39,103 --> 00:46:43,306 I'd like to propose a second toast. To metaphor. 591 00:46:43,340 --> 00:46:46,543 - Why metaphor? - Because she's so 592 00:46:46,577 --> 00:46:51,414 infinitely pliable. A prince one minute, a monkey the next. 593 00:46:51,449 --> 00:46:57,621 And what her hidden meaning is only God in His infinite wisdom knows. 594 00:47:01,893 --> 00:47:05,61 I propose another toast. 595 00:47:05,96 --> 00:47:08,498 To monkeys. Monkeys? 596 00:47:08,532 --> 00:47:11,68 They lick your hand one minute, 597 00:47:11,101 --> 00:47:17,407 bite your neck the next. And everyone knows what you do with the monkey that bites you. 598 00:47:17,442 --> 00:47:20,244 And what do you do with the monkey that bites you? 599 00:47:20,277 --> 00:47:22,512 Your Eminence, you're ill. 600 00:47:22,547 --> 00:47:24,148 You wring its neck. 601 00:47:28,753 --> 00:47:32,755 - Poison. - Poison! 602 00:47:32,791 --> 00:47:34,791 I accuse! 603 00:47:34,826 --> 00:47:37,327 The cooks? Come, Father. 604 00:47:42,400 --> 00:47:44,568 Send for help! 605 00:47:50,74 --> 00:47:52,376 - The poison was meant for us. - That's not possible. 606 00:47:52,409 --> 00:47:54,311 We were saved by a monkey, Father. 607 00:47:54,346 --> 00:47:55,813 You don't poison the pope! 608 00:47:55,847 --> 00:47:57,815 Are you aware what the gossips call you? 609 00:47:57,849 --> 00:48:00,885 The mitred ape. Half of Rome was waiting to celebrate this outcome-- 610 00:48:00,918 --> 00:48:03,686 You poison a rat, you poison a rabid dog! 611 00:48:03,722 --> 00:48:06,789 Not the Vicar of Rome, not the heir to St. Peter! 612 00:48:06,824 --> 00:48:08,925 - Bring my carriage! - The idea offends you? 613 00:48:08,960 --> 00:48:11,829 It offends me, it offends nature, it offends God Himself! 614 00:48:11,862 --> 00:48:17,768 - So, God will take His revenge, then. - Yes, He will. With our help. 615 00:48:17,802 --> 00:48:19,936 - Go! - Yah! 616 00:48:27,545 --> 00:48:29,12 Excellent service. 617 00:48:29,47 --> 00:48:32,516 - I fear it is not over yet. - What do you mean? 618 00:48:32,550 --> 00:48:35,985 Well, there's more to your Borgia family than father and son. 619 00:48:36,21 --> 00:48:40,157 - What do you mean? - I mean we must hurry, My Lord. 620 00:48:40,190 --> 00:48:42,559 Your whole family's in danger. 621 00:48:54,972 --> 00:48:56,940 - Micheletto! - Am I too late? 622 00:48:56,974 --> 00:48:59,577 - We were waiting for you. - Then you're too late! 623 00:48:59,610 --> 00:49:02,913 What are you doing?! 624 00:49:02,947 --> 00:49:04,581 Ah! 625 00:49:10,956 --> 00:49:12,456 Allow me, Uy Lord. 626 00:49:22,467 --> 00:49:25,603 Guards! 627 00:49:25,637 --> 00:49:28,672 - General! - With me, quickly! 628 00:49:28,706 --> 00:49:31,141 Come on! 629 00:49:31,175 --> 00:49:34,311 Get out of my way! 630 00:49:39,851 --> 00:49:42,385 Pray somewhere else, Cardinals. 631 00:49:45,190 --> 00:49:47,190 Arrest this household. 632 00:49:49,661 --> 00:49:52,663 You planned this massacre thoroughly. 633 00:49:52,697 --> 00:49:54,331 If I had planned it, My Lord, 634 00:49:54,365 --> 00:49:57,568 believe me, we would not be having this conversation. 635 00:49:57,601 --> 00:50:00,603 You're that meticulous? 636 00:50:00,639 --> 00:50:03,507 Always. 637 00:50:03,541 --> 00:50:05,842 And o planned it? 638 00:50:09,114 --> 00:50:12,650 Cardinal Orsini. 639 00:50:12,684 --> 00:50:14,184 And Della Rovere? 640 00:50:16,920 --> 00:50:20,257 I know nothing of him. 641 00:50:20,291 --> 00:50:21,759 In this affair, 642 00:50:24,362 --> 00:50:27,164 I had but one master. 643 00:50:27,197 --> 00:50:30,300 And now? 644 00:50:30,335 --> 00:50:35,338 And now I am like a stray dog, 645 00:50:35,373 --> 00:50:37,206 masterless. 646 00:50:39,210 --> 00:50:43,12 Unless your kind offer still stands. 647 00:50:43,47 --> 00:50:47,50 You could have... let things take their course... 648 00:50:47,85 --> 00:50:49,353 Betrayed me. 649 00:50:49,387 --> 00:50:53,23 Most of your kind do. My kind? 650 00:50:53,57 --> 00:50:56,960 I do not have a kind. 651 00:51:00,664 --> 00:51:03,634 And I suspect neither do you. 652 00:51:07,38 --> 00:51:10,306 Your name, sweet assassin. 653 00:51:18,148 --> 00:51:20,83 Micheletto. 654 00:51:20,117 --> 00:51:23,86 You must prove yourself worthy of my trust, th. 655 00:51:23,121 --> 00:51:27,925 - This is not proof enough? - Perhaps. Perhaps not. 656 00:51:27,958 --> 00:51:32,295 Can you dispose of these corpses? You would keep them secret? 657 00:51:32,329 --> 00:51:34,565 More than that. I would keep you secret. 658 00:51:37,402 --> 00:51:41,538 Dump them in the Tiber. Meet me by the Vatican gates 659 00:51:41,572 --> 00:51:45,442 in two hours' time. We shall discuss your future service. 660 00:51:51,983 --> 00:51:54,885 Mother. 661 00:51:54,918 --> 00:51:58,856 Are you trying to frighten me? 662 00:51:58,889 --> 00:52:00,891 I'm sorry, Mother. 663 00:52:03,61 --> 00:52:06,329 Why are you here, Cesare? 664 00:52:06,364 --> 00:52:08,798 I imagine things-- 665 00:52:08,833 --> 00:52:10,867 murders, 666 00:52:10,902 --> 00:52:13,469 blood-spattered throats, 667 00:52:13,505 --> 00:52:16,206 poisoned chalices. 668 00:52:16,240 --> 00:52:20,244 Perhaps you're not wrong. We have many enemies now. 669 00:52:22,914 --> 00:52:24,380 And Lucrezia? 670 00:52:24,414 --> 00:52:28,885 She's sleeping. You miss her that much? 671 00:52:28,920 --> 00:52:31,54 Always. 672 00:52:31,88 --> 00:52:34,557 If anything happened to her, I'd... 673 00:52:34,592 --> 00:52:36,626 ...I'd die. 674 00:52:36,661 --> 00:52:39,730 What could possibly happen? 675 00:52:39,764 --> 00:52:42,733 I'm putting a guard on the house. 676 00:52:42,766 --> 00:52:45,235 Is it so dangerous outside? 677 00:52:45,269 --> 00:52:47,237 We are in a different city now. 678 00:52:47,271 --> 00:52:50,7 Is it still called Rome? 679 00:52:50,41 --> 00:52:52,543 I'm not sure it has a name. 680 00:52:54,711 --> 00:52:57,681 Father. 681 00:52:57,715 --> 00:53:00,349 Father! 682 00:53:00,385 --> 00:53:02,351 Father, I've had to place a guard on the-- 683 00:53:02,387 --> 00:53:06,824 The good cardinal, my son, has been expressing his shock 684 00:53:06,858 --> 00:53:10,193 and dismay at this evening's outcome. 685 00:53:10,228 --> 00:53:12,362 Poison, it seems, was the cause 686 00:53:12,396 --> 00:53:14,831 of Cardinal Orsini's demise. 687 00:53:14,865 --> 00:53:16,867 One shudders at the thought. 688 00:53:16,900 --> 00:53:18,434 As to who poisoned him, 689 00:53:18,469 --> 00:53:21,538 I have no idea. Perhaps we should 690 00:53:21,572 --> 00:53:25,7 ask ourselves, who benefits most from his death? 691 00:53:25,43 --> 00:53:27,77 And what are you implying, Your Eminence? 692 00:53:27,110 --> 00:53:29,746 I am implying nothing. 693 00:53:29,780 --> 00:53:32,615 I am merely offering His Holiness any help I can 694 00:53:32,650 --> 00:53:35,52 in unmasking the culprit. 695 00:53:35,85 --> 00:53:39,322 Our Holy Mother Church can afford no such scandals. 696 00:53:43,927 --> 00:53:48,565 We have Orsini's household staff in irons, Your Holiness. 697 00:53:48,599 --> 00:53:52,68 Cardinal. The good cardinal, my brother, 698 00:53:52,103 --> 00:53:56,639 has offered to help us unmask the culprit behind this plot. 699 00:53:56,673 --> 00:54:00,110 We apprehended this wretch skulking outside by the gate. 700 00:54:00,143 --> 00:54:02,913 A plot, by definition, needs more than one participant, 701 00:54:02,947 --> 00:54:06,449 does it not? Do you recognize him? 702 00:54:13,791 --> 00:54:16,793 Didn't he pour the wine? 703 00:54:16,827 --> 00:54:19,929 Do you know this man, Cardinal Della Rovere? 704 00:54:19,963 --> 00:54:22,199 I know he attended at the cardinal's table, 705 00:54:22,233 --> 00:54:23,666 but there were many of those. 706 00:54:23,701 --> 00:54:28,838 Beyond that, nothing. 707 00:54:28,873 --> 00:54:31,875 If this creature is indeed the poisoner, 708 00:54:31,909 --> 00:54:36,79 some hours on the strappado should loosen his tongue. 709 00:54:36,114 --> 00:54:37,614 See if he talks. 710 00:54:44,688 --> 00:54:46,856 I have a dilemma: 711 00:54:49,159 --> 00:54:51,661 whether to flay you at night... 712 00:54:53,731 --> 00:54:55,632 ...or at dawn. 713 00:55:00,38 --> 00:55:03,39 - I pity you your dilemma, My Lord. - Pity yourself. 714 00:55:03,74 --> 00:55:06,643 Brother. You have already exhausted yourself 715 00:55:06,677 --> 00:55:08,144 in our father's defence. 716 00:55:08,179 --> 00:55:10,681 Now I could spend a good hour questioning this man. 717 00:55:10,715 --> 00:55:12,715 Is that really a task for a cleric? 718 00:55:23,327 --> 00:55:26,295 Lock the door and go. 719 00:55:26,331 --> 00:55:28,898 Up. 720 00:55:28,932 --> 00:55:30,434 Up! 721 00:55:35,5 --> 00:55:37,474 Would you have talked? 722 00:55:37,507 --> 00:55:40,344 Only to sing your praises, My Lord. 723 00:55:44,181 --> 00:55:46,849 Still want to earn my trust? 724 00:55:48,853 --> 00:55:51,655 Eternally, My Lord. 725 00:55:51,688 --> 00:55:54,358 Lie low for a day, then. 726 00:55:54,391 --> 00:55:58,61 I can have word sent out that you couldn't be broken. 727 00:56:00,297 --> 00:56:02,431 And then? 728 00:56:02,467 --> 00:56:04,333 Then... 729 00:56:04,369 --> 00:56:08,605 ...get close to Cardinal Della Rovere. 730 00:56:08,639 --> 00:56:12,309 Tell me what he thinks. What he plans. 731 00:56:16,981 --> 00:56:19,483 Then you must hurt me, My Lord. 732 00:56:21,485 --> 00:56:24,286 Haven't I hurt you enough already? 733 00:56:24,322 --> 00:56:28,492 To convince this cardinal, my back must tell its own story. 734 00:56:31,161 --> 00:56:33,463 And I have heard that he has an interest 735 00:56:33,498 --> 00:56:36,32 in the male torso. 736 00:56:39,3 --> 00:56:44,7 And even I cannot convincingly whip myself. 737 00:56:48,12 --> 00:56:50,12 So whip me, My Lord. 738 00:57:01,391 --> 00:57:03,260 Harder. 739 00:57:07,565 --> 00:57:09,132 Harder, My Lord. 740 00:57:12,804 --> 00:57:14,336 And... 741 00:57:14,371 --> 00:57:18,141 ...if you betray me... 742 00:57:20,177 --> 00:57:22,612 ...you will end your days on that rack. 743 00:57:22,646 --> 00:57:25,782 Then it would not be in my interest to betray you, 744 00:57:25,817 --> 00:57:28,784 My Lord. Good. 745 00:57:30,588 --> 00:57:32,588 Again! 746 00:57:36,661 --> 00:57:38,228 Again. 747 00:57:48,806 --> 00:57:52,608 Do you have something to tell me? 748 00:57:52,643 --> 00:57:54,911 About the night's events? 749 00:57:57,748 --> 00:57:59,748 Only that... 750 00:58:01,751 --> 00:58:03,753 ...I will protect you. 751 00:58:03,788 --> 00:58:06,789 Protect our family. 752 00:58:06,824 --> 00:58:09,659 With my life if needs be. 753 00:58:14,764 --> 00:58:19,68 Well, all of the others bought and sold. 754 00:58:19,103 --> 00:58:22,706 We merely proved ourselves better at the game. 755 00:58:22,739 --> 00:58:25,876 But we draw the line 756 00:58:25,909 --> 00:58:29,746 at murder, do we not? 757 00:58:33,918 --> 00:58:37,954 Orsini drew no such line. 758 00:58:45,929 --> 00:58:47,931 I see. 759 00:58:51,936 --> 00:58:54,36 So, 760 00:58:54,70 --> 00:58:57,373 we are one less cardinal this morning. 761 00:59:03,547 --> 00:59:07,16 I was your age when I became a cardinal. 762 00:59:07,50 --> 00:59:08,885 Seems like yesterday. 763 00:59:10,887 --> 00:59:12,422 This red... 764 00:59:12,456 --> 00:59:16,626 ...signifies that you are ready to spill your blood in defence 765 00:59:16,661 --> 00:59:19,862 of the Christian faith. 766 00:59:19,896 --> 00:59:23,400 - No, Father. - Are you, my son, ready 767 00:59:23,434 --> 00:59:26,702 to spill your blood in defence of the Christian faith? 768 00:59:26,737 --> 00:59:28,405 I think you are! 769 00:59:28,438 --> 00:59:30,407 For the defence of my family, perhaps. 770 00:59:30,440 --> 00:59:32,641 - That too. - Give me control 771 00:59:32,677 --> 00:59:35,911 of the papal armies and I will protect us all. We will have one son 772 00:59:35,947 --> 00:59:38,648 in the cloth and one in armour. 773 00:59:38,682 --> 00:59:41,617 You know our wishes. But a cardinal's red? 774 00:59:41,652 --> 00:59:43,786 And Lucrezia must marry. 775 00:59:43,820 --> 00:59:45,554 So soon? 776 00:59:45,590 --> 00:59:48,958 - She is 14 years old. - She is just a child. 777 00:59:48,992 --> 00:59:52,561 We must bind our enemies to us. Make friends of them. 778 00:59:52,597 --> 00:59:55,197 And what better way is there than marriage 779 00:59:55,233 --> 00:59:59,635 You can perform the rite-- as cardinal. 780 00:59:59,670 --> 01:00:03,572 Am I a cardinal already? 781 01:00:12,583 --> 01:00:14,751 And they tortured you for... 782 01:00:14,784 --> 01:00:17,721 ...how long? 783 01:00:17,755 --> 01:00:21,291 A day and a night, Your Eminence. 784 01:00:25,730 --> 01:00:27,230 And you revealed? 785 01:00:29,233 --> 01:00:32,235 There was nothing to reveal, Your Eminence. 786 01:00:40,443 --> 01:00:42,445 Ecce homo. 787 01:00:44,949 --> 01:00:48,184 "Behold the man." 788 01:00:48,219 --> 01:00:50,753 They scourged our saviour thus. 789 01:00:54,557 --> 01:00:58,661 Is it true, what's being rumoured? 790 01:00:58,695 --> 01:01:03,32 That the good cardinal inadvertently poisoned himself? 791 01:01:03,67 --> 01:01:05,702 Who would have profited from his death? 792 01:01:05,735 --> 01:01:08,204 Certainly not Cardinal Orsini. 793 01:01:08,239 --> 01:01:12,141 - Who takes possession of his properties? - Borgia. 794 01:01:12,175 --> 01:01:13,677 Well, then. 795 01:01:16,79 --> 01:01:18,547 These methods are not mine. 796 01:01:18,581 --> 01:01:22,52 You think they are mine, Your Eminence? 797 01:01:22,85 --> 01:01:24,721 What are your methods? 798 01:01:24,755 --> 01:01:26,889 Discretion. 799 01:01:26,923 --> 01:01:28,324 Silence. 800 01:01:28,358 --> 01:01:30,360 And you have suffered for your silence. 801 01:01:32,362 --> 01:01:35,898 Why? 802 01:01:35,932 --> 01:01:38,168 Like you, 803 01:01:38,202 --> 01:01:41,70 I hate this Borgia. 804 01:01:43,106 --> 01:01:45,909 And if I can be of any use... 805 01:01:45,943 --> 01:01:50,246 I need someone I can trust. 806 01:01:50,280 --> 01:01:53,382 You can trust my hatred of this Borgia pope. 807 01:02:01,425 --> 01:02:05,561 I can trust these wounds of yours. 808 01:02:10,400 --> 01:02:14,536 They will last for a lifetime, 809 01:02:14,572 --> 01:02:17,639 Your Eminence. Indeed. 810 01:02:19,643 --> 01:02:22,612 I need to assemble a gathering of every cardinal 811 01:02:22,646 --> 01:02:26,48 who shares your feelings. 812 01:02:26,83 --> 01:02:29,452 In absolute secrecy. 813 01:02:56,880 --> 01:03:01,550 May I thank you, Holy Father, for bequeathing to me your precious time. 814 01:03:03,554 --> 01:03:06,856 Go on, my child. 815 01:03:06,891 --> 01:03:08,590 I have sinned mightily, 816 01:03:08,626 --> 01:03:10,927 Your Holiness, 817 01:03:10,960 --> 01:03:14,963 and know there are some sins that only the pope can forgive. 818 01:03:14,998 --> 01:03:16,800 They are few, 819 01:03:16,833 --> 01:03:19,869 but the most grave. 820 01:03:21,871 --> 01:03:23,405 Tell me. 821 01:03:25,409 --> 01:03:28,710 My husband, Your Holiness, 822 01:03:28,746 --> 01:03:31,213 has long been... 823 01:03:31,248 --> 01:03:33,750 ...distasteful to me. 824 01:03:33,784 --> 01:03:35,952 I fear... 825 01:03:35,985 --> 01:03:39,355 ...you are not the first woman to share that fate. 826 01:03:39,389 --> 01:03:43,460 His person I find repellent. 827 01:03:43,494 --> 01:03:46,295 His advances sicken me. 828 01:03:46,329 --> 01:03:50,333 His hand upon my body makes me retch with disgust. 829 01:03:50,367 --> 01:03:55,304 Have you denied him... 830 01:03:55,338 --> 01:03:57,706 ...your duties as a wife? 831 01:04:00,10 --> 01:04:02,478 No, Your Holiness. 832 01:04:02,512 --> 01:04:06,583 I performed them as the Church says I must. 833 01:04:06,617 --> 01:04:08,83 So I... 834 01:04:08,117 --> 01:04:10,820 ...fail to discern the sin. 835 01:04:15,326 --> 01:04:18,795 I found myself with child. 836 01:04:18,829 --> 01:04:21,130 The thought of this body of mine, 837 01:04:21,164 --> 01:04:24,0 marred by the presence of his offspring-- 838 01:04:26,3 --> 01:04:28,304 inside-- 839 01:04:28,338 --> 01:04:31,340 drove me to an act of transgression that... 840 01:04:35,346 --> 01:04:37,679 Go on, my daughter. 841 01:04:40,184 --> 01:04:43,853 I put an end to my pregnancy. 842 01:04:46,23 --> 01:04:48,858 That is indeed most grave. 843 01:04:50,860 --> 01:04:52,829 A sin... 844 01:04:52,862 --> 01:04:55,264 ...that only the pope... 845 01:04:55,298 --> 01:04:58,635 ...can forgive. Only God may forgive. 846 01:05:00,637 --> 01:05:03,773 But we may intercede... 847 01:05:03,806 --> 01:05:07,10 ...on your behalf. 848 01:05:10,914 --> 01:05:13,983 Then, please, Your Holiness, 849 01:05:14,18 --> 01:05:18,121 ...beg for me His mercy. 850 01:05:18,155 --> 01:05:20,456 And... 851 01:05:20,490 --> 01:05:24,460 ...your husband? He knows of this? 852 01:05:24,494 --> 01:05:26,461 He knows nothing. 853 01:05:26,496 --> 01:05:30,699 He has retired to his castle in Bassano. 854 01:05:30,733 --> 01:05:33,969 He satisfies his lust on me no longer. 855 01:05:34,3 --> 01:05:35,905 And you are... 856 01:05:35,940 --> 01:05:40,208 now... chaste? 857 01:05:43,646 --> 01:05:46,114 I have no one, Your Holiness. 858 01:05:46,150 --> 01:05:49,619 Then perhaps that is to be your penitence-- 859 01:05:49,652 --> 01:05:54,791 to follow your husband to Bassano, as is your duty. 860 01:05:54,824 --> 01:05:57,793 I would prefer a life of destitution, Your Holiness. 861 01:05:57,827 --> 01:05:59,795 Then love God. 862 01:05:59,829 --> 01:06:03,599 And find peace within the walls of a nunnery. 863 01:06:03,634 --> 01:06:06,702 Can one find peace in such a love, Your Holiness? 864 01:06:06,737 --> 01:06:10,239 It is what we must do, 865 01:06:10,273 --> 01:06:13,509 Giulia Farnese. 866 01:06:18,748 --> 01:06:21,717 I fear I may lack Your Holiness's will. 867 01:06:21,751 --> 01:06:26,322 I am still young, Your Holiness, 868 01:06:26,356 --> 01:06:28,824 and my body, I am sure, 869 01:06:28,858 --> 01:06:31,494 could find, and give, much happiness 870 01:06:31,527 --> 01:06:34,130 if my soul could find peace. 871 01:06:38,534 --> 01:06:40,637 Do you beg forgiveness from God 872 01:06:40,670 --> 01:06:42,639 for the enormity of your crime? 873 01:06:42,672 --> 01:06:45,7 I do so daily. 874 01:06:45,41 --> 01:06:47,844 Your Holiness, my soul yearns for its punishment. 875 01:06:47,878 --> 01:06:50,813 Then you must fast. 876 01:06:50,847 --> 01:06:54,916 From matins till evensong. 877 01:06:54,952 --> 01:06:58,253 And flagellate your naked body twice nightly. 878 01:06:58,288 --> 01:07:00,56 With knotted cord, 879 01:07:00,90 --> 01:07:04,126 Your Holiness? Cord of silk will suffice. 880 01:07:04,161 --> 01:07:07,797 To destroy the beauty the Lord has granted you 881 01:07:07,831 --> 01:07:11,800 would be to compound your sin. 882 01:07:11,835 --> 01:07:14,3 E go te absolve... 883 01:07:14,38 --> 01:07:16,938 ...ab omnibus censuris, et peccatis, 884 01:07:16,974 --> 01:07:19,108 in nomine Patris, 885 01:07:19,143 --> 01:07:21,344 et Filii, et Spiritus Sancti. 886 01:07:21,378 --> 01:07:23,880 - Amen. - Amen. 887 01:07:33,724 --> 01:07:35,724 Giulia Farnese. 888 01:07:37,960 --> 01:07:39,528 Your Holiness? 889 01:07:41,532 --> 01:07:44,0 One of your lineage... 890 01:07:44,34 --> 01:07:47,469 ...to be destitute-- we cannot allow it. 891 01:07:47,503 --> 01:07:52,175 We must find you... some... 892 01:07:52,208 --> 01:07:55,143 ...temporary and... 893 01:07:55,179 --> 01:07:57,179 ...temporal refuge. 894 01:08:05,655 --> 01:08:09,24 Keep the fire away from the straw! 895 01:08:09,59 --> 01:08:11,226 - It is! - Good! 896 01:08:16,899 --> 01:08:20,636 - Boy, keep the banners and colours all together. - Right, sir! 897 01:08:20,671 --> 01:08:25,373 Some of you voted for him, 898 01:08:25,408 --> 01:08:31,213 for which unfortunate choice you are now forgiven. 899 01:08:31,247 --> 01:08:33,882 But most of you voted against. 900 01:08:33,917 --> 01:08:36,219 We have assembled the barest of majorities. 901 01:08:36,252 --> 01:08:38,720 But then, this Borgia pope was elected 902 01:08:38,756 --> 01:08:41,390 with just such a majority. 903 01:08:44,761 --> 01:08:48,898 The cardinal's demise was... sudden. 904 01:08:48,931 --> 01:08:51,367 So it seems. 905 01:08:53,537 --> 01:08:57,806 But his palace is ideal as a... 906 01:08:57,841 --> 01:09:01,810 ...place of penitence... 907 01:09:01,845 --> 01:09:03,845 ...and... 908 01:09:03,881 --> 01:09:05,881 ...self-reflection. 909 01:09:19,229 --> 01:09:23,298 If it can be proven, what many of us suspect-- 910 01:09:23,332 --> 01:09:26,234 corruption, simony, 911 01:09:26,270 --> 01:09:29,805 the blatant sale of the sacred offices, 912 01:09:29,840 --> 01:09:34,342 and worse, the utter degradation of the office of the papacy 913 01:09:34,377 --> 01:09:36,378 in the eyes of the Christian world... 914 01:09:42,19 --> 01:09:44,554 You must think of your sojourn here 915 01:09:44,587 --> 01:09:47,722 as a retreat. 916 01:09:47,757 --> 01:09:49,257 A retreat? 917 01:09:52,762 --> 01:09:55,931 The cardinal had this tunnel built. 918 01:09:55,966 --> 01:09:59,935 It leads inside the Vatican walls. 919 01:10:04,608 --> 01:10:08,543 If you ever find yourself in need of... 920 01:10:08,578 --> 01:10:12,47 ...spiritual comfort.. 921 01:10:12,82 --> 01:10:15,585 ...in your loneliness... Your Holiness. 922 01:10:15,618 --> 01:10:20,21 You must not be afraid to avail of it. 923 01:10:20,56 --> 01:10:22,257 Day or night. 924 01:10:27,396 --> 01:10:29,398 We shall leave you now. 925 01:10:31,734 --> 01:10:35,136 This passage goes both ways. 926 01:10:35,171 --> 01:10:38,875 Your Holiness must feel free to visit... 927 01:10:38,908 --> 01:10:43,880 ...if God's love were ever to leave him wanting. 928 01:10:47,951 --> 01:10:53,55 The cardinal summons me in the dead of night. Is there a reason? 929 01:10:53,90 --> 01:10:56,559 These are turbulent times, Father. 930 01:11:03,567 --> 01:11:05,568 Dottore... 931 01:11:08,805 --> 01:11:11,140 You can leave us now. 932 01:11:14,610 --> 01:11:19,614 I need advice, dottore, on a delicate matter. 933 01:11:19,649 --> 01:11:22,417 The deposition of a pope. 934 01:11:24,421 --> 01:11:27,55 Delicate indeed. 935 01:11:27,90 --> 01:11:30,493 And, if I may say so, dangerous. 936 01:13:12,229 --> 01:13:14,764 Stop that. 937 01:13:16,766 --> 01:13:19,268 You have done penance enough. 938 01:13:24,908 --> 01:13:28,43 Who then will forgive us, Your Holiness? 939 01:13:28,78 --> 01:13:30,78 God will. 940 01:14:15,492 --> 01:14:18,627 Huggucio of Pisa states: 941 01:14:18,662 --> 01:14:23,565 "Ecce publico fornicator, publico habet concubinem..." 942 01:14:23,600 --> 01:14:27,136 The pope who publicly fornicates, publicly keeps a concubine-- 943 01:14:27,170 --> 01:14:30,171 Can indeed be deposed, 944 01:14:30,207 --> 01:14:36,244 because to scandalize the Church is in itself heresy. 945 01:14:36,279 --> 01:14:40,682 But one would need firm evidence 946 01:14:40,716 --> 01:14:43,719 of notorious and public lechery. 947 01:14:46,789 --> 01:14:50,59 Whose bed is this? 948 01:14:50,92 --> 01:14:52,427 Yours, of course. 949 01:14:54,864 --> 01:14:56,865 Whose bed was this? 950 01:15:00,604 --> 01:15:03,706 It belonged to a cardinal and a fool. 951 01:15:05,708 --> 01:15:07,877 What kind of fool? 952 01:15:09,880 --> 01:15:12,948 The kind of fool who doesn't understand that 953 01:15:12,983 --> 01:15:15,783 God's work can be done 954 01:15:15,819 --> 01:15:18,186 even by the most unlikely of his servants. 955 01:15:18,220 --> 01:15:21,724 And that Rome needs now is-- You. 956 01:15:24,226 --> 01:15:25,728 Power. 957 01:15:31,167 --> 01:15:35,404 You're so beautiful, Giulia Farnese. 958 01:15:37,407 --> 01:15:40,408 I would have you painted. 959 01:16:09,271 --> 01:16:12,541 - She is beautiful. - She is. 960 01:16:14,543 --> 01:16:16,811 More beautiful than your painting. 961 01:16:16,845 --> 01:16:21,750 - I've just begun. - You must do better, then. 962 01:16:21,784 --> 01:16:24,853 Her hair curls, here. 963 01:16:27,690 --> 01:16:29,158 Who is she? 964 01:16:29,192 --> 01:16:32,60 Giulia Farnese. 965 01:16:32,95 --> 01:16:34,462 At your service. 966 01:16:34,497 --> 01:16:37,498 Why is he painting you, 967 01:16:37,533 --> 01:16:39,501 Giulia Farnese? 968 01:16:39,536 --> 01:16:42,837 Your father, the pope, commissioned him. 969 01:16:42,872 --> 01:16:44,640 Will he paint one of me? 970 01:16:44,673 --> 01:16:46,774 I will commission him, now. 971 01:16:49,779 --> 01:16:51,747 Why are you holding a baby goat? 972 01:16:51,780 --> 01:16:55,16 It will become a unicorn. 973 01:16:55,51 --> 01:16:57,51 Then I want a unicorn. 974 01:17:00,823 --> 01:17:04,359 Or even better, a sea horse. 975 01:17:09,466 --> 01:17:13,402 I want to lie on a bed of seashells and have a sea horse in my lap. 976 01:17:13,435 --> 01:17:15,304 Like this one? 977 01:17:19,809 --> 01:17:22,711 Yes. 978 01:17:22,746 --> 01:17:25,146 Just like this one. 979 01:17:25,180 --> 01:17:27,48 You must have it, then. 980 01:17:27,82 --> 01:17:29,318 I can? 981 01:17:33,155 --> 01:17:35,791 It's a gift. 982 01:17:35,824 --> 01:17:39,728 From Giulia to Lucrezia. 983 01:17:39,762 --> 01:17:43,931 - Can I kiss you, then? - Only if we are to be friends. 984 01:17:43,966 --> 01:17:46,969 We are friends already. 985 01:17:51,675 --> 01:17:54,243 I am to have my portrait painted, Mama. 986 01:17:54,277 --> 01:17:57,578 - You are? - But I don't want a goat, 987 01:17:57,613 --> 01:18:02,751 or a unicorn. I told Giulia I want a sea horse like this one. 988 01:18:02,786 --> 01:18:05,787 - You told who? - Giulia Farnese. 989 01:18:07,791 --> 01:18:10,426 Giulia Farnese is having her portrait painted? 990 01:18:10,460 --> 01:18:12,293 By Pinturicchio. 991 01:18:12,328 --> 01:18:14,729 Papa commissioned him. 992 01:18:18,635 --> 01:18:20,269 Ah. 993 01:18:20,302 --> 01:18:24,139 She gave me this pendant. 994 01:18:24,173 --> 01:18:28,109 I think a sea horse is better than a unicorn, don't you Mama? 995 01:18:28,144 --> 01:18:32,247 I've heard she is beautiful, this Giulia Farnese. 996 01:18:35,417 --> 01:18:39,87 - Papa thinks so. - I am sure he does. 997 01:18:43,193 --> 01:18:46,328 A different type of beauty to yours, Mama. 998 01:18:46,363 --> 01:18:50,932 Not Spanish. Italian. 999 01:18:50,966 --> 01:18:54,168 Her hair is light, and full of curls. 1000 01:19:00,275 --> 01:19:02,944 And where did you meet her, Lucrezia? 1001 01:19:04,948 --> 01:19:06,914 In Papa's rooms. 1002 01:19:06,949 --> 01:19:08,951 In the Vatican. 1003 01:19:16,725 --> 01:19:20,429 - Please, My Lady! - Your Holiness! 1004 01:19:20,462 --> 01:19:21,930 My dear. 1005 01:19:21,965 --> 01:19:25,100 You told me that the pope can love God, 1006 01:19:25,135 --> 01:19:27,168 but to be seen to love anyone else 1007 01:19:27,203 --> 01:19:29,70 would be impossible. Your Holiness-- 1008 01:19:29,104 --> 01:19:31,105 - Now, now-- - Shall we remove ourselves? 1009 01:19:31,140 --> 01:19:33,108 That the pope must be chaste, 1010 01:19:33,143 --> 01:19:36,110 and he must be seen to be chaste. 1011 01:19:36,145 --> 01:19:38,780 Don't you want them to hear? That you have a new whore?! 1012 01:19:38,814 --> 01:19:41,48 - Mother! - Farnese! 1013 01:19:41,83 --> 01:19:42,917 - Get out! - That you've installed her 1014 01:19:42,952 --> 01:19:44,853 in the Orsini Palace? What? 1015 01:19:44,887 --> 01:19:46,854 - We were-- - Be gone! 1016 01:19:46,890 --> 01:19:49,457 I banished my husband for your sake! 1017 01:19:49,492 --> 01:19:52,961 You are the mother of my children! You will always have a special place in my life. 1018 01:19:52,996 --> 01:19:55,963 - What about your promise?! - There is no one... 1019 01:19:55,998 --> 01:19:58,300 ...no one, closer to me than you. 1020 01:19:58,333 --> 01:19:59,868 Why her?! 1021 01:19:59,903 --> 01:20:02,604 She was in need! I had to help her. 1022 01:20:02,639 --> 01:20:05,573 You were destitute once! 1023 01:20:05,608 --> 01:20:07,975 Be gone! Out! 1024 01:20:08,11 --> 01:20:09,944 We were in consultation-- 1025 01:20:09,979 --> 01:20:12,480 Your Grace, are leaving. 1026 01:20:22,91 --> 01:20:24,91 Don't lie to me. 1027 01:20:24,127 --> 01:20:25,594 To me, you cannot lie. 1028 01:20:25,627 --> 01:20:27,261 Then don't challenge me. 1029 01:20:27,296 --> 01:20:29,797 And never, ever within these sacred walls. 1030 01:20:31,801 --> 01:20:35,804 I've dreamed about this room and what it might do to you. 1031 01:20:37,974 --> 01:20:40,475 We need a new understanding, then. 1032 01:20:42,479 --> 01:20:45,113 Perhaps. 1033 01:20:45,148 --> 01:20:47,615 I'll keep my peace. 1034 01:20:47,649 --> 01:20:49,984 But I won't be humiliated. 1035 01:20:52,822 --> 01:20:54,422 I would have peace. 1036 01:20:54,457 --> 01:20:57,893 You commissioned a portrait of her. 1037 01:20:57,926 --> 01:21:00,362 I shall have a portrait too 1038 01:21:00,395 --> 01:21:02,230 by the same new genius you found. 1039 01:21:02,265 --> 01:21:05,367 Pinturicchio. 1040 01:21:05,400 --> 01:21:08,703 He is good, but he's... 1041 01:21:08,738 --> 01:21:11,206 ...expensive. 1042 01:21:11,240 --> 01:21:14,877 All of Rome is yours for the taking. 1043 01:21:14,911 --> 01:21:17,712 Make sure he does me justice. 1044 01:21:17,747 --> 01:21:20,748 I was beautiful once, no? 1045 01:21:22,752 --> 01:21:25,20 You still are. 1046 01:21:25,54 --> 01:21:28,422 We agreed, did we not, that you would not lie? 1047 01:21:31,293 --> 01:21:35,730 He has placed his new whore in Orsini's palace, no? 1048 01:21:35,765 --> 01:21:37,899 I believe so, Your Eminence. 1049 01:21:37,934 --> 01:21:41,36 Question the staff, then, in secret, 1050 01:21:41,69 --> 01:21:45,73 and in any way you see fit. 1051 01:21:45,108 --> 01:21:47,609 We need evidence of lechery, 1052 01:21:47,644 --> 01:21:50,645 fornication-- 1053 01:21:50,680 --> 01:21:55,182 publico habet concubinem. 1054 01:21:57,520 --> 01:21:59,688 Get these to the Deacon- Cardinal for signatures. 1055 01:21:59,721 --> 01:22:01,222 Yes, Your Eminence. 1056 01:22:10,567 --> 01:22:13,34 He has met in secret with those cardinals 1057 01:22:13,69 --> 01:22:15,871 that hate your father. 1058 01:22:15,904 --> 01:22:17,706 With Johannes Burchard, 1059 01:22:17,739 --> 01:22:20,141 he is making a case for your father's deposition. 1060 01:22:20,176 --> 01:22:21,810 On what grounds? 1061 01:22:24,212 --> 01:22:27,349 Notorious and public lechery... 1062 01:22:27,382 --> 01:22:30,418 Lechery? My father? 1063 01:22:30,453 --> 01:22:32,587 God forbid. 1064 01:22:32,622 --> 01:22:34,122 Has he evidence? 1065 01:22:34,157 --> 01:22:37,492 He means to find it. 1066 01:22:40,762 --> 01:22:44,65 Then perhaps we should find it first, 1067 01:22:44,100 --> 01:22:46,534 and silence it before it speaks. 1068 01:22:48,871 --> 01:22:51,405 Your mother was somewhat troubled yesterday. 1069 01:22:51,440 --> 01:22:56,211 She finds the change in our life difficult. 1070 01:22:56,244 --> 01:22:58,212 So I noticed. 1071 01:22:58,247 --> 01:23:00,548 Do what you can to keep her out of here. 1072 01:23:02,551 --> 01:23:05,20 It would help, maybe, if you were more discreet 1073 01:23:05,54 --> 01:23:07,521 in your affections. But I-- 1074 01:23:07,556 --> 01:23:10,192 You are aware, Holy Father, of the plots against you? 1075 01:23:10,225 --> 01:23:13,561 Oh, what would Rome be without a good plot? 1076 01:23:15,564 --> 01:23:18,33 The College of Cardinals is split down the middle. 1077 01:23:18,67 --> 01:23:22,404 What? Well, perhaps we need some more cardinals. 1078 01:23:24,407 --> 01:23:26,875 Johannes Burchard has been asked for an opinion... 1079 01:23:26,908 --> 01:23:29,243 Dear old Johannes. 1080 01:23:29,278 --> 01:23:32,913 He does give excellent opinion. On your deposition, Father. 1081 01:23:34,917 --> 01:23:36,417 Indeed. 1082 01:23:36,452 --> 01:23:39,755 There are certain things I could speak of... 1083 01:23:41,757 --> 01:23:44,725 ...for a price. 1084 01:23:44,761 --> 01:23:48,63 Don't worry. You'll get paid. 1085 01:23:48,96 --> 01:23:49,930 I would need to be. 1086 01:23:51,934 --> 01:23:55,2 I have seen things within these walls 1087 01:23:55,37 --> 01:23:59,341 that would shock a brace of courtesans. 1088 01:23:59,375 --> 01:24:02,377 Well, now, there's no need to shock a courtesan, is there? 1089 01:24:02,412 --> 01:24:06,581 A brace of cardinals, perhaps. 1090 01:24:20,829 --> 01:24:25,167 You were asked for a judgement, I believe, 1091 01:24:25,201 --> 01:24:30,404 some nights ago? Your Holiness, as an expert 1092 01:24:30,439 --> 01:24:34,242 on canon law, when asked for a judgement, I must provide it. 1093 01:24:34,277 --> 01:24:36,645 Please sit. 1094 01:24:40,649 --> 01:24:43,150 I would have your opinion, then, 1095 01:24:43,185 --> 01:24:47,456 dear Johannes, on the expansion 1096 01:24:47,489 --> 01:24:50,158 of the College of Cardinals. 1097 01:24:50,193 --> 01:24:54,496 It is the pope's prerogative to appoint whom he wishes, 1098 01:24:54,529 --> 01:24:56,765 Your Holiness. To whatever number he wishes? 1099 01:24:56,798 --> 01:24:58,734 Ah, well, 1100 01:24:58,768 --> 01:25:01,269 how many cardinals did His Holiness have in mind? 1101 01:25:01,304 --> 01:25:05,640 How many would be needed to make it safe for our papacy? 1102 01:25:11,413 --> 01:25:13,681 - Oh, dear. - Come, come, Johannes. 1103 01:25:13,716 --> 01:25:17,385 You must be aware of the plots against us? 1104 01:25:17,420 --> 01:25:19,820 You could even, if viewed with an unkind eye, 1105 01:25:19,855 --> 01:25:22,490 be seen to be party to them. 1106 01:25:22,524 --> 01:25:25,393 When asked for an opinion, Your Holiness, you know 1107 01:25:25,427 --> 01:25:27,395 that I must provide it. 1108 01:25:27,430 --> 01:25:31,733 Ah. So, your opinion, then. 1109 01:25:31,768 --> 01:25:37,104 How many new cardinals to preserve our papacy? 1110 01:25:37,140 --> 01:25:39,940 Umm... 1111 01:25:43,546 --> 01:25:47,414 A baker's dozen, I would say. Mm! 1112 01:25:47,449 --> 01:25:49,451 Thirteen! 1113 01:25:51,453 --> 01:25:55,489 And we can appoint them all at once? 1114 01:25:55,524 --> 01:25:58,359 Without the vote of conclave? 1115 01:25:58,394 --> 01:26:00,996 Such a great number would need a precedent. 1116 01:26:01,29 --> 01:26:03,230 Oh. 1117 01:26:05,234 --> 01:26:08,369 Find one, then. 1118 01:26:08,404 --> 01:26:11,338 Your Holiness. 1119 01:26:11,373 --> 01:26:13,341 I have received advice 1120 01:26:13,376 --> 01:26:17,878 from our most supreme expert in canon law, 1121 01:26:17,913 --> 01:26:21,48 that a pope's election may be overturned 1122 01:26:21,82 --> 01:26:24,51 if we can provide evidence of lechery, 1123 01:26:24,86 --> 01:26:27,122 both notorious and public. 1124 01:26:27,155 --> 01:26:29,757 That evidence I present to you now. 1125 01:26:44,606 --> 01:26:46,474 Leave us, Micheletto. 1126 01:26:52,782 --> 01:26:56,184 And now, my dear, 1127 01:26:56,219 --> 01:26:58,686 tell us what you have witnessed. 1128 01:26:58,720 --> 01:27:03,358 There is a passage, connecting the palace to the Vatican. 1129 01:27:03,391 --> 01:27:07,662 His Holiness makes use of it... nightly. 1130 01:27:07,697 --> 01:27:09,997 And then? 1131 01:27:10,32 --> 01:27:15,337 He enters her bedroom while she chastises herself. 1132 01:27:15,371 --> 01:27:19,707 And I blush to even describe what happens next. 1133 01:27:19,742 --> 01:27:21,475 Spare us nothing. 1134 01:27:21,510 --> 01:27:24,979 I wanted seashells and a sea horse. 1135 01:27:25,14 --> 01:27:26,981 But you have a sea horse, my love. 1136 01:27:27,15 --> 01:27:29,350 No, I mean a real one. Like your goat. 1137 01:27:29,385 --> 01:27:33,520 But real sea horses are tiny, my love. 1138 01:27:33,555 --> 01:27:37,192 - Am I your love? - I would dearly love you to be. 1139 01:27:37,225 --> 01:27:40,194 My mother hates you. 1140 01:27:40,229 --> 01:27:42,264 You will learn, my dear, 1141 01:27:42,297 --> 01:27:46,67 as women, we control so little of our destiny. 1142 01:27:46,101 --> 01:27:48,703 Men do. And? 1143 01:27:48,738 --> 01:27:53,140 The outcome is, we hate each other. 1144 01:27:53,175 --> 01:27:56,310 But we should not. Who should we hate, then? 1145 01:27:56,345 --> 01:28:00,180 Men? No, my love. 1146 01:28:00,216 --> 01:28:03,818 It's in our nature to love them. 1147 01:28:03,853 --> 01:28:07,488 But we should protect ourselves against them. 1148 01:28:07,523 --> 01:28:10,658 Against our feelings towards them. 1149 01:28:10,693 --> 01:28:13,828 We will all of us, one day, be replaced. 1150 01:28:13,863 --> 01:28:16,297 Are you giving me instruction? 1151 01:28:16,332 --> 01:28:19,900 - Would you like me to? - I think I would. 1152 01:28:21,904 --> 01:28:25,873 What weapons do I have with which to protect myself? Your beauty. 1153 01:28:25,908 --> 01:28:29,877 - Is that a weapon? - It can be deadly, 1154 01:28:29,912 --> 01:28:31,845 when well used. 1155 01:28:31,881 --> 01:28:35,649 But beauty doesn't last forever. 1156 01:28:35,685 --> 01:28:38,686 Gone, like the snows of last year. 1157 01:28:38,720 --> 01:28:41,722 - What else? - When beauty fades? 1158 01:28:43,725 --> 01:28:45,193 Your wit. 1159 01:28:45,226 --> 01:28:47,362 Your intelligence. 1160 01:28:47,395 --> 01:28:51,166 - And I have those weapons? - Oh, in abundance. 1161 01:28:51,199 --> 01:28:56,470 You should cultivate them. You will be married some day. 1162 01:28:56,505 --> 01:29:02,176 You may need them-- sooner than you think. 1163 01:29:02,211 --> 01:29:05,279 Is she pretty, this piece of evidence? 1164 01:29:05,314 --> 01:29:08,82 She has her charms, My Lord. 1165 01:29:08,117 --> 01:29:11,185 Perhaps you could see that she takes a vow of silence. 1166 01:29:13,521 --> 01:29:15,856 Would God forgive us, Micheletto? 1167 01:29:17,859 --> 01:29:19,994 I know not the ways of God, My Lord. 1168 01:29:20,29 --> 01:29:22,396 But you know the ways of silence. 1169 01:29:24,367 --> 01:29:28,302 And we decree bullfighting will be permitted 1170 01:29:28,337 --> 01:29:33,108 within the walls of Rome on public festivals 1171 01:29:33,141 --> 01:29:35,944 and the last Thursday of every month. 1172 01:29:38,314 --> 01:29:42,117 And, finally, 1173 01:29:42,150 --> 01:29:45,819 the main business to hand. 1174 01:29:45,854 --> 01:29:48,957 Cardinal Della Rovere needs no staff today, understand? 1175 01:29:48,990 --> 01:29:52,60 For a day of meditation, he has requested peace and silence. 1176 01:29:52,94 --> 01:29:54,61 You can tell the others. 1177 01:29:56,465 --> 01:29:58,265 Have you not heard? 1178 01:29:58,300 --> 01:30:00,601 His Eminence needs no staff today. 1179 01:30:00,636 --> 01:30:04,838 It is a day of meditation. - He has much on his mind. - Too much, some might say. 1180 01:30:04,873 --> 01:30:08,976 Such is the burden of great office. Until tomorrow, my friend. 1181 01:30:10,979 --> 01:30:13,14 We wish to announce our decision 1182 01:30:13,48 --> 01:30:15,817 to expand the College of Cardinals, 1183 01:30:15,850 --> 01:30:19,654 in view of the crippling workload placed upon it 1184 01:30:19,688 --> 01:30:22,122 by our restructuring 1185 01:30:22,158 --> 01:30:25,326 of the affairs of our Holy Mother Church. 1186 01:30:27,328 --> 01:30:31,298 Thirteen new servants of God... 1187 01:30:31,332 --> 01:30:33,835 ...will receive the cardinal's biretta. 1188 01:30:33,868 --> 01:30:36,570 Thirteen?! 1189 01:30:36,604 --> 01:30:38,305 We have judged it wise 1190 01:30:38,340 --> 01:30:43,78 to strengthen the College of Cardinals, given the enemies 1191 01:30:43,112 --> 01:30:45,579 who have wormed their way within the Church of Rome. 1192 01:30:45,613 --> 01:30:47,582 This is against all precedence. 1193 01:30:47,615 --> 01:30:51,19 His Holiness will fill the College with his favourites. 1194 01:30:51,52 --> 01:30:55,323 I accuse His Holiness-- Ohhh! Of what are we now accused? 1195 01:30:55,356 --> 01:30:57,759 Of an offence against canon law. 1196 01:30:57,792 --> 01:31:01,95 Against the Law of our Holy Mother Church. 1197 01:31:01,130 --> 01:31:05,233 Canon law? But we have taken advice 1198 01:31:05,266 --> 01:31:09,970 from the most eminent of all of our canon lawyers. 1199 01:31:26,988 --> 01:31:28,789 Apple... 1200 01:31:28,823 --> 01:31:31,59 ...or peach? 1201 01:31:31,92 --> 01:31:33,828 Peach, I think. 1202 01:31:38,0 --> 01:31:39,667 I like peach. 1203 01:31:43,338 --> 01:31:45,105 Eat it all. 1204 01:31:47,109 --> 01:31:51,645 The Council of Constance is most clear on this matter. 1205 01:31:51,680 --> 01:31:54,349 I refer you to Statute 42, Paragraph 3-- 1206 01:31:54,382 --> 01:31:56,251 In brief, I pray. 1207 01:31:58,253 --> 01:32:01,655 His Holiness, the pope, may expand the College 1208 01:32:01,689 --> 01:32:03,957 to any number he deems appropriate, 1209 01:32:03,993 --> 01:32:06,127 if the burden of work necessitates-- 1210 01:32:06,162 --> 01:32:07,795 I challenge him to name them now! 1211 01:32:07,829 --> 01:32:10,64 Your Holiness. 1212 01:32:10,99 --> 01:32:12,100 Oh... 1213 01:32:12,134 --> 01:32:15,770 Dottore, if you would be so kind. 1214 01:32:15,804 --> 01:32:20,307 And His Holiness comes behind the Lady Giulia 1215 01:32:20,341 --> 01:32:24,45 thus! With the force of a stallion. 1216 01:32:27,850 --> 01:32:29,317 The Bishop of Lucca, 1217 01:32:29,350 --> 01:32:32,987 His Grace Fiorentini, will be named Cardinal Fiorentini. 1218 01:32:33,21 --> 01:32:37,457 The Bishop of Naples, His Grace Giovanni Mascoli, will be named Cardinal Mascoli. 1219 01:32:37,493 --> 01:32:40,295 The Bishop of Valencia, His Grace 1220 01:32:40,328 --> 01:32:43,765 Cesare Borgia, will be named Cardinal Borgia. 1221 01:32:43,798 --> 01:32:48,168 The pope would make his son a cardinal? 1222 01:32:48,203 --> 01:32:51,805 I warn you, I have evidence that will bring this house 1223 01:32:51,840 --> 01:32:55,42 crashing down around your ears. Evidence? 1224 01:32:55,77 --> 01:33:00,847 Of lechery, transgressions, both public and notorious! 1225 01:33:00,882 --> 01:33:02,984 Why, then, Cardinal, 1226 01:33:03,18 --> 01:33:04,719 you must present it. 1227 01:33:04,752 --> 01:33:06,887 I will! 1228 01:33:18,900 --> 01:33:23,3 The... Bishop of Lyon... 1229 01:33:28,109 --> 01:33:30,677 Though whether the Holy Father is as virile as you... 1230 01:33:30,712 --> 01:33:32,447 Surely he is. 1231 01:33:32,480 --> 01:33:34,148 Only God can tell. 1232 01:33:39,822 --> 01:33:42,323 A candle, if you please! 1233 01:33:44,993 --> 01:33:47,427 Where is everyone? 1234 01:33:54,103 --> 01:33:56,104 Is there nobody about? 1235 01:34:03,279 --> 01:34:05,78 Dear Lord, 1236 01:34:05,113 --> 01:34:08,82 I pray for your strength and guidance 1237 01:34:08,117 --> 01:34:10,917 in the trials to come. 1238 01:34:10,953 --> 01:34:13,387 Give us some sign 1239 01:34:13,421 --> 01:34:15,922 that Rome will be purified, 1240 01:34:15,957 --> 01:34:18,792 the Borgia stain will be banished forever-- 1241 01:34:30,139 --> 01:34:32,806 Guards! Guards! 1242 01:34:35,243 --> 01:34:37,211 Somebody! 1243 01:34:37,246 --> 01:34:39,380 Anybody! 1244 01:34:39,414 --> 01:34:40,914 Help! 1245 01:35:03,305 --> 01:35:06,274 Was the good cardinal known for lechery? 1246 01:35:06,307 --> 01:35:08,810 He was discreet in his affections, My Lord. 1247 01:35:08,844 --> 01:35:11,845 So discreet, indeed, 1248 01:35:11,880 --> 01:35:16,583 he asked me to clear the house of servants yesterday. 1249 01:35:16,618 --> 01:35:20,587 He must have had lecherous intentions, then. 1250 01:35:20,622 --> 01:35:24,24 But I'm... shocked that they ended in murder. 1251 01:35:24,59 --> 01:35:26,27 And now he's fled, My Lord. 1252 01:35:26,60 --> 01:35:30,997 I would recommend discretion in this matter. 1253 01:35:31,33 --> 01:35:33,734 The Church of Rome can ill afford another scandal. 1254 01:35:36,971 --> 01:35:40,274 Perhaps he desired her silence, My Lord. 1255 01:35:40,309 --> 01:35:44,811 He must have. Poor girl... 1256 01:35:44,846 --> 01:35:47,681 Whom can one trust, in this Rome of ours? 1257 01:35:47,716 --> 01:35:50,784 I believe trust needs to be earned, My Lord. 1258 01:35:50,819 --> 01:35:52,920 Perhaps. 1259 01:35:54,922 --> 01:35:56,923 And perhaps it has been. 1260 01:36:04,500 --> 01:36:07,502 ♪ 1261 01:36:09,505 --> 01:36:12,907 -- sync, corrected by elderman -- 1262 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 1263 01:36:13,305 --> 01:36:19,326 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 91036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.