Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,506 --> 00:00:03,264
Sezona 1, epizoda 1
PILOT
2
00:00:03,386 --> 00:00:06,211
LONDON, ENGLESKA
3
00:00:11,006 --> 00:00:15,000
- Ova miri�e �udno.
- To je jedna od mojih �arapa.
4
00:00:16,100 --> 00:00:16,965
Manot, idi ovdje!
5
00:00:17,527 --> 00:00:20,216
Nema� pojma �ta treba u�initi,
a i nema� dovoljno za kupiti.
6
00:00:22,000 --> 00:00:25,345
"Mo�ete na�i budalu da ga skine br�e
i pogleda br�e?
7
00:00:28,035 --> 00:00:31,855
"Znam �to radim, mene ostavite na miru.
8
00:00:31,974 --> 00:00:33,880
Zave�i.
Nemoj mi to govoriti.
9
00:00:41,492 --> 00:00:42,656
Hajde, po�uri.
10
00:00:43,790 --> 00:00:45,469
Gdje je nestao?
�ta?
11
00:00:46,904 --> 00:00:48,526
Oh, pakao.
12
00:01:00,000 --> 00:01:02,000
Hej, lu�a�e makni se!
13
00:01:20,076 --> 00:01:23,091
Mogao sam te ostaviti! Ako pobjegne�, ho�u!
14
00:01:38,999 --> 00:01:42,452
NEW YORK
(DVA TJEDNA PRIJE)
15
00:02:03,233 --> 00:02:05,514
�ak i u mraku, plemenit
duh otkriva svjetlo.
16
00:02:14,506 --> 00:02:16,627
Bok, Pete, tata je ku�i.
17
00:02:27,010 --> 00:02:29,222
�ini se da samo ti i ja Pete.
18
00:02:31,605 --> 00:02:33,520
Ah, prokletstvo!
19
00:02:41,010 --> 00:02:42,010
Prokletstvo.
20
00:02:59,854 --> 00:03:02,408
Eddie Arlette.
- Da li sam te probudila?
21
00:03:03,010 --> 00:03:11,390
Ne! Samo sam zatvario o�i. Budan sam.
Imao sam more od kineske hrane?
22
00:03:11,433 --> 00:03:15,949
Nisam mogla pobje�i, ako �eli� da ti poka�em
�to te zanima, mora biti u pravo vrijeme.
23
00:03:17,010 --> 00:03:20,499
Kada �e biti pravo vrijeme?
Sada.
24
00:03:22,384 --> 00:03:23,314
Zdravo.
25
00:03:31,746 --> 00:03:33,607
U redu?
Da.
26
00:03:35,501 --> 00:03:37,410
Rudy, �to �e� ovdje ovdje?
27
00:03:38,453 --> 00:03:41,009
Oni su htjeli �i��enje, od po�etka.
28
00:03:41,044 --> 00:03:43,553
On je netko koga nastojimo
impresionirati, ovo je...
29
00:03:44,262 --> 00:03:46,097
Frank, kako si?
30
00:03:46,132 --> 00:03:50,535
Rudy je kemi�ar, pravi drogu,
Frank je financijski prijatelj.
31
00:03:50,570 --> 00:03:53,824
Ah, investitor? De�ki odozgora?
32
00:03:54,231 --> 00:03:59,656
Htio si vidjeti u �ta ula�e�? Dobro pogledati prije
nego odemo u prodaju.
33
00:03:59,691 --> 00:04:01,731
Da...kutije su pune?
34
00:04:02,835 --> 00:04:07,526
Samo pita da li je sigurno?
Oh, da, ne mora� se o tome brinuti.
35
00:04:07,931 --> 00:04:10,106
Prijatelji na visokim mjestima, ako znate �to mislim.
36
00:04:10,141 --> 00:04:11,986
To je ono �to sam �elio �uti.
37
00:04:13,230 --> 00:04:21,721
Sigurnost je ono �to �ini na�e klijente da se ponovo vrate.
Osim faktora da je na�a oxycodone, najbolji.
38
00:04:23,230 --> 00:04:26,187
Praha ima dva puta vi�e nego obi�no.
39
00:04:34,516 --> 00:04:37,915
Znam da ti je te�ko, ali moramo biti jaki.
40
00:04:37,950 --> 00:04:41,303
Prijavljujem svoga de�ka.
Treba� napraviti ne�to vi�e.
41
00:04:41,794 --> 00:04:43,342
Nemoj se bojati.
42
00:04:47,964 --> 00:04:52,989
�itala sam negdje da ne bi
trebao mjenjati sudbinu...to je nesre�a.
43
00:04:53,230 --> 00:04:57,411
Oh da, ali postoji iznimka od tog pravila.
44
00:04:57,995 --> 00:05:05,787
Mo�e� dati svoju sre�u nekom tko vjeruje.
Pametna djevojka bi to trebala iskoristiti.
45
00:05:06,596 --> 00:05:11,980
Misli� da bi trebao prvo na�i takvu?
Mislim da sam se za jednu takvu zakva�io.
46
00:05:14,240 --> 00:05:17,132
Moram, i�i, pita�e se gdje sam.
47
00:05:27,240 --> 00:05:29,940
TU�ITELJ
48
00:05:33,719 --> 00:05:36,021
�uvaj se, Eddie
49
00:05:36,059 --> 00:05:37,361
Na�i mi Eddie Arlette.
50
00:05:40,440 --> 00:05:45,809
Ho�e� re�i nakon 7 mjeseci napornog rada, kada
otvorim vrata ureda nema ni�ta od svega.
51
00:05:45,844 --> 00:05:49,865
Slu�aj, ovi momci su puni i imaju vi�e lokacija
po cijelom gradu.
52
00:05:49,900 --> 00:05:54,703
Lokacija, sa koje sam stigao,
dok mi shvatimo oni �e nestati.
53
00:05:55,440 --> 00:05:57,212
Morat �e mo po�uriti sa operacijom.
54
00:05:58,918 --> 00:06:01,415
Tko je tvoj izvor?
On je netko tko mi vjeruje.
55
00:06:01,450 --> 00:06:05,480
Netko tko mi treba,
vjeruj mi osje�am se jako dobro sada.
56
00:06:06,424 --> 00:06:07,896
Sje�a� se kad si mi dao ovo?
57
00:06:10,450 --> 00:06:17,044
Mislio sam da su bile u Aveniji.
Da, bili su, ali Eddie Manhattan nije vi�e.
58
00:06:17,450 --> 00:06:23,883
Dao si mi to u no�i kad sam spalio dokaze,
to je prvi trag Eddia Manhattna.
59
00:06:23,918 --> 00:06:26,099
I ti si jedini koji mi je vjerovao.
60
00:06:26,134 --> 00:06:28,559
Ti si jedini koji se kladio
na pravog konja.
61
00:06:37,026 --> 00:06:41,261
Da, ja sam Benny, prestani sa radom, oti�i u ured
i po�ni zvati ljude.
62
00:06:47,450 --> 00:06:49,013
Tko je tvoj izvor?
63
00:06:51,450 --> 00:06:53,025
Neko kome mo�e� vjerovati?
64
00:06:53,832 --> 00:06:58,030
Ho�u da znam, da li si 100% siguran u ovo?
Eddie.
65
00:06:58,460 --> 00:06:59,957
Da li si siguran?
66
00:07:01,954 --> 00:07:04,066
Jesi li siguran da joj mo�e� vjerovati?
67
00:07:16,811 --> 00:07:17,803
Oh, ne.
68
00:07:35,976 --> 00:07:37,960
Na polo�aje!
69
00:07:39,803 --> 00:07:41,189
�isto je, sve je �isto!
70
00:07:42,831 --> 00:07:44,125
Odstupite.
71
00:07:47,182 --> 00:07:48,403
Eddie?
72
00:07:53,460 --> 00:07:55,202
Gdje je droga, Eddie?
73
00:07:56,442 --> 00:07:57,888
Pouzdani izvor, Eddie?
74
00:08:19,824 --> 00:08:23,445
Za�to miri�e poput mente?
Da prevare pse na carini.
75
00:08:24,198 --> 00:08:28,248
Eddie, stvarno ste prevarili.
Ne znam odakle da po�nem.
76
00:08:28,970 --> 00:08:36,290
Pogledaj ovo, pogledaj ovo, Eddie, to su poruke
Pogledaj ovo, pogledaj poruke, Eddie.
77
00:08:36,325 --> 00:08:38,459
I to one koje nisu proste.
78
00:08:39,450 --> 00:08:41,592
Dati �u ostavku.
79
00:08:41,788 --> 00:08:44,886
Za�to bih je prihvatio, Eddie?
Za�to misli� da �e� se tako lako izvu�i?
80
00:08:45,005 --> 00:08:46,611
Ja �u vam dati razlog, gospd.
81
00:08:48,740 --> 00:08:50,453
Njegov kredibilitet je poljuljan.
82
00:08:50,488 --> 00:08:54,292
Mislim, znate li koliki je on idiot?
Hvala �to si to istako!
83
00:08:54,365 --> 00:08:58,614
Imam to, Eddie. Ve�inom prvi puta
drogera�i si ne mogu priu�titi heroin,
84
00:08:58,905 --> 00:09:01,649
zato se predoziraju oxycodonom.
85
00:09:01,747 --> 00:09:05,519
Malus je dvostruko zarazna i smrtonosna.
86
00:09:05,554 --> 00:09:10,495
Eddie, je osobno omogu�io zalihe za Evropu
za oko godinu dana.
87
00:09:17,280 --> 00:09:19,633
Ide� u London, Eddie
- Za�to?
88
00:09:19,942 --> 00:09:26,189
Zato �to si jedini koji ju je upoznao i mo�e� identificirati
brinetu i �to je najva�nije, Eddie, kemija.
89
00:09:26,315 --> 00:09:28,717
"Hajde, Jonny.
"Sjedi Eddie!
90
00:09:33,280 --> 00:09:34,796
Ima� li kakva pitanja, Eddie?
91
00:09:37,141 --> 00:09:39,397
�ta tvoja �ena misli o psima?
92
00:09:42,676 --> 00:09:44,116
Piletina ili �kampi, gospodine?
93
00:09:54,780 --> 00:09:56,982
- �kampi.
Odli�an izbor.
94
00:10:08,641 --> 00:10:16,185
Vlasnik psa leta367, New
York prijavite se u karantenu, odmah.
95
00:10:22,710 --> 00:10:24,567
Da li ste vlasnik ovog psa, gospodine?
96
00:10:27,086 --> 00:10:27,983
Jesam.
97
00:10:28,018 --> 00:10:31,060
Karantena traje 6 mjeseci
do isteka trenutnog datuma.
98
00:10:33,880 --> 00:10:35,249
6 mjeseci?
99
00:10:37,839 --> 00:10:39,080
KARANTENA
100
00:10:39,733 --> 00:10:45,270
Dajte mu ovaj daljinski, tomu se svi�a. Stavite
rukavice kada budete otvarali kavez.
101
00:11:17,990 --> 00:11:20,885
Oh, Nigel.
Oh, Fionna.
102
00:11:20,920 --> 00:11:22,421
Oh, odvratno.
103
00:11:25,151 --> 00:11:27,977
Oh, tigar, moj tigar.
104
00:11:34,613 --> 00:11:35,630
Izvini te.
105
00:11:41,357 --> 00:11:42,714
Kako ste?
106
00:11:48,790 --> 00:11:52,238
Popis ugovora o najmu koji
faksiran mi je ovdje,
107
00:11:52,273 --> 00:11:55,037
supruga mog prijatelja Johnasa je
prijatelj s vlasnicima apartmana.
108
00:11:55,072 --> 00:12:00,002
Da, ona je moja majka, i obi�no izdaje stan
kad sam u �koli ali je o�ito da je gre�ka.
109
00:12:01,530 --> 00:12:05,190
Stan nije na iznajmljivanje
zato �to nisam u �koli, zar ne?
110
00:12:05,200 --> 00:12:07,061
�to nije u redu sa ovim?
111
00:12:08,504 --> 00:12:11,638
Imam krivi kov�eg.
Imate krivu putni�ku agenciju.
112
00:12:11,673 --> 00:12:13,986
Moram nazvati aerodrom.
Morate prona�i hotel.
113
00:12:17,269 --> 00:12:21,519
Nosim isto rublje ve� du�e vrijeme.
114
00:12:21,560 --> 00:12:23,848
Jedva stojim. Molim vas,
115
00:12:23,883 --> 00:12:28,407
budite osje�ajni i nemoj te me
slati na hladno�u da tra�im hotel.
116
00:12:29,800 --> 00:12:31,367
Spavat �u na podu!
117
00:12:31,402 --> 00:12:34,560
Ne trebaju mi plahte, samo
dajte mi ru�nik, platno.
118
00:12:34,595 --> 00:12:37,715
Na�i �u drugi stan ujutro
i nikada me vi�e ne�ete vidjeti.
119
00:12:38,934 --> 00:12:40,155
On je policajac.
120
00:12:40,804 --> 00:12:42,735
Oh, dobro, nadam se.
121
00:12:43,888 --> 00:12:46,170
Ali, ti ostaje�.
Ho�u.
122
00:12:47,236 --> 00:12:49,817
Moram i�i nahraniti g. Gro��ice.
123
00:12:53,176 --> 00:12:55,721
G. gro��ice?
Da, ma�ka njegove majke.
124
00:12:55,756 --> 00:12:57,249
Mrzim ma�ke.
125
00:13:11,710 --> 00:13:16,378
Dragi mrzitelju-Ma�ke, uzela sam slobodu da
napi�em tvoje osobne podatke dok si spavao.
126
00:13:16,635 --> 00:13:19,827
Sve �e biti kako je i bilo
kad bude� odlazio.
127
00:13:19,862 --> 00:13:21,519
Zaklju�aj vrata na odlasku.
128
00:13:36,909 --> 00:13:38,574
Mo�e karta i �vaka�e?
129
00:13:38,609 --> 00:13:41,100
-3,30.
- Hvala.
130
00:14:00,020 --> 00:14:03,050
Imamo cijelu policiju
New Yorka na raspolaganju.
131
00:14:12,318 --> 00:14:13,834
Po�aljite ga, molim.
132
00:14:15,425 --> 00:14:16,732
Spremni su za vas sada.
133
00:14:22,044 --> 00:14:23,581
Kako ste momci?
134
00:14:24,120 --> 00:14:26,455
Moramo pojasniti neke stvari
detektive, Arlette.
135
00:14:26,490 --> 00:14:30,785
Na� sustav je manje obziran
nego �to ste u�ivali u SAD-u.
136
00:14:30,820 --> 00:14:35,769
Postoji odre�eni protokoli...
Vidim kamo ovo vodi.
137
00:14:36,140 --> 00:14:38,120
Upravo sam imao odbojnost
Miss Moneypenny,
138
00:14:38,155 --> 00:14:42,077
i sve to sa kraljicom,
razumijem.
139
00:14:43,123 --> 00:14:45,115
Ali na kraju dana smo na
istoj strani.
140
00:14:45,150 --> 00:14:46,592
Drago mi je da sam ovdje.
141
00:14:46,970 --> 00:14:51,427
Sad, trebam ne�to ljudi, po mogu�nosti
sa iskustvom sa ulice,
142
00:14:51,558 --> 00:14:55,983
droga je ve� stigla na ulice, tko ih uhvati
na�i �e ono najva�nije.
143
00:14:56,401 --> 00:14:57,716
�elim razgovarati sa njim.
144
00:14:57,751 --> 00:15:03,673
I prvi operativni tim koji do�e do njih, to je nagrada,
jer kad udarimo, to �e biti brzo, i te�ko,
145
00:15:03,708 --> 00:15:05,717
govorim o punom razmjeru napada.
146
00:15:05,752 --> 00:15:09,020
Operacija za narkotike je potrebno
malo iskustva.
147
00:15:09,055 --> 00:15:10,606
Zna� �to mislim.
148
00:15:10,640 --> 00:15:13,382
Da li neko zna kako se radi sa
ovnom za probijanje vrata.
149
00:15:14,984 --> 00:15:20,140
Znate, kao... u filmu...
oru�ije, Most na rijeci Kwaii.
150
00:15:20,985 --> 00:15:21,873
Boom!
151
00:15:23,940 --> 00:15:26,643
Oni su... jedan od tih...
152
00:15:34,150 --> 00:15:34,938
Mir.
153
00:15:36,178 --> 00:15:42,333
Prema mom razgovoru sa tu�iteljem
Rosenbaum, dodijelit �emo vam detektiva Pippina,
154
00:15:42,368 --> 00:15:48,509
kao pomo�nika u ovoj istrazi.
Mislim da �e biti vrijedno dok ne odete.
155
00:15:49,629 --> 00:15:51,582
Ovaj tip, tamo.
Ja.
156
00:15:55,333 --> 00:15:56,095
Dobro.
157
00:16:04,804 --> 00:16:05,981
Pa, gdje smo onda?
158
00:16:06,599 --> 00:16:11,182
Pa prema mojim istra�ivanjima i tvom
opisu, imam neke informacije.
159
00:16:11,611 --> 00:16:15,683
Kemi�ar Rudy koji �ivi u ovom podru�ju.
Koja zgrada.
160
00:16:15,921 --> 00:16:17,347
Da, ne znam to�no.
161
00:16:18,427 --> 00:16:21,424
Kakao, molim.
To je 2,60.
162
00:16:23,164 --> 00:16:24,514
U zdravlje.
163
00:16:30,362 --> 00:16:32,233
Pa, to je bio dobar dan.
164
00:16:33,120 --> 00:16:34,145
To je to?
165
00:16:34,504 --> 00:16:37,305
�to, do�li smo ovdje ne�to pojesti,
i to je to?
166
00:16:37,360 --> 00:16:40,036
6 sati su, Eddie, ne brini moji
izvori nisu nikad u krivu.
167
00:16:40,071 --> 00:16:42,140
Prije ili kasnije Ruddy �e
iza�i iz jedne od tih ku�a,
168
00:16:42,395 --> 00:16:44,907
pratit �e mo ga, to je samo stvar strpljenja.
169
00:16:45,221 --> 00:16:47,481
Da, mo�da si u pravu, moram
si svakako prona�i hotel.
170
00:16:48,354 --> 00:16:49,387
Prepusti to meni, Eddie.
171
00:16:49,559 --> 00:16:52,784
Idemo na pi�e, i onda �u
te upoznati sa Audrey.
172
00:16:56,370 --> 00:16:58,402
Ne, ne, to je koktel kobasica.
173
00:17:01,156 --> 00:17:04,292
To je Gil, Eddie, Eddie Gil i njegova supruga Kiki.
174
00:17:10,441 --> 00:17:11,877
Kako si?
175
00:17:22,273 --> 00:17:25,297
Pogledaj Eddieve vje�tine.
- Je li?
176
00:17:27,843 --> 00:17:33,193
Zna� �to, Eddie? Ima� puno
energije kao Steven Crain.
177
00:17:33,814 --> 00:17:35,122
U potpunosti se sla�em.
178
00:17:37,019 --> 00:17:40,327
Idem po jo� jedno pi�e.
179
00:17:50,254 --> 00:17:51,384
Hej, Eddie?
180
00:17:56,659 --> 00:17:59,586
�to se doga�a.
Molim, molim...
181
00:18:00,370 --> 00:18:03,131
U redu, prijatelju.
- �to se ovdje doga�a?
182
00:18:03,370 --> 00:18:07,258
Ima�, ima� li �ivotni stil, Eddie?
�ivotni stil?
183
00:18:07,380 --> 00:18:13,102
Swingeri?
"Ne, ne, nisam u braku.
184
00:18:14,101 --> 00:18:17,612
A da i jesam, ne znam da li bi
se slo�io sa ovime.
185
00:18:17,740 --> 00:18:21,168
Mislim da sam jako nesiguran, ne bih
dozvolio drugome da dira moju �enu.
186
00:18:21,203 --> 00:18:23,373
Ne, ni ja isto, ne.
187
00:18:30,779 --> 00:18:35,779
- �to je sa?
"O ne ne, Audrey mi nije �ena, mi smo prijatelji.
188
00:18:35,814 --> 00:18:38,771
Pretvarate se da ste u braku da bi mogli
do�i na ove sastanke?
189
00:18:38,806 --> 00:18:43,337
Ne mo�e� se nositi sa tim ako si u braku.
Kafi� je za samce, Eddie, ubija ih.
190
00:18:55,709 --> 00:18:58,441
Hej, mogu li dobiti obi�nu vodu?
191
00:19:16,158 --> 00:19:17,250
Ja sam Eddie.
192
00:19:19,205 --> 00:19:21,198
Pa, kako ti se za sada svi�am?
193
00:19:45,738 --> 00:19:46,714
�to je rekao?
194
00:19:46,749 --> 00:19:50,136
On ka�e da je ponestalo Big Bens,
ali �e poku�ati nabaviti.
195
00:19:50,732 --> 00:19:53,383
Reci mu da sam prijatelj od Rudyja?
196
00:20:20,808 --> 00:20:22,680
Ovo miri�e �udno.
197
00:20:31,463 --> 00:20:33,709
I to je ono �to se dogodilo.
198
00:20:42,682 --> 00:20:47,391
Da, ali pitanje je, �ta radi�
ovdje na ovom mjestu?
199
00:20:47,426 --> 00:20:50,555
Pa ovo je jedino mjesto sa strojem
za mljevenje mesa koje smo mogli na�i
200
00:20:50,590 --> 00:20:53,410
u radijusu od 200 kvadratnih milja Rudy.
To je sve �to sam prona�ao.
201
00:20:53,625 --> 00:20:57,220
Fishy, �ta �e nam stroj
za mljevenje mesa?
202
00:20:57,482 --> 00:21:01,715
Rekao si da ga raskomadamo.
- Rekao sam da ga upla�i�.
203
00:21:02,021 --> 00:21:06,212
Rekao sam da ga upla�i�, Fishy, idiote.
204
00:21:06,377 --> 00:21:10,365
Za�to bih ga raskomadao? Mislim, da li
izgledam kao Hannibal Lecter?
205
00:21:14,547 --> 00:21:18,167
A, ti, ti �ini� stvari te�im.
206
00:21:18,201 --> 00:21:20,613
Nemoj podcjenjivati svoju mom�ad Rudy,
ako je mogu�e,
207
00:21:20,701 --> 00:21:23,874
nisam mogao gore pro�i,
�ak i da me ugura� u ovaj mikser.
208
00:21:24,080 --> 00:21:28,296
Nije htio i�i u stroj,
samo nas je htio prevariti.
209
00:21:29,059 --> 00:21:31,072
Policajac je?
Iz New Yorka.
210
00:21:33,891 --> 00:21:38,430
Rudy, za�to ne do�e� ovdje gore?
Ako ne, razmisli da se rije�i� ovoga tipa,
211
00:21:38,529 --> 00:21:42,591
ima �ugav stil.
Da, pa, na�alost on mi je brat.
212
00:21:42,735 --> 00:21:44,204
E, onda si u problemima.
213
00:21:44,500 --> 00:21:49,076
Da, iznena�en sam �to te vidim ovdje, tj.
bolji policajac bi pametnije odlu�io.
214
00:21:49,489 --> 00:21:53,484
Za�to mi ne da� ime tvojeg �efa,
i ostavit �e mo sve iza nas?
215
00:21:55,279 --> 00:21:58,224
Idi ku�i, Eddie, ne volimo
takve tipove kao �to si ti.
216
00:22:04,107 --> 00:22:06,027
IDI KU�I
217
00:22:06,389 --> 00:22:08,318
Dobaro jutro det. Arlette.
218
00:22:09,690 --> 00:22:11,667
Da li ste se udobno smjestili?
219
00:22:19,111 --> 00:22:21,475
Nijedan od ovih budale nije iz klaonice.
220
00:22:24,739 --> 00:22:26,056
Bar�unaste �izme.
221
00:22:27,372 --> 00:22:28,336
Mokre su.
222
00:22:28,887 --> 00:22:32,188
Da, sretan par, jedan od na�ih dou�nika je
bio u rijeci par dana,
223
00:22:32,223 --> 00:22:33,658
to je najbolje �to mogu u�initi.
224
00:22:33,693 --> 00:22:37,815
Ne�e mu smetati?
Ne�e, bio je u njima, �teta mrtav je.
225
00:22:37,976 --> 00:22:41,400
Vi�e mu ne�e trebati, mislim.
Ne trebaju mu vi�e �izme?
226
00:22:44,530 --> 00:22:47,563
�to?
Ni�ta, ti si savr�eno normalan.
227
00:22:47,780 --> 00:22:48,958
�to bi to trebalo da zna�i?
228
00:22:49,955 --> 00:22:55,185
Ti si kao �iva �koljka,
te�ko te je slomiti, jer sve �to radi�
229
00:22:55,220 --> 00:23:01,868
proturje�i ne�to �to sam �inio prije,
zanimljivo je, intrigantno, ali nije normalno.
230
00:23:17,418 --> 00:23:18,220
Tko je Fiona?
231
00:23:38,220 --> 00:23:43,492
Vidim da si na�ao prijatelje.
To je ragbi, veoma o�tra igra.
232
00:23:43,527 --> 00:23:47,221
Pozvao bih tvog prijatelja, Nigela...
ali samo je za momke.
233
00:23:47,875 --> 00:23:49,969
Ba� pametno.
�to radi� ovdje?
234
00:23:50,736 --> 00:23:57,275
Dobio sam poruku: "Aerodromi isporu�uju torbu do
6h ili �e je izbaciti " nema se o �emu puno razmi�ljati.
235
00:23:57,310 --> 00:24:02,018
Da, rekla sam da se na�emo na ru�ku,
a ne ovdje na poslu.
236
00:24:02,053 --> 00:24:05,682
Pa, zna� kartica je mirisala tako lijepo,
da me zanimalo gdje radi�.
237
00:24:05,717 --> 00:24:10,059
Naravno, sad kad sam vidio mjesto, pitam
se jeli sapun ili osoblje?
238
00:24:13,230 --> 00:24:16,551
Camilla je iz Francuske, Eddie, imuna je na la�i.
239
00:24:16,586 --> 00:24:17,988
Iskren sam.
240
00:24:18,230 --> 00:24:21,978
Da, mora� i�i odavdje
molim te spusti to.
241
00:24:22,157 --> 00:24:27,924
Uzmi stvari iz mog stana, ostavi klju� u po�tanskom
sandu�i�u, i zaboravit �e mo da sa poznajemo.
242
00:24:27,976 --> 00:24:28,823
Molim te, ne diraj.
243
00:24:28,858 --> 00:24:31,936
Da, zna� li koliko New York�ki policajac
zaradi na godinu? - Ne znam.
244
00:24:32,365 --> 00:24:37,547
Re�i �u ti, nedovoljno.
Plemenito je �tititi i slu�iti kao podsjetnik.
245
00:24:37,582 --> 00:24:40,151
Nije moja krivica �to si to izabrao.
246
00:24:41,042 --> 00:24:42,769
Nije moja krivica �to su te primili.
247
00:24:43,496 --> 00:24:48,350
To je vrlo dramati�no. Nau�ila si to
u �koli? Zaboravio sam, ne ide� u �kolu.
248
00:24:48,385 --> 00:24:52,289
Naravno, i tvoja je majka zaboravila,
jer bi imala la�an dojam,
249
00:24:52,324 --> 00:24:56,351
da te vidi na akademskom podru�ju,
osim ako joj nisi rekla.
250
00:24:56,561 --> 00:24:57,881
�to �eli�?
251
00:24:59,340 --> 00:25:04,140
Agencija za nekretnine mi ne�ele
naplatiti �ek i �ini se da nije puno
252
00:25:04,175 --> 00:25:08,541
novaca za tebe, ali za mene je ovo skup grad.
253
00:25:08,845 --> 00:25:14,446
Danas sam potro�io oko 10 grama za doru�ak
za obi�nu �olju �aja.
254
00:25:14,481 --> 00:25:17,743
Funti, valute u Engleskoj su funte.
255
00:25:17,778 --> 00:25:21,791
�to god, ima fotografiju kraljice na 10.
Nije mi puno ostalo,
256
00:25:21,871 --> 00:25:25,113
ali imam kovanica koje slu�e za telefon i to dobro.
257
00:25:25,230 --> 00:25:29,085
Zna�, za svaki slu�aj ako ho�e�
nazvati mamu i sve joj objasniti.
258
00:25:31,668 --> 00:25:34,359
Shva�a� me?
Pravo u oku.
259
00:25:36,775 --> 00:25:37,965
Vidimo se kod ku�e.
260
00:25:56,243 --> 00:25:58,418
Ok, osje�am se malo bolje.
261
00:26:03,991 --> 00:26:06,772
�to, to je sve �to sam mogao na�i.
262
00:26:09,024 --> 00:26:12,305
Kraljevsko dru�tva za prevenciju
okrutnosti prema �ivotinjama.
263
00:26:12,405 --> 00:26:16,246
Doveo si ovog psa �ak i kada si
rezervirao kartu,
264
00:26:16,284 --> 00:26:18,532
i ostavio si ga u karanteni na 6 mjeseci.
265
00:26:18,838 --> 00:26:20,394
Pa, nitko drugi ga nije htio.
266
00:26:22,671 --> 00:26:26,253
Tako zakon nala�e.
U ostalom i ne poznaje� tog psa.
267
00:26:26,854 --> 00:26:27,749
�ta?
268
00:26:28,205 --> 00:26:29,171
Hranim ga.
269
00:26:36,424 --> 00:26:39,758
Policijski pas?
- O da, iz policijske uprave u New Yorku.
270
00:26:40,690 --> 00:26:42,783
Za drogu?
Ne, ja sam �ist.
271
00:26:43,024 --> 00:26:45,404
Pas, za droge?
272
00:26:45,477 --> 00:26:50,604
"Oh da, nije ovisnik.
Zna na �ta mislimo.
273
00:26:52,760 --> 00:26:57,397
"Gledaj, ja nikada ne bih pristao...
- Ako mi sjebe� ovo...oslobodit �u tog psa!
274
00:27:01,802 --> 00:27:07,192
Sje�a� li se onog velikog ulova ha�i�a u Francuskoj
prije nekoliko mjeseci? 37 kilograma?
275
00:27:09,612 --> 00:27:13,770
Mo�ete zahvaliti ovom malom momku.
Taj pas �ivi za ucjenjene glave.
276
00:27:15,770 --> 00:27:18,996
Ne biste vjerovali koliko je puta
bio blizu smrti.
277
00:27:41,770 --> 00:27:44,946
Hej, treba mi hrana za pse,
mo�e �to najjeftinije,
278
00:27:45,283 --> 00:27:49,067
svejedno ako je isteko rok.
On �eli hranu za pse.
279
00:28:08,213 --> 00:28:10,347
U ogrta�u si?
Ja, jesam.
280
00:28:10,401 --> 00:28:13,195
U hitnim slu�ajevima do�la sam kupiti odvija�.
281
00:28:13,396 --> 00:28:15,916
Odvija�? - Da, tako je.
- Za�to?
282
00:28:15,923 --> 00:28:18,665
Za�to �to tvoj pas ganja moju ma�ku.
283
00:28:25,780 --> 00:28:29,307
Ne Pete, zlo�est, zlo�est pas!
Onda?
284
00:28:29,450 --> 00:28:33,004
Pa, ako Duchess zna kako napraviti
prevrtanje ne �eli� znati.
285
00:28:33,488 --> 00:28:35,578
Otvori vrata.
286
00:28:35,879 --> 00:28:37,095
Za�to su zaklju�ana?
287
00:28:37,180 --> 00:28:41,535
Kad sam iza�la po po�tu, u�uljao se
po�eo juriti moju Duchess.
288
00:28:42,010 --> 00:28:45,180
Ho�e� re�i, da se Pete u�uljao,
zaklju�ao vrata, da ima sex sa ma�kom.
289
00:28:45,215 --> 00:28:46,650
Da, ba� to govorim.
290
00:28:47,563 --> 00:28:48,565
Ne vjeruje� mi.
291
00:28:49,080 --> 00:28:52,889
Pa, da, radio je to i prije
i to mu je lo�a navika.
292
00:28:52,915 --> 00:28:54,794
Ali, ne brini, Pete
je pouzdan.
293
00:28:54,890 --> 00:28:59,518
To je ma�ka, Eddie, razli�ita vrsta
ali ta ga �injenica ne sprije�ava, jel da?
294
00:28:59,553 --> 00:29:02,246
Pete nije poseban, ali je obi�no vrlo brz.
295
00:29:03,508 --> 00:29:06,275
Pa, zna� �ta ka�u,
ku�ni ljubimci su kao i njihovi vlasnici.
296
00:29:18,821 --> 00:29:22,608
On je policijski pas? Da, kao �to je moja
Duchess kraljica kurva Engleske.
297
00:29:22,747 --> 00:29:25,111
Pa, zna� �ta ka�u,
ku�ni ljubimci nalikuju svojim vlasnicima.
298
00:29:25,146 --> 00:29:26,606
Kladim se, da te to poga�a.
299
00:29:27,613 --> 00:29:32,196
Da ti ka�em, ponedjeljkom, srijedom i petkom
ti ide� prva pod tu�,
300
00:29:32,435 --> 00:29:34,261
tako je bilo od po�etka i nema
smisla mjenjati to.
301
00:29:34,376 --> 00:29:37,017
Slu�aj ne �elim ti dosa�ivati,
da sam ti dosta puta,
302
00:29:37,162 --> 00:29:40,737
rekao da dobro kuham, ali ako me
sre�a napusti, ti si vegetarijanac?
303
00:29:41,005 --> 00:29:42,069
Vegan. (koji jede povr�e)
304
00:29:42,104 --> 00:29:43,515
Eto, to je to.
305
00:29:43,516 --> 00:29:47,785
I ako tvoj momak, broker, bude dolazio
ovamo redovito,
306
00:29:48,003 --> 00:29:50,456
bio bih zahvalan, ako bi
koristili spava�u sobu.
307
00:29:50,660 --> 00:29:54,546
Zna�, ljudi koji ne vole sex su
oni koji ga i nemaju.
308
00:29:54,651 --> 00:29:59,938
Oh, to je lijep �in, ali kao Shakespeare,
mo�e biti uni�ten neiskustvom.
309
00:30:01,847 --> 00:30:02,923
Pitanja?
310
00:30:03,321 --> 00:30:04,630
Jesi li zavr�io?
311
00:30:04,665 --> 00:30:06,130
Dobro ti stoji ta odje�a.
312
00:30:06,165 --> 00:30:07,108
Ali...
313
00:30:12,845 --> 00:30:16,491
Da, mo�e� zadr�ati tu sobu...
u redu je.
314
00:30:20,864 --> 00:30:21,654
�to je?
315
00:30:22,410 --> 00:30:23,638
Na�ao sam Rudyja.
316
00:30:27,319 --> 00:30:29,385
Pa, uzeti �u ih nekoliko, molim.
317
00:30:59,410 --> 00:31:01,410
�ao mi je.
318
00:31:24,052 --> 00:31:26,825
Lopov je uhi�en nakon potjere.
319
00:31:26,860 --> 00:31:31,695
Za taj doga�aj nije bilo pravog razloga,
P.C. Martins i ja smo svjedoci,
320
00:31:31,730 --> 00:31:35,911
da ga je det. Arlette udario jako
u testise.
321
00:31:39,677 --> 00:31:43,519
Ja vjerujem da P.C. Harris govori istinu.
Ne�u ga tu�iti Nathaniel,
322
00:31:43,559 --> 00:31:45,860
uhvatili smo �ovjeka i sretan sam.
Podnositi tu�bu?
323
00:31:46,106 --> 00:31:47,695
Ne, ne�u.
324
00:31:47,731 --> 00:31:51,410
Naravno da ne, za�to bi.
Pa, neki bi htjeli iskoristiti,
325
00:31:51,420 --> 00:31:57,608
situaciju, za po�etak naslovna slika
Scotland Yard i nadalje New York policije.
326
00:31:57,846 --> 00:32:02,640
I mogu re�i po izrazu na va�em licu
da bi to htjeli izbje�i.
327
00:32:02,748 --> 00:32:05,393
Ba� smo dobro po�eli, zar ne?
328
00:32:05,859 --> 00:32:08,548
Ima tako dobrih stvari �to bi
mogli objaviti.
329
00:32:08,583 --> 00:32:12,701
Sla�em se, �ta misli� Britane?
Zar se ne sla�e�?
330
00:32:13,135 --> 00:32:15,279
Kakav bi ti naslov odabrao?
331
00:32:15,420 --> 00:32:21,089
O, rekao bih, New York�ki det. je imbecil,
po drugi puta.
332
00:32:25,420 --> 00:32:35,452
Gingivitis, putretitis, perycloronitas, perydontitis,
truljenje i gljivi�no oboljenje.
333
00:32:35,455 --> 00:32:41,122
Sve sam ih vidio, ali na jakom svjetlu, reci
zbogom lo�em dahu,
334
00:32:41,213 --> 00:32:45,532
zato �to ima dvostruki u�inak
i redovito ga se uzima.
335
00:32:46,635 --> 00:32:47,708
To je kemi�ar.
336
00:32:49,132 --> 00:32:55,418
�estitamo det. Arlette, putovao si
tisu�e milja u London kako bi uhitio glumca.
337
00:32:55,465 --> 00:32:57,398
Kojega nisi mogao uhapsiti.
338
00:33:10,430 --> 00:33:16,232
Ok, da vam objasnim, tra�ili su nekoga
tko �e odglumiti,
339
00:33:16,335 --> 00:33:19,445
kemi�ara da zavara policiju New Yorka.
340
00:33:20,022 --> 00:33:25,444
Znate, pa na�i glumc
a koji se ne boji oti�i u SAD.
341
00:33:26,022 --> 00:33:28,823
Mislim, za mene je to bila jo� jedna uloga.
342
00:33:28,858 --> 00:33:32,031
To je bila pogre�ka, ali ne i velika
�to si koristio svoje ime.
343
00:33:33,710 --> 00:33:35,896
�ta trebam u�initi da ne ostanem u zatvoru?
344
00:33:40,993 --> 00:33:41,946
Gladan sam.
345
00:33:47,408 --> 00:33:50,205
Halo, stra�no sam gladan.
346
00:33:52,540 --> 00:33:54,851
Krepavam.
347
00:33:55,902 --> 00:33:58,022
�uje� me, gladan sam.
348
00:33:59,732 --> 00:34:01,028
Hajde.
349
00:34:03,440 --> 00:34:05,402
Eddie, mo�e� li mu dati sendvi�?
350
00:34:08,849 --> 00:34:10,507
Kako to da pojedem?
351
00:34:11,306 --> 00:34:16,125
Rekao si da ima� listu lokacija,
za�to nam ne da� informaciju?
352
00:34:17,883 --> 00:34:20,673
Da, zaboravio sam gdje sam ih ostavio.
353
00:34:23,022 --> 00:34:24,139
Inspektore Pippin.
354
00:34:24,844 --> 00:34:26,584
Da.
Na�ao sam ne�to.
355
00:34:26,776 --> 00:34:31,609
Vidite? Bio sam u pravu, hvala bogu.
to je popis adresa.
356
00:34:40,117 --> 00:34:41,063
�to je ovo?
357
00:34:41,897 --> 00:34:45,241
To je Tower Bridge, to je pravi
primjerak posljednje...
358
00:34:45,276 --> 00:34:48,428
Slu�aj, dobio si pile, �ta sam
ti rekao da me ne zafrkava�.
359
00:34:48,585 --> 00:34:54,942
To je va�no, ne�to se doga�a ovdje na ovim
�tandovima po cijelome gradu.
360
00:34:55,171 --> 00:34:57,681
Ovdje su sve adrese od svih.
361
00:34:58,062 --> 00:35:01,867
Gledaj tamo, �ovjek kupuje drogu,
pogledaj.
362
00:35:04,550 --> 00:35:06,561
Da li je neko za sladoled?
363
00:35:07,942 --> 00:35:12,363
Sve je spremno, gospodine. 23 mjesta pod nadzorom.
Vrlo dobro.
364
00:35:12,450 --> 00:35:17,444
Imamo Martins i Karns ovdje u drugom naletu,
Pippin i Arlette su ovdje.
365
00:35:29,895 --> 00:35:33,831
2 sladoleda molim, gospodine.
Stroj se pokvario.
366
00:35:35,460 --> 00:35:36,843
Pa, idi odavde.
367
00:35:42,230 --> 00:35:43,975
Neko dolazi, prijem.
368
00:35:45,460 --> 00:35:46,966
Pa, Rudy, da li ga prepoznaje�?
369
00:35:47,001 --> 00:35:48,905
Mo�da da, a mo�da ne.
370
00:35:49,765 --> 00:35:51,925
�ist je.
U redu prijatelju.
371
00:35:54,208 --> 00:35:55,365
Mi�em se.
372
00:35:55,400 --> 00:35:56,987
Pa, gdje smo stali?
373
00:35:57,560 --> 00:36:01,924
Pa, znati�eljan sam koliko mi vrijedi
kredibilitet i po�tovanje u tr�i�noj vrijednosti.
374
00:36:02,356 --> 00:36:05,853
Nije bilo ba� sve za novac, nego za �enu.
375
00:36:06,570 --> 00:36:09,493
Moja �ena se vratila u �panjolsku.
376
00:36:09,588 --> 00:36:11,771
Ti si idiot.
377
00:36:12,870 --> 00:36:17,098
Ko bi rekao.
Zar si zaboravio razlog za�to si ovdje?
378
00:36:17,224 --> 00:36:20,929
Tvija lijepa brineta,
sisata g�ica. McPerky.
379
00:36:20,964 --> 00:36:25,662
Slu�aj, ho�emo spasiti ne�iji �ivot,
tko te je iskoristio,
380
00:36:25,905 --> 00:36:30,866
i tko je po�inio zlo�in, i tko te je napustio,
nije ba� sli�no.
381
00:36:30,905 --> 00:36:32,166
Kako zna� da me je napustila?
382
00:36:32,244 --> 00:36:34,205
Za�to �to ne nosi� vjen�ani prsten.
383
00:36:34,674 --> 00:36:38,970
Misli� oti�i u �panjolsku i vratiti je nazad?
Znam da ne�e nikada pristati.
384
00:36:39,005 --> 00:36:41,572
Ali, radije bi po�inio zlo�in i
svejedno oti�ao po nju.
385
00:36:42,490 --> 00:36:47,191
Jednog dana, Eddie shvatit
�e� kako si bijedno kopile,
386
00:36:47,239 --> 00:36:50,704
zato �to ne razumije� ljubav.
387
00:36:50,880 --> 00:36:58,281
Pa, ne ide� u �panjolsku, ide� u New York,
izru�it �u tvoje dupe, sa zadnjom postajom na JFKu,
388
00:36:58,316 --> 00:37:02,175
a kad do�emo tamo, mar�irat
�e mo 5. Avenue kao paradom,
389
00:37:02,601 --> 00:37:07,361
da svi vide i da znaju da Eddie Arlette
hvata svoje ljude.
390
00:37:08,880 --> 00:37:12,050
�ta, osveta je ime tvoje igre,
391
00:37:12,272 --> 00:37:15,936
bez obzira na to �to �e mi uraditi.
392
00:37:16,001 --> 00:37:17,817
Kad saznaju da sam ih otkucao.
393
00:37:17,996 --> 00:37:19,070
Budi siguran.
394
00:37:19,311 --> 00:37:22,842
U redu, �ta sam propustio?
Kakav je rezultat?
395
00:37:23,025 --> 00:37:24,709
Ne znam, jedan nula.
396
00:37:24,800 --> 00:37:28,548
Dvije osobe prilaze.
Da li su to oni, Eddie?
397
00:37:28,583 --> 00:37:29,728
Pa, Rudy?
398
00:37:31,359 --> 00:37:33,091
Trebam potvrdu odmah.
399
00:37:34,144 --> 00:37:35,556
Oni su, krenimo.
400
00:37:37,190 --> 00:37:41,735
Dolaze na teren na�a dva najbolja igra�a,
jedan je odavde, a jedan je stranac.
401
00:37:41,770 --> 00:37:43,405
Da vidimo od �ega su.
402
00:37:43,522 --> 00:37:47,245
Probija se i obara i nije ba� nje�an.
403
00:37:47,280 --> 00:37:53,644
Ostatak ekipe se bori, ima fizi�kog kontakta,
napada� puca i to je gol!
404
00:37:55,568 --> 00:37:59,447
Novi igra� koje ga jo� nismo vidjeli
dominira igrom.
405
00:37:59,558 --> 00:38:01,780
Pitanje je, odakle dolazi?
Tien ne�to �to Ijudi sada �ist
406
00:38:02,110 --> 00:38:08,003
Morat �e ne�to u�initi, publika je
poludjela. I tu je i trofej.
407
00:38:09,200 --> 00:38:14,122
Da pogledamo ponovo. Ne vjerujem da
je po propisu, ali napravio je svoje.
408
00:38:15,138 --> 00:38:18,119
Sada tim beznadno
pogledava na na�e de�ke.
409
00:38:18,457 --> 00:38:21,089
Mislim da je kraj, sada jeste.
410
00:38:23,777 --> 00:38:28,481
Odli�na igra, odli�na izvedba i mala sramota,
411
00:38:28,516 --> 00:38:30,794
gubitka posjeda u drugoj polovici.
412
00:38:35,975 --> 00:38:40,613
Koliko god mrzim priznati sir,
Arlette je uspio. U�inio je to kako treba.
413
00:38:41,070 --> 00:38:42,450
Trebamo takve ljude.
414
00:38:48,166 --> 00:38:49,211
Gdje je?
415
00:39:04,010 --> 00:39:04,952
Prokletstvo.
416
00:39:11,153 --> 00:39:12,682
Kartu, molim.
417
00:39:18,575 --> 00:39:21,092
Hej, kakav teret nosi� Rudy?
418
00:39:32,909 --> 00:39:33,710
�to je ovo?
419
00:39:34,769 --> 00:39:35,787
Moja supruga.
420
00:39:36,210 --> 00:39:37,969
Naravno, Rudy.
421
00:39:39,644 --> 00:39:40,771
Da otvorimo.
422
00:39:46,569 --> 00:39:47,515
�ekaj malo.
423
00:39:50,010 --> 00:39:51,135
Pravi je.
424
00:39:56,590 --> 00:39:58,634
Za probleme koje sam uzrokovao,
425
00:39:58,635 --> 00:40:02,736
u kojima si se ti na�ao Eddie Arlette,
426
00:40:03,132 --> 00:40:07,024
ako mene pitate, u�inio bih to opet i
sahranio bih �enu gdje bi ona htjela.
427
00:40:15,922 --> 00:40:16,788
Eddie?
428
00:40:18,835 --> 00:40:20,761
Pratio sam brinetu.
429
00:40:22,484 --> 00:40:26,688
Idi u ulicu Malow 3, Apartman 2-B.
430
00:40:37,520 --> 00:40:41,781
�AK I U MRAKU, PLEMENIT
DUH OTKRIVA SVJETLO
431
00:40:44,057 --> 00:40:44,985
�to je to?
432
00:40:45,482 --> 00:40:47,052
Tajna svemira.
433
00:40:57,654 --> 00:40:59,282
Halo?
EDDIE ODLAZI!
434
00:40:59,520 --> 00:41:03,013
Da, na �alost je.
�ekaj malo.
435
00:41:06,369 --> 00:41:08,411
Zovu iz ureda predpostavljenog Johnsona.
436
00:41:10,654 --> 00:41:11,544
Hvala.
437
00:41:13,425 --> 00:41:14,154
Halo?
438
00:41:24,291 --> 00:41:26,760
Po�injem vas shva�ati det. Arlette.
439
00:41:26,795 --> 00:41:31,420
Na primjer kada sam rekao da nastavite sa
s oprezom i razumjem da ste vi,
440
00:41:31,455 --> 00:41:34,174
mislili kad vam najbolje odgovara.
441
00:41:41,110 --> 00:41:44,608
U uredu sa boljim pogledom od ovoga,
u uredu zapovjednika,
442
00:41:44,643 --> 00:41:49,258
mo�ete vidjeti miljama, mo�ete vidjeti sve
male detaljime i upravljati najbolje.
443
00:41:49,565 --> 00:41:53,468
�elim taj ured.
Ti �e� mi pomo�i da ga dobijem.
444
00:41:54,058 --> 00:41:57,485
Nisam siguran da vas razumijem.
Nisam siguran da mi se svi�ate.
445
00:41:59,531 --> 00:42:01,023
Ali mi se svi�aju rezultati.
446
00:42:01,189 --> 00:42:05,480
Jedan �ovjek mo�e u�initi mnogo,
ali tim mo�e jo� vi�e.
447
00:42:05,540 --> 00:42:09,519
Makniti drogu sa ulice, je
jedan korak bli�e tom uredu.
448
00:42:10,245 --> 00:42:15,289
I mo�da nikada ne�emo i�i na odmor zajedno,
mo�da se ne�to dobro izrodi.
449
00:42:16,540 --> 00:42:19,133
Predpostavljam da ima
mjesta za vas u mome timu.
450
00:42:25,540 --> 00:42:26,540
To je sve.
451
00:42:32,968 --> 00:42:35,872
Da li mi je to on ponudio posao?
Zna�, mislim da je.
452
00:42:36,403 --> 00:42:38,969
Da li je peder?
Ne, samo je ambiciozan.
453
00:42:51,277 --> 00:42:53,016
Bilo mi je zadovoljstvo.
Samo polako.
454
00:42:53,051 --> 00:42:54,784
Ho�u.
Vrati se �to prije.
455
00:43:03,132 --> 00:43:04,053
Eddie.
456
00:43:05,462 --> 00:43:06,891
Ima� li prijatelja?
457
00:43:16,857 --> 00:43:17,540
�to �eli�?
458
00:43:20,550 --> 00:43:21,550
U redu.
459
00:43:22,550 --> 00:43:23,804
Zaustavi auto.
460
00:43:25,127 --> 00:43:26,907
Nisam mislio tako brzo, Eddie?
461
00:43:28,065 --> 00:43:29,317
Ho�e� li mi pomo�i?
462
00:43:30,550 --> 00:43:31,550
Da gospodine.
463
00:43:43,083 --> 00:43:45,484
Sve �to �ujem je da pri�aju o
Eddie Arletteu.
464
00:43:46,149 --> 00:43:47,456
Gradona�elnik je bio tu.
465
00:43:47,614 --> 00:43:49,297
Govori� kao da je prvi puta.
466
00:43:49,612 --> 00:43:52,567
To je prvi put da spominje
tvoje ime bez psovki.
467
00:43:52,602 --> 00:43:55,767
Slu�aj, ako te je strah do�i ku�i.
Nije me strah.
468
00:43:56,578 --> 00:43:58,708
Malo sam zagrebao povr�inu ovdje.
469
00:44:00,422 --> 00:44:01,988
"Hej, Eddie
- Da?
470
00:44:03,139 --> 00:44:04,813
Kladim se na pravog konja.
471
00:44:20,665 --> 00:44:22,854
Pete! Ostavi ma�ku na miru!
472
00:44:25,140 --> 00:44:29,463
PREVEO MACAN
39069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.