All language subtitles for 01-.Pilot

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,506 --> 00:00:03,264 Sezona 1, epizoda 1 PILOT 2 00:00:03,386 --> 00:00:06,211 LONDON, ENGLESKA 3 00:00:11,006 --> 00:00:15,000 - Ova miri�e �udno. - To je jedna od mojih �arapa. 4 00:00:16,100 --> 00:00:16,965 Manot, idi ovdje! 5 00:00:17,527 --> 00:00:20,216 Nema� pojma �ta treba u�initi, a i nema� dovoljno za kupiti. 6 00:00:22,000 --> 00:00:25,345 "Mo�ete na�i budalu da ga skine br�e i pogleda br�e? 7 00:00:28,035 --> 00:00:31,855 "Znam �to radim, mene ostavite na miru. 8 00:00:31,974 --> 00:00:33,880 Zave�i. Nemoj mi to govoriti. 9 00:00:41,492 --> 00:00:42,656 Hajde, po�uri. 10 00:00:43,790 --> 00:00:45,469 Gdje je nestao? �ta? 11 00:00:46,904 --> 00:00:48,526 Oh, pakao. 12 00:01:00,000 --> 00:01:02,000 Hej, lu�a�e makni se! 13 00:01:20,076 --> 00:01:23,091 Mogao sam te ostaviti! Ako pobjegne�, ho�u! 14 00:01:38,999 --> 00:01:42,452 NEW YORK (DVA TJEDNA PRIJE) 15 00:02:03,233 --> 00:02:05,514 �ak i u mraku, plemenit duh otkriva svjetlo. 16 00:02:14,506 --> 00:02:16,627 Bok, Pete, tata je ku�i. 17 00:02:27,010 --> 00:02:29,222 �ini se da samo ti i ja Pete. 18 00:02:31,605 --> 00:02:33,520 Ah, prokletstvo! 19 00:02:41,010 --> 00:02:42,010 Prokletstvo. 20 00:02:59,854 --> 00:03:02,408 Eddie Arlette. - Da li sam te probudila? 21 00:03:03,010 --> 00:03:11,390 Ne! Samo sam zatvario o�i. Budan sam. Imao sam more od kineske hrane? 22 00:03:11,433 --> 00:03:15,949 Nisam mogla pobje�i, ako �eli� da ti poka�em �to te zanima, mora biti u pravo vrijeme. 23 00:03:17,010 --> 00:03:20,499 Kada �e biti pravo vrijeme? Sada. 24 00:03:22,384 --> 00:03:23,314 Zdravo. 25 00:03:31,746 --> 00:03:33,607 U redu? Da. 26 00:03:35,501 --> 00:03:37,410 Rudy, �to �e� ovdje ovdje? 27 00:03:38,453 --> 00:03:41,009 Oni su htjeli �i��enje, od po�etka. 28 00:03:41,044 --> 00:03:43,553 On je netko koga nastojimo impresionirati, ovo je... 29 00:03:44,262 --> 00:03:46,097 Frank, kako si? 30 00:03:46,132 --> 00:03:50,535 Rudy je kemi�ar, pravi drogu, Frank je financijski prijatelj. 31 00:03:50,570 --> 00:03:53,824 Ah, investitor? De�ki odozgora? 32 00:03:54,231 --> 00:03:59,656 Htio si vidjeti u �ta ula�e�? Dobro pogledati prije nego odemo u prodaju. 33 00:03:59,691 --> 00:04:01,731 Da...kutije su pune? 34 00:04:02,835 --> 00:04:07,526 Samo pita da li je sigurno? Oh, da, ne mora� se o tome brinuti. 35 00:04:07,931 --> 00:04:10,106 Prijatelji na visokim mjestima, ako znate �to mislim. 36 00:04:10,141 --> 00:04:11,986 To je ono �to sam �elio �uti. 37 00:04:13,230 --> 00:04:21,721 Sigurnost je ono �to �ini na�e klijente da se ponovo vrate. Osim faktora da je na�a oxycodone, najbolji. 38 00:04:23,230 --> 00:04:26,187 Praha ima dva puta vi�e nego obi�no. 39 00:04:34,516 --> 00:04:37,915 Znam da ti je te�ko, ali moramo biti jaki. 40 00:04:37,950 --> 00:04:41,303 Prijavljujem svoga de�ka. Treba� napraviti ne�to vi�e. 41 00:04:41,794 --> 00:04:43,342 Nemoj se bojati. 42 00:04:47,964 --> 00:04:52,989 �itala sam negdje da ne bi trebao mjenjati sudbinu...to je nesre�a. 43 00:04:53,230 --> 00:04:57,411 Oh da, ali postoji iznimka od tog pravila. 44 00:04:57,995 --> 00:05:05,787 Mo�e� dati svoju sre�u nekom tko vjeruje. Pametna djevojka bi to trebala iskoristiti. 45 00:05:06,596 --> 00:05:11,980 Misli� da bi trebao prvo na�i takvu? Mislim da sam se za jednu takvu zakva�io. 46 00:05:14,240 --> 00:05:17,132 Moram, i�i, pita�e se gdje sam. 47 00:05:27,240 --> 00:05:29,940 TU�ITELJ 48 00:05:33,719 --> 00:05:36,021 �uvaj se, Eddie 49 00:05:36,059 --> 00:05:37,361 Na�i mi Eddie Arlette. 50 00:05:40,440 --> 00:05:45,809 Ho�e� re�i nakon 7 mjeseci napornog rada, kada otvorim vrata ureda nema ni�ta od svega. 51 00:05:45,844 --> 00:05:49,865 Slu�aj, ovi momci su puni i imaju vi�e lokacija po cijelom gradu. 52 00:05:49,900 --> 00:05:54,703 Lokacija, sa koje sam stigao, dok mi shvatimo oni �e nestati. 53 00:05:55,440 --> 00:05:57,212 Morat �e mo po�uriti sa operacijom. 54 00:05:58,918 --> 00:06:01,415 Tko je tvoj izvor? On je netko tko mi vjeruje. 55 00:06:01,450 --> 00:06:05,480 Netko tko mi treba, vjeruj mi osje�am se jako dobro sada. 56 00:06:06,424 --> 00:06:07,896 Sje�a� se kad si mi dao ovo? 57 00:06:10,450 --> 00:06:17,044 Mislio sam da su bile u Aveniji. Da, bili su, ali Eddie Manhattan nije vi�e. 58 00:06:17,450 --> 00:06:23,883 Dao si mi to u no�i kad sam spalio dokaze, to je prvi trag Eddia Manhattna. 59 00:06:23,918 --> 00:06:26,099 I ti si jedini koji mi je vjerovao. 60 00:06:26,134 --> 00:06:28,559 Ti si jedini koji se kladio na pravog konja. 61 00:06:37,026 --> 00:06:41,261 Da, ja sam Benny, prestani sa radom, oti�i u ured i po�ni zvati ljude. 62 00:06:47,450 --> 00:06:49,013 Tko je tvoj izvor? 63 00:06:51,450 --> 00:06:53,025 Neko kome mo�e� vjerovati? 64 00:06:53,832 --> 00:06:58,030 Ho�u da znam, da li si 100% siguran u ovo? Eddie. 65 00:06:58,460 --> 00:06:59,957 Da li si siguran? 66 00:07:01,954 --> 00:07:04,066 Jesi li siguran da joj mo�e� vjerovati? 67 00:07:16,811 --> 00:07:17,803 Oh, ne. 68 00:07:35,976 --> 00:07:37,960 Na polo�aje! 69 00:07:39,803 --> 00:07:41,189 �isto je, sve je �isto! 70 00:07:42,831 --> 00:07:44,125 Odstupite. 71 00:07:47,182 --> 00:07:48,403 Eddie? 72 00:07:53,460 --> 00:07:55,202 Gdje je droga, Eddie? 73 00:07:56,442 --> 00:07:57,888 Pouzdani izvor, Eddie? 74 00:08:19,824 --> 00:08:23,445 Za�to miri�e poput mente? Da prevare pse na carini. 75 00:08:24,198 --> 00:08:28,248 Eddie, stvarno ste prevarili. Ne znam odakle da po�nem. 76 00:08:28,970 --> 00:08:36,290 Pogledaj ovo, pogledaj ovo, Eddie, to su poruke Pogledaj ovo, pogledaj poruke, Eddie. 77 00:08:36,325 --> 00:08:38,459 I to one koje nisu proste. 78 00:08:39,450 --> 00:08:41,592 Dati �u ostavku. 79 00:08:41,788 --> 00:08:44,886 Za�to bih je prihvatio, Eddie? Za�to misli� da �e� se tako lako izvu�i? 80 00:08:45,005 --> 00:08:46,611 Ja �u vam dati razlog, gospd. 81 00:08:48,740 --> 00:08:50,453 Njegov kredibilitet je poljuljan. 82 00:08:50,488 --> 00:08:54,292 Mislim, znate li koliki je on idiot? Hvala �to si to istako! 83 00:08:54,365 --> 00:08:58,614 Imam to, Eddie. Ve�inom prvi puta drogera�i si ne mogu priu�titi heroin, 84 00:08:58,905 --> 00:09:01,649 zato se predoziraju oxycodonom. 85 00:09:01,747 --> 00:09:05,519 Malus je dvostruko zarazna i smrtonosna. 86 00:09:05,554 --> 00:09:10,495 Eddie, je osobno omogu�io zalihe za Evropu za oko godinu dana. 87 00:09:17,280 --> 00:09:19,633 Ide� u London, Eddie - Za�to? 88 00:09:19,942 --> 00:09:26,189 Zato �to si jedini koji ju je upoznao i mo�e� identificirati brinetu i �to je najva�nije, Eddie, kemija. 89 00:09:26,315 --> 00:09:28,717 "Hajde, Jonny. "Sjedi Eddie! 90 00:09:33,280 --> 00:09:34,796 Ima� li kakva pitanja, Eddie? 91 00:09:37,141 --> 00:09:39,397 �ta tvoja �ena misli o psima? 92 00:09:42,676 --> 00:09:44,116 Piletina ili �kampi, gospodine? 93 00:09:54,780 --> 00:09:56,982 - �kampi. Odli�an izbor. 94 00:10:08,641 --> 00:10:16,185 Vlasnik psa leta367, New York prijavite se u karantenu, odmah. 95 00:10:22,710 --> 00:10:24,567 Da li ste vlasnik ovog psa, gospodine? 96 00:10:27,086 --> 00:10:27,983 Jesam. 97 00:10:28,018 --> 00:10:31,060 Karantena traje 6 mjeseci do isteka trenutnog datuma. 98 00:10:33,880 --> 00:10:35,249 6 mjeseci? 99 00:10:37,839 --> 00:10:39,080 KARANTENA 100 00:10:39,733 --> 00:10:45,270 Dajte mu ovaj daljinski, tomu se svi�a. Stavite rukavice kada budete otvarali kavez. 101 00:11:17,990 --> 00:11:20,885 Oh, Nigel. Oh, Fionna. 102 00:11:20,920 --> 00:11:22,421 Oh, odvratno. 103 00:11:25,151 --> 00:11:27,977 Oh, tigar, moj tigar. 104 00:11:34,613 --> 00:11:35,630 Izvini te. 105 00:11:41,357 --> 00:11:42,714 Kako ste? 106 00:11:48,790 --> 00:11:52,238 Popis ugovora o najmu koji faksiran mi je ovdje, 107 00:11:52,273 --> 00:11:55,037 supruga mog prijatelja Johnasa je prijatelj s vlasnicima apartmana. 108 00:11:55,072 --> 00:12:00,002 Da, ona je moja majka, i obi�no izdaje stan kad sam u �koli ali je o�ito da je gre�ka. 109 00:12:01,530 --> 00:12:05,190 Stan nije na iznajmljivanje zato �to nisam u �koli, zar ne? 110 00:12:05,200 --> 00:12:07,061 �to nije u redu sa ovim? 111 00:12:08,504 --> 00:12:11,638 Imam krivi kov�eg. Imate krivu putni�ku agenciju. 112 00:12:11,673 --> 00:12:13,986 Moram nazvati aerodrom. Morate prona�i hotel. 113 00:12:17,269 --> 00:12:21,519 Nosim isto rublje ve� du�e vrijeme. 114 00:12:21,560 --> 00:12:23,848 Jedva stojim. Molim vas, 115 00:12:23,883 --> 00:12:28,407 budite osje�ajni i nemoj te me slati na hladno�u da tra�im hotel. 116 00:12:29,800 --> 00:12:31,367 Spavat �u na podu! 117 00:12:31,402 --> 00:12:34,560 Ne trebaju mi plahte, samo dajte mi ru�nik, platno. 118 00:12:34,595 --> 00:12:37,715 Na�i �u drugi stan ujutro i nikada me vi�e ne�ete vidjeti. 119 00:12:38,934 --> 00:12:40,155 On je policajac. 120 00:12:40,804 --> 00:12:42,735 Oh, dobro, nadam se. 121 00:12:43,888 --> 00:12:46,170 Ali, ti ostaje�. Ho�u. 122 00:12:47,236 --> 00:12:49,817 Moram i�i nahraniti g. Gro��ice. 123 00:12:53,176 --> 00:12:55,721 G. gro��ice? Da, ma�ka njegove majke. 124 00:12:55,756 --> 00:12:57,249 Mrzim ma�ke. 125 00:13:11,710 --> 00:13:16,378 Dragi mrzitelju-Ma�ke, uzela sam slobodu da napi�em tvoje osobne podatke dok si spavao. 126 00:13:16,635 --> 00:13:19,827 Sve �e biti kako je i bilo kad bude� odlazio. 127 00:13:19,862 --> 00:13:21,519 Zaklju�aj vrata na odlasku. 128 00:13:36,909 --> 00:13:38,574 Mo�e karta i �vaka�e? 129 00:13:38,609 --> 00:13:41,100 -3,30. - Hvala. 130 00:14:00,020 --> 00:14:03,050 Imamo cijelu policiju New Yorka na raspolaganju. 131 00:14:12,318 --> 00:14:13,834 Po�aljite ga, molim. 132 00:14:15,425 --> 00:14:16,732 Spremni su za vas sada. 133 00:14:22,044 --> 00:14:23,581 Kako ste momci? 134 00:14:24,120 --> 00:14:26,455 Moramo pojasniti neke stvari detektive, Arlette. 135 00:14:26,490 --> 00:14:30,785 Na� sustav je manje obziran nego �to ste u�ivali u SAD-u. 136 00:14:30,820 --> 00:14:35,769 Postoji odre�eni protokoli... Vidim kamo ovo vodi. 137 00:14:36,140 --> 00:14:38,120 Upravo sam imao odbojnost Miss Moneypenny, 138 00:14:38,155 --> 00:14:42,077 i sve to sa kraljicom, razumijem. 139 00:14:43,123 --> 00:14:45,115 Ali na kraju dana smo na istoj strani. 140 00:14:45,150 --> 00:14:46,592 Drago mi je da sam ovdje. 141 00:14:46,970 --> 00:14:51,427 Sad, trebam ne�to ljudi, po mogu�nosti sa iskustvom sa ulice, 142 00:14:51,558 --> 00:14:55,983 droga je ve� stigla na ulice, tko ih uhvati na�i �e ono najva�nije. 143 00:14:56,401 --> 00:14:57,716 �elim razgovarati sa njim. 144 00:14:57,751 --> 00:15:03,673 I prvi operativni tim koji do�e do njih, to je nagrada, jer kad udarimo, to �e biti brzo, i te�ko, 145 00:15:03,708 --> 00:15:05,717 govorim o punom razmjeru napada. 146 00:15:05,752 --> 00:15:09,020 Operacija za narkotike je potrebno malo iskustva. 147 00:15:09,055 --> 00:15:10,606 Zna� �to mislim. 148 00:15:10,640 --> 00:15:13,382 Da li neko zna kako se radi sa ovnom za probijanje vrata. 149 00:15:14,984 --> 00:15:20,140 Znate, kao... u filmu... oru�ije, Most na rijeci Kwaii. 150 00:15:20,985 --> 00:15:21,873 Boom! 151 00:15:23,940 --> 00:15:26,643 Oni su... jedan od tih... 152 00:15:34,150 --> 00:15:34,938 Mir. 153 00:15:36,178 --> 00:15:42,333 Prema mom razgovoru sa tu�iteljem Rosenbaum, dodijelit �emo vam detektiva Pippina, 154 00:15:42,368 --> 00:15:48,509 kao pomo�nika u ovoj istrazi. Mislim da �e biti vrijedno dok ne odete. 155 00:15:49,629 --> 00:15:51,582 Ovaj tip, tamo. Ja. 156 00:15:55,333 --> 00:15:56,095 Dobro. 157 00:16:04,804 --> 00:16:05,981 Pa, gdje smo onda? 158 00:16:06,599 --> 00:16:11,182 Pa prema mojim istra�ivanjima i tvom opisu, imam neke informacije. 159 00:16:11,611 --> 00:16:15,683 Kemi�ar Rudy koji �ivi u ovom podru�ju. Koja zgrada. 160 00:16:15,921 --> 00:16:17,347 Da, ne znam to�no. 161 00:16:18,427 --> 00:16:21,424 Kakao, molim. To je 2,60. 162 00:16:23,164 --> 00:16:24,514 U zdravlje. 163 00:16:30,362 --> 00:16:32,233 Pa, to je bio dobar dan. 164 00:16:33,120 --> 00:16:34,145 To je to? 165 00:16:34,504 --> 00:16:37,305 �to, do�li smo ovdje ne�to pojesti, i to je to? 166 00:16:37,360 --> 00:16:40,036 6 sati su, Eddie, ne brini moji izvori nisu nikad u krivu. 167 00:16:40,071 --> 00:16:42,140 Prije ili kasnije Ruddy �e iza�i iz jedne od tih ku�a, 168 00:16:42,395 --> 00:16:44,907 pratit �e mo ga, to je samo stvar strpljenja. 169 00:16:45,221 --> 00:16:47,481 Da, mo�da si u pravu, moram si svakako prona�i hotel. 170 00:16:48,354 --> 00:16:49,387 Prepusti to meni, Eddie. 171 00:16:49,559 --> 00:16:52,784 Idemo na pi�e, i onda �u te upoznati sa Audrey. 172 00:16:56,370 --> 00:16:58,402 Ne, ne, to je koktel kobasica. 173 00:17:01,156 --> 00:17:04,292 To je Gil, Eddie, Eddie Gil i njegova supruga Kiki. 174 00:17:10,441 --> 00:17:11,877 Kako si? 175 00:17:22,273 --> 00:17:25,297 Pogledaj Eddieve vje�tine. - Je li? 176 00:17:27,843 --> 00:17:33,193 Zna� �to, Eddie? Ima� puno energije kao Steven Crain. 177 00:17:33,814 --> 00:17:35,122 U potpunosti se sla�em. 178 00:17:37,019 --> 00:17:40,327 Idem po jo� jedno pi�e. 179 00:17:50,254 --> 00:17:51,384 Hej, Eddie? 180 00:17:56,659 --> 00:17:59,586 �to se doga�a. Molim, molim... 181 00:18:00,370 --> 00:18:03,131 U redu, prijatelju. - �to se ovdje doga�a? 182 00:18:03,370 --> 00:18:07,258 Ima�, ima� li �ivotni stil, Eddie? �ivotni stil? 183 00:18:07,380 --> 00:18:13,102 Swingeri? "Ne, ne, nisam u braku. 184 00:18:14,101 --> 00:18:17,612 A da i jesam, ne znam da li bi se slo�io sa ovime. 185 00:18:17,740 --> 00:18:21,168 Mislim da sam jako nesiguran, ne bih dozvolio drugome da dira moju �enu. 186 00:18:21,203 --> 00:18:23,373 Ne, ni ja isto, ne. 187 00:18:30,779 --> 00:18:35,779 - �to je sa? "O ne ne, Audrey mi nije �ena, mi smo prijatelji. 188 00:18:35,814 --> 00:18:38,771 Pretvarate se da ste u braku da bi mogli do�i na ove sastanke? 189 00:18:38,806 --> 00:18:43,337 Ne mo�e� se nositi sa tim ako si u braku. Kafi� je za samce, Eddie, ubija ih. 190 00:18:55,709 --> 00:18:58,441 Hej, mogu li dobiti obi�nu vodu? 191 00:19:16,158 --> 00:19:17,250 Ja sam Eddie. 192 00:19:19,205 --> 00:19:21,198 Pa, kako ti se za sada svi�am? 193 00:19:45,738 --> 00:19:46,714 �to je rekao? 194 00:19:46,749 --> 00:19:50,136 On ka�e da je ponestalo Big Bens, ali �e poku�ati nabaviti. 195 00:19:50,732 --> 00:19:53,383 Reci mu da sam prijatelj od Rudyja? 196 00:20:20,808 --> 00:20:22,680 Ovo miri�e �udno. 197 00:20:31,463 --> 00:20:33,709 I to je ono �to se dogodilo. 198 00:20:42,682 --> 00:20:47,391 Da, ali pitanje je, �ta radi� ovdje na ovom mjestu? 199 00:20:47,426 --> 00:20:50,555 Pa ovo je jedino mjesto sa strojem za mljevenje mesa koje smo mogli na�i 200 00:20:50,590 --> 00:20:53,410 u radijusu od 200 kvadratnih milja Rudy. To je sve �to sam prona�ao. 201 00:20:53,625 --> 00:20:57,220 Fishy, �ta �e nam stroj za mljevenje mesa? 202 00:20:57,482 --> 00:21:01,715 Rekao si da ga raskomadamo. - Rekao sam da ga upla�i�. 203 00:21:02,021 --> 00:21:06,212 Rekao sam da ga upla�i�, Fishy, idiote. 204 00:21:06,377 --> 00:21:10,365 Za�to bih ga raskomadao? Mislim, da li izgledam kao Hannibal Lecter? 205 00:21:14,547 --> 00:21:18,167 A, ti, ti �ini� stvari te�im. 206 00:21:18,201 --> 00:21:20,613 Nemoj podcjenjivati svoju mom�ad Rudy, ako je mogu�e, 207 00:21:20,701 --> 00:21:23,874 nisam mogao gore pro�i, �ak i da me ugura� u ovaj mikser. 208 00:21:24,080 --> 00:21:28,296 Nije htio i�i u stroj, samo nas je htio prevariti. 209 00:21:29,059 --> 00:21:31,072 Policajac je? Iz New Yorka. 210 00:21:33,891 --> 00:21:38,430 Rudy, za�to ne do�e� ovdje gore? Ako ne, razmisli da se rije�i� ovoga tipa, 211 00:21:38,529 --> 00:21:42,591 ima �ugav stil. Da, pa, na�alost on mi je brat. 212 00:21:42,735 --> 00:21:44,204 E, onda si u problemima. 213 00:21:44,500 --> 00:21:49,076 Da, iznena�en sam �to te vidim ovdje, tj. bolji policajac bi pametnije odlu�io. 214 00:21:49,489 --> 00:21:53,484 Za�to mi ne da� ime tvojeg �efa, i ostavit �e mo sve iza nas? 215 00:21:55,279 --> 00:21:58,224 Idi ku�i, Eddie, ne volimo takve tipove kao �to si ti. 216 00:22:04,107 --> 00:22:06,027 IDI KU�I 217 00:22:06,389 --> 00:22:08,318 Dobaro jutro det. Arlette. 218 00:22:09,690 --> 00:22:11,667 Da li ste se udobno smjestili? 219 00:22:19,111 --> 00:22:21,475 Nijedan od ovih budale nije iz klaonice. 220 00:22:24,739 --> 00:22:26,056 Bar�unaste �izme. 221 00:22:27,372 --> 00:22:28,336 Mokre su. 222 00:22:28,887 --> 00:22:32,188 Da, sretan par, jedan od na�ih dou�nika je bio u rijeci par dana, 223 00:22:32,223 --> 00:22:33,658 to je najbolje �to mogu u�initi. 224 00:22:33,693 --> 00:22:37,815 Ne�e mu smetati? Ne�e, bio je u njima, �teta mrtav je. 225 00:22:37,976 --> 00:22:41,400 Vi�e mu ne�e trebati, mislim. Ne trebaju mu vi�e �izme? 226 00:22:44,530 --> 00:22:47,563 �to? Ni�ta, ti si savr�eno normalan. 227 00:22:47,780 --> 00:22:48,958 �to bi to trebalo da zna�i? 228 00:22:49,955 --> 00:22:55,185 Ti si kao �iva �koljka, te�ko te je slomiti, jer sve �to radi� 229 00:22:55,220 --> 00:23:01,868 proturje�i ne�to �to sam �inio prije, zanimljivo je, intrigantno, ali nije normalno. 230 00:23:17,418 --> 00:23:18,220 Tko je Fiona? 231 00:23:38,220 --> 00:23:43,492 Vidim da si na�ao prijatelje. To je ragbi, veoma o�tra igra. 232 00:23:43,527 --> 00:23:47,221 Pozvao bih tvog prijatelja, Nigela... ali samo je za momke. 233 00:23:47,875 --> 00:23:49,969 Ba� pametno. �to radi� ovdje? 234 00:23:50,736 --> 00:23:57,275 Dobio sam poruku: "Aerodromi isporu�uju torbu do 6h ili �e je izbaciti " nema se o �emu puno razmi�ljati. 235 00:23:57,310 --> 00:24:02,018 Da, rekla sam da se na�emo na ru�ku, a ne ovdje na poslu. 236 00:24:02,053 --> 00:24:05,682 Pa, zna� kartica je mirisala tako lijepo, da me zanimalo gdje radi�. 237 00:24:05,717 --> 00:24:10,059 Naravno, sad kad sam vidio mjesto, pitam se jeli sapun ili osoblje? 238 00:24:13,230 --> 00:24:16,551 Camilla je iz Francuske, Eddie, imuna je na la�i. 239 00:24:16,586 --> 00:24:17,988 Iskren sam. 240 00:24:18,230 --> 00:24:21,978 Da, mora� i�i odavdje molim te spusti to. 241 00:24:22,157 --> 00:24:27,924 Uzmi stvari iz mog stana, ostavi klju� u po�tanskom sandu�i�u, i zaboravit �e mo da sa poznajemo. 242 00:24:27,976 --> 00:24:28,823 Molim te, ne diraj. 243 00:24:28,858 --> 00:24:31,936 Da, zna� li koliko New York�ki policajac zaradi na godinu? - Ne znam. 244 00:24:32,365 --> 00:24:37,547 Re�i �u ti, nedovoljno. Plemenito je �tititi i slu�iti kao podsjetnik. 245 00:24:37,582 --> 00:24:40,151 Nije moja krivica �to si to izabrao. 246 00:24:41,042 --> 00:24:42,769 Nije moja krivica �to su te primili. 247 00:24:43,496 --> 00:24:48,350 To je vrlo dramati�no. Nau�ila si to u �koli? Zaboravio sam, ne ide� u �kolu. 248 00:24:48,385 --> 00:24:52,289 Naravno, i tvoja je majka zaboravila, jer bi imala la�an dojam, 249 00:24:52,324 --> 00:24:56,351 da te vidi na akademskom podru�ju, osim ako joj nisi rekla. 250 00:24:56,561 --> 00:24:57,881 �to �eli�? 251 00:24:59,340 --> 00:25:04,140 Agencija za nekretnine mi ne�ele naplatiti �ek i �ini se da nije puno 252 00:25:04,175 --> 00:25:08,541 novaca za tebe, ali za mene je ovo skup grad. 253 00:25:08,845 --> 00:25:14,446 Danas sam potro�io oko 10 grama za doru�ak za obi�nu �olju �aja. 254 00:25:14,481 --> 00:25:17,743 Funti, valute u Engleskoj su funte. 255 00:25:17,778 --> 00:25:21,791 �to god, ima fotografiju kraljice na 10. Nije mi puno ostalo, 256 00:25:21,871 --> 00:25:25,113 ali imam kovanica koje slu�e za telefon i to dobro. 257 00:25:25,230 --> 00:25:29,085 Zna�, za svaki slu�aj ako ho�e� nazvati mamu i sve joj objasniti. 258 00:25:31,668 --> 00:25:34,359 Shva�a� me? Pravo u oku. 259 00:25:36,775 --> 00:25:37,965 Vidimo se kod ku�e. 260 00:25:56,243 --> 00:25:58,418 Ok, osje�am se malo bolje. 261 00:26:03,991 --> 00:26:06,772 �to, to je sve �to sam mogao na�i. 262 00:26:09,024 --> 00:26:12,305 Kraljevsko dru�tva za prevenciju okrutnosti prema �ivotinjama. 263 00:26:12,405 --> 00:26:16,246 Doveo si ovog psa �ak i kada si rezervirao kartu, 264 00:26:16,284 --> 00:26:18,532 i ostavio si ga u karanteni na 6 mjeseci. 265 00:26:18,838 --> 00:26:20,394 Pa, nitko drugi ga nije htio. 266 00:26:22,671 --> 00:26:26,253 Tako zakon nala�e. U ostalom i ne poznaje� tog psa. 267 00:26:26,854 --> 00:26:27,749 �ta? 268 00:26:28,205 --> 00:26:29,171 Hranim ga. 269 00:26:36,424 --> 00:26:39,758 Policijski pas? - O da, iz policijske uprave u New Yorku. 270 00:26:40,690 --> 00:26:42,783 Za drogu? Ne, ja sam �ist. 271 00:26:43,024 --> 00:26:45,404 Pas, za droge? 272 00:26:45,477 --> 00:26:50,604 "Oh da, nije ovisnik. Zna na �ta mislimo. 273 00:26:52,760 --> 00:26:57,397 "Gledaj, ja nikada ne bih pristao... - Ako mi sjebe� ovo...oslobodit �u tog psa! 274 00:27:01,802 --> 00:27:07,192 Sje�a� li se onog velikog ulova ha�i�a u Francuskoj prije nekoliko mjeseci? 37 kilograma? 275 00:27:09,612 --> 00:27:13,770 Mo�ete zahvaliti ovom malom momku. Taj pas �ivi za ucjenjene glave. 276 00:27:15,770 --> 00:27:18,996 Ne biste vjerovali koliko je puta bio blizu smrti. 277 00:27:41,770 --> 00:27:44,946 Hej, treba mi hrana za pse, mo�e �to najjeftinije, 278 00:27:45,283 --> 00:27:49,067 svejedno ako je isteko rok. On �eli hranu za pse. 279 00:28:08,213 --> 00:28:10,347 U ogrta�u si? Ja, jesam. 280 00:28:10,401 --> 00:28:13,195 U hitnim slu�ajevima do�la sam kupiti odvija�. 281 00:28:13,396 --> 00:28:15,916 Odvija�? - Da, tako je. - Za�to? 282 00:28:15,923 --> 00:28:18,665 Za�to �to tvoj pas ganja moju ma�ku. 283 00:28:25,780 --> 00:28:29,307 Ne Pete, zlo�est, zlo�est pas! Onda? 284 00:28:29,450 --> 00:28:33,004 Pa, ako Duchess zna kako napraviti prevrtanje ne �eli� znati. 285 00:28:33,488 --> 00:28:35,578 Otvori vrata. 286 00:28:35,879 --> 00:28:37,095 Za�to su zaklju�ana? 287 00:28:37,180 --> 00:28:41,535 Kad sam iza�la po po�tu, u�uljao se po�eo juriti moju Duchess. 288 00:28:42,010 --> 00:28:45,180 Ho�e� re�i, da se Pete u�uljao, zaklju�ao vrata, da ima sex sa ma�kom. 289 00:28:45,215 --> 00:28:46,650 Da, ba� to govorim. 290 00:28:47,563 --> 00:28:48,565 Ne vjeruje� mi. 291 00:28:49,080 --> 00:28:52,889 Pa, da, radio je to i prije i to mu je lo�a navika. 292 00:28:52,915 --> 00:28:54,794 Ali, ne brini, Pete je pouzdan. 293 00:28:54,890 --> 00:28:59,518 To je ma�ka, Eddie, razli�ita vrsta ali ta ga �injenica ne sprije�ava, jel da? 294 00:28:59,553 --> 00:29:02,246 Pete nije poseban, ali je obi�no vrlo brz. 295 00:29:03,508 --> 00:29:06,275 Pa, zna� �ta ka�u, ku�ni ljubimci su kao i njihovi vlasnici. 296 00:29:18,821 --> 00:29:22,608 On je policijski pas? Da, kao �to je moja Duchess kraljica kurva Engleske. 297 00:29:22,747 --> 00:29:25,111 Pa, zna� �ta ka�u, ku�ni ljubimci nalikuju svojim vlasnicima. 298 00:29:25,146 --> 00:29:26,606 Kladim se, da te to poga�a. 299 00:29:27,613 --> 00:29:32,196 Da ti ka�em, ponedjeljkom, srijedom i petkom ti ide� prva pod tu�, 300 00:29:32,435 --> 00:29:34,261 tako je bilo od po�etka i nema smisla mjenjati to. 301 00:29:34,376 --> 00:29:37,017 Slu�aj ne �elim ti dosa�ivati, da sam ti dosta puta, 302 00:29:37,162 --> 00:29:40,737 rekao da dobro kuham, ali ako me sre�a napusti, ti si vegetarijanac? 303 00:29:41,005 --> 00:29:42,069 Vegan. (koji jede povr�e) 304 00:29:42,104 --> 00:29:43,515 Eto, to je to. 305 00:29:43,516 --> 00:29:47,785 I ako tvoj momak, broker, bude dolazio ovamo redovito, 306 00:29:48,003 --> 00:29:50,456 bio bih zahvalan, ako bi koristili spava�u sobu. 307 00:29:50,660 --> 00:29:54,546 Zna�, ljudi koji ne vole sex su oni koji ga i nemaju. 308 00:29:54,651 --> 00:29:59,938 Oh, to je lijep �in, ali kao Shakespeare, mo�e biti uni�ten neiskustvom. 309 00:30:01,847 --> 00:30:02,923 Pitanja? 310 00:30:03,321 --> 00:30:04,630 Jesi li zavr�io? 311 00:30:04,665 --> 00:30:06,130 Dobro ti stoji ta odje�a. 312 00:30:06,165 --> 00:30:07,108 Ali... 313 00:30:12,845 --> 00:30:16,491 Da, mo�e� zadr�ati tu sobu... u redu je. 314 00:30:20,864 --> 00:30:21,654 �to je? 315 00:30:22,410 --> 00:30:23,638 Na�ao sam Rudyja. 316 00:30:27,319 --> 00:30:29,385 Pa, uzeti �u ih nekoliko, molim. 317 00:30:59,410 --> 00:31:01,410 �ao mi je. 318 00:31:24,052 --> 00:31:26,825 Lopov je uhi�en nakon potjere. 319 00:31:26,860 --> 00:31:31,695 Za taj doga�aj nije bilo pravog razloga, P.C. Martins i ja smo svjedoci, 320 00:31:31,730 --> 00:31:35,911 da ga je det. Arlette udario jako u testise. 321 00:31:39,677 --> 00:31:43,519 Ja vjerujem da P.C. Harris govori istinu. Ne�u ga tu�iti Nathaniel, 322 00:31:43,559 --> 00:31:45,860 uhvatili smo �ovjeka i sretan sam. Podnositi tu�bu? 323 00:31:46,106 --> 00:31:47,695 Ne, ne�u. 324 00:31:47,731 --> 00:31:51,410 Naravno da ne, za�to bi. Pa, neki bi htjeli iskoristiti, 325 00:31:51,420 --> 00:31:57,608 situaciju, za po�etak naslovna slika Scotland Yard i nadalje New York policije. 326 00:31:57,846 --> 00:32:02,640 I mogu re�i po izrazu na va�em licu da bi to htjeli izbje�i. 327 00:32:02,748 --> 00:32:05,393 Ba� smo dobro po�eli, zar ne? 328 00:32:05,859 --> 00:32:08,548 Ima tako dobrih stvari �to bi mogli objaviti. 329 00:32:08,583 --> 00:32:12,701 Sla�em se, �ta misli� Britane? Zar se ne sla�e�? 330 00:32:13,135 --> 00:32:15,279 Kakav bi ti naslov odabrao? 331 00:32:15,420 --> 00:32:21,089 O, rekao bih, New York�ki det. je imbecil, po drugi puta. 332 00:32:25,420 --> 00:32:35,452 Gingivitis, putretitis, perycloronitas, perydontitis, truljenje i gljivi�no oboljenje. 333 00:32:35,455 --> 00:32:41,122 Sve sam ih vidio, ali na jakom svjetlu, reci zbogom lo�em dahu, 334 00:32:41,213 --> 00:32:45,532 zato �to ima dvostruki u�inak i redovito ga se uzima. 335 00:32:46,635 --> 00:32:47,708 To je kemi�ar. 336 00:32:49,132 --> 00:32:55,418 �estitamo det. Arlette, putovao si tisu�e milja u London kako bi uhitio glumca. 337 00:32:55,465 --> 00:32:57,398 Kojega nisi mogao uhapsiti. 338 00:33:10,430 --> 00:33:16,232 Ok, da vam objasnim, tra�ili su nekoga tko �e odglumiti, 339 00:33:16,335 --> 00:33:19,445 kemi�ara da zavara policiju New Yorka. 340 00:33:20,022 --> 00:33:25,444 Znate, pa na�i glumc a koji se ne boji oti�i u SAD. 341 00:33:26,022 --> 00:33:28,823 Mislim, za mene je to bila jo� jedna uloga. 342 00:33:28,858 --> 00:33:32,031 To je bila pogre�ka, ali ne i velika �to si koristio svoje ime. 343 00:33:33,710 --> 00:33:35,896 �ta trebam u�initi da ne ostanem u zatvoru? 344 00:33:40,993 --> 00:33:41,946 Gladan sam. 345 00:33:47,408 --> 00:33:50,205 Halo, stra�no sam gladan. 346 00:33:52,540 --> 00:33:54,851 Krepavam. 347 00:33:55,902 --> 00:33:58,022 �uje� me, gladan sam. 348 00:33:59,732 --> 00:34:01,028 Hajde. 349 00:34:03,440 --> 00:34:05,402 Eddie, mo�e� li mu dati sendvi�? 350 00:34:08,849 --> 00:34:10,507 Kako to da pojedem? 351 00:34:11,306 --> 00:34:16,125 Rekao si da ima� listu lokacija, za�to nam ne da� informaciju? 352 00:34:17,883 --> 00:34:20,673 Da, zaboravio sam gdje sam ih ostavio. 353 00:34:23,022 --> 00:34:24,139 Inspektore Pippin. 354 00:34:24,844 --> 00:34:26,584 Da. Na�ao sam ne�to. 355 00:34:26,776 --> 00:34:31,609 Vidite? Bio sam u pravu, hvala bogu. to je popis adresa. 356 00:34:40,117 --> 00:34:41,063 �to je ovo? 357 00:34:41,897 --> 00:34:45,241 To je Tower Bridge, to je pravi primjerak posljednje... 358 00:34:45,276 --> 00:34:48,428 Slu�aj, dobio si pile, �ta sam ti rekao da me ne zafrkava�. 359 00:34:48,585 --> 00:34:54,942 To je va�no, ne�to se doga�a ovdje na ovim �tandovima po cijelome gradu. 360 00:34:55,171 --> 00:34:57,681 Ovdje su sve adrese od svih. 361 00:34:58,062 --> 00:35:01,867 Gledaj tamo, �ovjek kupuje drogu, pogledaj. 362 00:35:04,550 --> 00:35:06,561 Da li je neko za sladoled? 363 00:35:07,942 --> 00:35:12,363 Sve je spremno, gospodine. 23 mjesta pod nadzorom. Vrlo dobro. 364 00:35:12,450 --> 00:35:17,444 Imamo Martins i Karns ovdje u drugom naletu, Pippin i Arlette su ovdje. 365 00:35:29,895 --> 00:35:33,831 2 sladoleda molim, gospodine. Stroj se pokvario. 366 00:35:35,460 --> 00:35:36,843 Pa, idi odavde. 367 00:35:42,230 --> 00:35:43,975 Neko dolazi, prijem. 368 00:35:45,460 --> 00:35:46,966 Pa, Rudy, da li ga prepoznaje�? 369 00:35:47,001 --> 00:35:48,905 Mo�da da, a mo�da ne. 370 00:35:49,765 --> 00:35:51,925 �ist je. U redu prijatelju. 371 00:35:54,208 --> 00:35:55,365 Mi�em se. 372 00:35:55,400 --> 00:35:56,987 Pa, gdje smo stali? 373 00:35:57,560 --> 00:36:01,924 Pa, znati�eljan sam koliko mi vrijedi kredibilitet i po�tovanje u tr�i�noj vrijednosti. 374 00:36:02,356 --> 00:36:05,853 Nije bilo ba� sve za novac, nego za �enu. 375 00:36:06,570 --> 00:36:09,493 Moja �ena se vratila u �panjolsku. 376 00:36:09,588 --> 00:36:11,771 Ti si idiot. 377 00:36:12,870 --> 00:36:17,098 Ko bi rekao. Zar si zaboravio razlog za�to si ovdje? 378 00:36:17,224 --> 00:36:20,929 Tvija lijepa brineta, sisata g�ica. McPerky. 379 00:36:20,964 --> 00:36:25,662 Slu�aj, ho�emo spasiti ne�iji �ivot, tko te je iskoristio, 380 00:36:25,905 --> 00:36:30,866 i tko je po�inio zlo�in, i tko te je napustio, nije ba� sli�no. 381 00:36:30,905 --> 00:36:32,166 Kako zna� da me je napustila? 382 00:36:32,244 --> 00:36:34,205 Za�to �to ne nosi� vjen�ani prsten. 383 00:36:34,674 --> 00:36:38,970 Misli� oti�i u �panjolsku i vratiti je nazad? Znam da ne�e nikada pristati. 384 00:36:39,005 --> 00:36:41,572 Ali, radije bi po�inio zlo�in i svejedno oti�ao po nju. 385 00:36:42,490 --> 00:36:47,191 Jednog dana, Eddie shvatit �e� kako si bijedno kopile, 386 00:36:47,239 --> 00:36:50,704 zato �to ne razumije� ljubav. 387 00:36:50,880 --> 00:36:58,281 Pa, ne ide� u �panjolsku, ide� u New York, izru�it �u tvoje dupe, sa zadnjom postajom na JFKu, 388 00:36:58,316 --> 00:37:02,175 a kad do�emo tamo, mar�irat �e mo 5. Avenue kao paradom, 389 00:37:02,601 --> 00:37:07,361 da svi vide i da znaju da Eddie Arlette hvata svoje ljude. 390 00:37:08,880 --> 00:37:12,050 �ta, osveta je ime tvoje igre, 391 00:37:12,272 --> 00:37:15,936 bez obzira na to �to �e mi uraditi. 392 00:37:16,001 --> 00:37:17,817 Kad saznaju da sam ih otkucao. 393 00:37:17,996 --> 00:37:19,070 Budi siguran. 394 00:37:19,311 --> 00:37:22,842 U redu, �ta sam propustio? Kakav je rezultat? 395 00:37:23,025 --> 00:37:24,709 Ne znam, jedan nula. 396 00:37:24,800 --> 00:37:28,548 Dvije osobe prilaze. Da li su to oni, Eddie? 397 00:37:28,583 --> 00:37:29,728 Pa, Rudy? 398 00:37:31,359 --> 00:37:33,091 Trebam potvrdu odmah. 399 00:37:34,144 --> 00:37:35,556 Oni su, krenimo. 400 00:37:37,190 --> 00:37:41,735 Dolaze na teren na�a dva najbolja igra�a, jedan je odavde, a jedan je stranac. 401 00:37:41,770 --> 00:37:43,405 Da vidimo od �ega su. 402 00:37:43,522 --> 00:37:47,245 Probija se i obara i nije ba� nje�an. 403 00:37:47,280 --> 00:37:53,644 Ostatak ekipe se bori, ima fizi�kog kontakta, napada� puca i to je gol! 404 00:37:55,568 --> 00:37:59,447 Novi igra� koje ga jo� nismo vidjeli dominira igrom. 405 00:37:59,558 --> 00:38:01,780 Pitanje je, odakle dolazi? Tien ne�to �to Ijudi sada �ist 406 00:38:02,110 --> 00:38:08,003 Morat �e ne�to u�initi, publika je poludjela. I tu je i trofej. 407 00:38:09,200 --> 00:38:14,122 Da pogledamo ponovo. Ne vjerujem da je po propisu, ali napravio je svoje. 408 00:38:15,138 --> 00:38:18,119 Sada tim beznadno pogledava na na�e de�ke. 409 00:38:18,457 --> 00:38:21,089 Mislim da je kraj, sada jeste. 410 00:38:23,777 --> 00:38:28,481 Odli�na igra, odli�na izvedba i mala sramota, 411 00:38:28,516 --> 00:38:30,794 gubitka posjeda u drugoj polovici. 412 00:38:35,975 --> 00:38:40,613 Koliko god mrzim priznati sir, Arlette je uspio. U�inio je to kako treba. 413 00:38:41,070 --> 00:38:42,450 Trebamo takve ljude. 414 00:38:48,166 --> 00:38:49,211 Gdje je? 415 00:39:04,010 --> 00:39:04,952 Prokletstvo. 416 00:39:11,153 --> 00:39:12,682 Kartu, molim. 417 00:39:18,575 --> 00:39:21,092 Hej, kakav teret nosi� Rudy? 418 00:39:32,909 --> 00:39:33,710 �to je ovo? 419 00:39:34,769 --> 00:39:35,787 Moja supruga. 420 00:39:36,210 --> 00:39:37,969 Naravno, Rudy. 421 00:39:39,644 --> 00:39:40,771 Da otvorimo. 422 00:39:46,569 --> 00:39:47,515 �ekaj malo. 423 00:39:50,010 --> 00:39:51,135 Pravi je. 424 00:39:56,590 --> 00:39:58,634 Za probleme koje sam uzrokovao, 425 00:39:58,635 --> 00:40:02,736 u kojima si se ti na�ao Eddie Arlette, 426 00:40:03,132 --> 00:40:07,024 ako mene pitate, u�inio bih to opet i sahranio bih �enu gdje bi ona htjela. 427 00:40:15,922 --> 00:40:16,788 Eddie? 428 00:40:18,835 --> 00:40:20,761 Pratio sam brinetu. 429 00:40:22,484 --> 00:40:26,688 Idi u ulicu Malow 3, Apartman 2-B. 430 00:40:37,520 --> 00:40:41,781 �AK I U MRAKU, PLEMENIT DUH OTKRIVA SVJETLO 431 00:40:44,057 --> 00:40:44,985 �to je to? 432 00:40:45,482 --> 00:40:47,052 Tajna svemira. 433 00:40:57,654 --> 00:40:59,282 Halo? EDDIE ODLAZI! 434 00:40:59,520 --> 00:41:03,013 Da, na �alost je. �ekaj malo. 435 00:41:06,369 --> 00:41:08,411 Zovu iz ureda predpostavljenog Johnsona. 436 00:41:10,654 --> 00:41:11,544 Hvala. 437 00:41:13,425 --> 00:41:14,154 Halo? 438 00:41:24,291 --> 00:41:26,760 Po�injem vas shva�ati det. Arlette. 439 00:41:26,795 --> 00:41:31,420 Na primjer kada sam rekao da nastavite sa s oprezom i razumjem da ste vi, 440 00:41:31,455 --> 00:41:34,174 mislili kad vam najbolje odgovara. 441 00:41:41,110 --> 00:41:44,608 U uredu sa boljim pogledom od ovoga, u uredu zapovjednika, 442 00:41:44,643 --> 00:41:49,258 mo�ete vidjeti miljama, mo�ete vidjeti sve male detaljime i upravljati najbolje. 443 00:41:49,565 --> 00:41:53,468 �elim taj ured. Ti �e� mi pomo�i da ga dobijem. 444 00:41:54,058 --> 00:41:57,485 Nisam siguran da vas razumijem. Nisam siguran da mi se svi�ate. 445 00:41:59,531 --> 00:42:01,023 Ali mi se svi�aju rezultati. 446 00:42:01,189 --> 00:42:05,480 Jedan �ovjek mo�e u�initi mnogo, ali tim mo�e jo� vi�e. 447 00:42:05,540 --> 00:42:09,519 Makniti drogu sa ulice, je jedan korak bli�e tom uredu. 448 00:42:10,245 --> 00:42:15,289 I mo�da nikada ne�emo i�i na odmor zajedno, mo�da se ne�to dobro izrodi. 449 00:42:16,540 --> 00:42:19,133 Predpostavljam da ima mjesta za vas u mome timu. 450 00:42:25,540 --> 00:42:26,540 To je sve. 451 00:42:32,968 --> 00:42:35,872 Da li mi je to on ponudio posao? Zna�, mislim da je. 452 00:42:36,403 --> 00:42:38,969 Da li je peder? Ne, samo je ambiciozan. 453 00:42:51,277 --> 00:42:53,016 Bilo mi je zadovoljstvo. Samo polako. 454 00:42:53,051 --> 00:42:54,784 Ho�u. Vrati se �to prije. 455 00:43:03,132 --> 00:43:04,053 Eddie. 456 00:43:05,462 --> 00:43:06,891 Ima� li prijatelja? 457 00:43:16,857 --> 00:43:17,540 �to �eli�? 458 00:43:20,550 --> 00:43:21,550 U redu. 459 00:43:22,550 --> 00:43:23,804 Zaustavi auto. 460 00:43:25,127 --> 00:43:26,907 Nisam mislio tako brzo, Eddie? 461 00:43:28,065 --> 00:43:29,317 Ho�e� li mi pomo�i? 462 00:43:30,550 --> 00:43:31,550 Da gospodine. 463 00:43:43,083 --> 00:43:45,484 Sve �to �ujem je da pri�aju o Eddie Arletteu. 464 00:43:46,149 --> 00:43:47,456 Gradona�elnik je bio tu. 465 00:43:47,614 --> 00:43:49,297 Govori� kao da je prvi puta. 466 00:43:49,612 --> 00:43:52,567 To je prvi put da spominje tvoje ime bez psovki. 467 00:43:52,602 --> 00:43:55,767 Slu�aj, ako te je strah do�i ku�i. Nije me strah. 468 00:43:56,578 --> 00:43:58,708 Malo sam zagrebao povr�inu ovdje. 469 00:44:00,422 --> 00:44:01,988 "Hej, Eddie - Da? 470 00:44:03,139 --> 00:44:04,813 Kladim se na pravog konja. 471 00:44:20,665 --> 00:44:22,854 Pete! Ostavi ma�ku na miru! 472 00:44:25,140 --> 00:44:29,463 PREVEO MACAN 39069

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.