All language subtitles for 007.James.Bond.Goldfinger.1964.720p.BluRay.x264.AC3-Ozlem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,884 --> 00:03:06,925 - Parab�ns. - Obrigado. 2 00:03:07,054 --> 00:03:09,843 O Sr. Romales e os amigos ficar�o sem neg�cio. 3 00:03:09,975 --> 00:03:14,106 Assim, jamais usar�o hero�na nas bananas para financiar revolu��es. 4 00:03:15,818 --> 00:03:18,227 N�o volte ao seu hotel, se�or. Eles est�o de olho em si. 5 00:03:20,727 --> 00:03:23,398 - Daqui a 1 h sai um avi�o para Miami. - Seria uma honra, mas, 6 00:03:23,523 --> 00:03:26,609 primeiro tenho um assunto por resolver. 7 00:03:46,392 --> 00:03:47,935 Desculpe. 8 00:03:48,062 --> 00:03:50,102 Porque � que traz sempre isso? 9 00:03:50,232 --> 00:03:52,605 Tenho um complexo de inferioridade. 10 00:03:53,737 --> 00:03:55,778 Onde ia eu? Oh, sim... 11 00:04:50,742 --> 00:04:52,570 Chocante! 12 00:04:56,793 --> 00:04:58,834 Mesmo chocante. 13 00:07:49,739 --> 00:07:52,066 BEM-VINDOS A MIAMI BEACH 14 00:08:50,333 --> 00:08:52,374 Um, dois, tr�s! 15 00:08:55,007 --> 00:08:57,001 Quem est� ali? 16 00:08:58,012 --> 00:09:00,006 - Que tal? - �ptimo... Mesmo bom. 17 00:09:02,505 --> 00:09:04,333 - Aqui? - N�o, mais abaixo, querida. 18 00:09:04,467 --> 00:09:07,885 Sabia que o encontraria em boas m�os. 19 00:09:08,014 --> 00:09:11,599 Felix! Felix, como vai? 20 00:09:11,728 --> 00:09:13,769 - Dink, apresento-lhe Felix Leiter. - Ol�! 21 00:09:13,898 --> 00:09:15,939 - Felix, diga ol� � Dink. - Ol�, Dink. 22 00:09:16,068 --> 00:09:18,109 - Dink, despe�a-se de Felix. - Hm? 23 00:09:18,238 --> 00:09:20,279 Er, conversa de homens. 24 00:09:22,119 --> 00:09:26,036 Anda a descuidar-se, 007, deixar a oposi��o chegar t�o perto de si. 25 00:09:26,167 --> 00:09:28,410 Ficaram muito mais perto de si na Jamaica. 26 00:09:28,546 --> 00:09:30,670 Que tem em mente? Estou de f�rias. 27 00:09:30,799 --> 00:09:33,374 Estava, acabaram-se. Mensagem de Londres. 28 00:09:33,512 --> 00:09:37,097 Sabia que M n�o me arranjaria o melhor hotel s� por gratid�o. 29 00:09:37,226 --> 00:09:39,303 Pediu-nos para mantermos esse tipo debaixo de olho. 30 00:09:39,438 --> 00:09:42,524 Auric Goldfinger. Tem nome de verniz franc�s para as unhas! 31 00:09:42,651 --> 00:09:45,025 � ingl�s. Mas n�o parece. 32 00:09:45,155 --> 00:09:48,193 Tem interesses por todo o mundo. Aparentemente respeit�veis. 33 00:09:48,327 --> 00:09:50,367 Tem 1 das melhores coudelarias dos EUA. 34 00:09:50,497 --> 00:09:52,075 Qual � a liga��o com Washington? 35 00:09:52,208 --> 00:09:54,534 - Est� limpo. - E onde o encontro? 36 00:10:02,676 --> 00:10:04,919 Aquele � o "pombo" dele � espera. 37 00:10:05,055 --> 00:10:08,924 H� uma semana que o Goldfinger o limpa todos os dias. 38 00:10:12,274 --> 00:10:15,028 Bom dia, Sr. Simmons! Pronto para o nosso jogo? 39 00:10:15,154 --> 00:10:18,988 Claro. Quando se perde dez mil, est�-se pronto a tudo. 40 00:10:19,118 --> 00:10:22,785 - Posso sentar-me no lugar do costume? - Voc� e essa mania do bronze! 41 00:10:22,916 --> 00:10:25,040 Goldfinger � bom jogador de cartas. 42 00:10:25,169 --> 00:10:27,626 - Algumas apostas? - Vamos dobrar. 43 00:10:27,757 --> 00:10:29,797 Cinco d�lares ao ponto. 44 00:10:32,305 --> 00:10:35,343 - Disse cinco? - A minha sorte vai ter de mudar. 45 00:10:35,477 --> 00:10:37,804 OK. 46 00:10:39,024 --> 00:10:41,481 Vou comunicar ao M que voc� j� come�ou a actuar. 47 00:10:41,612 --> 00:10:44,780 - Ao jantar conta-me o resto. - �ptimo. Telefono mais tarde. 48 00:11:00,766 --> 00:11:03,520 - Quatro. - J�? 49 00:11:03,646 --> 00:11:05,438 Quantas? 50 00:11:05,565 --> 00:11:08,603 7, 12, 18, 32... 51 00:11:09,697 --> 00:11:11,192 44. 52 00:11:20,240 --> 00:11:22,277 Menina? 53 00:11:22,410 --> 00:11:24,451 Que est�? 54 00:11:24,873 --> 00:11:26,913 Essa � a suite de Sr. Goldfinger! 55 00:11:27,043 --> 00:11:29,083 Sim, eu sei. 56 00:11:30,590 --> 00:11:32,630 � muito am�vel. 57 00:11:38,060 --> 00:11:42,060 Ele tirou o rei de paus. Isso faz com que fique com 59. 58 00:11:43,234 --> 00:11:45,809 Ele tem uma m�o de ouros: 8, 9, 10. 59 00:11:47,199 --> 00:11:51,531 Est� a guardar o 6 de espadas, por isso acha que o quer. 60 00:11:51,664 --> 00:11:55,082 A �ltima carta foi o 8 de copas. 61 00:11:56,004 --> 00:11:58,045 Precisa de Reis e Damas. 62 00:11:59,468 --> 00:12:02,471 - Quem � voc�? - Bond. James Bond. 63 00:12:15,242 --> 00:12:17,699 Ent�o! 64 00:12:18,748 --> 00:12:20,291 Assim � que �! 65 00:12:21,711 --> 00:12:23,752 - Como se chama? - Jill. 66 00:12:23,881 --> 00:12:27,299 - Jill qu�? - Jill Masterson. 67 00:12:29,431 --> 00:12:32,636 - Diga, Jill. Porque � que ele faz isto? - Gosta de ganhar. 68 00:12:32,770 --> 00:12:36,520 - Porque � que voc� o faz? - Ele paga-me. 69 00:12:36,651 --> 00:12:40,437 - � s� isso que ele lhe paga? - E para ser vista com ele. 70 00:12:40,574 --> 00:12:42,484 Apenas vista? 71 00:12:42,618 --> 00:12:45,193 Apenas vista. 72 00:12:45,331 --> 00:12:47,372 Ora ainda bem. 73 00:12:50,297 --> 00:12:53,917 � muito bonita para estar metida em algo assim, sabia. 74 00:12:59,478 --> 00:13:03,312 Agora escute, Goldfinger. A sua sorte acabou de mudar. 75 00:13:03,442 --> 00:13:07,988 Duvido que a pol�cia de Miami Beach concorde com aquilo que faz. 76 00:13:09,160 --> 00:13:11,830 Acene com a cabe�a se concordar. 77 00:13:11,956 --> 00:13:13,996 Acene. 78 00:13:15,169 --> 00:13:17,542 �ptimo! Comece a perder, Goldfinger. 79 00:13:17,673 --> 00:13:20,794 Digamos... 10,000 d�lares? 80 00:13:20,928 --> 00:13:22,969 N�o, seja generoso. 81 00:13:23,098 --> 00:13:25,139 15,000 d�lares. 82 00:13:26,896 --> 00:13:28,854 Posso ver? 83 00:13:36,619 --> 00:13:38,909 Diabos, hoje � mesmo o meu dia! 84 00:13:39,039 --> 00:13:41,080 Gin! 85 00:13:48,846 --> 00:13:51,517 Terminado. 86 00:13:51,642 --> 00:13:54,598 Isso vai mant�-lo ocupado por algum tempo. 87 00:13:54,730 --> 00:13:56,771 Come�o a gostar de si, Sr. Bond. 88 00:13:56,900 --> 00:13:59,440 Ora, chame-me James. 89 00:13:59,571 --> 00:14:02,776 H� muito tempo que n�o conhecia ningu�m assim... James. 90 00:14:04,245 --> 00:14:07,082 Bem, e que vamos fazer quanto a isso? 91 00:14:07,208 --> 00:14:09,582 - Sim. O qu�? - Digo-lhe ao jantar. 92 00:14:09,712 --> 00:14:11,753 Onde? 93 00:14:11,882 --> 00:14:14,090 Bem, conhe�o o melhor s�tio na cidade. 94 00:14:34,417 --> 00:14:37,918 Seguem-se as not�cias do mundo na WEDS. 95 00:14:38,048 --> 00:14:40,291 Washington. Hoje na Casa Branca, 96 00:14:40,426 --> 00:14:43,382 o Presidente declarou que estava satisfeito... 97 00:14:47,688 --> 00:14:49,728 Tamb�m eu estou. 98 00:14:56,743 --> 00:14:58,784 - Est�. - Fala Leiter. 99 00:14:58,914 --> 00:15:00,954 - Oh, Felix! - Bem, agora? 100 00:15:01,084 --> 00:15:03,124 Oh, que � isso? Jantar? 101 00:15:03,254 --> 00:15:05,294 N�o, olhe, lamento. 102 00:15:05,424 --> 00:15:07,963 N�o posso. Surgiu algo importante. 103 00:15:09,972 --> 00:15:12,013 Que tal ao pequeno-almo�o? 104 00:15:12,142 --> 00:15:14,183 - OK. - N�o muito cedo. 105 00:15:14,312 --> 00:15:18,229 - Telefono-lhe por volta das 9. - Sim, �s 9 est� bem. 106 00:15:18,360 --> 00:15:20,401 - At� l�, James. - Boa noite, Felix. 107 00:15:31,714 --> 00:15:33,755 J� n�o est� fresca! 108 00:15:37,849 --> 00:15:40,602 - Porqu�, voc�! - H� outra no frigor�fico. 109 00:15:41,605 --> 00:15:45,272 - N�o � preciso? - H� coisas que n�o se fazem. 110 00:15:45,444 --> 00:15:48,197 Como beber Dom P�rignon '53 111 00:15:48,324 --> 00:15:51,160 que esteja a mais de 3�. 112 00:15:51,287 --> 00:15:53,744 Isso � t�o mau como ouvir os Beatles sem tamp�es nos ouvidos. 113 00:15:56,552 --> 00:15:59,223 Ora... onde est� o sumo de maracuj�? 114 00:16:37,503 --> 00:16:39,540 Jill? 115 00:17:19,694 --> 00:17:21,687 Sim, Sr. Bond? 116 00:17:21,822 --> 00:17:25,157 Ligue-me ao Praia 79432. Quarto 119. 117 00:17:32,464 --> 00:17:34,504 - Est�? - Est�, Felix. 118 00:17:34,634 --> 00:17:36,627 Venha c� depressa. 119 00:17:36,762 --> 00:17:39,135 - Que aconteceu? - A rapariga est� morta. 120 00:17:39,266 --> 00:17:42,138 - Dink? - N�o, Masterson. Jill Masterson. 121 00:17:43,189 --> 00:17:46,524 E est� coberta de tinta. Tinta dourada. 122 00:17:56,793 --> 00:17:58,419 Dourada? 123 00:17:58,546 --> 00:18:00,540 Pelo corpo todo? 124 00:18:00,674 --> 00:18:04,175 Morreu de sufoca��o cut�nea. Acontece a bailarinas de cabaret. 125 00:18:04,305 --> 00:18:07,640 Tem de se deixar um espa�o livre na base da espinha 126 00:18:07,768 --> 00:18:09,809 para deixar respirar a pele. 127 00:18:09,939 --> 00:18:12,775 - Algu�m n�o o fez. - E eu sei quem. 128 00:18:17,492 --> 00:18:19,865 Isto n�o � uma vingan�a pessoal, 007. 129 00:18:19,996 --> 00:18:22,037 � uma miss�o igual �s outras. 130 00:18:22,166 --> 00:18:26,118 E se n�o consegue encar�-la como tal, de forma fria e objectiva, 131 00:18:26,256 --> 00:18:28,296 o 008 pode substitu�-lo. 132 00:18:30,387 --> 00:18:32,677 N�o lhe correu nada bem. 133 00:18:32,807 --> 00:18:36,475 Devia vigiar o Sr. Goldfinger. N�o meter-se com a namorada. 134 00:18:36,647 --> 00:18:40,183 Em vez disso, Goldfinger veio para a Europa e � s� gra�as ao Leiter 135 00:18:40,319 --> 00:18:42,396 e � minha interven��o diplom�tica 136 00:18:42,531 --> 00:18:45,320 que voc� n�o � detido pela pol�cia de Miami Beach! 137 00:18:45,452 --> 00:18:47,493 Estou ciente dos meus limites. 138 00:18:47,622 --> 00:18:52,168 Mas estou preparado para continuar esta miss�o no esp�rito que sugere 139 00:18:52,296 --> 00:18:54,967 basta que me diga em que consiste, 140 00:18:55,092 --> 00:18:56,836 senhor. 141 00:18:56,970 --> 00:18:59,723 Que sabe sobre ouro? N�o tinta, do metal em barra. 142 00:19:00,475 --> 00:19:02,516 Sei quando o vejo. 143 00:19:02,645 --> 00:19:05,482 Venha ter aqui comigo �s 7. 144 00:19:05,608 --> 00:19:07,649 De 'smoking'. 145 00:19:16,166 --> 00:19:18,623 Percebe alguma coisa de ouro, Moneypenny? 146 00:19:18,754 --> 00:19:21,507 O �nico ouro que conhe�o � aquele que se usa. 147 00:19:21,633 --> 00:19:24,173 Sabe, no terceiro dedo da m�o esquerda. 148 00:19:24,304 --> 00:19:26,843 Um dia destes vamos mesmo ter de falar disso. 149 00:19:26,975 --> 00:19:29,467 Que tal esta noite? Apare�a para jantar 150 00:19:30,147 --> 00:19:32,686 e cozinho um belo bolo. 151 00:19:32,817 --> 00:19:35,060 Nada me daria mais prazer 152 00:19:35,196 --> 00:19:38,697 mas infelizmente tenho um... encontro de trabalho. 153 00:19:38,827 --> 00:19:41,865 Essa � a desculpa mais fraca que alguma vez me deu! 154 00:19:41,998 --> 00:19:44,455 Ah, bem, h� quem tenha toda a sorte! 155 00:19:44,753 --> 00:19:47,625 - Quem � ela, James? - Sou eu, Menina Moneypenny, 156 00:19:47,757 --> 00:19:51,971 e deixe-se de conversas com o 007. Ele janta comigo 157 00:19:52,097 --> 00:19:54,174 e n�o quero que ele se atrase. 158 00:19:54,768 --> 00:19:56,809 Ent�o ainda h� esperan�a para mim? 159 00:19:58,524 --> 00:20:00,565 Moneypenny... 160 00:20:00,694 --> 00:20:02,735 Quando � que vai acreditar em mim? 161 00:20:04,492 --> 00:20:06,532 N�s aqui no Banco da Inglaterra 162 00:20:06,662 --> 00:20:09,450 somos os deposit�rios oficiais de barras de ouro. 163 00:20:09,583 --> 00:20:12,751 Tal como Fort Knox, no Kentucky, o � nos Estados Unidos. 164 00:20:12,880 --> 00:20:16,832 Sabemos quanto cada um det�m e os montantes depositados noutros bancos. 165 00:20:16,969 --> 00:20:20,257 Podemos avaliar o que � detido para fins industriais. 166 00:20:20,391 --> 00:20:22,681 Assim, os 2 governos podem estabelecer 167 00:20:22,812 --> 00:20:25,138 o real valor do d�lar e da libra. 168 00:20:25,274 --> 00:20:28,645 Por isso, nos preocupamos com fugas n�o autorizadas. 169 00:20:28,779 --> 00:20:30,820 Assumo que quer dizer contrabando. 170 00:20:30,949 --> 00:20:32,444 Sim. 171 00:20:32,577 --> 00:20:37,288 Ouro, que � fundido e refundido, assim imposs�vel de identificar, 172 00:20:37,418 --> 00:20:40,705 o que o torna, ao contr�rio dos diamantes, ideal para o contrabando, 173 00:20:40,840 --> 00:20:44,092 atraindo os grandes e habilidosos criminosos. 174 00:20:44,220 --> 00:20:47,341 - Obrigado, Brunskill. � tudo. - Obrigado, senhor. 175 00:20:47,475 --> 00:20:50,762 Beba um pouco mais deste... brandy desolador. 176 00:20:50,897 --> 00:20:54,564 - Que tem de mal? - Diria que j� tem 30 anos, 177 00:20:54,695 --> 00:20:56,735 mas foi misturado sem cuidados. 178 00:20:57,908 --> 00:20:59,700 E exageraram no Bons Bois. 179 00:20:59,828 --> 00:21:02,498 O Coronel Smithers era quem estava a falar, 007. 180 00:21:04,971 --> 00:21:07,594 Cavalheiros, o Sr. Goldfinger tem barras de ouro depositadas 181 00:21:07,725 --> 00:21:11,511 em Zurique, Amsterd�o, Caracas e Hong Kong - no valor de �20 milh�es. 182 00:21:11,648 --> 00:21:14,935 - A maior parte � proveniente de c�. - Bem, porqu� mud�-lo de lugar? 183 00:21:15,070 --> 00:21:17,776 O pre�o do ouro varia de pa�s para pa�s. 184 00:21:17,908 --> 00:21:22,122 Se comprar c� a 30 d�lares a on�a, pode vender, digamos, no Paquist�o a 110 185 00:21:22,248 --> 00:21:24,206 e triplicar o seu dinheiro. 186 00:21:24,334 --> 00:21:27,539 - Se tiver instala��es para o fundir. - E ele tem? 187 00:21:27,673 --> 00:21:31,293 Para al�m de ser um leg�timo negociante, o Sr. Goldfinger �... 188 00:21:31,429 --> 00:21:33,304 N�o, n�o � bem assim. 189 00:21:33,432 --> 00:21:37,977 Entre outros interesses, ele � um leg�timo ourives internacional. 190 00:21:38,106 --> 00:21:42,521 Tem o leg�timo direito de dispor de instala��es metal�rgicas modestas. 191 00:21:42,655 --> 00:21:45,111 A de Inglaterra fica em Kent. 192 00:21:45,242 --> 00:21:48,494 N�o conseguimos descobrir como � que ele transfere o ouro para fora. 193 00:21:48,622 --> 00:21:50,450 E bem o tent�mos. 194 00:21:50,584 --> 00:21:54,536 Se o nosso departamento conseguir provar que isso � feito ilegalmente, 195 00:21:54,673 --> 00:21:57,842 o banco poder� recuperar grande parte do capital dele. 196 00:21:57,970 --> 00:22:00,427 J� � hora do Sr. Goldfinger e eu nos conhecermos. 197 00:22:00,557 --> 00:22:02,598 Socialmente, claro. 198 00:22:02,727 --> 00:22:04,768 Esperava que dissesse isso. 199 00:22:05,398 --> 00:22:09,268 Pode recair sobre os neg�cios... O tipo de neg�cios do Sr. Goldfinger. 200 00:22:09,404 --> 00:22:11,445 - Vou precisar de um isco. - Concordo. 201 00:22:11,574 --> 00:22:15,409 Esta � a �nica que temos do tesouro Nazi no Lago Toplitz. 202 00:22:15,539 --> 00:22:17,580 Mas de certeza que h� mais. 203 00:22:19,420 --> 00:22:22,043 Sr. Bond pode dar-lhe o uso que entender. 204 00:22:22,174 --> 00:22:24,464 Desde que a devolva, claro. 205 00:22:24,595 --> 00:22:26,635 Vale 5,000 libras. 206 00:22:30,479 --> 00:22:33,932 Levanta-a amanh� do Q com o resto do seu equipamento. 207 00:22:34,068 --> 00:22:35,646 Claro. 208 00:22:51,692 --> 00:22:53,769 - Bom dia, Q. - Bom dia, 007. 209 00:22:53,904 --> 00:22:55,944 Por aqui, por favor. 210 00:22:56,074 --> 00:22:58,151 Diabo, que az�fama logo de manh�! 211 00:23:04,170 --> 00:23:06,210 Ainda n�o est� aperfei�oado. 212 00:23:06,382 --> 00:23:09,966 - Onde est� o meu Bentley? - Oh, j� deu o que tinha a dar. 213 00:23:10,096 --> 00:23:13,015 - Mas nunca me deixou ficar mal. - Ordens do M, 007. 214 00:23:13,142 --> 00:23:17,641 Vai usar este Aston Martin DB5 com modifica��es. 215 00:23:17,774 --> 00:23:19,815 Preste aten��o, por favor. 216 00:23:20,946 --> 00:23:25,028 P�ra-brisas - � prova de bala. Assim como todos os vidros. 217 00:23:25,995 --> 00:23:28,285 Matr�cula girat�ria, naturalmente. 218 00:23:28,416 --> 00:23:30,456 V�lida para todos os pa�ses. 219 00:23:31,420 --> 00:23:35,088 Isto � um belo emissor, a que chamamos localizador. 220 00:23:35,218 --> 00:23:38,719 Activa-se puxando para tr�s, assim. V�? 221 00:23:38,849 --> 00:23:41,602 O modelo mais pequeno � agora o modelo padr�o em miss�es, 222 00:23:41,728 --> 00:23:44,055 e encaixa no salto do sapato. 223 00:23:44,190 --> 00:23:46,231 O irm�o maior � magn�tico. 224 00:23:46,903 --> 00:23:51,781 Bom. Serve para seguir outro carro mantendo-se fora de alcance. 225 00:23:52,954 --> 00:23:54,995 A recep��o 226 00:23:55,124 --> 00:23:57,165 � aqui no tabelier. 227 00:23:59,130 --> 00:24:02,049 Alcance audiovisual, 240 km. 228 00:24:02,677 --> 00:24:04,837 Inteligente, e �til tamb�m. 229 00:24:04,973 --> 00:24:07,761 Permite parar para se dar uma rapidinha no caminho. 230 00:24:07,894 --> 00:24:10,647 N�o se investiram todos estes anos de pesquisa apenas 231 00:24:10,773 --> 00:24:12,981 para esse fim, 007. 232 00:24:14,696 --> 00:24:19,361 E a prop�sito gostar�amos que fosse devolvido, com o resto do equipamento. 233 00:24:19,495 --> 00:24:22,367 Intacto, desta vez, quando regressar da miss�o. 234 00:24:22,500 --> 00:24:26,714 Ficaria surpreendido com o desgaste que acontece na miss�o. 235 00:24:26,840 --> 00:24:30,045 - Algo mais? - N�o demoro mais de 1 hora 236 00:24:30,178 --> 00:24:32,468 se me der toda a sua aten��o. 237 00:24:32,599 --> 00:24:35,270 Instal�mos algumas altera��es interessantes. 238 00:24:35,395 --> 00:24:37,389 V� este apoio do bra�o aqui? 239 00:24:38,692 --> 00:24:42,822 Levante a tampa e l� dentro encontra os mecanismos de defesa. 240 00:24:42,948 --> 00:24:45,275 Cortina de fumo. Lan�ador de �leo. 241 00:24:45,410 --> 00:24:47,451 Protec��o traseira � prova de bala. 242 00:24:47,580 --> 00:24:50,120 E metralhadoras da direita e da esquerda. 243 00:24:50,251 --> 00:24:54,382 Tenho gosto especial por isto. V� esta alavanca de velocidades? 244 00:24:54,508 --> 00:24:56,549 Se levantar a parte de cima, 245 00:24:56,761 --> 00:24:58,969 v� um bot�o encarnado. 246 00:24:59,891 --> 00:25:02,562 - Nunca lhe toque. - E porque n�o? 247 00:25:02,687 --> 00:25:05,559 Porque solta esta parte do tejadilho 248 00:25:05,692 --> 00:25:08,564 e dispara o banco de ejec��o do passageiro. 249 00:25:10,032 --> 00:25:12,073 Banco de ejec��o? Est� a gozar! 250 00:25:12,870 --> 00:25:14,910 Nunca brinco com o trabalho, 007. 251 00:25:20,787 --> 00:25:22,828 - Pronto, Blacking? - Sim, senhor. 252 00:25:22,957 --> 00:25:26,126 Est� ali um outro membro do Clube. Com handicap igual ao seu. 253 00:25:26,254 --> 00:25:29,292 - Pergunto se prefere jogar com ele. - Onde � que ele est�? 254 00:25:29,426 --> 00:25:31,633 - Sr. Bond. - Sim? 255 00:25:31,763 --> 00:25:33,922 Apresento-lhe Sr. Goldfinger. 256 00:25:37,522 --> 00:25:39,931 - Como vai? - Como est�? 257 00:25:41,444 --> 00:25:44,649 - Podem come�ar. O campo est� livre. - �ptimo. 258 00:25:44,783 --> 00:25:48,284 - Hawker ser� o seu caddy, Sr. Bond. - �ptimo. 259 00:25:48,414 --> 00:25:50,039 Jogamos a 1 xelim por buraco? 260 00:25:52,128 --> 00:25:55,130 - V�o ser alguns buracos. - Sim, claro. 261 00:25:58,554 --> 00:26:00,548 Deve desculpar Oddjob, Sr. Bond. 262 00:26:00,683 --> 00:26:02,676 � um excelente criado 263 00:26:02,811 --> 00:26:04,971 mas mudo. N�o � l� bom caddy. 264 00:26:05,106 --> 00:26:09,272 O Golfe ainda n�o � o desporto nacional da Coreia, eh? 265 00:26:21,048 --> 00:26:23,255 Este encontro n�o � uma coincid�ncia? 266 00:26:25,888 --> 00:26:27,929 Qual � a sua jogada, Sr. Bond? 267 00:26:31,814 --> 00:26:36,479 - A minha jogada? - N�o veio c� para jogar golfe. 268 00:26:57,145 --> 00:27:00,101 Um lingote de 1940 da fundi��o de Weigenhaler em Essen. 269 00:27:00,234 --> 00:27:02,987 - Parte de um lote de 600. - Que desapareceram em 1944. 270 00:27:03,113 --> 00:27:05,154 Quando os Nazis estavam em retirada. 271 00:27:05,283 --> 00:27:08,202 - Tem acesso a mais? - Tenho, e da mesma fonte. 272 00:27:08,329 --> 00:27:09,741 Interessante. 273 00:27:11,334 --> 00:27:13,708 - Faltam dois buracos. - Sim, e fica tudo decidido. 274 00:27:13,838 --> 00:27:17,090 Ent�o n�o se op�e a que aumentemos a aposta? 275 00:27:17,218 --> 00:27:21,301 - N�o. Que tem em mente? - A barra de ouro, naturalmente. 276 00:27:23,520 --> 00:27:27,306 - Vale 5,000 libras. - Aposto o equivalente em dinheiro! 277 00:27:29,446 --> 00:27:31,486 Naturalmente. 278 00:27:35,288 --> 00:27:37,329 Seguimos as regras r�gidas do golfe? 279 00:27:38,501 --> 00:27:40,542 Mas claro. 280 00:28:13,389 --> 00:28:15,715 Azar, caiu em terreno irregular. 281 00:28:23,905 --> 00:28:26,480 Que pena. Aqui est� ela. 282 00:28:27,369 --> 00:28:30,621 N�o �. Ele joga com uma Slazenger 1. 283 00:28:30,749 --> 00:28:35,081 Regras r�gidas do golfe, Goldfinger. Os cinco minutos est�o a acabar. 284 00:28:35,214 --> 00:28:38,217 Uma bola perdida vai custar-lhe o buraco e a dist�ncia. 285 00:28:54,745 --> 00:28:57,368 Ainda o estou a treinar para caddy. 286 00:28:59,001 --> 00:29:00,662 E com muito �xito. 287 00:29:02,465 --> 00:29:04,423 Slazenger No. 1. 288 00:29:04,552 --> 00:29:07,127 Boa. 289 00:29:07,264 --> 00:29:10,552 Raios me partam se aquela � a bola original. 290 00:29:10,686 --> 00:29:12,479 N�o �. 291 00:29:12,606 --> 00:29:15,692 - Como sabe? - Estou em cima dela. 292 00:29:16,863 --> 00:29:19,272 Seu malandro! 293 00:29:19,408 --> 00:29:21,485 Deixe estar. 294 00:29:22,329 --> 00:29:25,914 - A bola que encontrou? - Sim, uma Slazenger 7. 295 00:29:26,669 --> 00:29:29,162 Vamos brincar com o Sr. Goldfinger. 296 00:29:33,722 --> 00:29:35,763 Quer que eu marque ou jogue? 297 00:29:35,892 --> 00:29:37,933 Jogue. 298 00:29:38,897 --> 00:29:41,306 - Vale metade. - Correcto. 299 00:29:56,215 --> 00:29:58,256 Falta uma, que ser� a decisiva. 300 00:29:58,385 --> 00:30:00,712 �ptimo. 301 00:30:00,848 --> 00:30:02,508 Trocou-as? 302 00:30:03,602 --> 00:30:07,388 - Ent�o apanh�mo-los. - Desde que ele n�o d� por nada. 303 00:30:12,866 --> 00:30:15,703 - � a sua vez, senhor. - N�o faz mal. 304 00:30:41,661 --> 00:30:43,536 Em cinco pancadas. 305 00:30:43,664 --> 00:30:46,335 Tenho de meter esta para empatar, certo? 306 00:30:51,134 --> 00:30:55,004 - Ganhou, Goldfinger. - Parece que sou melhor que voc�! 307 00:30:58,729 --> 00:31:00,105 Joga com uma Slazenger 1, n�o �? 308 00:31:00,232 --> 00:31:03,733 - Sim, porqu�? - Esta � uma Slazenger 7. 309 00:31:03,862 --> 00:31:06,152 A minha est� aqui. 310 00:31:06,283 --> 00:31:09,369 Deve ter jogado a bola errada no buraco 18. 311 00:31:09,496 --> 00:31:11,537 Jogamos com regras r�gidas, por 312 00:31:11,666 --> 00:31:14,158 isso, lamento, mas perde o buraco e a partida. 313 00:31:52,312 --> 00:31:53,558 Phantom III, '37? 314 00:31:56,054 --> 00:31:58,725 - � esperto, Sr. Bond. - Obrigado. 315 00:31:58,850 --> 00:32:03,514 Talvez demasiado esperto. J� nos cruz�mos 2 vezes. Que fique assim. 316 00:32:03,649 --> 00:32:06,022 O nosso 1� encontro n�o o convenceu? 317 00:32:06,153 --> 00:32:10,367 Oh, estou a ver. Receia que n�o lhe d� a desforra. 318 00:32:11,661 --> 00:32:15,531 Sabemos os dois muito bem do que falamos, Sr. Bond. 319 00:32:15,668 --> 00:32:17,911 Mas parece que � preciso lembr�-lo. 320 00:32:18,046 --> 00:32:20,087 Oddjob! 321 00:32:21,134 --> 00:32:24,802 Muita gente tentou intrometer-se nos meus assuntos. 322 00:32:24,932 --> 00:32:26,973 Sem �xito. 323 00:32:40,706 --> 00:32:44,042 Fant�stico. Mas o que ir� dizer a secret�ria do Clube? 324 00:32:44,170 --> 00:32:46,211 Oh, nada, Sr. Bond. 325 00:32:46,340 --> 00:32:48,381 O Clube � meu. 326 00:32:49,971 --> 00:32:52,724 Presumo que quer o cheque ao portador. 327 00:32:52,850 --> 00:32:55,177 Isso seria perfeito. 328 00:33:00,237 --> 00:33:02,277 Adeus, Sr. Bond. 329 00:33:04,952 --> 00:33:06,531 Julgo que isto � seu. 330 00:33:41,509 --> 00:33:43,966 Aten��o, por favor! 331 00:33:44,097 --> 00:33:47,633 Chamada final da British United Air Ferries 332 00:33:47,811 --> 00:33:52,938 para a partida do seu voo VF400 com destino a Genebra. 333 00:33:57,785 --> 00:34:03,785 Partida da B.U. Air Ferries, voo VF400 com destino a Genebra. 334 00:34:04,086 --> 00:34:05,665 Sr. Bond! 335 00:34:05,797 --> 00:34:09,631 Fiz reserva para o pr�ximo voo de Genebra, que sai daqui a meia hora. 336 00:34:09,762 --> 00:34:11,802 - Muito obrigado. - De nada. 337 00:35:30,581 --> 00:35:32,622 Disciplina, 007. 338 00:35:34,212 --> 00:35:36,419 Disciplina. 339 00:37:48,923 --> 00:37:52,210 Est� bem? Deixe-me ajud�-la. 340 00:37:52,345 --> 00:37:55,264 - Sabe, tem sorte em estar viva. - N�o gra�as a si. 341 00:37:55,391 --> 00:37:57,432 Devia ter-se afastado mais. 342 00:37:58,396 --> 00:37:59,891 Veja s� isto! 343 00:38:00,024 --> 00:38:03,394 Um furo duplo. Nunca vi nada assim. 344 00:38:03,529 --> 00:38:07,280 - Como � que pneus novos? - Algum defeito, provavelmente. 345 00:38:07,410 --> 00:38:09,451 Ainda bem que foi o carro e n�o voc�. 346 00:38:09,580 --> 00:38:12,203 N�o parece ser rapariga de se deixar na valeta. 347 00:38:12,334 --> 00:38:14,661 Deixe l� isso. Leve-me a uma oficina, por favor. 348 00:38:14,797 --> 00:38:16,837 Com certeza. 349 00:38:17,008 --> 00:38:19,049 A prop�sito, chamo-me Bond... 350 00:38:19,178 --> 00:38:21,219 O mais r�pido poss�vel. 351 00:38:29,569 --> 00:38:31,694 - Eu levo isso. - Sim, claro. 352 00:38:38,375 --> 00:38:40,415 Como se chama? 353 00:38:40,545 --> 00:38:42,586 Soames. Tilly Soames. 354 00:38:45,386 --> 00:38:47,214 Veio para a esta��o da ca�a? 355 00:38:47,347 --> 00:38:50,219 Tive uma mala mesmo igual �quela. 356 00:38:52,522 --> 00:38:54,765 S�o os meus patins de gelo. 357 00:38:55,485 --> 00:38:57,525 Belo desporto. 358 00:38:59,115 --> 00:39:02,237 - Onde costuma patinar? - Em St Moritz. 359 00:39:02,370 --> 00:39:05,575 N�o sabia que havia l� gelo nesta altura do ano. 360 00:39:05,709 --> 00:39:08,036 L� est� a oficina. 361 00:39:19,230 --> 00:39:20,642 Fr�ulein! 362 00:39:21,734 --> 00:39:23,775 Tive um acidente. 363 00:39:34,128 --> 00:39:36,834 Quanto tempo leva? 364 00:39:36,966 --> 00:39:38,675 Obrigada. 365 00:39:41,348 --> 00:39:45,217 Diz que leva 24 horas a arranjar-me os pneus. H� um hotel perto. 366 00:39:45,354 --> 00:39:48,855 - Entre. Eu levo-a. - N�o � preciso. 367 00:39:48,985 --> 00:39:51,025 N�o me agrada deix�-la aqui s�. 368 00:39:51,155 --> 00:39:53,195 Sei cuidar de mim. 369 00:39:53,325 --> 00:39:55,365 Sim, n�o duvido. 370 00:39:55,495 --> 00:39:57,654 Bem... n�o se esque�a de escrever. 371 00:41:54,740 --> 00:41:57,660 O contrabando � uma arte, Sr. Ling. 372 00:41:57,787 --> 00:41:59,282 E a arte exige... 373 00:42:00,124 --> 00:42:04,835 Neste caso, a carro�aria do meu Rolls Royce � de 18 quilates em ouro. 374 00:42:07,093 --> 00:42:09,051 Desmontamo-la aqui. 375 00:42:09,180 --> 00:42:12,633 Fundimos o ouro nesta fornalha especial, que por sua vez 376 00:42:14,229 --> 00:42:16,270 pesa cerca de 2 toneladas. 377 00:42:18,778 --> 00:42:22,113 Fa�o seis viagens por ano � Europa no Rolls Royce, Sr. Ling. 378 00:42:22,242 --> 00:42:24,912 Seria prefer�vel suspender as suas outras actividades. 379 00:42:25,038 --> 00:42:27,660 Sr. Ling, assegure �s suas chefias 380 00:42:27,792 --> 00:42:31,661 que a Opera��o Grand Slam ter� toda a minha aten��o... 381 00:43:31,121 --> 00:43:34,077 Largue-me! Est� a magoar-me! 382 00:43:34,210 --> 00:43:37,296 - Que diabo faz aqui? - Quero mat�-lo! 383 00:43:37,423 --> 00:43:39,464 - Matar quem? - Goldfinger. 384 00:43:39,593 --> 00:43:43,178 - Bem, eu quero-o vivo. - Eu n�o! Ele matou a minha irm�! 385 00:43:43,307 --> 00:43:45,348 TM. Tilly Masterson. 386 00:43:45,477 --> 00:43:48,183 Conheci a sua irm� Jill. Sei o que ele lhe fez. 387 00:43:48,315 --> 00:43:50,356 N�o, n�o sabe! Largue-me! 388 00:43:50,485 --> 00:43:53,820 - Ent�o porque disparou contra mim? - N�o disparei. Disparei contra ele! 389 00:43:53,949 --> 00:43:55,574 Bem, tem p�ssima pontaria. 390 00:43:56,411 --> 00:43:58,451 Mas h� ali tipos com boa pontaria. 391 00:43:58,581 --> 00:43:59,780 Vamos. 392 00:44:08,096 --> 00:44:10,303 Entre no carro. Eu trato dele. 393 00:46:09,219 --> 00:46:11,509 Corra para os arbustos quando eu disser. 394 00:46:21,196 --> 00:46:22,276 Agora! 395 00:50:27,491 --> 00:50:29,070 Boa noite, 007. 396 00:50:29,495 --> 00:50:31,535 Chamo-me James Bond. 397 00:50:33,042 --> 00:50:36,709 E os membros da sua curiosa profiss�o s�o cada vez menos. 398 00:50:38,676 --> 00:50:40,716 Foi reconhecido. 399 00:50:40,846 --> 00:50:45,059 Digamos por um dos seus opositores, que tem licen�a para matar. 400 00:50:45,186 --> 00:50:47,393 Oh, aquele seu carro interessante! 401 00:50:49,693 --> 00:50:51,733 Eu, tamb�m, tenho um novo brinquedo, 402 00:50:51,863 --> 00:50:53,856 s� que bem mais pr�tico. 403 00:50:53,991 --> 00:50:56,697 Est� perante um laser industrial, 404 00:50:56,829 --> 00:50:59,915 capaz de emitir uma luz extraordin�ria, como n�o existe na natureza. 405 00:51:00,042 --> 00:51:02,451 Pode projectar uma mancha na lua. 406 00:51:03,631 --> 00:51:07,548 Ou, cortar metal s�lido. Eu mostro-lhe. 407 00:51:35,597 --> 00:51:37,638 Isto � ouro, Sr. Bond. 408 00:51:38,602 --> 00:51:41,521 Toda a minha vida, gostei da cor, 409 00:51:41,648 --> 00:51:44,271 do brilho, da densidade. 410 00:51:46,030 --> 00:51:49,733 Estou aberto a qualquer empresa que aumente o meu capital, 411 00:51:50,788 --> 00:51:52,746 que � j� consider�vel. 412 00:51:54,710 --> 00:51:58,710 Acho que j� me convenceu. Obrigado pela demonstra��o. 413 00:51:58,842 --> 00:52:02,842 Escolha bem as suas piadinhas, Sr. Bond. Podem ser as �ltimas. 414 00:52:05,644 --> 00:52:08,896 O objectivo dos nossos dois encontros � agora muito claro. 415 00:52:09,024 --> 00:52:12,727 N�o pretendo ser distra�do por outro. Boa noite, Sr. Bond. 416 00:52:15,576 --> 00:52:17,155 Espera que eu fale? 417 00:52:18,330 --> 00:52:20,408 N�o, Sr. Bond! Espero que morra! 418 00:52:21,836 --> 00:52:25,586 N�o h� nada que possa dizer que eu j� n�o saiba. 419 00:52:37,110 --> 00:52:39,150 Esquece-se de uma coisa. 420 00:52:40,615 --> 00:52:42,739 Se eu n�o aparecer, o 008 substitui-me. 421 00:52:43,787 --> 00:52:45,994 Oxal� que ele tenha mais �xito. 422 00:52:50,213 --> 00:52:52,088 Bem, ele sabe o que sei. 423 00:52:52,216 --> 00:52:54,424 Voc� n�o sabe nada, Sr. Bond. 424 00:52:55,889 --> 00:52:59,010 Opera��o Grand Slam, por exemplo. 425 00:53:22,931 --> 00:53:25,257 Duas palavras que tenha escutado 426 00:53:25,393 --> 00:53:30,271 n�o t�m qualquer significado para si ou algu�m da sua organiza��o. 427 00:53:30,401 --> 00:53:32,560 Pode dar-se ao luxo de arriscar? 428 00:53:47,970 --> 00:53:50,641 Tem raz�o, Sr. Bond. 429 00:53:50,766 --> 00:53:52,806 �-me mais valioso vivo. 430 00:54:25,647 --> 00:54:27,688 Quem � voc�? 431 00:54:27,817 --> 00:54:30,523 Chamo-me Pussy Galore. 432 00:54:33,284 --> 00:54:35,325 Devo estar a sonhar. 433 00:54:45,636 --> 00:54:47,677 Pensei que ia acordar morto. 434 00:54:48,266 --> 00:54:50,306 Arma de dardos tranquilizante. 435 00:54:50,436 --> 00:54:52,476 Estou a ver. 436 00:54:54,817 --> 00:54:58,271 Bem... � um prazer estar aqui. 437 00:55:00,034 --> 00:55:02,906 E, a prop�sito, onde estamos? 438 00:55:03,038 --> 00:55:06,540 10,500 m de altitude voando sobre a Terra Nova. 439 00:55:07,546 --> 00:55:09,586 Da� o ru�do de fundo. 440 00:55:09,716 --> 00:55:14,713 Est� no avi�o privado do Sr. Goldfinger, a caminho de Baltimore. 441 00:55:14,849 --> 00:55:17,222 - E � convidado dele. - � uma honra. 442 00:55:17,352 --> 00:55:20,723 Nunca pensei que ele gostasse tanto da minha companhia. 443 00:55:20,858 --> 00:55:23,433 N�o vai ser apenas divertimento. 444 00:55:23,570 --> 00:55:25,611 Mei-Lei. 445 00:55:26,575 --> 00:55:28,984 Precisa de alguma coisa, Sr. Bond? 446 00:55:29,121 --> 00:55:33,666 Apenas uma bebida. Um martini, agitado n�o mexido. 447 00:55:36,799 --> 00:55:38,840 - N�o me acompanha? - Nunca em servi�o. 448 00:55:38,969 --> 00:55:41,047 Sou o piloto pessoal de Sr. Goldfinger. 449 00:55:41,932 --> 00:55:43,973 �? 450 00:55:44,102 --> 00:55:46,143 E mesmo muito pessoal? 451 00:55:47,649 --> 00:55:49,690 Sou um bom piloto. 452 00:55:49,820 --> 00:55:50,899 Mais nada! 453 00:55:51,030 --> 00:55:53,487 Ora, ainda bem. A prop�sito, 454 00:55:53,617 --> 00:55:55,777 - onde est� o nosso anfitri�o? - Partiu � nossa frente. 455 00:55:59,710 --> 00:56:01,751 Obrigado. 456 00:56:06,888 --> 00:56:09,926 Bebo � Opera��o Grand Slam. 457 00:56:14,024 --> 00:56:16,267 Este deve ser um voo memor�vel. 458 00:56:17,654 --> 00:56:21,322 Pode guardar o seu charme. Sou imune. 459 00:56:36,700 --> 00:56:38,492 Aterramos em Baltimore, 460 00:56:38,619 --> 00:56:42,453 a nossa porta de entrada nos EUA, daqui a 55 minutos. 461 00:56:43,460 --> 00:56:45,205 Mei-Lei. 462 00:56:45,338 --> 00:56:48,626 Gostaria de chegar vestido de forma mais adequada. 463 00:56:48,760 --> 00:56:51,549 A minha bagagem veio comigo? 464 00:56:53,684 --> 00:56:55,725 E... a minha pasta? 465 00:56:55,854 --> 00:56:59,901 Pasta negra ficou danificada ao ser examinada. Lamento. 466 00:57:00,028 --> 00:57:02,235 N�o tem import�ncia. 467 00:57:09,626 --> 00:57:12,118 Sydney, diga � Mei-Lei para ficar de olho nele. 468 00:58:49,698 --> 00:58:51,988 Aterramos daqui a 20 minutos. 469 00:58:52,118 --> 00:58:54,658 Quer fazer as coisas a bem... ou a mal? 470 00:58:54,789 --> 00:58:56,830 E isto n�o � um tranquilizante. 471 00:58:56,959 --> 00:59:00,211 Pussy, percebe mais de avi�es do que de pistolas. 472 00:59:00,340 --> 00:59:02,630 Isso � uma Smith & Wesson. 45. 473 00:59:02,760 --> 00:59:06,677 Se disparar t�o perto, a bala atravessa-me a mim e � fuselagem 474 00:59:06,808 --> 00:59:08,849 que nem uma faca por manteiga. 475 00:59:08,978 --> 00:59:13,108 A cabina perderia a pressuriza��o e seriamos sugados para fora. 476 00:59:13,235 --> 00:59:15,774 Se � assim que quer chegar, � vontade. 477 00:59:15,905 --> 00:59:17,946 Eu, prefiro da forma f�cil. 478 00:59:18,075 --> 00:59:19,986 Muito sensato. 479 00:59:20,120 --> 00:59:23,158 E passam-se tantas coisas � volta do Sr. Goldfinger, 480 00:59:23,292 --> 00:59:26,413 longe de mim n�o aceitar a... sua hospitalidade. 481 00:59:27,090 --> 00:59:29,130 Ele tamb�m vai gostar de o ver. 482 00:59:29,260 --> 00:59:31,716 Gosta da barba bem feita, n�o? 483 00:59:37,314 --> 00:59:39,985 Washington. No descodificador verde. 484 00:59:41,737 --> 00:59:43,897 - Fala M. - Leiter, senhor. 485 00:59:44,033 --> 00:59:46,786 � sobre 007, senhor. Capt�mos o sinal do localizador 486 00:59:46,912 --> 00:59:50,497 do aeroporto Friendship, Baltimore, onde ele acabou de aterrar. 487 00:59:50,626 --> 00:59:52,834 Baltimore? Bom ele ter-nos avisado. 488 00:59:52,963 --> 00:59:55,004 Da �ltima vez, estava na Su��a. 489 00:59:55,133 --> 00:59:57,174 Veio num jacto privado, de Genebra. 490 00:59:57,303 --> 00:59:59,974 Registado em nome do nosso amigo Auric Goldfinger. 491 01:00:00,099 --> 01:00:03,719 Folgo em saber que ele est� a progredir. N�o o percam de vista. 492 01:00:03,855 --> 01:00:07,023 Bluegrass Field, no Kentucky, � o destino final. 493 01:00:07,152 --> 01:00:09,823 N�o o contactem e estraguem tudo, est� bem? 494 01:00:09,948 --> 01:00:12,107 � �bvio que ele domina a situa��o. 495 01:00:17,334 --> 01:00:19,375 ACROBACIAS A�REAS PUSSY GALORE 496 01:00:33,610 --> 01:00:35,568 - Sr. Bond. - Eu ajudo-a. 497 01:00:35,696 --> 01:00:37,737 Por favor. 498 01:00:37,950 --> 01:00:39,990 Sempre �s ordens. 499 01:00:41,246 --> 01:00:43,287 Obrigada. 500 01:00:54,726 --> 01:00:56,766 Cuidado com o degrau, Comandante. 501 01:00:56,896 --> 01:00:58,936 Continue assim que est� bem. 502 01:01:01,987 --> 01:01:05,488 Mei-Lei, v� ver se est� tudo bem com o Sr. Goldfinger? 503 01:01:05,618 --> 01:01:07,861 E at� breve. 504 01:01:26,609 --> 01:01:29,814 - T�m imenso talento. - Deviam ter. S�o treinadas por mim. 505 01:01:30,782 --> 01:01:32,657 Vamos. 506 01:01:32,785 --> 01:01:34,826 � uma mulher multifacetada, Pussy. 507 01:01:34,955 --> 01:01:39,002 Acho que a �gua e o whisky s�o muito bons aqui no Kentucky. 508 01:01:39,128 --> 01:01:42,415 Bem, agora que n�o estamos de servi�o, talvez... 509 01:01:48,351 --> 01:01:50,226 Ent�o essas maneiras, Oddjob. 510 01:01:50,354 --> 01:01:53,356 N�o se tira o chap�u �s senhoras. 511 01:01:55,153 --> 01:01:58,820 - Sabe, ele mata mo�as como voc�. - E rapazes, tamb�m. 512 01:02:43,867 --> 01:02:45,279 Bem? 513 01:02:45,411 --> 01:02:47,904 - O ensaio correu lindamente. - �ptimo. 514 01:02:48,040 --> 01:02:51,209 Logo � noite recebem as ordens finais. Podem ir. 515 01:03:22,678 --> 01:03:24,505 Bem-vindo � coudelaria Auric, Sr. Bond. 516 01:03:24,639 --> 01:03:26,680 Belo animal, n�o acha? 517 01:03:26,809 --> 01:03:29,301 Certamente de melhor ra�a que o dono. 518 01:03:29,438 --> 01:03:31,895 Acompanhe o Sr. Bond aos seus aposentos. 519 01:04:34,581 --> 01:04:35,993 Felix! 520 01:04:38,712 --> 01:04:42,463 - Talvez dev�ssemos avan�ar. - Ele apita se precisar de n�s. 521 01:04:48,895 --> 01:04:50,556 Est�o j� todos c�, Sr. Goldfinger. 522 01:04:51,649 --> 01:04:53,524 Oh, sim! Sim, obrigado, Kisch. 523 01:05:03,578 --> 01:05:06,367 Ali o Solo acaba por gastar as solas. 524 01:05:13,176 --> 01:05:15,419 Sim, gosto disto! 525 01:05:17,349 --> 01:05:18,346 Meus senhores! 526 01:05:18,476 --> 01:05:22,061 Goldfinger, porque n�o disse que Nova lorque e a costa oeste estavam nisto? 527 01:05:22,190 --> 01:05:23,389 Olha quem fala! 528 01:05:23,526 --> 01:05:25,852 N�o fa�o neg�cios com Chicago. 529 01:05:25,988 --> 01:05:28,825 Julgava que se tratava de uma reuni�o particular. 530 01:05:28,951 --> 01:05:31,574 Ora isto afinal parece mais uma conven��o de 'gangsters'. 531 01:05:31,705 --> 01:05:34,957 Goldfinger, fiz uma entrega. Onde est� o meu dinheiro? 532 01:05:35,085 --> 01:05:38,955 - Eu fiz uma entrega, tamb�m. - Fizeram todos as entregas que pedi. 533 01:05:39,092 --> 01:05:41,418 E deve-me um milh�o de d�lares. 534 01:05:41,554 --> 01:05:44,342 Devo a cada um de v�s um milh�o 535 01:05:44,475 --> 01:05:46,516 em barras de ouro. 536 01:05:46,645 --> 01:05:48,686 Ent�o, pague! 537 01:05:49,358 --> 01:05:52,444 Senhores, podem receber o milh�o ainda hoje. 538 01:05:54,991 --> 01:05:57,032 Ou dez milh�es amanh�. 539 01:05:57,161 --> 01:05:59,321 Disse dez milh�es? 540 01:05:59,457 --> 01:06:02,079 Logo que o banco abra pela manh�. 541 01:06:02,211 --> 01:06:04,205 Os bancos n�o abrem aos Domingos. 542 01:06:04,339 --> 01:06:07,425 O meu abre. 543 01:06:13,562 --> 01:06:15,769 Que raio de mesa � esta? 544 01:06:25,664 --> 01:06:29,082 - Cubram-no! - Aten��o �s portas. 545 01:06:29,211 --> 01:06:31,252 Voltem a acender essas luzes! 546 01:06:32,508 --> 01:06:34,716 Que est� a tramar, Goldfinger? 547 01:06:34,845 --> 01:06:37,254 N�o h� raz�o para alarme, senhores. 548 01:06:41,063 --> 01:06:45,395 N�o gosto que me fa�am isto. Que faz ali aquele mapa? 549 01:06:56,170 --> 01:06:58,210 Este � o meu banco. 550 01:06:58,340 --> 01:07:01,841 O dep�sito de ouro em Fort Knox, meus senhores. 551 01:07:01,970 --> 01:07:05,472 Os cofres t�m 15,000 milh�es de d�lares. 552 01:07:06,936 --> 01:07:09,144 Toda a reserva de ouro 553 01:07:09,273 --> 01:07:11,267 dos Estados Unidos. 554 01:07:11,402 --> 01:07:13,194 Quer assaltar Fort Knox! 555 01:07:15,617 --> 01:07:19,034 - Por acaso tem a chave? - Mais ou menos. 556 01:07:19,164 --> 01:07:22,701 H� 35,000 tropas estacionadas na zona! 557 01:07:22,836 --> 01:07:24,877 41,000. 558 01:07:25,006 --> 01:07:27,463 E quem lhes vai meter medo, Goldfinger? 559 01:07:27,594 --> 01:07:30,466 - Que se passa aqui? - Que � isto? 560 01:07:30,598 --> 01:07:33,934 - O ch�o! - Que � isto? Um carrocel? 561 01:07:54,218 --> 01:07:56,545 O homem escalou ao Monte Evereste, 562 01:07:57,765 --> 01:08:00,055 foi ao fundo dos oceanos. 563 01:08:00,186 --> 01:08:02,227 Enviou foguet�es at� � lua. 564 01:08:02,356 --> 01:08:04,397 Dividiu o �tomo. 565 01:08:04,526 --> 01:08:06,436 Conseguiu milagres 566 01:08:06,571 --> 01:08:08,944 em todas as �reas da actividade humana... excepto no crime! 567 01:10:15,373 --> 01:10:18,578 O submundo ir� aplaudir durante s�culos! 568 01:10:18,712 --> 01:10:20,871 - Deixe-se de propaganda! - Diga o que tem a dizer! 569 01:10:21,007 --> 01:10:23,630 N�o vale a pena. O dep�sito � inexpugn�vel. 570 01:10:23,761 --> 01:10:28,509 - � � prova de bombas, electrificado... - Ou�am, por favor! 571 01:10:28,644 --> 01:10:31,350 F. Knox � um banco. Como outro qualquer. 572 01:10:31,481 --> 01:10:35,481 Maior, talvez melhor protegido, mas, apesar disso, um banco! 573 01:10:35,613 --> 01:10:38,188 Pode ser... a express�o � 574 01:10:38,325 --> 01:10:39,904 ir pelos ares. 575 01:10:40,036 --> 01:10:42,873 O meu plano � infal�vel, senhores! 576 01:10:42,999 --> 01:10:46,251 Chamo-lhe Opera��o Grand Slam. 577 01:10:46,380 --> 01:10:49,133 Dediquei-lhe 15 anos da minha vida. 578 01:10:49,927 --> 01:10:52,929 Todos os pormenores foram meticulosamente estudados. 579 01:10:53,349 --> 01:10:55,758 Previram-se todas as eventualidades. 580 01:10:55,894 --> 01:10:58,303 A execu��o ser� feita ao segundo. 581 01:10:58,440 --> 01:11:00,481 A sua organiza��o, Sr. Midnight, 582 01:11:00,610 --> 01:11:04,313 forneceu-nos estas botijas vindas do Canad�. 583 01:11:04,449 --> 01:11:06,906 Cont�m Delta 9. 584 01:11:07,037 --> 01:11:10,324 - Delta 9? Que � isso? - Um g�s de nervos invis�vel 585 01:11:10,459 --> 01:11:16,459 que dispersa 15 minutos ap�s provocar um estado... de inconsci�ncia 586 01:11:17,052 --> 01:11:19,093 durante 24 horas. 587 01:11:20,725 --> 01:11:22,765 Amanh� ao amanhecer, 588 01:11:22,895 --> 01:11:26,562 as acrobatas da minha piloto pessoal, Menina Pussy Galore, 589 01:11:27,318 --> 01:11:30,025 ir�o pulverizar a atmosfera. 590 01:11:30,156 --> 01:11:32,233 G�S DE NERVOS A�REO PRECEDE ATAQUE AO AMANHECER... 591 01:11:32,368 --> 01:11:36,320 Assim que a popula��o, incluindo os militares, ficarem imobilizados 592 01:11:36,457 --> 01:11:39,246 as minhas for�as de interven��o, que o Sr. Strap e os seus homens 593 01:11:39,379 --> 01:11:42,381 conseguiram trazer do Rio Grande, M�xico, 594 01:11:42,509 --> 01:11:46,555 entram em Fort Knox em equipamento motorizado 595 01:11:46,682 --> 01:11:50,598 ao longo de Bullion Boulevard, que passa junto ao dep�sito aqui 596 01:11:50,730 --> 01:11:52,937 e cruza com Gold Vault Road. 597 01:11:53,067 --> 01:11:57,731 Esta veda��o � volta do dep�sito, 598 01:11:57,866 --> 01:12:01,402 como diz Sr. Strap, est� electrificada. 599 01:12:01,538 --> 01:12:03,579 Ser� dinamitada! 600 01:12:03,708 --> 01:12:07,079 As minhas for�as avan�am depois para a entrada principal e rebentam-na. 601 01:12:07,214 --> 01:12:09,254 Como, posso perguntar? 602 01:12:09,384 --> 01:12:13,965 Gra�as a si, Sr. Solo. Ao usar a sua influ�ncia para fazer 603 01:12:14,099 --> 01:12:16,508 passar na alf�ndega sem inspec��o 604 01:12:16,645 --> 01:12:19,683 uma remessa de pe�as de m�quina. 605 01:12:19,817 --> 01:12:24,647 Depois � s� descer aos cofres onde o ouro se encontra. 606 01:12:24,783 --> 01:12:26,823 - J� ouvi o suficiente. - Deixe-o acabar. 607 01:12:26,953 --> 01:12:30,288 Se n�o se importar... Levo j� o meu dinheiro. 608 01:12:30,416 --> 01:12:34,037 Que se passa, Solo? Opera��o demasiado grande para si? 609 01:12:40,974 --> 01:12:44,060 Devemos respeitar a decis�o do Sr. Solo. 610 01:12:44,188 --> 01:12:48,354 D�em-me uns instantes para tratar dele. Estejam � vontade. 611 01:13:04,511 --> 01:13:08,048 - Como o sacamos c� para fora? - � aquilo que quero ouvir! 612 01:13:09,018 --> 01:13:11,059 Sim, � bom que seja bem planeado! 613 01:13:21,996 --> 01:13:24,037 Pussy! 614 01:13:24,167 --> 01:13:26,291 Quem lhe ensinou judo? 615 01:13:26,420 --> 01:13:28,628 A pistola que levou. 616 01:13:31,720 --> 01:13:33,761 Oh, a pistola. 617 01:13:34,725 --> 01:13:36,765 A pistola, claro. 618 01:13:46,326 --> 01:13:48,865 Um dia destes temos de fazer uns treinos juntos. 619 01:14:05,681 --> 01:14:08,173 Strap! Ele sabe tudo. 620 01:14:08,310 --> 01:14:12,096 N�o � preciso estarmos l�. Os rapazes tratam de tudo. 621 01:14:19,536 --> 01:14:21,743 Fecharam a lareira! 622 01:14:22,624 --> 01:14:25,829 - N�o gosto disto! - Que se passa aqui? 623 01:14:31,012 --> 01:14:33,053 O g�s! 624 01:14:56,228 --> 01:15:00,644 � pena n�o ter escolhido ficar com os outros, Sr. Solo. Mas... 625 01:15:05,618 --> 01:15:08,905 Sr. Bond, pensei que estava a descansar nos seus aposentos. 626 01:15:09,040 --> 01:15:12,826 S�o �ptimos. Mas est� um dia bom demais para ficar l� dentro. 627 01:15:13,004 --> 01:15:16,625 Encontrei a Menina Galore e ela sugeriu que vi�ssemos ter consigo. 628 01:15:16,760 --> 01:15:20,096 Sr. Solo, Sr. Bond. Mais um dos meus distintos convidados. 629 01:15:20,224 --> 01:15:22,265 - Como est�. - Vai deixar-nos j�, Sr. Solo? 630 01:15:22,394 --> 01:15:27,059 - Ele anda sob muita press�o. - Sim. Quero partir j�, Goldfinger. 631 01:15:27,235 --> 01:15:29,727 - Pois �! - Quando temos de ir, temos de ir. 632 01:15:29,864 --> 01:15:32,439 O meu avi�o leva-o a Nova lorque a tempo 633 01:15:32,577 --> 01:15:35,033 com excesso de bagagem. 634 01:15:36,040 --> 01:15:38,081 Permita-me. 635 01:15:38,920 --> 01:15:43,335 O meu condutor guia muito bem. P�e-no no aeroporto em minutos. 636 01:15:43,468 --> 01:15:46,008 Adeus, Sr. Solo. Noutra altura, talvez? 637 01:15:46,139 --> 01:15:48,180 Boas aterragens, meu velho. 638 01:15:54,235 --> 01:15:56,395 Encontrei-o debaixo da maquete. 639 01:15:58,200 --> 01:16:01,902 Opera��o Grand Slam. Gostei da sua exposi��o. 640 01:16:06,003 --> 01:16:08,044 Tamb�m eu. 641 01:16:25,576 --> 01:16:27,486 Ele est� em movimento. 642 01:16:51,324 --> 01:16:54,113 Abranda, n�o d�s nas vistas. 643 01:17:07,516 --> 01:17:08,679 AEROPORTO 644 01:17:10,395 --> 01:17:13,314 Est� cego? Devia ter virado ali! 645 01:17:43,864 --> 01:17:46,950 Eles viraram � direita algures aqui. 646 01:18:01,642 --> 01:18:04,810 Para onde � que esse teu amigo ir�? 647 01:18:04,938 --> 01:18:07,312 Aposto que se trata de bebida ou mulher. 648 01:20:16,351 --> 01:20:17,762 N�o h� sinal. 649 01:20:17,895 --> 01:20:21,016 - Avaria mec�nica, talvez? - A n�o ser que tenha desligado. 650 01:20:21,150 --> 01:20:23,191 Porque o faria? 651 01:20:25,490 --> 01:20:28,528 - � melhor voltarmos para o rancho. - Est� bem. 652 01:20:43,971 --> 01:20:48,351 A sua fatia da Opera��o Grand Slam far� de si uma mulher rica. 653 01:20:49,354 --> 01:20:51,847 Por que outra raz�o estaria eu envolvida, Sr. Goldfinger? 654 01:20:53,277 --> 01:20:55,485 Vai viver para Inglaterra, n�o? 655 01:20:55,614 --> 01:20:58,617 N�o, encontrei uma pequena ilha nas Bahamas. 656 01:20:58,744 --> 01:21:02,115 Penduro um sinal, "proibida a entrada", 657 01:21:02,249 --> 01:21:04,290 e regresso � natureza. 658 01:21:06,881 --> 01:21:09,884 - Sim, Kisch? - Dois homens num carro com bin�culos. 659 01:21:11,055 --> 01:21:13,298 Espi�es de corridas de cavalos. 660 01:21:17,523 --> 01:21:19,850 H� outra possibilidade. 661 01:21:19,985 --> 01:21:22,026 Kisch, pe�a ao Sr. Bond para vir c�. 662 01:21:22,155 --> 01:21:25,241 Est�vamos certos ao poupar o Sr. Bond na Su��a, 663 01:21:25,369 --> 01:21:27,493 se esses cavalheiros forem amigos dele. 664 01:21:27,622 --> 01:21:30,459 Temos de os convencer que ele est� bem. 665 01:21:31,712 --> 01:21:35,712 Por isso, Pussy, vamos anim�-lo o mais poss�vel. 666 01:21:36,594 --> 01:21:39,846 Sugiro que vista algo mais adequado. 667 01:21:39,975 --> 01:21:42,348 Com certeza. 668 01:21:42,478 --> 01:21:44,519 Primeiro est� o trabalho. 669 01:22:03,010 --> 01:22:05,051 Ele chamou-o. 670 01:22:14,612 --> 01:22:17,365 Sr. Bond. Sente-se, por favor. 671 01:22:17,491 --> 01:22:19,532 Refresco de hortel�? 672 01:22:19,661 --> 01:22:22,368 - Tradicional, mas agrad�vel. - Sim, obrigado. 673 01:22:22,499 --> 01:22:24,872 Mas n�o muito doce. 674 01:22:26,923 --> 01:22:28,963 Desilude-me, Goldfinger. 675 01:22:29,093 --> 01:22:31,929 Sabe que a Opera��o Grand Slam n�o vai resultar. 676 01:22:32,056 --> 01:22:35,177 E a prop�sito o g�s nervoso Delta 9 � letal. 677 01:22:36,312 --> 01:22:38,983 Est� muito bem informado, Sr. Bond. 678 01:22:39,108 --> 01:22:41,565 Vai matar 60,000 pessoas desnecessariamente. 679 01:22:42,071 --> 01:22:45,109 Os condutores americanos matam isso em dois anos. 680 01:22:45,243 --> 01:22:48,696 Sim, bem... eu tamb�m fiz algumas estat�sticas. 681 01:22:48,832 --> 01:22:50,872 15 mil milh�es de d�lares 682 01:22:51,002 --> 01:22:54,622 em barras de ouro pesa 10,500 toneladas. 683 01:22:54,757 --> 01:22:59,921 60 homens levariam 12 dias para o carregar em 200 cami�es. 684 01:23:00,057 --> 01:23:02,098 No m�ximo, ter� duas horas 685 01:23:02,227 --> 01:23:06,524 antes do ex�rcito, marinha, for�a a�rea, etc, o obriguem a devolver o ouro. 686 01:23:07,527 --> 01:23:09,936 Quem falou em retirar o ouro? 687 01:23:13,871 --> 01:23:16,244 Chega de refresco? 688 01:23:16,374 --> 01:23:20,374 Tenciona assaltar o maior banco do mundo 689 01:23:20,506 --> 01:23:22,796 e n�o roubar nada. 690 01:23:22,926 --> 01:23:24,754 Porqu�? 691 01:23:24,888 --> 01:23:26,466 Continue, Sr. Bond. 692 01:23:26,599 --> 01:23:29,601 Sr. Ling, o agente chin�s na f�brica? 693 01:23:29,728 --> 01:23:32,897 � especialista em cis�o nuclear... 694 01:23:34,903 --> 01:23:39,034 Mas claro! O governo dele deu-lhe uma bomba. 695 01:23:39,160 --> 01:23:41,617 Prefiro chamar-lhe dispositivo at�mico. 696 01:23:41,747 --> 01:23:44,156 � pequeno mas muito eficaz. 697 01:23:44,293 --> 01:23:47,165 - Cobalto e iodo? - Exactamente. 698 01:23:47,297 --> 01:23:50,051 Bem, se o detonar em Fort Knox, toda 699 01:23:51,554 --> 01:23:55,886 a reserva de ouro dos Estados Unidos ficar� radioactiva durante 700 01:23:56,019 --> 01:23:58,060 57 anos. 701 01:23:58,189 --> 01:23:59,982 58, para ser exacto. 702 01:24:00,818 --> 01:24:04,653 Pe�o desculpa, Goldfinger. � uma aut�ntica inspira��o. 703 01:24:04,783 --> 01:24:07,869 Eles conseguem o que desejam - caos econ�mico no Ocidente. 704 01:24:07,996 --> 01:24:10,915 E o ouro ir� valorizar-se muitas vezes. 705 01:24:11,043 --> 01:24:14,627 Num c�lculo conservador... 10 vezes. 706 01:24:14,757 --> 01:24:16,797 Excelente. 707 01:24:18,554 --> 01:24:21,510 O dispositivo at�mico, como lhe chama, 708 01:24:21,643 --> 01:24:24,930 j� se encontra, obviamente, no pa�s. 709 01:24:25,064 --> 01:24:26,690 Claro. 710 01:24:27,819 --> 01:24:31,521 Mas traz�-lo para Fort Knox indetect�vel 711 01:24:31,658 --> 01:24:33,652 pode ser arriscado. Muito arriscado. 712 01:24:33,786 --> 01:24:36,575 Pelo contr�rio, Sr. Bond. O risco est� todo do vosso lado. 713 01:24:36,708 --> 01:24:39,794 Se as autoridades tentassem localiz�-lo, 714 01:24:39,921 --> 01:24:42,413 quem sabe onde pode rebentar? 715 01:24:42,550 --> 01:24:45,755 Talvez na base de submarinos Polaris em New London, 716 01:24:46,640 --> 01:24:48,550 Cabo Kennedy, 717 01:24:48,685 --> 01:24:50,595 perto da Casa Branca. 718 01:24:50,729 --> 01:24:54,860 Meras especula��es. A Opera��o Grand Slam ser� um �xito. 719 01:24:54,986 --> 01:24:57,110 E o senhor l� estar� para ver. 720 01:24:57,240 --> 01:24:59,317 Demasiado perto, julgo. 721 01:25:10,969 --> 01:25:13,010 Com licen�a, Sr. Bond, 722 01:25:13,139 --> 01:25:16,427 mas tenho de separar o meu ouro do falecido Sr. Solo. 723 01:25:17,604 --> 01:25:20,358 Afinal, ele andava sob muita press�o. 724 01:25:21,068 --> 01:25:22,777 Muito chique, Menina Galore. N�o acha? 725 01:25:25,268 --> 01:25:28,520 Fique a entreter Sr. Bond, Pussy. J� venho ter convosco. 726 01:25:34,032 --> 01:25:36,073 Bem? Que tal, bonit�o? 727 01:25:36,202 --> 01:25:39,454 N�o acha que � altura de nos conhecermos socialmente? 728 01:25:39,582 --> 01:25:41,623 Bem, a nova Menina Galore. 729 01:25:41,752 --> 01:25:44,541 Onde � que esconde a sua soqueira vestida assim? 730 01:25:44,674 --> 01:25:47,629 Nunca ando armada fora das horas de servi�o. 731 01:25:47,762 --> 01:25:49,802 Sim? Ent�o est� de folga? 732 01:25:50,558 --> 01:25:52,598 Totalmente indefesa. 733 01:25:53,604 --> 01:25:55,598 Tamb�m eu. 734 01:26:01,617 --> 01:26:03,907 O James de sempre! 735 01:26:04,037 --> 01:26:06,446 Belo lugar este de Goldfinger. 736 01:26:06,583 --> 01:26:08,873 Sim, ainda bem que gosta. 737 01:26:09,003 --> 01:26:12,208 Pena que tenha de acabar tudo amanh� de manh�. 738 01:26:13,594 --> 01:26:16,430 Ele � louco, sabe. 739 01:26:17,808 --> 01:26:20,764 Bem. O que � isto? 740 01:26:21,898 --> 01:26:25,483 Parece que 007 controla a situa��o. 741 01:26:25,612 --> 01:26:28,615 Vamos, estou estafado. Voltemos para o motel. 742 01:26:28,742 --> 01:26:32,078 - Voc� � uma rapariga e p�ras, Pussy. - Gosto da vida ao ar livre. 743 01:26:32,206 --> 01:26:35,707 Gostaria de pensar que n�o est� metida neste... esquema. 744 01:26:36,379 --> 01:26:38,954 Deixe-se disso. N�o estou interessada. Venha. 745 01:26:39,092 --> 01:26:42,178 O que seria preciso para a fazer ver as coisas � minha maneira? 746 01:26:42,305 --> 01:26:44,631 Muito mais do que aquilo que tem. 747 01:26:44,767 --> 01:26:48,518 - Como sabe? - N�o quero saber. 748 01:26:50,443 --> 01:26:54,063 N�o � habitual conceder ao condenado o seu �ltimo desejo? 749 01:26:54,198 --> 01:26:56,239 Est� a pedi-las. 750 01:27:03,880 --> 01:27:05,921 Levante-se! 751 01:27:06,968 --> 01:27:09,009 Com certeza. 752 01:27:24,913 --> 01:27:26,657 V�. 753 01:27:26,791 --> 01:27:28,831 Agora vamos brincar os dois. 754 01:27:56,625 --> 01:27:58,868 Pussy Galore para l�der Champanhe. 755 01:27:59,003 --> 01:28:01,543 Iniciar opera��o embalar. Boa sorte! 756 01:28:24,167 --> 01:28:26,208 Velocidade: 220. 757 01:28:26,379 --> 01:28:28,836 Vento: De oeste. 758 01:28:41,027 --> 01:28:44,896 L�der Champanhe para a sec��o Champanhe. Iniciar voo picado. J�! 759 01:28:54,047 --> 01:28:56,088 Prontas para Opera��o Embalar. 760 01:28:56,217 --> 01:28:58,175 Iniciar contagem para a pulveriza��o. 761 01:28:58,304 --> 01:28:59,680 Cinco, 762 01:28:59,806 --> 01:29:03,011 quatro, tr�s, dois 763 01:29:03,145 --> 01:29:04,224 zero. 764 01:29:27,224 --> 01:29:29,052 BEM-VINDO A FORT KNOX 765 01:30:48,767 --> 01:30:51,473 L�der Champanhe para l�der da for�a de interven��o Grand Slam. 766 01:30:51,605 --> 01:30:53,599 O beb� est� adormecido. 767 01:30:53,733 --> 01:30:57,353 Repito, o beb� est� adormecido. Vamos regressar. 768 01:30:57,489 --> 01:30:59,530 Termino. 769 01:32:16,737 --> 01:32:19,111 PARE AO SINAL VERMELHO 770 01:32:24,416 --> 01:32:26,456 ESPECTROMETRO AURIC 771 01:33:36,194 --> 01:33:38,235 DEP�SITO DOS ESTADOS UNIDOS 772 01:35:26,824 --> 01:35:28,865 Bom dia, Sr. Bond. 773 01:35:28,994 --> 01:35:31,534 Desta vez, est� precisamente onde o quero. 774 01:36:38,978 --> 01:36:41,815 - A bomba j� chegou. - Avancemos, Brigadeiro. 775 01:36:41,941 --> 01:36:45,276 - Certo, Jack, avancem. - Avancem, t�ctica de comando. 776 01:36:45,405 --> 01:36:49,025 Ataque ofensivo m�nimo at� eu dar sinal que a bomba est� neutralizada. 777 01:36:49,161 --> 01:36:53,113 Ataque ofensivo m�nimo at� eu dar sinal que a bomba est� neutralizada. 778 01:36:53,250 --> 01:36:55,624 Unidade de desactiva��o da bomba deve avan�ar. 779 01:37:30,224 --> 01:37:32,633 Adeus, Sr. Bond. 780 01:38:06,614 --> 01:38:08,573 Sr. Ling, � s� uma quest�o de tempo... 781 01:38:41,669 --> 01:38:43,709 Ele � um deles, a rapariga tamb�m. 782 01:38:43,839 --> 01:38:45,879 Eu apanho-a, abram a porta. 783 01:38:58,288 --> 01:39:00,081 Estamos fechados! 784 01:39:00,208 --> 01:39:03,211 A bomba... vou tirar o detonador. 785 01:39:04,965 --> 01:39:07,006 N�o seja idiota! 786 01:39:07,135 --> 01:39:09,176 Se quer ser her�i seja, eu n�o! 787 01:39:12,352 --> 01:39:14,346 N�o, n�o, n�o... N�o! N�o! 788 01:44:35,062 --> 01:44:37,815 Continuem! Depressa! 789 01:44:57,305 --> 01:45:00,011 Porque demorou tanto? 790 01:45:00,142 --> 01:45:02,385 Est� bem, James? Onde est� o seu amigo mordomo? 791 01:45:02,521 --> 01:45:04,562 Queimou um fus�vel. 792 01:45:05,442 --> 01:45:08,944 O Goldfinger quase que fazia jackpot. 793 01:45:09,073 --> 01:45:11,612 - Apanharam-no? - Ainda n�o, mas n�o vai longe. 794 01:45:11,744 --> 01:45:14,865 - E a Pussy? - Ela ajudou a mudar as botijas. 795 01:45:14,999 --> 01:45:17,670 A prop�sito, o que a fez avisar Washington? 796 01:45:20,173 --> 01:45:23,129 Devo ter apelado para os seus instintos maternais. 797 01:45:30,147 --> 01:45:32,188 Embarque. N�o podemos fazer o Presidente esperar. 798 01:45:34,692 --> 01:45:36,769 Avi�o especial, almo�o na Casa Branca. Porqu�? 799 01:45:36,904 --> 01:45:39,313 O Presidente quer agradecer-lhe pessoalmente. 800 01:45:39,449 --> 01:45:42,867 - Oh, n�o foi nada. - Eu sei, mas ele n�o. 801 01:45:43,622 --> 01:45:46,031 Calculo que posso beber aqui. 802 01:45:46,168 --> 01:45:48,245 Pedi � hospedeira licor para tr�s. 803 01:45:48,380 --> 01:45:51,003 - Quem s�o os outros dois? - N�o h� mais ningu�m. 804 01:45:51,134 --> 01:45:53,342 - Adeus, Felix. - Adeus. Boa sorte. 805 01:45:53,471 --> 01:45:55,512 - Obrigado, Brigadeiro. - Boa sorte. 806 01:46:27,274 --> 01:46:29,517 Agrada-me t�-lo a bordo, Sr. Bond. 807 01:46:29,652 --> 01:46:33,486 Bem, parab�ns pela sua promo��o, Goldfinger. 808 01:46:34,326 --> 01:46:38,658 - Tamb�m vai almo�ar � Casa Branca? - Dentro de 2 horas estarei em Cuba. 809 01:46:40,252 --> 01:46:43,504 Interferiu com os meus planos pela �ltima vez, Sr. Bond. 810 01:46:43,632 --> 01:46:47,715 � perigoso disparar dentro de avi�es. At� avisei a Pussy sobre isso. 811 01:46:47,847 --> 01:46:52,144 - A prop�sito, onde est� ela? - Trato dela mais tarde. 812 01:46:52,271 --> 01:46:54,846 Ela est� onde deve estar... ao comando. 813 01:47:41,389 --> 01:47:42,670 Pussy! 814 01:47:44,853 --> 01:47:48,473 - Que aconteceu? E o Goldfinger? - Foi para os anjinhos. 815 01:47:50,820 --> 01:47:52,944 N�o consigo. 816 01:48:27,252 --> 01:48:29,292 Oh, nem pense! 817 01:48:30,632 --> 01:48:32,673 Esta n�o � altura para salvamentos. 63499

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.