All language subtitles for [OnDemandKorea]Come.Back.Mister.E16.END.160415.HDTV.H264.720p-WITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,490 --> 00:00:14,130 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by OnDemandKorea. 2 00:00:15,900 --> 00:00:17,600 Is my brother... 3 00:00:20,780 --> 00:00:22,940 Han Ki-tak? 4 00:00:24,280 --> 00:00:26,560 I know this makes no sense 5 00:00:28,270 --> 00:00:32,050 but I keep having similar dreams. 6 00:00:32,640 --> 00:00:35,960 Someone with big hands 7 00:00:36,770 --> 00:00:40,370 taught me boxing jabs. 8 00:00:42,530 --> 00:00:44,810 And the it keeps getting clearer. 9 00:00:46,670 --> 00:00:49,240 When I heard the name Han Ki-tak, 10 00:00:50,630 --> 00:00:52,880 I get teary for some reason. 11 00:00:54,090 --> 00:00:55,660 And the moment I saw this, 12 00:00:56,590 --> 00:00:59,600 it felt like it completed a puzzle. 13 00:01:00,150 --> 00:01:01,900 But... 14 00:01:02,360 --> 00:01:05,560 if you are his sister... 15 00:01:06,250 --> 00:01:11,470 am I imagining things after hearing about your brother? 16 00:01:14,710 --> 00:01:16,690 I... 17 00:01:17,870 --> 00:01:20,500 lived with your name. 18 00:01:25,370 --> 00:01:27,810 Because he missed you, 19 00:01:29,570 --> 00:01:34,850 he gave that name to me. 20 00:01:38,560 --> 00:01:39,920 Hong-nan... 21 00:01:42,620 --> 00:01:45,880 That's my name? 22 00:01:49,760 --> 00:01:51,440 Han Hong-nan. 23 00:01:52,330 --> 00:01:54,890 He called me "Hong-nan" 24 00:01:55,720 --> 00:02:00,240 and raised me like his real sister. 25 00:02:01,290 --> 00:02:07,220 He never forgot about you, not even for a second. 26 00:02:12,010 --> 00:02:15,140 But from this point on, 27 00:02:15,710 --> 00:02:17,780 don't say that name out loud. 28 00:02:17,950 --> 00:02:20,520 Han Hong-nan, 29 00:02:21,120 --> 00:02:22,590 and Han Ki-tak. 30 00:02:22,910 --> 00:02:24,930 Did... 31 00:02:26,200 --> 00:02:27,730 my brother... 32 00:02:28,740 --> 00:02:31,040 like what people are saying... 33 00:02:33,120 --> 00:02:37,330 Did he die like that? 34 00:02:38,430 --> 00:02:39,430 Da-hye. 35 00:02:39,560 --> 00:02:46,410 Your brother probably wants you to only remember what's in this picture. 36 00:02:47,340 --> 00:02:52,400 And he probably wants you to live as Da-hye, not Hong-nan. 37 00:02:53,570 --> 00:02:58,790 This is all I can say to you. 38 00:03:18,760 --> 00:03:19,800 Shocking, huh? 39 00:03:19,820 --> 00:03:20,820 Last Episode 40 00:03:20,850 --> 00:03:23,710 I feel like everyone that I love become unfortunate. 41 00:03:24,350 --> 00:03:25,990 You know what that feels like? 42 00:03:26,550 --> 00:03:28,580 This is why we couldn't tell you. 43 00:03:31,000 --> 00:03:35,400 Jung Ji-hoon is the one who found your brother. 44 00:03:38,310 --> 00:03:39,220 What? 45 00:03:39,250 --> 00:03:41,860 He seems to have been looking for your brother for a long time. 46 00:03:41,880 --> 00:03:46,360 That's why you ran into him at Knulp on the day Young-soo died. 47 00:03:47,020 --> 00:03:48,990 Han Ki-tak was the chef at Knulp. 48 00:03:49,270 --> 00:03:51,200 Ji-hoon... 49 00:03:51,370 --> 00:03:55,630 He said he can't tell you about your brother when you already lost your husband. 50 00:03:56,480 --> 00:03:59,210 You went through so much 51 00:04:01,280 --> 00:04:03,470 but that's not your fault. 52 00:04:04,130 --> 00:04:06,500 Everyone is worried about you. 53 00:04:08,150 --> 00:04:13,600 I was rejected by you so I have no right to say any of this 54 00:04:13,720 --> 00:04:15,440 but what I want to say to you is... 55 00:04:16,950 --> 00:04:19,760 you deserve to be loved. 56 00:04:20,750 --> 00:04:24,790 So don't think foolish things. 57 00:04:25,500 --> 00:04:28,720 I lost my husband and my brother. 58 00:04:29,130 --> 00:04:32,060 But I'm able to stay sane because. 59 00:04:33,010 --> 00:04:36,690 I have memories of receiving love. 60 00:04:41,470 --> 00:04:44,640 Stop looking at me like that. 61 00:04:45,780 --> 00:04:48,290 That look as if you know everything. 62 00:04:48,980 --> 00:04:52,210 Who are you, really? 63 00:04:52,660 --> 00:04:54,570 A kind boarder. 64 00:04:55,550 --> 00:05:00,060 I'm leaving in two days, lady. 65 00:05:04,800 --> 00:05:07,400 Sunjin Department Store CEO Cha Jae-gook. 66 00:05:18,540 --> 00:05:19,540 What? 67 00:05:20,010 --> 00:05:21,960 Did you come to congratulate me? 68 00:05:22,240 --> 00:05:24,600 You should've brought some flowers and cake. 69 00:05:24,630 --> 00:05:29,950 If you met someone else and not me, 70 00:05:30,910 --> 00:05:33,530 would you have been a bit happier? 71 00:05:34,200 --> 00:05:36,640 We're killing each other. 72 00:05:37,910 --> 00:05:41,890 Even though the pain can't be compared to death. 73 00:05:43,050 --> 00:05:45,490 This is too much for me to handle. 74 00:05:46,000 --> 00:05:48,050 Let's really end it here now. 75 00:05:48,160 --> 00:05:48,970 What are you talking about? 76 00:05:49,000 --> 00:05:52,220 Let's end our relationship and live our separate lives. 77 00:05:52,350 --> 00:05:55,810 I'm going to take Young-chan and leave as soon as I take care of everything here. 78 00:05:56,310 --> 00:05:58,520 I came to tell you that. 79 00:06:21,190 --> 00:06:22,190 Mr. Lee. 80 00:06:27,870 --> 00:06:28,870 Mr. Lee. 81 00:06:29,100 --> 00:06:31,860 I mean, Director. 82 00:06:32,170 --> 00:06:36,000 You shine much more than usual today. 83 00:06:36,150 --> 00:06:37,020 Mr. Ma. 84 00:06:37,040 --> 00:06:39,590 Your sweet voice calling my name makes my heart flutter. 85 00:06:39,740 --> 00:06:40,740 Yes, Mr. Lee. 86 00:06:40,960 --> 00:06:44,070 Even if I act weird from now on, 87 00:06:44,270 --> 00:06:45,360 please understand. 88 00:06:45,380 --> 00:06:49,530 Unlike other managers, you have been usually and frequently... 89 00:06:49,550 --> 00:06:51,860 and sometimes severely weird. 90 00:06:51,940 --> 00:06:53,580 Let's give each other a hug. 91 00:06:54,080 --> 00:06:55,080 Come on. 92 00:06:58,930 --> 00:07:01,460 This is our first so it's going to be awkward. 93 00:07:05,090 --> 00:07:06,090 My gosh. 94 00:07:07,500 --> 00:07:10,890 Does this mean that you accept me now? 95 00:07:29,050 --> 00:07:30,500 Drinking in the day? 96 00:07:30,970 --> 00:07:35,570 When else will I be able to drink with you guys again? 97 00:07:35,800 --> 00:07:40,640 When I go back to the States, I won't be able to drink this for a long time. 98 00:07:41,330 --> 00:07:42,530 That makes me sad. 99 00:07:42,560 --> 00:07:45,020 Why do you say things like that? 100 00:07:45,530 --> 00:07:48,510 Do they not have soju in the States? 101 00:07:49,920 --> 00:07:50,920 You're leaving? 102 00:07:50,940 --> 00:07:53,120 I was here for vacation. 103 00:07:53,140 --> 00:07:55,560 I played enough so I should go. 104 00:07:55,810 --> 00:07:59,230 You should stay and play with us. 105 00:07:59,260 --> 00:08:02,350 Take care of the restaurant well. 106 00:08:03,030 --> 00:08:06,060 It took us so long to get it back, don't destroy the place. 107 00:08:06,840 --> 00:08:10,870 Especially Jae-gil, the tasteless chef assistant. 108 00:08:11,230 --> 00:08:14,090 Stop yelling at the kids and focus on cooking practice. 109 00:08:14,120 --> 00:08:15,120 Got it? 110 00:08:17,110 --> 00:08:18,110 Okay. 111 00:08:20,280 --> 00:08:23,880 And you, Seung-jae, take care of Ee-yeon. 112 00:08:28,180 --> 00:08:33,350 I will protect Song Ee-yeon and Knulp so don't worry. 113 00:08:33,420 --> 00:08:38,790 And I'm the one in charge of Ki-tak's beef soup 114 00:08:40,060 --> 00:08:42,340 so don't worry about that either. 115 00:08:42,910 --> 00:08:45,930 Alright, you're the best. 116 00:08:49,790 --> 00:08:51,050 Wait just a little. 117 00:08:51,940 --> 00:08:55,960 Before you leave, I'm going to get Nah Suk-chul. 118 00:08:55,990 --> 00:08:56,990 Seung-jae. 119 00:08:57,020 --> 00:09:00,490 I know someone who works for him. We're almost there. 120 00:09:01,290 --> 00:09:02,040 So... 121 00:09:02,060 --> 00:09:04,260 That's not what Han Ki-tak wants. 122 00:09:05,270 --> 00:09:10,730 He doesn't want you to take revenge. 123 00:09:27,780 --> 00:09:32,850 Miss, I heard Hong-nan is returning to the States. Thought you should know. 124 00:09:32,970 --> 00:09:36,660 She nagged at us today and left. 125 00:09:37,850 --> 00:09:39,380 Let's go for another take. 126 00:09:39,740 --> 00:09:41,580 Yes, okay. 127 00:09:43,920 --> 00:09:45,820 Ee-yeon, that's great. 128 00:09:45,850 --> 00:09:46,910 A little more. 129 00:09:46,930 --> 00:09:48,860 Okay, great. 130 00:09:56,280 --> 00:09:57,280 Yes. 131 00:09:58,500 --> 00:10:00,810 You'll do great by yourself too. 132 00:10:08,050 --> 00:10:09,730 Everyone is gathered, right? 133 00:10:09,840 --> 00:10:11,840 I'm gonna count to three. 134 00:10:11,980 --> 00:10:13,710 One, two, three! 135 00:10:13,740 --> 00:10:15,150 Click! 136 00:10:17,030 --> 00:10:18,150 One more time. 137 00:10:18,270 --> 00:10:20,130 One, two three! 138 00:10:20,910 --> 00:10:21,910 One more time. 139 00:10:21,930 --> 00:10:23,380 Click! 140 00:10:24,420 --> 00:10:25,420 Let's see. 141 00:11:29,590 --> 00:11:31,030 Hey, Seung-jae. 142 00:11:31,030 --> 00:11:32,470 Nah Suk-chul! 143 00:11:32,960 --> 00:11:34,190 Did you kill Ki-tak? 144 00:11:34,220 --> 00:11:37,490 So sick and tired of that question. 145 00:11:37,890 --> 00:11:39,120 Hey. 146 00:11:39,280 --> 00:11:42,010 Am I not allowed to kill him or something? 147 00:11:42,480 --> 00:11:45,530 I killed him because he deserved it! 148 00:11:49,300 --> 00:11:50,730 Kill him. 149 00:11:53,400 --> 00:11:54,890 What a hassle. 150 00:12:29,600 --> 00:12:32,090 Should we kill Ki-tak's sister today too? 151 00:12:32,230 --> 00:12:33,230 Yeah. 152 00:12:33,950 --> 00:12:37,470 We should reunite her with her brother. 153 00:12:37,810 --> 00:12:39,690 Look for a boat out too. 154 00:12:39,770 --> 00:12:42,580 We're out of here by tomorrow. 155 00:12:43,150 --> 00:12:44,650 Yeah. 156 00:12:47,040 --> 00:12:48,040 Let's go. 157 00:12:59,070 --> 00:13:00,070 Hello? 158 00:13:00,290 --> 00:13:01,290 Hello? 159 00:13:01,400 --> 00:13:03,310 This is the real estate office. 160 00:13:03,360 --> 00:13:05,490 You know Han Ki-tak, right? 161 00:13:05,920 --> 00:13:06,920 Huh? 162 00:13:07,210 --> 00:13:11,220 Ah, we couldn't find his family so we couldn't contact you. 163 00:13:11,500 --> 00:13:13,200 Do you not know Han Ki-tak? 164 00:13:13,230 --> 00:13:16,830 Y-yes, I know him. 165 00:13:16,860 --> 00:13:19,170 We have his belongings. 166 00:13:19,350 --> 00:13:23,810 It's been so long and I don't know if I should throw them out or not. 167 00:13:24,000 --> 00:13:26,290 Come and get them. 168 00:13:26,420 --> 00:13:28,500 We have to sell his house. 169 00:13:28,630 --> 00:13:30,530 Okay. 170 00:13:32,440 --> 00:13:34,410 Okay, I'll be there. 171 00:13:39,170 --> 00:13:40,940 So fun. 172 00:13:42,070 --> 00:13:43,440 Hello? 173 00:13:43,590 --> 00:13:45,400 Hurry and come. 174 00:13:49,730 --> 00:13:51,800 Hong-nan. 175 00:13:55,680 --> 00:13:56,680 Sorry. 176 00:13:57,610 --> 00:14:00,140 I have nothing to tell you. 177 00:14:06,900 --> 00:14:07,900 Hey. 178 00:14:08,250 --> 00:14:09,560 Where are you? 179 00:14:09,580 --> 00:14:10,860 Ee-yeon is alone. 180 00:14:13,630 --> 00:14:14,950 Hello? 181 00:14:15,690 --> 00:14:17,250 Don't... 182 00:14:18,780 --> 00:14:20,810 come. 183 00:14:20,960 --> 00:14:21,960 Choi Seung-jae. 184 00:14:22,360 --> 00:14:24,280 What's wrong with your voice? 185 00:14:25,520 --> 00:14:27,720 Don't come. 186 00:14:27,750 --> 00:14:29,690 Nah Suk-chul... 187 00:14:31,230 --> 00:14:32,900 is after you. 188 00:14:41,970 --> 00:14:43,590 Anybody here? 189 00:14:44,240 --> 00:14:46,630 Excuse me. 190 00:14:57,680 --> 00:14:59,510 Hello, miss. 191 00:15:12,880 --> 00:15:14,410 Private number. 192 00:15:17,750 --> 00:15:18,750 Hello? 193 00:15:21,560 --> 00:15:22,560 Hello? 194 00:15:24,480 --> 00:15:28,240 Have you met him before? 195 00:15:28,460 --> 00:15:30,500 The person who used to live here. 196 00:15:30,530 --> 00:15:32,780 Han Ki-tak. 197 00:15:35,280 --> 00:15:37,290 Of course. 198 00:15:37,320 --> 00:15:39,720 He lived here for more than 10 years. 199 00:15:39,750 --> 00:15:42,000 I know him very well. 200 00:15:45,150 --> 00:15:46,150 Hey. 201 00:15:46,840 --> 00:15:49,050 Mr. Healthy manager. 202 00:15:49,450 --> 00:15:52,010 If I attacked like that, 203 00:15:52,060 --> 00:15:55,760 it only makes sense for you to get some broken bones. 204 00:15:56,550 --> 00:15:58,590 I'm embarrassed. 205 00:16:00,140 --> 00:16:01,430 Nah Suk-chul. 206 00:16:01,500 --> 00:16:04,850 You better come over here with the secret account. 207 00:16:05,080 --> 00:16:12,540 If you want to see precious Ki-tak's sister alive. 208 00:16:13,220 --> 00:16:14,220 Got it? 209 00:16:41,410 --> 00:16:42,410 Hello? 210 00:16:42,440 --> 00:16:44,430 Da-hye is with Nah Suk-Chul. 211 00:16:44,820 --> 00:16:45,480 What? 212 00:16:45,510 --> 00:16:47,900 He's after the secret account. 213 00:16:47,920 --> 00:16:48,920 No! 214 00:16:49,160 --> 00:16:51,030 If we give him that, Da-hye will be in more danger. 215 00:16:51,050 --> 00:16:52,630 Then what do we do? 216 00:16:52,650 --> 00:16:54,060 Leave Da-hye like that? 217 00:16:54,090 --> 00:16:56,550 No, this is all because of me. 218 00:16:56,610 --> 00:16:58,110 I'll take care of it. 219 00:17:44,360 --> 00:17:47,910 I lived by your name. 220 00:17:48,210 --> 00:17:50,480 He missed you, 221 00:17:50,520 --> 00:17:55,160 so he gave that name to me. 222 00:17:59,920 --> 00:18:00,920 Ki-tak... 223 00:18:12,240 --> 00:18:14,270 Take your time organizing. 224 00:18:14,290 --> 00:18:15,930 We have a lot of time. 225 00:18:32,340 --> 00:18:33,930 Seung-jae. 226 00:18:44,770 --> 00:18:45,770 Seung-jae! 227 00:18:45,950 --> 00:18:47,420 Wake up! 228 00:18:48,250 --> 00:18:49,970 Did Nah Suk-chul do this to you? 229 00:18:55,930 --> 00:18:58,090 How long were you here like this? 230 00:18:58,090 --> 00:18:59,090 Huh? 231 00:19:00,230 --> 00:19:03,570 I told you not to come. 232 00:19:03,650 --> 00:19:05,430 Hey! 233 00:19:06,610 --> 00:19:09,050 I told you not to do this, didn't I?! 234 00:19:10,300 --> 00:19:11,300 Go. 235 00:19:11,840 --> 00:19:12,840 Now. 236 00:19:14,850 --> 00:19:16,690 Seung-jae! 237 00:19:17,480 --> 00:19:18,720 Excuse me! 238 00:19:19,940 --> 00:19:20,940 Excuse me! 239 00:19:21,060 --> 00:19:23,380 Can you call 911? 240 00:19:25,720 --> 00:19:27,120 Seung-jae! 241 00:19:27,150 --> 00:19:28,150 Wake up! 242 00:19:28,770 --> 00:19:31,160 Choi Seung-jae! 243 00:19:35,600 --> 00:19:37,170 You got everything? 244 00:19:38,610 --> 00:19:40,370 Would you like a cup of tea? 245 00:19:40,590 --> 00:19:42,040 I have something to tell you. 246 00:19:42,440 --> 00:19:43,960 No, it's okay. 247 00:19:44,050 --> 00:19:45,860 It's late. 248 00:19:46,620 --> 00:19:48,540 I'll get going now. 249 00:19:49,950 --> 00:19:52,820 I hate repeating myself. 250 00:19:52,980 --> 00:19:55,420 What are you doing? 251 00:19:55,440 --> 00:19:57,250 What would I be doing? 252 00:19:57,270 --> 00:19:59,330 I said let's talk. 253 00:19:59,354 --> 00:20:11,354 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by OnDemandKorea. 254 00:20:19,410 --> 00:20:20,900 Honey... 255 00:20:21,170 --> 00:20:22,170 Young-soo. 256 00:20:22,200 --> 00:20:23,520 Lady! 257 00:20:26,180 --> 00:20:27,180 Mr. Lee. 258 00:20:33,450 --> 00:20:36,130 You finally decided to show up. 259 00:20:36,450 --> 00:20:37,450 Are you okay? 260 00:20:37,470 --> 00:20:40,160 But did you come with empty hands? 261 00:20:40,190 --> 00:20:41,440 Nah Suk-chul! 262 00:20:41,910 --> 00:20:42,910 Stop right here. 263 00:20:42,990 --> 00:20:44,360 You're gonna go to hell! 264 00:20:44,390 --> 00:20:45,390 Yes. 265 00:20:45,640 --> 00:20:48,320 That's why I'm living like this. 266 00:20:48,730 --> 00:20:50,370 Come here. 267 00:20:55,190 --> 00:20:58,600 It's okay, I'm dead anyway. 268 00:21:09,400 --> 00:21:10,400 Come here. 269 00:21:12,450 --> 00:21:13,450 Come here. 270 00:21:14,680 --> 00:21:16,440 I'm okay, I'm okay. 271 00:21:35,030 --> 00:21:36,030 Come again. 272 00:21:47,040 --> 00:21:49,110 This persistent little bastard. 273 00:21:53,180 --> 00:21:55,380 Where's the secret account! 274 00:21:55,400 --> 00:21:58,300 I don't have time to play with you right now. 275 00:21:58,370 --> 00:22:01,390 I'm the one with the least time. 276 00:22:01,530 --> 00:22:08,420 My body was built through 15 years of hard work under horrible bosses! 277 00:22:08,450 --> 00:22:11,470 You really don't get me, do you? 278 00:22:24,130 --> 00:22:26,090 I don't know anything else... 279 00:22:27,030 --> 00:22:30,230 but I'm going to protect Da-hye no matter what. 280 00:22:31,650 --> 00:22:33,180 Then protect her. 281 00:22:33,200 --> 00:22:36,350 No, no, no! 282 00:22:36,470 --> 00:22:37,710 Da-hye doesn't know anything! 283 00:22:37,730 --> 00:22:39,210 Don't touch her! 284 00:22:40,010 --> 00:22:42,690 Man, this bastard. 285 00:22:48,040 --> 00:22:49,770 Everyone looks good. 286 00:22:56,660 --> 00:22:58,240 Hong-nan... 287 00:22:58,720 --> 00:23:00,560 Let me see your face. 288 00:23:00,670 --> 00:23:02,970 I'm leaving soon. 289 00:23:03,520 --> 00:23:07,530 Miss, I heard Hong-nan is returning to the States soon. 290 00:23:14,570 --> 00:23:18,280 How can I die with you still here? 291 00:23:24,730 --> 00:23:27,190 I don't resent you. 292 00:23:27,770 --> 00:23:29,580 I never did. 293 00:23:33,040 --> 00:23:34,870 I hope you meet a good guy. 294 00:23:35,050 --> 00:23:41,320 Someone who will stay by your side like family and friend. 295 00:24:03,430 --> 00:24:05,300 Where is the secret account? 296 00:24:11,480 --> 00:24:14,570 Look at this cute couple. 297 00:24:14,810 --> 00:24:17,040 Should I kill you both? 298 00:24:17,750 --> 00:24:19,780 Nah Suk-chul! 299 00:24:21,860 --> 00:24:24,720 Isn't this what you want? 300 00:24:25,230 --> 00:24:27,380 Atta girl! 301 00:24:27,610 --> 00:24:29,380 Yes, that, that! 302 00:24:30,360 --> 00:24:31,710 Give it to me. 303 00:24:31,710 --> 00:24:32,520 Are you okay? 304 00:24:32,540 --> 00:24:35,060 Yeah, I'm okay. 305 00:24:36,400 --> 00:24:38,100 Don't cry. 306 00:24:38,610 --> 00:24:39,610 Give it to me. 307 00:24:39,770 --> 00:24:41,300 Come on, give it to me. 308 00:24:41,390 --> 00:24:45,700 Is it fun living like that? 309 00:24:45,700 --> 00:24:47,910 Yeah, it is. 310 00:24:48,010 --> 00:24:51,070 So give that to me, cutie. 311 00:24:51,100 --> 00:24:53,830 Come and get it, you bastard. 312 00:25:21,720 --> 00:25:24,120 When will you stop? 313 00:25:24,200 --> 00:25:26,540 Was killing Han Ki-tak not enough? 314 00:25:26,650 --> 00:25:28,310 Big Boss, Seung-jae... 315 00:25:28,420 --> 00:25:30,330 and now them? 316 00:25:30,350 --> 00:25:31,690 Just because of money? 317 00:25:31,710 --> 00:25:33,580 What's wrong with that? 318 00:25:33,780 --> 00:25:37,430 Am I supposed to serve Han Ki-tak all my life? 319 00:25:37,640 --> 00:25:40,220 You should be thankful to Song Ee-yeon's dad. 320 00:25:40,570 --> 00:25:44,100 He made me stuck with that bastard who made my face like this 321 00:25:44,130 --> 00:25:46,980 by shoving us into that gang. 322 00:25:47,050 --> 00:25:48,180 What do you mean? 323 00:25:48,220 --> 00:25:55,370 Han Ki-tak is the one who got in my way my whole life! 324 00:26:07,810 --> 00:26:08,500 No. 325 00:26:08,530 --> 00:26:10,760 Let's stop now. 326 00:26:10,780 --> 00:26:12,250 No! 327 00:26:12,700 --> 00:26:13,700 No! 328 00:26:17,580 --> 00:26:18,810 Stop! 329 00:26:21,690 --> 00:26:23,080 It's mine! 330 00:26:25,730 --> 00:26:26,730 Han! 331 00:26:28,500 --> 00:26:29,930 Han! 332 00:26:34,290 --> 00:26:35,290 Help me! 333 00:26:35,730 --> 00:26:36,990 Help! 334 00:26:37,390 --> 00:26:38,830 This psycho! 335 00:26:38,850 --> 00:26:40,730 Han, let go of his hand! 336 00:26:40,830 --> 00:26:42,890 No, no, no! 337 00:26:42,950 --> 00:26:45,870 What did I do so wrong? 338 00:26:45,890 --> 00:26:49,790 Yeah, let's stop here, Suk-chul. 339 00:26:49,810 --> 00:26:50,830 No! 340 00:26:50,850 --> 00:26:52,680 Let go of his hand! 341 00:26:55,150 --> 00:26:57,660 I hope they'll be happy. 342 00:27:00,190 --> 00:27:01,920 The people that I love. 343 00:27:01,940 --> 00:27:04,520 No, I can't let you go like this. 344 00:27:04,740 --> 00:27:10,570 Take care of my sister until the end, please. 345 00:27:11,160 --> 00:27:12,160 Brother-in-law. 346 00:27:14,550 --> 00:27:17,510 Stop, Han! 347 00:27:21,430 --> 00:27:22,800 Goodbye. 348 00:27:23,600 --> 00:27:25,050 Ugly. 349 00:27:26,350 --> 00:27:28,030 Ki-tak. 350 00:27:33,340 --> 00:27:34,640 No! 351 00:27:35,460 --> 00:27:36,460 No! 352 00:27:36,850 --> 00:27:37,850 Han! 353 00:27:38,810 --> 00:27:39,810 Stop! 354 00:27:40,870 --> 00:27:42,550 Han, stop! 355 00:27:43,140 --> 00:27:44,820 No! 356 00:28:12,610 --> 00:28:13,610 Thank you. 357 00:28:14,770 --> 00:28:17,180 For loving my sister so much. 358 00:28:19,310 --> 00:28:21,380 The reason we came back must be 359 00:28:21,410 --> 00:28:25,260 that the one up there had pity on us 360 00:28:26,130 --> 00:28:29,370 and wanted us to learn this one lesson. 361 00:28:33,760 --> 00:28:37,670 I think that lesson for me was you, Kim Young-soo. 362 00:28:41,540 --> 00:28:43,210 Han! 363 00:29:06,310 --> 00:29:08,130 Hong-nan! 364 00:29:12,210 --> 00:29:13,800 Hong-nan! 365 00:29:56,440 --> 00:29:57,440 You... 366 00:29:59,170 --> 00:30:03,900 I wanted to say a proper goodbye this time. 367 00:30:06,450 --> 00:30:08,000 Don't go. 368 00:30:16,960 --> 00:30:21,110 Don't cry anymore. 369 00:31:01,134 --> 00:31:13,134 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by OnDemandKorea. 370 00:31:16,120 --> 00:31:17,770 Ki-tak... 371 00:31:19,440 --> 00:31:21,460 Don't go. 372 00:31:22,770 --> 00:31:25,480 I'm not going anywhere. 373 00:31:29,410 --> 00:31:31,700 Stay by my side. 374 00:33:35,480 --> 00:33:36,480 Yes, detective. 375 00:33:36,950 --> 00:33:38,360 Then Nah Suk-chul... 376 00:33:38,440 --> 00:33:42,660 We'll have to wait for the results but we're leaning towards death from falling. 377 00:33:42,740 --> 00:33:44,470 Thank you for your cooperation. 378 00:33:44,490 --> 00:33:46,020 Okay, thank you. 379 00:34:20,190 --> 00:34:22,600 I said only ugly kids cry anywhere, right? 380 00:34:23,530 --> 00:34:24,590 When someone bullies you? 381 00:34:24,610 --> 00:34:25,810 One, two, one, two! 382 00:34:27,370 --> 00:34:28,370 That's right. 383 00:34:32,380 --> 00:34:34,000 My sister is the best. 384 00:34:39,360 --> 00:34:43,490 Han Ki-tak will be erased from people's memories. 385 00:34:45,000 --> 00:34:46,000 I will... 386 00:34:48,540 --> 00:34:50,770 I will remember him. 387 00:35:09,630 --> 00:35:10,630 Lady. 388 00:35:11,290 --> 00:35:12,290 Are you okay? 389 00:35:12,560 --> 00:35:14,050 Mr. Lee. 390 00:35:14,080 --> 00:35:15,080 Hmm? 391 00:35:16,310 --> 00:35:17,680 Hae-joon. 392 00:35:18,190 --> 00:35:19,190 Hmm? 393 00:35:25,150 --> 00:35:27,550 Why are you looking at me like that? 394 00:35:29,520 --> 00:35:31,330 Because I'm happy to see you. 395 00:35:42,130 --> 00:35:43,790 Han-na, it's warm, right? 396 00:35:44,980 --> 00:35:47,180 Mister, this is a little too... 397 00:35:47,800 --> 00:35:50,270 It's not even winter yet! 398 00:35:50,990 --> 00:35:52,360 What are you talking about? 399 00:35:54,330 --> 00:35:56,650 This is your first bra. 400 00:36:01,600 --> 00:36:05,980 And this is for Coming of Age Day. Perfume, rose petals, and... 401 00:36:06,790 --> 00:36:07,790 Kiss? 402 00:36:09,310 --> 00:36:11,540 When you get a boyfriend, 403 00:36:11,600 --> 00:36:13,930 you have to get permission from mom and grandpa, okay? 404 00:36:13,980 --> 00:36:17,020 And you have to make sure he's a good guy like daddy. 405 00:36:17,110 --> 00:36:18,460 Okay? 406 00:36:18,760 --> 00:36:19,890 Alright, alright. 407 00:36:19,920 --> 00:36:21,270 But Mister. 408 00:36:21,470 --> 00:36:22,860 What's that? 409 00:36:23,490 --> 00:36:24,990 Is it a crown? 410 00:36:37,100 --> 00:36:39,090 This is a tiara. 411 00:36:39,710 --> 00:36:42,940 It's what a bride wears on wedding day. 412 00:36:45,170 --> 00:36:49,250 Daddy would have been so happy to see you in a wedding dress. 413 00:36:56,510 --> 00:36:58,660 I want to get married to you. 414 00:36:59,430 --> 00:37:00,270 What? 415 00:37:00,300 --> 00:37:01,570 Let's practice. 416 00:37:34,990 --> 00:37:36,990 It's not something that comes from effort. 417 00:37:37,030 --> 00:37:38,400 It's something that comes naturally. 418 00:37:38,420 --> 00:37:39,770 That's what family is. 419 00:38:28,190 --> 00:38:31,120 You're still so handsome, father. 420 00:38:32,890 --> 00:38:35,540 I'm not going to miss you 421 00:38:35,870 --> 00:38:42,200 so stay here until Han-na gets married and has kids. 422 00:38:43,100 --> 00:38:46,320 And we'll meet after that. 423 00:38:48,120 --> 00:38:49,580 Father. 424 00:38:50,890 --> 00:38:53,620 I was happy to be your son. 425 00:40:15,730 --> 00:40:18,230 I couldn't delete Hong-nan off my family records 426 00:40:18,250 --> 00:40:20,850 even after I sent her off for adoption. 427 00:40:21,290 --> 00:40:23,800 I'm gonna have to be the real Hong-nan now. 428 00:40:24,410 --> 00:40:27,160 That's the only way I can protect her. 429 00:40:29,160 --> 00:40:32,040 Please take care of this picture. 430 00:40:32,590 --> 00:40:34,500 Even if something happens to me, 431 00:40:34,530 --> 00:40:36,790 you can control him with this account. 432 00:40:36,810 --> 00:40:38,010 Dear sponsor, Thank you. 433 00:40:38,040 --> 00:40:42,640 I'm going to protect her this time no matter what. 434 00:40:45,450 --> 00:40:46,510 To Han Hong-nan. 435 00:40:50,930 --> 00:40:51,930 Han. 436 00:40:52,800 --> 00:40:54,470 Great job. 437 00:40:54,494 --> 00:41:04,494 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by OnDemandKorea. 438 00:41:05,720 --> 00:41:07,120 Eat before you leave. 439 00:41:16,980 --> 00:41:18,130 It's curry. 440 00:41:18,160 --> 00:41:20,320 When I first got married, 441 00:41:20,350 --> 00:41:22,680 I didn't know how to cook anything. 442 00:41:23,410 --> 00:41:26,690 The only thing that I knew how to make was curry. 443 00:41:26,720 --> 00:41:29,870 He didn't complain a single time 444 00:41:30,400 --> 00:41:32,750 even when we ate curry every single day. 445 00:41:36,220 --> 00:41:40,240 It's my first time making it again after he left. 446 00:41:40,520 --> 00:41:45,150 Yes, I hope you're more comfortable now. 447 00:41:56,010 --> 00:41:58,150 Just as you wish, 448 00:41:58,200 --> 00:42:00,870 I hope we never see each other again. 449 00:42:01,700 --> 00:42:03,980 But if we see each other somehow, 450 00:42:04,010 --> 00:42:06,630 let's just pretend we don't know each other. 451 00:42:06,650 --> 00:42:08,250 Don't act like you know me. 452 00:42:08,280 --> 00:42:10,270 I'm going to pretend like I don't know you. 453 00:42:13,430 --> 00:42:15,310 I won't. 454 00:42:15,790 --> 00:42:18,430 If I say mean things to you, 455 00:42:18,690 --> 00:42:21,000 don't get hurt and cry by yourself. 456 00:42:21,510 --> 00:42:23,850 Just curse me once and go. 457 00:42:24,830 --> 00:42:26,360 Okay? 458 00:42:31,310 --> 00:42:32,890 Okay. 459 00:43:16,400 --> 00:43:19,570 I thought I'd get to have a drink with Han on the ride up to heaven. 460 00:43:19,600 --> 00:43:21,300 Well it's a relief. 461 00:43:21,620 --> 00:43:24,900 That there's at least one person who remembers Han Ki-tak. 462 00:43:26,150 --> 00:43:27,890 He was cool, right? 463 00:43:30,120 --> 00:43:34,070 Are you glad you denied your ride to heaven and came back? 464 00:43:34,090 --> 00:43:35,550 Of course. 465 00:43:35,570 --> 00:43:37,560 What would I have done if I hadn't? 466 00:43:53,520 --> 00:43:54,520 What? 467 00:43:55,040 --> 00:43:57,300 Do you still want to stay? 468 00:43:58,710 --> 00:43:59,710 No. 469 00:44:00,940 --> 00:44:03,260 I hoped she won't recognize me 470 00:44:04,020 --> 00:44:06,300 but still wanted her to recognize me, I guess. 471 00:44:07,370 --> 00:44:11,700 I thought you still had things left to say to her or something. 472 00:44:12,990 --> 00:44:16,610 Oh, I forgot to say goodbye. 473 00:44:20,130 --> 00:44:21,720 Goodbye. 474 00:44:30,120 --> 00:44:33,510 Today's breakfast is my favorite, curry! 475 00:44:52,710 --> 00:44:54,470 My beloved Han-na's mom. 476 00:44:55,370 --> 00:44:56,710 My Da-hye. 477 00:44:57,910 --> 00:45:00,520 It's hard living with such an incapable husband, huh? 478 00:45:01,010 --> 00:45:03,370 I promised I'd make you happy 479 00:45:03,460 --> 00:45:05,570 but I just give you a hard time. I'm sorry. 480 00:45:06,740 --> 00:45:09,580 But I'm always going to be Kim Young-soo 481 00:45:09,580 --> 00:45:13,400 who you and Han-na can be proud of. 482 00:45:15,550 --> 00:45:17,170 Thank you always 483 00:45:18,370 --> 00:45:19,370 and I love you. 484 00:45:35,500 --> 00:45:37,200 You did great... 485 00:45:38,060 --> 00:45:39,680 today. 486 00:45:42,590 --> 00:45:44,850 You did great today. 487 00:45:45,960 --> 00:45:47,730 I did do great today. 488 00:46:42,450 --> 00:46:44,080 Goodbye. 489 00:47:07,870 --> 00:47:09,330 Goodbye. 490 00:47:28,490 --> 00:47:29,890 Alright. 491 00:47:30,560 --> 00:47:32,160 This is enough. 492 00:47:38,890 --> 00:47:41,670 You continued to work even after getting married. 493 00:47:41,750 --> 00:47:44,690 and people have been saying that your acting was great 494 00:47:44,710 --> 00:47:48,040 as a woman with unconditional love, even to deserve an award at Cannes. 495 00:47:48,380 --> 00:47:51,860 Have you ever experienced a special love? 496 00:47:52,120 --> 00:47:53,720 Not sure. 497 00:47:54,400 --> 00:47:56,870 I'm not sure when it began, 498 00:47:57,440 --> 00:48:03,590 but I have a feeling I've been receiving endless love from someone. 499 00:48:05,100 --> 00:48:08,280 I endured hardships with that love too. 500 00:48:09,260 --> 00:48:11,360 I'm at... 501 00:48:12,080 --> 00:48:13,870 so much peace now. 502 00:48:22,460 --> 00:48:23,900 A new driver? 503 00:48:23,900 --> 00:48:25,360 Yes. 504 00:48:25,820 --> 00:48:27,010 What did you do before? 505 00:48:27,040 --> 00:48:28,450 I used to cook. 506 00:48:29,640 --> 00:48:31,770 I love men who can cook. 507 00:48:31,950 --> 00:48:32,950 Miss. 508 00:48:33,440 --> 00:48:35,440 Forget about the cook. 509 00:48:35,720 --> 00:48:37,940 What about baristas? 510 00:48:44,430 --> 00:48:47,470 My son, mommy misses you a lot too. 511 00:48:48,670 --> 00:48:51,740 Mommy is almost there so wait just a bit more, okay? 512 00:48:53,150 --> 00:48:54,780 What do you want to eat? 513 00:48:55,390 --> 00:48:57,400 Chicken? 514 00:48:57,490 --> 00:48:59,250 Yes, let's go eat. 515 00:48:59,280 --> 00:49:02,490 If my son wants it, of course I'll buy it for him. 516 00:49:02,540 --> 00:49:05,830 Yes, mommy will earn a lot so I can buy Young-chan yummy food. 517 00:49:47,580 --> 00:49:48,580 Mr. Lee! 518 00:49:48,600 --> 00:49:50,530 You look great today. 519 00:49:50,580 --> 00:49:53,590 You got even more handsome after your accident. 520 00:49:54,670 --> 00:49:59,370 Thanks to the employee lounge, my back is all better now. 521 00:49:59,490 --> 00:50:00,490 Mr. Lee. 522 00:50:03,000 --> 00:50:04,000 Excuse me. 523 00:50:12,020 --> 00:50:14,870 Isn't that seaweed? 524 00:50:17,910 --> 00:50:20,490 Are you talking about your boss behind his back, Sisters? 525 00:50:20,510 --> 00:50:21,870 N-no! 526 00:50:22,650 --> 00:50:24,890 I told you. 527 00:50:25,100 --> 00:50:28,270 He got into a hit-and-run accident and injured his head. 528 00:50:29,180 --> 00:50:33,040 Let's be warm co-workers who embrace him with love. 529 00:50:33,200 --> 00:50:34,280 Understand? 530 00:50:34,350 --> 00:50:35,350 Yes, sir! 531 00:50:37,100 --> 00:50:40,580 Distribute all my shares to the employees. 532 00:50:40,710 --> 00:50:42,390 Are you serious? 533 00:50:42,490 --> 00:50:43,670 I told you. 534 00:50:43,800 --> 00:50:45,630 The company and the owner should be separate. 535 00:50:45,680 --> 00:50:46,860 But the manager... 536 00:50:46,890 --> 00:50:49,040 Someone good at managing a company can do it. 537 00:50:49,200 --> 00:50:52,630 Whoever it may be, the root of the company is the employees. 538 00:50:52,850 --> 00:50:56,320 Make sure no decision is made without the employees' input. 539 00:50:56,344 --> 00:51:08,344 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by OnDemandKorea. 540 00:51:17,050 --> 00:51:19,870 If you are reading this letter, 541 00:51:20,010 --> 00:51:22,860 that means I left this place. 542 00:51:23,600 --> 00:51:26,930 Just like the past two months that were like a dream to you, 543 00:51:27,160 --> 00:51:30,610 I, too, borrowed your name here 544 00:51:30,630 --> 00:51:33,010 and spent two months that were like a dream. 545 00:51:33,360 --> 00:51:35,550 To save this department store, 546 00:51:35,570 --> 00:51:37,670 I ruined your plan. 547 00:51:39,140 --> 00:51:41,590 But I don't want to apologize. 548 00:51:42,860 --> 00:51:45,720 Would it be selfish of me to say that I gave you coworkers 549 00:51:45,810 --> 00:51:51,040 who confide in you and love you in exchange of a worthless store? 550 00:51:51,350 --> 00:51:54,090 I hope you live a happy life 551 00:51:54,180 --> 00:51:56,870 and not one of revenge and inferiority. 552 00:51:57,210 --> 00:52:00,510 From your friend who looks like your twin. 553 00:52:02,640 --> 00:52:05,450 "What is the fired fool doing here?" 554 00:52:05,590 --> 00:52:06,590 says he. 555 00:52:06,640 --> 00:52:12,360 I was curious if our store manager and interim president Mr. Lee was doing well. 556 00:52:12,640 --> 00:52:13,640 And... 557 00:52:14,110 --> 00:52:19,650 it broke my heart to see my aged father clean up after our president. 558 00:52:20,340 --> 00:52:22,850 I came to help. 559 00:52:22,880 --> 00:52:25,940 What do you think, interim president Mr. Lee? 560 00:52:25,960 --> 00:52:28,140 I resented you so much 561 00:52:28,600 --> 00:52:30,410 and I still do. 562 00:52:33,880 --> 00:52:34,880 Brother. 563 00:52:38,450 --> 00:52:39,450 Brother? 564 00:52:41,220 --> 00:52:42,780 And father. 565 00:52:45,150 --> 00:52:46,350 What is he saying? 566 00:52:46,910 --> 00:52:48,440 Did he change his strategy? 567 00:52:48,470 --> 00:52:50,590 I wanted to call you by that. 568 00:52:51,590 --> 00:52:55,620 At least once before I die. 569 00:52:56,330 --> 00:52:58,370 Father. 570 00:52:59,000 --> 00:53:00,000 And brother. 571 00:53:11,110 --> 00:53:12,730 I don't know. 572 00:53:14,180 --> 00:53:16,510 I don't know what he's thinking. 573 00:53:16,540 --> 00:53:18,870 When do I have to do this until? 574 00:53:19,290 --> 00:53:22,110 Can you all please communicate? 575 00:53:22,290 --> 00:53:23,720 Communicate! 576 00:53:46,020 --> 00:53:47,440 Stop now. 577 00:53:47,490 --> 00:53:49,960 Living with you once was enough. 578 00:53:50,830 --> 00:53:52,550 Let's eat together once. 579 00:53:53,160 --> 00:53:55,740 I'm unemployed so I have a lot of time these days. 580 00:53:59,550 --> 00:54:01,140 You said to keep being a dad. 581 00:54:01,160 --> 00:54:04,860 If I don't do it now, when would I do it? I have so much time. 582 00:54:05,940 --> 00:54:08,990 Since when were you so positive? 583 00:54:12,090 --> 00:54:14,170 Cha Young-chan! 584 00:54:14,200 --> 00:54:15,890 Don't go too far! 585 00:54:20,040 --> 00:54:21,700 Thank you. 586 00:54:24,930 --> 00:54:28,430 Do you know how much I like your dad? 587 00:54:29,500 --> 00:54:33,260 That's why I'm happy you and I have similarities. 588 00:54:34,830 --> 00:54:37,180 Your dad is a great man. 589 00:54:37,580 --> 00:54:39,980 You should be proud of him. 590 00:54:40,180 --> 00:54:41,920 I came to tell you that. 591 00:54:42,550 --> 00:54:43,550 Mister. 592 00:54:44,680 --> 00:54:48,430 Can you teach me how to dance later? 593 00:54:49,090 --> 00:54:50,090 Yes. 594 00:54:50,280 --> 00:54:51,280 Of course. 595 00:55:24,670 --> 00:55:26,670 Excuse me. 596 00:55:28,870 --> 00:55:31,520 I'm going to file a claim for industrial accident. 597 00:55:33,480 --> 00:55:34,480 What? 598 00:55:37,380 --> 00:55:39,700 Just saying. 599 00:56:05,190 --> 00:56:06,190 Are you okay? 600 00:56:08,000 --> 00:56:09,510 I'm okay. 601 00:56:17,230 --> 00:56:19,120 But... 602 00:56:19,240 --> 00:56:23,400 Have we met somewhere before? 603 00:56:23,630 --> 00:56:24,910 Not sure. 604 00:56:24,930 --> 00:56:26,610 It hasn't been long since I moved here. 605 00:56:26,640 --> 00:56:27,820 Same here. 606 00:56:29,560 --> 00:56:30,560 Why are you laughing? 607 00:56:31,460 --> 00:56:32,460 It's nothing. 608 00:56:33,700 --> 00:56:34,700 Wow. 609 00:56:34,850 --> 00:56:37,000 I think there are some misunderstandings here. 610 00:56:37,200 --> 00:56:39,680 I don't just do this to anybody. 611 00:56:39,710 --> 00:56:41,610 Did I say something? 612 00:56:42,070 --> 00:56:44,050 Why do you keep laughing? 613 00:56:44,190 --> 00:56:46,200 Sorry. 614 00:57:15,030 --> 00:57:15,860 Epilogue. 615 00:57:15,890 --> 00:57:17,100 Alright, here we go. 616 00:57:17,120 --> 00:57:18,120 Cheese! 617 00:57:18,390 --> 00:57:20,070 One, two, three! 618 00:57:24,570 --> 00:57:26,800 Excuse me, can you take a picture for us? 619 00:57:33,990 --> 00:57:36,880 One, two three! 620 00:57:44,640 --> 00:57:45,340 Father! 621 00:57:45,370 --> 00:57:46,380 [KIM YOUNG-SOO] 622 00:57:49,450 --> 00:57:52,620 What are you doing in my boss' car? 623 00:57:52,920 --> 00:57:55,480 Dad, can I drive it just once? 624 00:57:55,520 --> 00:57:59,450 I need to drive a car like this to compensate for my face. 625 00:57:59,540 --> 00:58:02,330 Shut up and go home and do your homework. 626 00:58:04,930 --> 00:58:07,380 How else would I bring a beautiful bride home? 627 00:58:07,400 --> 00:58:10,920 If you want to meet a beautiful wife, you have to study! 628 00:58:10,950 --> 00:58:12,680 You stupid boy. 629 00:58:20,500 --> 00:58:22,910 "It was beautiful. Happiness and sadness were all beautiful." 630 00:58:22,930 --> 00:58:24,160 From "Knulp" by Hermann Hesse. 631 00:58:25,070 --> 00:58:29,440 Synced & ripped by bozxphd Subtitles by OnDemandKorea 41030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.