All language subtitles for (scene-rls.net) Vampire Vs Vampire (1989)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,958 --> 00:01:13,831 "Vampire vs vampire" 2 00:02:00,375 --> 00:02:02,206 When heavenly dog eats the moon, 3 00:02:02,208 --> 00:02:05,700 during an eclipse evil prevails; Darkness reigns supreme 4 00:02:05,750 --> 00:02:10,198 when the moon emerges, it's yin apogee 5 00:02:10,208 --> 00:02:14,656 caught by moon beam, the spirits will wreak havoc 6 00:02:15,542 --> 00:02:16,782 don't go in! 7 00:02:16,875 --> 00:02:18,411 Don't be in my way! 8 00:02:19,083 --> 00:02:20,869 Don't, it's dangerous inside! 9 00:02:20,875 --> 00:02:23,082 We must get in 10 00:02:23,083 --> 00:02:24,664 to show we have guts 11 00:02:25,125 --> 00:02:27,241 master said we must cover up all light 12 00:02:27,250 --> 00:02:29,036 so it won't shin at those jars 13 00:02:29,042 --> 00:02:30,452 don't blame me 14 00:02:30,458 --> 00:02:31,994 if master scolds you 15 00:02:36,500 --> 00:02:37,831 don't grass on me, 16 00:02:37,833 --> 00:02:39,744 I'll let you stand all over me 17 00:02:45,500 --> 00:02:46,820 The moon is shining at those jars 18 00:02:48,417 --> 00:02:49,827 why are you holding that jar? 19 00:02:50,458 --> 00:02:51,664 If we could remove them, 20 00:02:51,667 --> 00:02:52,952 we wouldn't have to cover them 21 00:02:52,958 --> 00:02:54,949 you never follow your master's advice 22 00:02:54,958 --> 00:02:56,744 no wonder he says 23 00:02:56,750 --> 00:02:58,035 you're brainless 24 00:02:58,042 --> 00:02:59,327 but I'm flexible 25 00:03:00,417 --> 00:03:03,159 well, fix it yourself 26 00:03:05,000 --> 00:03:06,831 don't try to excuse yourself 27 00:03:12,458 --> 00:03:13,658 Use that blow taught by master 28 00:03:30,458 --> 00:03:31,458 Come on 29 00:03:40,667 --> 00:03:42,532 Bring one more 30 00:03:43,250 --> 00:03:44,456 come on 31 00:03:53,000 --> 00:03:56,072 Are you pissing or gassing? It stinks 32 00:03:57,167 --> 00:03:58,623 not so bad as your bad odor 33 00:04:04,083 --> 00:04:05,163 Fixed 34 00:04:07,292 --> 00:04:08,828 sorry, I'm treading on you again 35 00:04:14,625 --> 00:04:16,240 No wonder it's so dark 36 00:04:17,125 --> 00:04:18,911 so that longevity lamp is burnt out 37 00:04:20,458 --> 00:04:21,743 wait for me 38 00:04:21,750 --> 00:04:22,785 hurry up 39 00:04:23,708 --> 00:04:24,993 why is it still not on? 40 00:04:26,292 --> 00:04:28,032 Turn it on quickly 41 00:04:33,958 --> 00:04:35,073 Ho 42 00:04:39,375 --> 00:04:40,535 Hold it 43 00:04:41,958 --> 00:04:43,368 that jar's greatly affected by moonlight 44 00:04:43,375 --> 00:04:44,615 what if it should come out? 45 00:04:44,625 --> 00:04:45,625 Blast! 46 00:05:14,958 --> 00:05:16,198 Don't scare me! 47 00:05:16,792 --> 00:05:18,032 Hurry up! 48 00:05:26,500 --> 00:05:27,910 My hand! 49 00:05:30,125 --> 00:05:31,786 It's hurt! 50 00:05:37,125 --> 00:05:38,160 Let me hold you first 51 00:05:39,417 --> 00:05:40,452 it's turned over 52 00:05:51,583 --> 00:05:53,323 The vampire is coming run! 53 00:05:53,750 --> 00:05:55,081 Why is it empty? 54 00:05:59,583 --> 00:06:00,583 Search quickly! 55 00:06:08,208 --> 00:06:10,290 Don't let it get away! Stop it! 56 00:06:13,167 --> 00:06:14,077 Stop it! 57 00:06:14,083 --> 00:06:15,083 I know 58 00:06:21,250 --> 00:06:22,535 Still trying to run? 59 00:06:23,875 --> 00:06:24,990 Stop, stop! 60 00:06:25,000 --> 00:06:26,000 Get hold of it! 61 00:06:26,292 --> 00:06:28,499 Little vampire, not this way, that way 62 00:06:30,375 --> 00:06:31,911 bad, it's too late! 63 00:06:40,542 --> 00:06:41,702 Let me help its blood circulation 64 00:06:41,708 --> 00:06:44,245 massage it, it has no blood 65 00:06:47,625 --> 00:06:48,740 it's all right 66 00:07:02,250 --> 00:07:04,241 You're crafty, bastard, let me beat you up 67 00:07:14,375 --> 00:07:15,831 Don't go out, little vampire 68 00:07:18,208 --> 00:07:19,994 how come this unexpected move? 69 00:07:21,417 --> 00:07:23,499 No wonder my eyebrow twitched the whole night 70 00:08:17,500 --> 00:08:19,036 What are you doing up there? 71 00:08:19,042 --> 00:08:20,498 Silence doesn't mean peace 72 00:08:20,958 --> 00:08:22,789 silence is gold, you taught us that 73 00:08:23,250 --> 00:08:25,332 master, we've already done our best 74 00:08:25,333 --> 00:08:27,665 when we went up, it was moonlighting 75 00:08:27,667 --> 00:08:28,747 if you don't believe it, 76 00:08:28,750 --> 00:08:30,411 ask fong 77 00:08:30,417 --> 00:08:31,497 I don't know 78 00:08:31,500 --> 00:08:33,240 I only saw ho playing with him 79 00:08:34,250 --> 00:08:35,990 no, no, in fact he's the naughtier one 80 00:08:36,375 --> 00:08:37,706 is that so? 81 00:08:51,833 --> 00:08:53,323 I believe in all you said 82 00:08:53,333 --> 00:08:55,119 but you all deserve punishment 83 00:09:13,958 --> 00:09:16,574 He won't punish an apple polisher 84 00:09:17,417 --> 00:09:19,017 they really are close like father and son 85 00:09:19,375 --> 00:09:20,490 isn't that mushy? 86 00:09:21,083 --> 00:09:21,742 No 87 00:09:21,750 --> 00:09:23,115 It's sentimental 88 00:09:23,250 --> 00:09:24,706 that's my strong suit 89 00:09:29,583 --> 00:09:30,618 master 90 00:09:31,500 --> 00:09:33,582 master, you've a chance to show your sympathy again 91 00:09:33,583 --> 00:09:34,072 what? 92 00:09:34,083 --> 00:09:35,493 Not my fault, fong said it 93 00:09:35,625 --> 00:09:36,956 it's serious! 94 00:09:40,792 --> 00:09:41,952 How come he has got in? 95 00:09:41,958 --> 00:09:43,243 Is master in? 96 00:09:43,250 --> 00:09:44,250 Yes 97 00:09:47,208 --> 00:09:51,872 one eyebrow priest, it's serious... 98 00:10:01,417 --> 00:10:02,577 Something must have happened 99 00:10:04,583 --> 00:10:07,620 lift him up and get your weapons 100 00:10:12,417 --> 00:10:13,577 chi lei-kan 101 00:10:19,333 --> 00:10:21,039 Be nice and sit down 102 00:10:34,375 --> 00:10:35,410 Scissors 103 00:10:35,417 --> 00:10:36,417 wrapper 104 00:10:36,708 --> 00:10:37,708 hammer 105 00:10:37,750 --> 00:10:39,286 you've lost. Go now 106 00:10:42,750 --> 00:10:44,911 now I'm hammering myself 107 00:12:07,417 --> 00:12:09,373 It seems one tree has finished its practice 108 00:12:10,042 --> 00:12:11,407 don't get close to the palm trees 109 00:12:21,333 --> 00:12:22,322 He's my brother 110 00:12:22,333 --> 00:12:24,369 any hope for him, master? 111 00:12:26,833 --> 00:12:27,993 Take him out of here first 112 00:12:41,792 --> 00:12:44,032 The female palm ghost won't transform without being lured 113 00:12:45,125 --> 00:12:47,241 only boys could seduce her 114 00:12:50,083 --> 00:12:51,823 which of you is a boy besides me? 115 00:12:53,125 --> 00:12:55,036 First dress up 116 00:12:55,042 --> 00:12:56,907 like a groom 117 00:13:00,667 --> 00:13:04,159 and use a red rope to tie up the candle, 118 00:13:04,167 --> 00:13:05,623 then light it 119 00:13:12,333 --> 00:13:15,120 Throw one side of the red rope into the palm wood 120 00:13:17,167 --> 00:13:18,998 the other side into the house 121 00:13:19,000 --> 00:13:21,161 to tie his own toe 122 00:13:26,917 --> 00:13:29,408 Remember to make the knot loose 123 00:13:35,083 --> 00:13:37,495 Then make believe you're sleeping 124 00:13:38,000 --> 00:13:40,491 shout loudly when she appears 125 00:13:41,625 --> 00:13:42,910 it's killing! 126 00:13:43,333 --> 00:13:44,448 Look! 127 00:13:48,292 --> 00:13:50,533 Try something we've nothing but this 128 00:13:50,792 --> 00:13:52,373 only a mirror left? 129 00:13:52,542 --> 00:13:53,782 Did master teach you how to use it? 130 00:13:53,792 --> 00:13:56,033 Yes, beam it at that female ghost 131 00:13:56,292 --> 00:13:57,623 it's quite a feat 132 00:13:58,667 --> 00:14:00,248 let me do it then 133 00:14:00,250 --> 00:14:01,740 I won't trouble you change 134 00:14:01,750 --> 00:14:02,785 no need 135 00:14:04,583 --> 00:14:05,447 we're classmates 136 00:14:05,458 --> 00:14:07,619 you don't want me to lose my virginity, don't you? 137 00:14:07,875 --> 00:14:08,830 Are you a boy? 138 00:14:08,833 --> 00:14:11,575 Look at me and you know I'm not yet developed 139 00:14:11,875 --> 00:14:13,081 so I must sacrifice myself 140 00:14:13,083 --> 00:14:15,665 for your sake 141 00:15:45,875 --> 00:15:47,991 Bad, broken, how come? 142 00:16:10,875 --> 00:16:11,875 Let's go 143 00:16:15,042 --> 00:16:16,248 master, help! 144 00:16:17,167 --> 00:16:18,202 Keep away! 145 00:16:21,625 --> 00:16:22,910 So it's afraid of fire 146 00:16:23,125 --> 00:16:24,661 help, master! 147 00:16:44,500 --> 00:16:45,910 Bring the flames at once 148 00:18:11,125 --> 00:18:13,832 Don't recite so loud, it's boring! 149 00:18:27,083 --> 00:18:28,914 You've damaged master's coin sword 150 00:18:28,917 --> 00:18:31,954 it means you've ruined lifelong happiness 151 00:18:32,667 --> 00:18:34,123 why hide under the table? 152 00:18:34,500 --> 00:18:36,832 Master's coming hide it at once! 153 00:18:40,583 --> 00:18:43,416 This time the rewards are smaller 154 00:18:44,083 --> 00:18:46,074 but I'll make a fair distribution 155 00:18:46,458 --> 00:18:49,621 this is the public's, this is mine 156 00:18:50,167 --> 00:18:51,998 keep these 157 00:18:52,417 --> 00:18:54,999 for your future emigration to Guangzhou 158 00:18:58,875 --> 00:19:00,957 isn't it fair without pay? 159 00:19:04,167 --> 00:19:07,204 To be fair, we'll fix the swords for you 160 00:19:07,208 --> 00:19:08,618 you must repay our favor 161 00:19:11,542 --> 00:19:13,498 it will be fair if you get back 162 00:19:13,500 --> 00:19:16,333 our share of pay for us 163 00:19:17,833 --> 00:19:19,539 don't blame us for being unfair 164 00:19:19,750 --> 00:19:23,868 better let little vampire 165 00:19:23,875 --> 00:19:25,786 take the public money for tomatoes 166 00:19:25,792 --> 00:19:27,157 that's most fair 167 00:19:28,375 --> 00:19:29,114 you're quiet 168 00:19:29,125 --> 00:19:30,706 making a silent revolution? 169 00:19:30,958 --> 00:19:32,289 No such thing 170 00:19:32,458 --> 00:19:33,823 I want to take part too 171 00:19:33,917 --> 00:19:36,078 show us how to do it 172 00:19:38,583 --> 00:19:40,073 done away so soon? 173 00:19:41,917 --> 00:19:45,409 Village head, this village is surrounded by mountains 174 00:19:45,417 --> 00:19:49,456 on the left, gold; Right, water 175 00:19:49,458 --> 00:19:51,870 the front faces the crane 176 00:19:51,875 --> 00:19:53,240 and, the back, the Jade 177 00:19:53,250 --> 00:19:56,822 fung shui is good for wealth and progenies 178 00:19:57,250 --> 00:19:59,411 but recently 179 00:19:59,417 --> 00:20:02,033 mishaps are many 180 00:20:02,042 --> 00:20:04,203 is there anything wrong with fung shui? 181 00:20:04,208 --> 00:20:07,655 Fung means current let the air go around 182 00:20:07,667 --> 00:20:09,783 current is running well 183 00:20:09,792 --> 00:20:11,157 nothing wrong with fung 184 00:20:11,208 --> 00:20:12,869 what about shui? 185 00:20:13,625 --> 00:20:14,705 I'm here to study the water current 186 00:20:14,708 --> 00:20:15,708 go then 187 00:20:19,625 --> 00:20:20,410 it's heavy 188 00:20:20,417 --> 00:20:21,417 it's terribly hot 189 00:20:21,667 --> 00:20:23,203 you're too slow 190 00:20:23,208 --> 00:20:25,870 master, we can't go fast with heavy burden 191 00:20:25,917 --> 00:20:29,705 why are you walking so fast? 192 00:20:29,708 --> 00:20:31,289 Are you refugees? 193 00:20:32,250 --> 00:20:34,832 Cousin, are you tired? 194 00:20:34,833 --> 00:20:35,697 A little 195 00:20:35,708 --> 00:20:36,788 thirsty? 196 00:20:36,792 --> 00:20:37,747 A little 197 00:20:37,750 --> 00:20:39,365 let me bring you some water 198 00:20:39,792 --> 00:20:41,328 cousin, watch out 199 00:20:41,833 --> 00:20:44,074 put your things down and take a rest 200 00:20:44,833 --> 00:20:47,245 these are for the village head and you all 201 00:20:47,250 --> 00:20:50,322 they're working for the public, not for me 202 00:20:54,000 --> 00:20:56,036 cousin, have a cake first 203 00:21:01,833 --> 00:21:03,198 Go up to find the origin 204 00:21:03,208 --> 00:21:04,414 give everything to him 205 00:21:09,667 --> 00:21:11,157 Cousin, want any more? 206 00:21:11,417 --> 00:21:12,247 A little 207 00:21:12,333 --> 00:21:13,333 a little 208 00:21:13,542 --> 00:21:15,658 take them all back 209 00:21:15,667 --> 00:21:16,782 don't blame us 210 00:21:17,708 --> 00:21:19,790 we're doing it for the public 211 00:21:20,833 --> 00:21:21,833 what? 212 00:21:23,875 --> 00:21:26,332 I'm doing it for my girlfriend only 213 00:21:34,583 --> 00:21:38,576 Village head, fung controls population, shui controls money 214 00:21:39,042 --> 00:21:40,907 no children without fung 215 00:21:40,958 --> 00:21:42,949 and no money without water 216 00:21:43,125 --> 00:21:45,537 the village's water tableau is first class 217 00:21:45,542 --> 00:21:47,203 a dragon Pearl hole, the book says 218 00:21:47,208 --> 00:21:50,325 down the ages, currents and erosion have 219 00:21:50,333 --> 00:21:53,621 formed what's called dragon's Pearl 220 00:21:54,583 --> 00:21:57,700 there's a saying: Pearl-like shapes, a rich family 221 00:21:58,167 --> 00:22:00,249 see this Pearl and you'll find out 222 00:22:00,333 --> 00:22:02,619 where's the position of that dragon's Pearl? 223 00:22:03,333 --> 00:22:04,493 Should be here 224 00:22:08,458 --> 00:22:10,164 it's not exactly Pearl-like 225 00:22:10,167 --> 00:22:11,703 taoist priest, what does that mean? 226 00:22:13,083 --> 00:22:15,244 It seems something's wrong with the water 227 00:22:33,667 --> 00:22:35,032 All the water around here 228 00:22:35,875 --> 00:22:37,518 tell the villagers not to drink the water here 229 00:22:37,542 --> 00:22:38,406 where's the captain? 230 00:22:38,417 --> 00:22:39,497 He went to the water origin 231 00:22:50,083 --> 00:22:51,289 It means trouble 232 00:23:10,833 --> 00:23:11,663 Why you taking so long? 233 00:23:11,667 --> 00:23:13,999 Have you bathed or washed? 234 00:23:14,625 --> 00:23:15,625 I'll be finished soon 235 00:23:29,125 --> 00:23:30,490 Luckily it's shallow 236 00:23:30,500 --> 00:23:32,365 climb up, the water's so dirty 237 00:23:32,375 --> 00:23:33,956 let me help you 238 00:23:34,208 --> 00:23:35,208 sorry, cousin 239 00:23:35,667 --> 00:23:36,667 a snake 240 00:23:37,000 --> 00:23:38,035 snake 241 00:23:38,167 --> 00:23:39,373 a water snake, run quickly 242 00:23:39,375 --> 00:23:41,161 bitten up 243 00:23:42,542 --> 00:23:43,873 hurry up, cousin 244 00:23:46,875 --> 00:23:48,206 cousin, are you all right? 245 00:23:55,250 --> 00:23:56,956 Are you all right? 246 00:23:57,333 --> 00:23:59,289 Why so many bats in water? 247 00:23:59,292 --> 00:24:00,498 Taoist priest 248 00:24:00,500 --> 00:24:02,491 there used to be none 249 00:24:02,500 --> 00:24:03,706 try to find out 250 00:24:03,917 --> 00:24:05,453 if there's a bat nest around 251 00:24:27,375 --> 00:24:29,866 You're evil, you've torn off my skirt 252 00:24:29,875 --> 00:24:31,365 I can't see from behind 253 00:24:31,375 --> 00:24:32,956 why didn't you hide it? 254 00:24:35,292 --> 00:24:38,249 Don't toy with it, please 255 00:24:38,250 --> 00:24:39,786 what did you say, mother? 256 00:24:39,792 --> 00:24:40,952 Don't tamper with it! 257 00:24:41,833 --> 00:24:42,913 Hear me? 258 00:24:43,292 --> 00:24:44,202 Don't you know him? 259 00:24:44,208 --> 00:24:45,208 Never, he's a rat 260 00:24:45,833 --> 00:24:47,289 don't make fun of me 261 00:24:51,417 --> 00:24:52,417 who's it? 262 00:24:53,125 --> 00:24:55,616 Could it be a high priest? 263 00:24:58,458 --> 00:24:59,823 Don't attack from behind hands up 264 00:25:01,583 --> 00:25:02,493 captain 265 00:25:02,500 --> 00:25:05,037 help me up first 266 00:25:06,667 --> 00:25:08,373 captain, I've made a discovery 267 00:25:08,375 --> 00:25:10,616 speak up then 268 00:25:10,625 --> 00:25:11,660 I've discovered... 269 00:25:11,667 --> 00:25:13,032 You need not to say anything 270 00:25:13,042 --> 00:25:14,828 burn up that foreign ancestral temple then 271 00:25:14,917 --> 00:25:15,917 burn? 272 00:25:16,292 --> 00:25:18,283 Burn it quickly 273 00:25:20,875 --> 00:25:22,661 take that cross out for burning too 274 00:25:22,667 --> 00:25:24,407 why are you burning my church? 275 00:25:25,375 --> 00:25:27,206 My assistant discovered it to be a bat nest 276 00:25:27,208 --> 00:25:28,414 my mission is to burn the bats 277 00:25:28,417 --> 00:25:31,830 and this includes your ancestral temple 278 00:25:31,833 --> 00:25:34,745 that's the logic, understand? 279 00:25:34,750 --> 00:25:36,991 Bullshit, you can't call my church a bat nest 280 00:25:37,000 --> 00:25:39,036 and you can't burn my church because of the bats 281 00:25:39,042 --> 00:25:40,782 speak up 282 00:25:40,875 --> 00:25:45,699 why? Tell me why 283 00:25:49,500 --> 00:25:51,741 we live or die with the church 284 00:25:52,250 --> 00:25:53,456 fire if you've the nerve 285 00:25:54,667 --> 00:25:55,998 kill me first 286 00:25:56,000 --> 00:25:57,831 my life belongs to god; 287 00:25:57,833 --> 00:25:59,243 I'm ready to die for him 288 00:25:59,250 --> 00:26:02,117 I went through a lot in rebuilding the church 289 00:26:02,125 --> 00:26:05,743 I'm not determined to sacrifice 290 00:26:05,750 --> 00:26:07,115 if you burn my church, 291 00:26:07,125 --> 00:26:08,956 let's perish together 292 00:26:09,667 --> 00:26:10,998 I've killed somebody? 293 00:26:12,208 --> 00:26:13,288 All right? 294 00:26:16,375 --> 00:26:17,285 You come at the right time 295 00:26:17,292 --> 00:26:18,828 we're burning that foreign temple 296 00:26:18,917 --> 00:26:19,451 why? 297 00:26:19,458 --> 00:26:21,540 Why? Come here 298 00:26:21,542 --> 00:26:22,076 captain 299 00:26:22,083 --> 00:26:23,914 tell the priest what we discovered 300 00:26:24,208 --> 00:26:25,368 I've discovered... 301 00:26:25,750 --> 00:26:26,865 Go on 302 00:26:27,750 --> 00:26:30,617 there are only 5 nuns here, not enough for us 303 00:26:31,333 --> 00:26:33,073 only a misunderstanding, taoist priest 304 00:26:33,083 --> 00:26:34,664 we need evidence don't talk nonsense 305 00:26:34,667 --> 00:26:35,747 right 306 00:26:36,250 --> 00:26:38,115 this gentleman is understanding 307 00:26:38,125 --> 00:26:40,491 he's not muddle-headed like the others 308 00:26:40,500 --> 00:26:42,115 auntie, would you show us around? 309 00:26:42,167 --> 00:26:45,364 Yes, but some people are not welcome 310 00:26:46,750 --> 00:26:48,035 you two are an eyesore 311 00:26:48,042 --> 00:26:48,872 come here 312 00:26:48,875 --> 00:26:49,990 let them search inside 313 00:26:50,000 --> 00:26:51,206 we'll search in the vicinity 314 00:26:51,750 --> 00:26:52,580 here we are 315 00:26:52,750 --> 00:26:54,206 this way 316 00:26:55,917 --> 00:26:57,282 everything can be seen 317 00:26:57,292 --> 00:26:59,283 at a glance here 318 00:26:59,292 --> 00:27:01,408 no bats can hide here 319 00:27:03,417 --> 00:27:04,873 you mustn't go in 320 00:27:04,875 --> 00:27:06,661 the meditation room, 321 00:27:06,667 --> 00:27:08,248 I don't have the key 322 00:27:09,208 --> 00:27:11,574 this lock's already rusty it can be broken open 323 00:27:11,583 --> 00:27:14,245 no, this is holy ground 324 00:27:14,250 --> 00:27:15,990 that's a sacrilege 325 00:27:16,792 --> 00:27:19,374 I won't bother you then 326 00:27:19,375 --> 00:27:20,535 let's go out then 327 00:27:24,542 --> 00:27:26,533 hold it, fire! 328 00:27:26,958 --> 00:27:28,494 Fire? Where? 329 00:27:28,583 --> 00:27:29,368 Over there 330 00:27:29,375 --> 00:27:31,866 bad, the fire how shall we put it out? 331 00:27:32,292 --> 00:27:33,292 Thank you 332 00:27:41,042 --> 00:27:42,077 Where's the fire? 333 00:27:42,750 --> 00:27:44,490 You've put it out 334 00:27:47,375 --> 00:27:49,457 so this is a kitchen 335 00:27:49,833 --> 00:27:52,620 why are garlic hanging all over here? 336 00:27:52,625 --> 00:27:54,206 To exorcise the ghosts? 337 00:27:55,208 --> 00:27:56,208 Who's it? 338 00:28:02,792 --> 00:28:05,158 Its clothing is same as in the photo? 339 00:28:05,542 --> 00:28:09,581 Father kei? He's the ex-preacher 340 00:28:13,625 --> 00:28:15,616 so you didn't give up the holy job 341 00:28:15,625 --> 00:28:17,616 the missionary thought you deserted the post 342 00:28:18,125 --> 00:28:20,912 so you've been acting as an exorcist 343 00:28:20,917 --> 00:28:22,953 I'll explain to the missionary for you 344 00:28:22,958 --> 00:28:24,539 father kei, may your soul rest in peace 345 00:28:30,458 --> 00:28:32,073 There should still be a brother 346 00:28:35,792 --> 00:28:39,239 over 10 years ago, 2 fathers came to run the missionary 347 00:28:39,500 --> 00:28:41,616 father kei was assaulted by devils 348 00:28:42,000 --> 00:28:44,832 the other father could have become a victim too 349 00:28:44,833 --> 00:28:46,744 one without enough power can't be helped 350 00:28:47,875 --> 00:28:49,411 are you so sure they were possessed? 351 00:28:49,792 --> 00:28:51,282 Yes 352 00:28:51,292 --> 00:28:53,248 I'm sure they fought too 353 00:28:53,458 --> 00:28:56,825 look, the Bible's burnt, and the holy water split 354 00:28:56,833 --> 00:28:58,539 garlic are hanging all over 355 00:28:58,958 --> 00:29:01,165 it seems he lost to the devil, 356 00:29:01,458 --> 00:29:03,198 and his life too 357 00:29:04,958 --> 00:29:07,119 impossible had he been killed by the devil 358 00:29:07,125 --> 00:29:07,955 how could we've been living in peace 359 00:29:07,958 --> 00:29:09,949 all these years? 360 00:29:11,167 --> 00:29:12,748 I think he must've won 361 00:29:14,625 --> 00:29:15,785 how could he have killed himself? 362 00:29:15,792 --> 00:29:16,907 Killed himself? 363 00:29:18,750 --> 00:29:20,411 Here's the weapon for his suicide 364 00:29:24,042 --> 00:29:26,408 hallelujah, take it away! 365 00:29:28,333 --> 00:29:30,494 It's still stuck on my back take it away quickly! 366 00:29:30,500 --> 00:29:32,491 I'm doing that 367 00:29:39,833 --> 00:29:41,243 It's his hand 368 00:29:41,958 --> 00:29:43,539 someone outside seems to be calling me 369 00:29:49,125 --> 00:29:50,956 God, forgive him 370 00:29:50,958 --> 00:29:52,744 please punish me 371 00:29:52,750 --> 00:29:54,081 he didn't do it on purpose 372 00:29:59,750 --> 00:30:01,490 Teach us to play 373 00:30:02,542 --> 00:30:04,157 go now, village head, we've discovered nothing here 374 00:30:04,167 --> 00:30:06,658 the new water origin is more important than anything else 375 00:30:08,417 --> 00:30:10,874 master, why such hurry? 376 00:30:11,208 --> 00:30:12,368 Run quickly 377 00:30:12,417 --> 00:30:13,782 let's try again next time 378 00:30:16,292 --> 00:30:17,623 why are you posting a note here? 379 00:30:17,625 --> 00:30:19,581 The captain wants you to take note of the notice 380 00:30:22,208 --> 00:30:23,869 mother, they want to burn our church 381 00:30:23,875 --> 00:30:24,739 what should I do, mother? 382 00:30:24,750 --> 00:30:26,832 Homeless, we have to sleep in the street 383 00:30:28,042 --> 00:30:28,747 don't worry 384 00:30:28,750 --> 00:30:30,581 I'll try to get some strong support 385 00:30:36,042 --> 00:30:38,408 Village head, we can't possible find any water origin here 386 00:30:38,958 --> 00:30:40,664 master, you really are superb 387 00:30:40,667 --> 00:30:43,124 the 2 mountains are half li apart and the water and the water table is high 388 00:30:43,125 --> 00:30:44,535 great! You could guess it 389 00:30:50,375 --> 00:30:53,447 The water origin should be on the waist of the mountain pass 390 00:30:53,458 --> 00:30:55,073 go up and try 391 00:31:26,042 --> 00:31:27,407 Cousin, it's cooler under the tree 392 00:31:27,417 --> 00:31:30,909 master 393 00:31:35,083 --> 00:31:36,243 you did it again; 394 00:31:36,250 --> 00:31:38,161 it really is on the waist 395 00:31:53,500 --> 00:31:54,740 Here it is 396 00:31:56,000 --> 00:31:57,000 one eyebrow priest 397 00:31:57,583 --> 00:31:58,242 how's it? 398 00:31:58,250 --> 00:31:59,250 I've found it 399 00:31:59,833 --> 00:32:01,039 this mountain is the pipe 400 00:32:01,042 --> 00:32:02,782 with endless flow of water 401 00:32:02,792 --> 00:32:04,657 it's the right place for drilling a well 402 00:32:04,917 --> 00:32:06,327 let's start work immediately then 403 00:32:06,333 --> 00:32:07,789 it won't work till afternoon 404 00:32:08,250 --> 00:32:09,365 go back to the family hall to eat first 405 00:32:09,375 --> 00:32:11,366 you go first, I'll follow 406 00:32:11,500 --> 00:32:12,535 okay 407 00:32:14,542 --> 00:32:15,827 pack up first before eating 408 00:32:20,625 --> 00:32:21,705 I can go now 409 00:32:22,125 --> 00:32:23,205 wait for me 410 00:32:45,833 --> 00:32:47,539 The coin sword is fixed, 411 00:32:47,542 --> 00:32:48,982 but you haven't done the thing for us 412 00:32:49,708 --> 00:32:52,290 don't just shake your head 413 00:32:52,292 --> 00:32:53,122 if I should expose it 414 00:32:53,125 --> 00:32:54,285 master might 415 00:32:54,292 --> 00:32:55,953 chop you to pieces 416 00:32:56,250 --> 00:32:57,250 go now 417 00:32:57,417 --> 00:32:58,122 are you not going? 418 00:32:58,125 --> 00:32:59,365 What's wrong again? 419 00:32:59,583 --> 00:33:01,448 It's all right 420 00:33:04,250 --> 00:33:05,740 bullying the little ones again? 421 00:33:06,917 --> 00:33:08,032 No, master 422 00:33:08,042 --> 00:33:10,283 he insists on helping us dig potatoes 423 00:33:10,292 --> 00:33:11,702 right, let me make sweet soup for you to drink 424 00:33:11,708 --> 00:33:12,914 would you get a share too? 425 00:33:13,417 --> 00:33:14,417 Yes 426 00:33:15,125 --> 00:33:16,535 go early and come back early then 427 00:33:18,958 --> 00:33:20,289 master, let's go 428 00:33:22,083 --> 00:33:23,289 we're only taking back 429 00:33:23,333 --> 00:33:25,494 our reserve 430 00:33:26,125 --> 00:33:26,864 thank you 431 00:33:26,875 --> 00:33:27,739 still shaking your head? 432 00:33:27,750 --> 00:33:29,615 Let's act while master is taking a bath 433 00:33:32,167 --> 00:33:33,247 three shares? 434 00:33:37,417 --> 00:33:38,372 No, one share each 435 00:33:38,375 --> 00:33:40,240 yes, one share each 436 00:34:22,500 --> 00:34:23,990 Master, I'm looking for potatoes 437 00:34:24,500 --> 00:34:25,615 what are you up to? 438 00:34:29,667 --> 00:34:30,893 How much money have they stolen? 439 00:34:30,917 --> 00:34:32,873 What? You're one of them 440 00:34:33,167 --> 00:34:34,407 don't go! 441 00:34:35,458 --> 00:34:36,664 Don't go! 442 00:34:38,625 --> 00:34:40,365 Don't teach others to steal 443 00:34:40,375 --> 00:34:41,581 if you dare not do it yourself 444 00:34:41,583 --> 00:34:41,992 remember, 445 00:34:42,000 --> 00:34:43,661 buy food for tonight's meal 446 00:34:44,417 --> 00:34:45,702 and buy me panties 447 00:34:45,708 --> 00:34:47,198 without patterns 448 00:34:49,875 --> 00:34:51,957 we're arriving soon 449 00:34:53,208 --> 00:34:54,948 here it is 450 00:34:55,958 --> 00:34:57,289 anybody in? 451 00:34:57,417 --> 00:35:00,124 One eyebrow priest 452 00:35:00,125 --> 00:35:01,285 why's there no response? 453 00:35:01,542 --> 00:35:04,329 Just now I heard some voice 454 00:35:04,667 --> 00:35:06,328 was it too gentle? 455 00:35:06,333 --> 00:35:10,076 Let me, one eyebrow priest 456 00:35:11,292 --> 00:35:15,410 behave, be Sincere 457 00:35:19,625 --> 00:35:20,614 I told you not to raise your voice 458 00:35:20,625 --> 00:35:22,035 be gentle 459 00:35:22,708 --> 00:35:24,994 we must make it anyway 460 00:35:25,000 --> 00:35:27,116 since he's avoiding us, let's look for him 461 00:35:31,875 --> 00:35:34,457 one eyebrow priest 462 00:35:34,792 --> 00:35:35,827 one eyebrow priest 463 00:35:35,833 --> 00:35:36,833 are you out of your mind? 464 00:35:37,000 --> 00:35:38,456 Behave 465 00:35:41,167 --> 00:35:44,239 chick, where is one eyebrow priest? 466 00:35:44,250 --> 00:35:45,706 Take me to see him 467 00:35:50,458 --> 00:35:52,540 in fowl-run? I don't believe it 468 00:35:54,292 --> 00:35:56,203 one eyebrow priest 469 00:35:56,417 --> 00:35:58,453 may god bless them with wisdom 470 00:35:58,750 --> 00:36:00,081 let's go in to find him 471 00:36:06,500 --> 00:36:10,038 Mother, one eyebrow priest is in the fowl-run 472 00:36:13,333 --> 00:36:14,914 nice to see you, priest 473 00:36:20,375 --> 00:36:22,741 Halt! I'm performing magic 474 00:36:23,583 --> 00:36:25,574 go quickly or you may ruin me 475 00:36:26,292 --> 00:36:28,203 we're here to help you 476 00:36:28,208 --> 00:36:31,530 keep away, the worms on earth may bite 477 00:36:32,708 --> 00:36:34,073 so you're catching worms 478 00:36:34,083 --> 00:36:36,290 right, these worms are poisoned 479 00:36:36,583 --> 00:36:37,663 let me help you 480 00:36:39,375 --> 00:36:40,239 what are you doing? 481 00:36:40,250 --> 00:36:41,706 Help me catch the worms 482 00:36:41,708 --> 00:36:44,040 don't! Too many cooks spoil the broth 483 00:36:44,042 --> 00:36:45,657 don't worry, they catch worms regularly 484 00:36:48,583 --> 00:36:49,914 I've seen it 485 00:36:49,958 --> 00:36:50,993 you've seen everything? 486 00:36:52,083 --> 00:36:53,789 I saw a sinner of god 487 00:36:53,792 --> 00:36:55,373 are you preaching? 488 00:36:56,083 --> 00:36:57,914 When I preach, you must listen 489 00:36:57,917 --> 00:36:59,032 I won't 490 00:36:59,042 --> 00:37:01,078 we don't speak the same language 491 00:37:01,083 --> 00:37:03,199 tell it what's in your mind 492 00:37:04,333 --> 00:37:07,700 a beast is guiltless, but you're worse 493 00:37:07,708 --> 00:37:11,576 only the almighty god can guide you 494 00:37:13,458 --> 00:37:16,950 he created earth 495 00:37:16,958 --> 00:37:19,495 he created lives 496 00:37:19,500 --> 00:37:22,242 and he split open the red sea 497 00:37:22,250 --> 00:37:26,118 he made the lame walk and the blind see 498 00:37:26,125 --> 00:37:27,956 the lord is ubiquitous 499 00:37:27,958 --> 00:37:30,950 you must believe in his miracles 500 00:37:32,167 --> 00:37:33,498 miracles? 501 00:37:33,500 --> 00:37:36,617 If you can hatch chicks out of eggs, I'll believe you 502 00:37:38,333 --> 00:37:40,415 mother, how? 503 00:37:40,417 --> 00:37:43,079 When you sit down, everything's finished 504 00:37:43,083 --> 00:37:45,369 he's trying to baffle you, mother 505 00:37:45,958 --> 00:37:47,573 because you have no faith 506 00:37:48,583 --> 00:37:49,914 right 507 00:37:50,417 --> 00:37:51,577 quiet 508 00:37:51,583 --> 00:37:53,494 god will arrange everything 509 00:37:53,500 --> 00:37:54,740 let's pray together 510 00:38:10,875 --> 00:38:12,285 It's horrible! 511 00:38:12,417 --> 00:38:13,657 Don't worry 512 00:38:13,667 --> 00:38:15,157 it's hairy 513 00:38:15,917 --> 00:38:20,365 terrible, it's crawling out to scare children 514 00:38:21,750 --> 00:38:23,615 mother, let's trample it to death 515 00:38:24,125 --> 00:38:27,538 no, it's too cruel cut it into halves 516 00:38:27,542 --> 00:38:30,158 boil it in a pot of hot water 517 00:38:30,625 --> 00:38:31,785 forget it 518 00:38:31,792 --> 00:38:35,535 it's bad, but as god's children 519 00:38:36,417 --> 00:38:37,953 we should let it go 520 00:38:38,750 --> 00:38:40,456 look! 521 00:38:41,250 --> 00:38:44,242 Priest, you're in trouble 522 00:38:44,250 --> 00:38:46,707 it's now too late for you to repent 523 00:38:46,917 --> 00:38:49,909 don't you admit you're sinful? 524 00:38:49,917 --> 00:38:51,999 Do you confess to your own fault? 525 00:38:52,000 --> 00:38:53,911 Many have seen it, 526 00:38:53,917 --> 00:38:54,952 you can't deny 527 00:38:54,958 --> 00:38:56,744 impossible, only she has seen it 528 00:38:56,750 --> 00:38:57,614 you're too self-confident! 529 00:38:57,625 --> 00:38:58,910 Just now we all saw 530 00:38:58,917 --> 00:39:01,283 chicks hatching from the egg 531 00:39:01,667 --> 00:39:03,157 why were you shouting just now? 532 00:39:03,583 --> 00:39:04,368 You would do the same 533 00:39:04,375 --> 00:39:06,991 if it crawled on you 534 00:39:07,583 --> 00:39:08,943 so you shouted because of the worms 535 00:39:09,083 --> 00:39:11,790 well, embrace the faith with us 536 00:39:13,750 --> 00:39:14,910 you've come at the right time 537 00:39:22,917 --> 00:39:23,827 Bastard 538 00:39:23,833 --> 00:39:25,744 why hasn't he appeared till now? 539 00:39:32,583 --> 00:39:34,949 Why park here? Aren't you going home? 540 00:39:34,958 --> 00:39:36,368 We haven't spent all our money yet 541 00:39:36,875 --> 00:39:38,991 master's in trouble now 542 00:39:39,000 --> 00:39:39,864 we'd better return 543 00:39:39,875 --> 00:39:41,081 don't worry 544 00:39:41,875 --> 00:39:42,955 why worry? 545 00:39:44,000 --> 00:39:46,161 I caught sight of this place 546 00:39:48,875 --> 00:39:50,365 so you're taking it for yours? 547 00:39:50,375 --> 00:39:51,785 You've seen many girls too 548 00:39:51,792 --> 00:39:54,158 are they all yours, idiot? 549 00:39:54,875 --> 00:39:57,742 You've seen shit too 550 00:39:57,750 --> 00:39:59,411 is it yours too? 551 00:40:15,292 --> 00:40:17,328 Buddy, why don't you help? 552 00:40:17,333 --> 00:40:19,574 Why should 1? 553 00:40:19,583 --> 00:40:20,583 Idiot 554 00:40:21,458 --> 00:40:22,458 let's go 555 00:40:23,375 --> 00:40:26,117 you're rude 556 00:40:26,125 --> 00:40:27,535 you'll be possessed tonight 557 00:40:39,125 --> 00:40:40,114 Master 558 00:40:40,125 --> 00:40:41,706 master, where are you? 559 00:40:41,708 --> 00:40:43,323 Where have you been? 560 00:40:45,250 --> 00:40:46,250 Master 561 00:40:46,958 --> 00:40:49,119 master, are you toying with the bench again? 562 00:40:49,125 --> 00:40:51,332 I have plenty of time to play along with you tonight 563 00:40:51,333 --> 00:40:52,573 don't! 564 00:40:52,708 --> 00:40:54,118 Master, I give up 565 00:40:54,958 --> 00:40:57,040 but I won't 566 00:40:57,042 --> 00:40:58,042 master 567 00:40:59,125 --> 00:40:59,784 your turn 568 00:40:59,792 --> 00:41:01,123 master, it's coming in 569 00:41:15,500 --> 00:41:16,660 It really has followed us 570 00:41:16,750 --> 00:41:18,035 we really are possessed now 571 00:41:18,042 --> 00:41:20,124 you must've brought this from outside 572 00:41:20,542 --> 00:41:22,373 unless you fix it now 573 00:41:22,375 --> 00:41:23,831 that female ghost may possess you 574 00:41:23,833 --> 00:41:25,118 or possess you 575 00:41:25,375 --> 00:41:26,990 when I wake up tomorrow morning, 576 00:41:27,000 --> 00:41:30,072 you'll become half-man, half-woman 577 00:41:30,083 --> 00:41:32,683 when possessed, you can't tell the different between man and demon 578 00:41:33,292 --> 00:41:35,499 master 579 00:41:35,500 --> 00:41:36,706 well, I must sleep 580 00:41:36,708 --> 00:41:38,118 master, don't be so cruel 581 00:41:39,583 --> 00:41:40,618 cruel? 582 00:41:40,625 --> 00:41:42,225 Aren't you cruel to have stolen my money? 583 00:41:46,458 --> 00:41:47,573 What now? 584 00:41:47,750 --> 00:41:49,786 Do you believe master is so ruthless? 585 00:41:49,792 --> 00:41:51,077 It depends 586 00:41:51,333 --> 00:41:53,253 let's take chances invite the ghost to possess us 587 00:41:58,292 --> 00:42:00,624 Remember to shout loudly for master 588 00:42:06,917 --> 00:42:08,782 Master, ho's possessed 589 00:42:08,792 --> 00:42:10,532 he's pale and twitching 590 00:42:29,542 --> 00:42:37,542 "With a sigh of pent-up frustration" 591 00:42:40,333 --> 00:42:45,828 "in a strange land, having lost both parents” 592 00:42:45,833 --> 00:42:50,532 "I'm as lonely as the single dragonfly" 593 00:42:51,208 --> 00:42:59,208 "from end of earth to the other end, I wander" 594 00:43:02,167 --> 00:43:07,241 "these tender feelings of mine" 595 00:43:07,333 --> 00:43:15,206 "are meant for your attention" 596 00:43:20,583 --> 00:43:22,289 Why are you smiling so happily? 597 00:43:22,292 --> 00:43:26,535 Why not, with such good wine, music and girls 598 00:43:26,542 --> 00:43:27,657 really? Let me try 599 00:43:27,667 --> 00:43:29,203 don't forget to call master for me 600 00:43:32,458 --> 00:43:34,449 master, fong is possessed 601 00:43:34,458 --> 00:43:36,244 he's pale & twitching 602 00:43:39,000 --> 00:43:40,831 don't! Let me go! 603 00:43:56,125 --> 00:43:57,160 Don't! 604 00:44:03,958 --> 00:44:07,450 Master, fong's pale and twitching 605 00:44:10,042 --> 00:44:11,782 you play-acted well 606 00:44:11,792 --> 00:44:14,534 let me bring master to keep order 607 00:44:20,625 --> 00:44:23,788 Help, help! 608 00:44:24,542 --> 00:44:25,907 My hand! 609 00:44:26,500 --> 00:44:28,331 You cried aloud just to tell me that? 610 00:44:31,167 --> 00:44:32,202 Show me the jar 611 00:44:36,333 --> 00:44:39,746 take it easy have fun with master 612 00:44:44,625 --> 00:44:46,365 little vampire, hurry up! 613 00:44:49,083 --> 00:44:51,870 Master, here it is hold it 614 00:44:53,375 --> 00:44:54,956 keep his blood in circulation 615 00:44:58,750 --> 00:45:00,365 mind he may bite off his own tongue 616 00:45:07,333 --> 00:45:09,198 Kid, you want to win a prize for that? 617 00:45:09,208 --> 00:45:10,698 You've even fooled master 618 00:45:11,375 --> 00:45:14,572 it's icy. What's wrong? 619 00:45:14,583 --> 00:45:16,949 Don't bite the tongue don't! 620 00:45:17,833 --> 00:45:19,698 Master, he really is possessed 621 00:45:20,250 --> 00:45:21,205 nonsense 622 00:45:21,250 --> 00:45:22,535 don't! 623 00:45:23,208 --> 00:45:24,323 Not so hard 624 00:45:25,417 --> 00:45:27,783 master, hurry up my finger's breaking 625 00:45:35,958 --> 00:45:36,743 All right? 626 00:45:36,750 --> 00:45:37,455 Yes 627 00:45:37,458 --> 00:45:38,914 bring him a cup of hot tea 628 00:45:39,750 --> 00:45:41,331 master, so she... 629 00:45:41,333 --> 00:45:43,289 Don't leak it, don't ever tell anyone, 630 00:45:43,292 --> 00:45:44,657 or you may be jinxed 631 00:45:45,583 --> 00:45:46,914 you know her background best 632 00:45:46,917 --> 00:45:48,282 find her a good body 633 00:45:48,708 --> 00:45:50,073 so she may be reincarnated 634 00:45:51,417 --> 00:45:52,657 nice tea 635 00:45:54,458 --> 00:45:55,938 what instructions did master give you? 636 00:45:56,042 --> 00:45:57,578 He encouraged me to go to a brothel to get some experience 637 00:45:57,583 --> 00:45:58,698 to look for a whore? 638 00:45:58,833 --> 00:46:00,915 He told me to go only, not you 639 00:46:02,708 --> 00:46:07,281 him only, never 640 00:46:09,667 --> 00:46:11,874 step hard on the pedal 641 00:46:11,875 --> 00:46:13,661 I already did my best 642 00:46:13,667 --> 00:46:15,248 I'm afraid 643 00:46:15,250 --> 00:46:15,955 don't, I'm here 644 00:46:15,958 --> 00:46:16,993 help me 645 00:46:17,042 --> 00:46:19,829 captain, we seem to have unearthed some antiques 646 00:46:20,083 --> 00:46:21,163 antiques? 647 00:46:21,167 --> 00:46:22,577 Do it slowly I'll go over and see 648 00:46:22,583 --> 00:46:24,119 antiques? 649 00:46:24,208 --> 00:46:27,951 Only iron scraps! 650 00:46:27,958 --> 00:46:30,199 Don't be idle hang me down slowly 651 00:46:30,875 --> 00:46:32,456 hang the captain 652 00:46:32,708 --> 00:46:35,780 here we are it's okay, stop 653 00:46:37,875 --> 00:46:39,411 why is it so dark? 654 00:47:00,250 --> 00:47:01,831 We're lucky 655 00:47:02,458 --> 00:47:04,039 pull me up 656 00:47:12,250 --> 00:47:13,285 And those things too 657 00:47:13,292 --> 00:47:14,372 yes, captain 658 00:47:16,708 --> 00:47:18,198 cousin, you could never tell, 659 00:47:18,208 --> 00:47:19,118 I'm rich this time 660 00:47:19,125 --> 00:47:20,331 I've found a Ruby 661 00:47:20,583 --> 00:47:21,583 Ruby? 662 00:47:22,750 --> 00:47:24,411 Where is it? 663 00:47:24,417 --> 00:47:25,417 It's being pulled up 664 00:47:39,458 --> 00:47:40,948 Captain, the position's moved why? 665 00:48:02,958 --> 00:48:04,289 Let it down slowly 666 00:48:10,667 --> 00:48:13,267 Captain, its eyes are green & red it decomposes but stays in shape 667 00:48:13,917 --> 00:48:15,407 I suggest burning it, 668 00:48:15,792 --> 00:48:17,328 or it may becomes a zombi 669 00:48:19,333 --> 00:48:20,448 help, help! 670 00:48:20,458 --> 00:48:22,414 Oh, god! You're clumsy 671 00:48:22,542 --> 00:48:25,454 move the corpse to the rural committee quickly 672 00:48:26,167 --> 00:48:27,407 the others go on with their work 673 00:48:27,417 --> 00:48:28,827 what about that Ruby? 674 00:48:28,833 --> 00:48:29,572 Don't worry 675 00:48:29,583 --> 00:48:31,369 I'll use it for my wedding 676 00:48:35,083 --> 00:48:36,493 here it is 677 00:48:36,500 --> 00:48:37,706 go in 678 00:48:40,500 --> 00:48:41,364 just ask them 679 00:48:41,375 --> 00:48:42,740 the culprit is the pimp, the others are accomplices 680 00:48:42,750 --> 00:48:44,035 take them all away 681 00:48:45,208 --> 00:48:47,665 let me make the decision go away 682 00:48:49,625 --> 00:48:52,116 you've been accused of coercion and killing 683 00:48:52,125 --> 00:48:53,615 now I must check your girls 684 00:48:53,625 --> 00:48:56,287 okay, you're welcome 685 00:48:58,417 --> 00:49:00,203 young brother 686 00:49:00,833 --> 00:49:03,199 I'm taking her in for a thorough probe 687 00:49:03,333 --> 00:49:04,539 okay 688 00:49:07,208 --> 00:49:08,789 I'm efficient, I'll check two at a time 689 00:49:08,792 --> 00:49:10,953 yes, if you please 690 00:49:20,458 --> 00:49:22,073 Be smart hand over the female body 691 00:49:22,125 --> 00:49:23,285 and I'll forget everything 692 00:49:24,333 --> 00:49:27,655 why didn't you say so? Take him to the back yard 693 00:49:27,667 --> 00:49:28,667 yes 694 00:49:29,708 --> 00:49:31,915 let's go 695 00:49:44,167 --> 00:49:45,167 Let's get him 696 00:49:52,667 --> 00:49:53,907 Keep away 697 00:49:58,500 --> 00:49:59,706 bad! 698 00:50:06,833 --> 00:50:07,948 Bite him, bun 699 00:50:09,583 --> 00:50:11,414 bun 700 00:50:11,417 --> 00:50:14,159 bun, don't go away 701 00:50:14,167 --> 00:50:15,452 bun 702 00:50:36,625 --> 00:50:37,910 Don't run 703 00:51:01,500 --> 00:51:03,161 Where's the corpse? 704 00:51:03,250 --> 00:51:04,581 Have you destroyed it? 705 00:51:05,125 --> 00:51:06,240 Stop acting 706 00:51:06,250 --> 00:51:08,616 did you destroy it? Speak up 707 00:51:08,625 --> 00:51:10,957 where are you hiding up? Speak up 708 00:51:15,750 --> 00:51:17,536 did he tell you about its whereabouts? 709 00:51:17,542 --> 00:51:18,907 He's passed out 710 00:51:21,333 --> 00:51:22,664 now I must help myself 711 00:51:26,167 --> 00:51:27,703 harder 712 00:51:32,167 --> 00:51:34,658 it's dark move that corpse out 713 00:51:34,667 --> 00:51:35,667 okay 714 00:51:44,792 --> 00:51:46,578 Hurry, harder 715 00:51:46,583 --> 00:51:47,583 okay 716 00:51:48,708 --> 00:51:50,824 captain, the fuel is ready 717 00:51:50,833 --> 00:51:52,539 we're only waiting for you and that dried corpse 718 00:51:52,542 --> 00:51:54,498 wait, wait 719 00:51:54,500 --> 00:51:56,741 our dreams are shattered 720 00:51:56,750 --> 00:51:58,786 don't expect me to marry you 721 00:51:59,375 --> 00:52:01,366 not yet, let me saw it 722 00:52:03,042 --> 00:52:05,704 too close, damn! 723 00:52:06,083 --> 00:52:06,822 Hammer it 724 00:52:06,833 --> 00:52:07,697 it may get tighter 725 00:52:07,708 --> 00:52:08,493 hoe it 726 00:52:08,500 --> 00:52:09,330 it'll go deeper 727 00:52:09,333 --> 00:52:09,992 tear it 728 00:52:10,000 --> 00:52:10,830 remove the teeth? 729 00:52:10,833 --> 00:52:12,369 What now? Hurry up 730 00:52:12,375 --> 00:52:13,375 captain 731 00:52:13,708 --> 00:52:15,369 captain, need any help? 732 00:52:15,458 --> 00:52:18,120 Wait, my cousin and I are busy 733 00:52:18,125 --> 00:52:19,456 is it useful? 734 00:52:21,167 --> 00:52:22,703 Is this chain useful? 735 00:52:23,833 --> 00:52:25,824 Is your brain useful? 736 00:52:26,667 --> 00:52:28,248 Throw it away then 737 00:52:28,250 --> 00:52:29,456 it won't drop out 738 00:52:29,542 --> 00:52:31,032 hold it hard 739 00:52:32,000 --> 00:52:33,240 don't stare at me 740 00:52:33,250 --> 00:52:35,081 you did it so hard when you caressed me 741 00:52:35,083 --> 00:52:37,324 come on, harder 742 00:52:37,500 --> 00:52:39,957 please pull it out 743 00:52:39,958 --> 00:52:41,573 pull it out quickly 744 00:52:41,583 --> 00:52:44,165 not so loud! Shut up! 745 00:52:49,250 --> 00:52:52,242 Sorry, I'm cursing them only 746 00:52:59,750 --> 00:53:02,366 He's for hell who else? 747 00:53:02,375 --> 00:53:03,865 You, of course 748 00:53:07,500 --> 00:53:08,865 move the corpse out now 749 00:53:08,875 --> 00:53:09,875 no idea 750 00:53:11,792 --> 00:53:13,874 help move it out 751 00:53:14,417 --> 00:53:16,157 we don't need you for such heavy work 752 00:53:16,250 --> 00:53:17,160 it's heavy, very heavy! 753 00:53:17,167 --> 00:53:18,998 It's light you're good for nothing 754 00:53:20,042 --> 00:53:22,374 keep calm, we'll fix it 755 00:53:29,583 --> 00:53:31,369 You've dropped your glasses 756 00:53:31,375 --> 00:53:32,080 idiot 757 00:53:32,083 --> 00:53:33,493 put them on 758 00:53:33,500 --> 00:53:34,580 they're not mine 759 00:53:34,583 --> 00:53:36,073 image designing 760 00:53:37,375 --> 00:53:38,865 hurry up 761 00:53:43,375 --> 00:53:46,913 don't look, or it may turn your stomach 762 00:53:46,917 --> 00:53:50,080 I feel like nauseating when I think of it now 763 00:53:50,083 --> 00:53:51,414 are you going to vomit? 764 00:53:51,417 --> 00:53:53,874 Take it away and burn it quickly 765 00:53:55,958 --> 00:53:57,118 let me have a look first 766 00:53:57,500 --> 00:53:58,500 what for? 767 00:54:02,792 --> 00:54:03,998 It's full of sound and fury 768 00:54:04,000 --> 00:54:06,082 I have no firecrackers here 769 00:54:06,083 --> 00:54:08,825 this gun can serve the purpose 770 00:54:09,208 --> 00:54:11,699 one shot brings vast fortune 771 00:54:13,042 --> 00:54:13,997 when we digging the well, 772 00:54:14,000 --> 00:54:16,832 we were unlucky digging out a corpse 773 00:54:16,833 --> 00:54:18,619 but we're lucky 774 00:54:18,625 --> 00:54:21,537 to have the priest here 775 00:54:21,917 --> 00:54:23,828 you're smart! 776 00:54:23,833 --> 00:54:24,868 Thank you 777 00:54:24,917 --> 00:54:26,157 hope the fire 778 00:54:26,167 --> 00:54:28,783 will bring us luck 779 00:54:30,000 --> 00:54:31,456 light it at once 780 00:54:51,292 --> 00:54:52,498 Taoist priest, what have you seen? 781 00:54:52,500 --> 00:54:53,615 That corpse 782 00:54:53,625 --> 00:54:55,661 don't forget to dump the ashes into the sea 783 00:54:56,000 --> 00:54:57,365 I won't forget, 784 00:54:57,375 --> 00:54:58,114 I'll do it fully 785 00:54:58,125 --> 00:54:59,325 don't worry when I'm in charge 786 00:54:59,875 --> 00:55:02,742 village head, thank you all for the trouble 787 00:55:03,250 --> 00:55:04,706 captain, I think you've suffered most 788 00:55:04,708 --> 00:55:05,572 thank you 789 00:55:05,583 --> 00:55:06,914 ladies and gentlemen, 790 00:55:06,917 --> 00:55:10,114 supper will be on the company 791 00:55:11,750 --> 00:55:14,082 company expense 792 00:55:16,833 --> 00:55:19,245 I'll go in to make a report don't interrupt me 793 00:55:22,125 --> 00:55:23,080 cousin 794 00:55:23,083 --> 00:55:23,617 well? 795 00:55:23,625 --> 00:55:25,991 It works 796 00:55:32,375 --> 00:55:34,240 We're lucky! 797 00:55:34,250 --> 00:55:36,161 It keeps staring at me I'm scared 798 00:55:36,167 --> 00:55:37,287 get something to cover it up 799 00:55:37,792 --> 00:55:38,907 cover it up 800 00:55:40,000 --> 00:55:42,457 damn ghost, you're ugly 801 00:55:43,083 --> 00:55:45,074 cousin, we can go slow now 802 00:55:45,083 --> 00:55:46,118 with no one watching us 803 00:55:46,125 --> 00:55:47,456 okay 804 00:55:48,542 --> 00:55:49,542 it's still attached 805 00:55:54,667 --> 00:55:56,248 Hurry up, will you? 806 00:55:57,500 --> 00:55:59,582 You're fast on that thing only 807 00:55:59,750 --> 00:56:01,331 fixed, I've fixed it once and for all 808 00:56:07,542 --> 00:56:09,248 Are you all right? 809 00:56:12,083 --> 00:56:13,414 You're bleeding 810 00:56:13,625 --> 00:56:15,411 don't drop your head, raise it 811 00:56:15,458 --> 00:56:17,995 I'll go and get something to stop the bleeding 812 00:56:22,833 --> 00:56:24,198 be careful 813 00:56:28,333 --> 00:56:29,322 head - tail 814 00:56:29,333 --> 00:56:30,333 I've won again 815 00:56:30,375 --> 00:56:32,331 help the captain stop the bleeding 816 00:56:32,333 --> 00:56:34,699 take care on the journey 817 00:56:41,500 --> 00:56:43,161 We're lucky! 818 00:57:39,542 --> 00:57:40,952 Take care of the premises 819 00:58:01,208 --> 00:58:03,073 You scare me! 820 00:58:03,417 --> 00:58:05,328 Mother, have you heard it? 821 00:58:05,333 --> 00:58:06,413 A strange sound outside 822 00:58:06,417 --> 00:58:07,657 it's horrible! 823 00:58:07,667 --> 00:58:08,667 Yes 824 00:58:09,250 --> 00:58:10,865 I'm scared! 825 00:58:11,000 --> 00:58:13,207 I'm scared! 826 00:58:17,000 --> 00:58:19,457 Don't, you're scaring me too 827 00:58:24,708 --> 00:58:26,414 What are you doing, 828 00:58:26,792 --> 00:58:28,328 pacing up and down? 829 00:58:29,708 --> 00:58:31,198 I have abdominal pain 830 00:58:31,542 --> 00:58:32,657 come back first 831 00:58:40,083 --> 00:58:41,664 You're all cowards 832 00:58:41,667 --> 00:58:42,873 let me go out and see 833 00:58:45,875 --> 00:58:47,331 I'd better follow mother 834 00:58:48,000 --> 00:58:49,080 mother, wait for us 835 00:58:51,333 --> 00:58:52,493 my stomach 836 00:58:53,542 --> 00:58:55,749 mother, wait for me 837 00:59:12,875 --> 00:59:15,287 Only a false alarm, it was the wind 838 00:59:30,417 --> 00:59:32,078 So there really are bats in the church 839 00:59:34,625 --> 00:59:36,741 the captain may burn the church if he sees them 840 00:59:36,750 --> 00:59:38,035 what then? 841 00:59:41,542 --> 00:59:42,702 Don't look around 842 00:59:42,875 --> 00:59:44,536 we must go back safely 843 00:59:44,542 --> 00:59:47,249 go when I shout. Ready 844 00:59:55,667 --> 00:59:56,782 Run now 845 01:00:03,542 --> 01:00:05,123 Shoo! Shoo! 846 01:00:05,125 --> 01:00:06,365 Go now 847 01:00:06,375 --> 01:00:11,119 shoo! Shoo! 848 01:00:13,375 --> 01:00:14,535 Go now 849 01:00:18,625 --> 01:00:19,990 hold the gate first 850 01:00:22,542 --> 01:00:24,749 come and lend a hand 851 01:00:25,125 --> 01:00:26,205 some more over there 852 01:00:27,958 --> 01:00:29,573 beat it at once 853 01:00:36,625 --> 01:00:38,161 It's so horrible! 854 01:00:45,750 --> 01:00:46,956 Mother 855 01:00:48,292 --> 01:00:49,532 what sound is that? 856 01:00:55,375 --> 01:00:56,375 What's it? 857 01:00:58,000 --> 01:01:00,036 Take off your shoes to plug that hole 858 01:01:00,667 --> 01:01:02,248 some more over here 859 01:01:02,292 --> 01:01:02,872 mother 860 01:01:02,875 --> 01:01:05,662 we can't beat those bats 861 01:01:06,042 --> 01:01:09,205 don't worry they're small, they can't hurt us 862 01:01:30,167 --> 01:01:32,328 Don't worry sit down and hold this gate 863 01:01:33,333 --> 01:01:35,494 I may piss! 864 01:01:35,500 --> 01:01:37,240 What a nuisance keep away 865 01:01:39,875 --> 01:01:42,582 hold that gate, don't relax 866 01:02:11,708 --> 01:02:13,994 Don't pray hold the gate closely 867 01:02:23,833 --> 01:02:25,915 Go into hiding we can't hold it here 868 01:02:25,917 --> 01:02:27,703 hide under the coffin at once 869 01:02:29,917 --> 01:02:31,157 don't come out 870 01:03:28,708 --> 01:03:31,245 Miss, I did my best 871 01:03:31,250 --> 01:03:32,740 but can't find your corpse 872 01:03:32,750 --> 01:03:34,536 don't entangle me, please 873 01:03:34,958 --> 01:03:36,698 at worst I'll give you 3 meals 874 01:03:37,125 --> 01:03:38,581 till you find your body 875 01:03:39,208 --> 01:03:40,994 that's no solution 876 01:03:41,625 --> 01:03:42,785 have you a solution then? 877 01:03:42,792 --> 01:03:44,077 Sure 878 01:03:44,083 --> 01:03:46,290 bury that jar and the souls on earth 879 01:03:49,333 --> 01:03:50,413 what do you say? 880 01:03:57,792 --> 01:03:59,202 We can't let it out 881 01:04:07,750 --> 01:04:09,957 It may hurt my two pupils 882 01:04:10,542 --> 01:04:12,123 master, we really did our best 883 01:04:12,125 --> 01:04:14,207 yes, we combed the whole village but can't find it 884 01:04:15,542 --> 01:04:16,782 take the lantern then 885 01:05:18,208 --> 01:05:19,664 Follow that lantern 886 01:05:19,667 --> 01:05:21,703 it will lead us to that woman's body 887 01:05:21,958 --> 01:05:23,073 where are you going? 888 01:05:23,792 --> 01:05:25,032 Go in, but don't move around 889 01:06:10,875 --> 01:06:11,875 It's all right 890 01:06:42,792 --> 01:06:43,827 Over there 891 01:06:53,125 --> 01:06:54,331 Master, look! 892 01:07:30,417 --> 01:07:32,533 The body's intact bring it back 893 01:07:41,042 --> 01:07:42,703 Master 894 01:07:47,542 --> 01:07:48,657 my shoes? 895 01:07:55,208 --> 01:07:56,808 Master, the corpse has been found intact? 896 01:07:58,500 --> 01:07:59,706 Master, you're fantastic! 897 01:08:02,167 --> 01:08:03,623 Like master, like disciple 898 01:08:05,125 --> 01:08:06,125 what are you doing? 899 01:08:07,708 --> 01:08:08,708 Hold it 900 01:08:37,583 --> 01:08:38,703 Put the corpse down properly 901 01:08:57,250 --> 01:08:58,535 Master, are you all right? 902 01:08:58,958 --> 01:08:59,993 Hold it for a while 903 01:09:19,375 --> 01:09:21,036 Hurry up 904 01:09:33,333 --> 01:09:36,655 Master, it's coming up! 905 01:09:59,333 --> 01:10:00,333 Run quickly 906 01:10:05,750 --> 01:10:06,830 Take that corpse away 907 01:10:12,917 --> 01:10:13,702 How could it be here? 908 01:10:13,708 --> 01:10:14,743 Run quickly! 909 01:10:41,958 --> 01:10:43,619 Ho, are you all right? 910 01:10:44,208 --> 01:10:47,075 I must hold on get over by stepping on my back 911 01:10:47,208 --> 01:10:49,574 your back? I'm not used to that 912 01:10:50,833 --> 01:10:54,655 hurry up! I can't hold on! 913 01:10:55,167 --> 01:10:57,749 It's coming up! Cross the bridge quickly 914 01:10:57,750 --> 01:10:58,750 master 915 01:11:00,583 --> 01:11:01,583 hurry up 916 01:11:05,292 --> 01:11:06,292 run! 917 01:11:08,375 --> 01:11:09,375 Run quickly! 918 01:11:15,208 --> 01:11:16,573 Careful 919 01:11:20,333 --> 01:11:21,789 mind that corpse! 920 01:11:34,500 --> 01:11:35,706 Let go 921 01:11:37,250 --> 01:11:38,581 let go 922 01:11:40,167 --> 01:11:41,167 master 923 01:11:52,333 --> 01:11:55,245 Not my fault only a misunderstanding 924 01:12:04,125 --> 01:12:05,205 It's scaring! 925 01:12:06,333 --> 01:12:07,493 Let's get out of here at once 926 01:12:12,542 --> 01:12:13,577 Master 927 01:12:16,708 --> 01:12:18,164 how come there are so many bats? 928 01:12:19,917 --> 01:12:21,202 You've got the wrong corpse 929 01:12:21,333 --> 01:12:22,333 go and bring it back 930 01:12:23,125 --> 01:12:24,456 well, I'll go then 931 01:12:29,375 --> 01:12:30,375 master 932 01:12:30,417 --> 01:12:31,782 go back and bury that corpse 933 01:12:31,792 --> 01:12:32,907 I'll go and see the captain 934 01:12:42,125 --> 01:12:44,741 Master, you've come at the right time it has revived 935 01:12:44,750 --> 01:12:46,081 I know where's the captain? 936 01:12:46,083 --> 01:12:47,289 He's brewing medicine inside 937 01:12:47,792 --> 01:12:49,248 raise vigilance 938 01:12:54,417 --> 01:12:57,864 Cousin, get up and take the medicine it's a sedative 939 01:12:58,708 --> 01:13:00,539 it will cure your palpitation 940 01:13:02,125 --> 01:13:04,241 I'll cool it if it's hot 941 01:13:29,292 --> 01:13:30,281 Bad 942 01:13:30,292 --> 01:13:33,249 one scare gets cold hands 943 01:13:33,250 --> 01:13:35,286 one bite could take your life 944 01:13:35,292 --> 01:13:35,997 luckily you were not bitten 945 01:13:36,000 --> 01:13:38,207 after drinking, you'll sweat & get well 946 01:13:45,583 --> 01:13:47,244 Let go you dare to manhandle cousin? 947 01:13:47,250 --> 01:13:48,330 But she has become a vampire 948 01:13:48,333 --> 01:13:49,072 nonsense 949 01:13:49,083 --> 01:13:51,699 catching my cousin because you've time? 950 01:13:51,708 --> 01:13:53,148 I'll show you if you don't believe it 951 01:13:59,750 --> 01:14:02,287 It shows only you're a sex fiend 952 01:14:03,458 --> 01:14:04,948 well, be a vampire then 953 01:14:15,417 --> 01:14:17,578 Woman? Over there? 954 01:14:22,958 --> 01:14:24,073 Why are you crouching? 955 01:14:25,042 --> 01:14:26,122 I was bitten by flying bats 956 01:14:26,125 --> 01:14:28,616 in the church 957 01:14:28,625 --> 01:14:29,956 go with me to rescue them 958 01:14:30,167 --> 01:14:31,498 let me put on my trousers 959 01:14:33,542 --> 01:14:34,782 wait till master returns 960 01:14:35,875 --> 01:14:37,160 how many bats are there? 961 01:14:37,167 --> 01:14:38,623 How could we count them? 962 01:14:38,625 --> 01:14:40,331 You can't possibly count them 963 01:14:40,333 --> 01:14:41,743 they're all over the sky 964 01:14:41,750 --> 01:14:44,366 incredibly many! 965 01:14:45,542 --> 01:14:46,742 You've come to the right party 966 01:14:47,125 --> 01:14:48,740 how are you going to repay us if we fix it for you? 967 01:14:48,750 --> 01:14:50,331 Dreaming in broad daylight 968 01:14:50,750 --> 01:14:52,786 what are you talking about? Go now 969 01:16:05,958 --> 01:16:07,243 Come in and help me 970 01:16:08,875 --> 01:16:09,875 where are you going? 971 01:16:54,125 --> 01:16:55,160 Go 972 01:17:30,375 --> 01:17:31,455 Keep calm and be quiet 973 01:17:31,458 --> 01:17:32,664 let me see what's up 974 01:17:39,250 --> 01:17:41,992 I told you to keep quiet! 975 01:17:42,000 --> 01:17:43,035 Hush! 976 01:18:13,000 --> 01:18:14,035 Hurry up 977 01:18:17,875 --> 01:18:20,287 impossible, lots of bats here 978 01:18:20,292 --> 01:18:21,998 and mother was attacked by them 979 01:18:22,000 --> 01:18:23,490 there really is none here now 980 01:18:23,500 --> 01:18:24,660 go in and look around 981 01:18:37,917 --> 01:18:39,282 Better drive them away 982 01:18:39,333 --> 01:18:40,823 they'll fly back in time 983 01:18:40,833 --> 01:18:42,073 we can come regularly 984 01:18:42,417 --> 01:18:43,452 no way 985 01:18:47,417 --> 01:18:48,281 hurry up 986 01:18:48,333 --> 01:18:50,540 mother, mother 987 01:18:51,125 --> 01:18:52,160 go now 988 01:18:54,125 --> 01:18:56,582 don't go out there are lots of bats outside 989 01:18:58,375 --> 01:18:59,490 use fire! 990 01:19:00,417 --> 01:19:01,702 Be a roast bat 991 01:19:15,542 --> 01:19:16,809 Now I really get burned toying with fire 992 01:19:16,833 --> 01:19:19,449 go up to the roof you're damn slow 993 01:19:19,542 --> 01:19:20,907 don't go, he's afraid of light 994 01:19:20,917 --> 01:19:21,952 help them first 995 01:19:27,208 --> 01:19:28,414 Pull at me 996 01:19:29,083 --> 01:19:29,993 come up 997 01:19:30,000 --> 01:19:31,240 no need to come up 998 01:19:32,708 --> 01:19:34,118 keep calm, I'm here 999 01:19:34,125 --> 01:19:35,911 I'm your light, I'll help you 1000 01:19:35,917 --> 01:19:37,498 you'll be all right following me 1001 01:19:39,958 --> 01:19:41,869 he's in trouble. Go up 1002 01:19:42,292 --> 01:19:43,122 go up 1003 01:19:43,125 --> 01:19:44,706 have faith in me 1004 01:19:44,708 --> 01:19:46,448 let me show you if you don't believe 1005 01:19:49,167 --> 01:19:50,452 come, come 1006 01:19:51,083 --> 01:19:52,539 isn't that right? I already said... 1007 01:19:53,750 --> 01:19:55,081 He's in trouble again 1008 01:19:55,250 --> 01:19:56,770 you'll be in trouble if you don't hurry 1009 01:20:03,500 --> 01:20:04,455 Let me lure them away 1010 01:20:04,458 --> 01:20:05,914 when I shout, you take them away 1011 01:20:06,125 --> 01:20:07,331 shout louder 1012 01:20:16,542 --> 01:20:19,033 Okay, he really shouts loud let's go 1013 01:20:19,042 --> 01:20:20,373 it seems he's not shouting for us 1014 01:20:21,167 --> 01:20:22,247 let me go down and see 1015 01:21:12,000 --> 01:21:13,740 What now, master? 1016 01:21:13,750 --> 01:21:15,536 I want to get that foreign fish dried 1017 01:21:16,458 --> 01:21:17,743 do you want to help? 1018 01:21:17,833 --> 01:21:18,868 No, thanks 1019 01:22:11,792 --> 01:22:13,407 It's safe here come down quickly 1020 01:22:19,542 --> 01:22:21,703 It's not safe here go up quickly 1021 01:25:19,292 --> 01:25:20,577 They're here come here 1022 01:25:25,875 --> 01:25:27,831 Keep away, it's dangerous here! 1023 01:25:30,542 --> 01:25:32,203 Too many hands make a mess 1024 01:25:34,583 --> 01:25:36,494 he's coming again go now 1025 01:25:45,333 --> 01:25:47,574 Mother, are you all right? 1026 01:25:48,208 --> 01:25:50,699 He's been sunk 1027 01:25:53,833 --> 01:25:55,869 again! Blast! 60944

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.