All language subtitles for (hdpopcorns.com) The Deadly Bees (1966)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:51,062 --> 00:02:55,065 Hmm, mostly routine stuff as usual. 2 00:02:55,066 --> 00:02:58,068 Why on earth has this one come to the ministry? 3 00:02:58,069 --> 00:03:00,070 It's quite an interesting one though, 4 00:03:00,071 --> 00:03:03,073 ...fellow reckons he developed a strain of killer bees. 5 00:03:03,074 --> 00:03:04,074 Fantastic! 6 00:03:04,075 --> 00:03:06,076 Oh, not him again. 7 00:03:06,077 --> 00:03:07,578 Chap on Seagull Island, isn't it? 8 00:03:07,579 --> 00:03:08,579 That's right. 9 00:03:08,580 --> 00:03:09,580 Have you heard from him before then? 10 00:03:09,581 --> 00:03:12,082 Heard from him? 11 00:03:12,083 --> 00:03:14,084 We must have filled about half a dozen waste paper baskets... 12 00:03:14,085 --> 00:03:16,087 ...with bumph from him over the years. 13 00:03:16,588 --> 00:03:19,591 Nutty as a fruit cake, he is. And his bees. 14 00:03:20,091 --> 00:03:22,593 Well, he says unless you take him seriously this time, 15 00:03:22,594 --> 00:03:24,094 ...he's going to prove his point once and for all... 16 00:03:24,095 --> 00:03:27,097 ...and unleash his bees to kill someone. 17 00:03:27,098 --> 00:03:28,498 You don't think he means it, do you? 18 00:03:41,479 --> 00:03:45,482 ♪ We got an understanding, all right ♪ 19 00:03:45,483 --> 00:03:48,485 ♪ That can only be bound and signed ♪ 20 00:03:48,486 --> 00:03:51,989 ♪ It means that you love me, I love you ♪ 21 00:03:52,991 --> 00:03:56,493 ♪ And nobody else will do ♪ 22 00:03:56,494 --> 00:04:00,130 ♪ 'Cause I thought that I loved before ♪ 23 00:04:00,632 --> 00:04:04,134 ♪ That's all that I need you for ♪ 24 00:04:04,135 --> 00:04:07,337 ♪ That's all that I love you for ♪ 25 00:04:07,338 --> 00:04:11,341 ♪ Ow! That's all that I need you for ♪ 26 00:04:11,342 --> 00:04:12,843 ♪ I said that's all that I need ♪ 27 00:04:13,344 --> 00:04:16,346 Well now, these are for you to sign for the studio, 28 00:04:16,347 --> 00:04:19,850 ...and three or four for the kids outside. 29 00:04:19,851 --> 00:04:24,354 Oh, Vicki, for goodness' sake, what's the matter with you? 30 00:04:24,355 --> 00:04:27,858 I'm so tired. I'm exhausted. 31 00:04:27,859 --> 00:04:30,360 Sweetie, come on now, it's not like you. 32 00:04:30,361 --> 00:04:32,329 It's only one number, 33 00:04:32,830 --> 00:04:33,831 ...then you're gonna have a nice rest in the car... 34 00:04:34,332 --> 00:04:35,832 ...on the way to the theater. 35 00:04:35,833 --> 00:04:37,501 Two shows and then home to bed. 36 00:04:38,002 --> 00:04:41,005 And I'll switch the phone off until tomorrow morning. 37 00:04:51,215 --> 00:04:53,216 Thank you, the birds. 38 00:04:53,217 --> 00:04:54,718 I'm sure we all wish them the very best... 39 00:04:54,719 --> 00:04:56,721 ...on their forthcoming tour of America. 40 00:04:57,221 --> 00:05:00,224 Now, kids, here she is, this week's guest star, 41 00:05:00,725 --> 00:05:02,727 ...the very lovely Vicki Robbins. 42 00:05:22,146 --> 00:05:29,052 ♪ My baby took me to a dance last night ♪ 43 00:05:29,053 --> 00:05:36,426 ♪ And when we danced he held me oh so tight ♪ 44 00:05:36,427 --> 00:05:42,433 ♪ Then I left his side, a minute, maybe two ♪ 45 00:05:42,934 --> 00:05:50,440 ♪ When I returned, he was with somebody new ♪ 46 00:05:50,441 --> 00:05:53,944 ♪ Stop the music ♪ 47 00:05:53,945 --> 00:05:58,448 ♪ He's dancing with another girl ♪ 48 00:05:58,449 --> 00:06:01,451 ♪ Stop that music ♪ 49 00:06:01,452 --> 00:06:05,756 ♪ He's got my heart in a whirl ♪ 50 00:06:05,757 --> 00:06:08,925 ♪ He could have waited ♪ 51 00:06:08,926 --> 00:06:12,763 ♪ Just another minute more ♪ 52 00:06:12,764 --> 00:06:16,700 ♪ Before he stepped with someone else ♪ 53 00:06:16,701 --> 00:06:19,570 ♪ Out on the floor ♪ 54 00:06:20,872 --> 00:06:24,875 ♪ Stop the music ♪ 55 00:06:24,876 --> 00:06:28,879 ♪ Before he breaks my heart in two ♪ 56 00:06:28,880 --> 00:06:32,349 ♪ Stop the music ♪ 57 00:06:32,350 --> 00:06:36,286 ♪ There's something I have got to do ♪ 58 00:06:36,287 --> 00:06:39,556 ♪ I've got to tell him ♪ 59 00:06:39,557 --> 00:06:44,060 ♪ Just how much he means to me ♪ 60 00:06:44,061 --> 00:06:46,062 ♪ Stop the music ♪ 61 00:06:46,063 --> 00:06:49,566 ♪ I love him, can't you see? ♪ 62 00:06:59,310 --> 00:07:03,613 ♪ Stop the music ♪ 63 00:07:03,614 --> 00:07:08,218 ♪ He has got my heart in a whirl ♪ 64 00:07:08,219 --> 00:07:10,988 ♪ Stop the music ♪ 65 00:07:14,592 --> 00:07:16,594 Three weeks, doctor? 66 00:07:18,095 --> 00:07:19,062 Do you know what that could mean to us? 67 00:07:19,063 --> 00:07:21,998 I know what it means to Miss Robbins. 68 00:07:21,999 --> 00:07:23,500 And I'm afraid as her manager... 69 00:07:23,501 --> 00:07:26,503 ...you'll just have to suffer your ten percent of the pain. 70 00:07:26,504 --> 00:07:28,004 Well, of course, doctor, 71 00:07:28,005 --> 00:07:30,006 ...Vicki's health is all that really matters but... 72 00:07:30,007 --> 00:07:31,508 Good. 73 00:07:31,509 --> 00:07:33,510 Then you'll have no objection if I take the law into my own hands... 74 00:07:33,511 --> 00:07:36,012 ...and arrange her convalescence right away. 75 00:07:36,013 --> 00:07:37,380 Where are you sending her? 76 00:07:37,381 --> 00:07:41,051 I've an old friend who has a farm on Seagull Island. 77 00:07:41,052 --> 00:07:42,552 Hello? 78 00:07:42,553 --> 00:07:46,056 I want to make a personal call please, to a Mr. Ralph Hargrove. 79 00:08:16,921 --> 00:08:19,590 Mary, answer that phone! 80 00:08:32,336 --> 00:08:33,837 Hello? 81 00:08:33,838 --> 00:08:37,340 - Hargrove speaking. - George. - Hello, George. 82 00:08:37,341 --> 00:08:39,242 Haven't heard from you for ages. 83 00:08:39,243 --> 00:08:41,078 Who? 84 00:08:44,081 --> 00:08:45,582 Yeah. 85 00:08:46,083 --> 00:08:48,585 Tomorrow for two weeks? That's all right. 86 00:08:48,586 --> 00:08:50,186 It's out of season, but if she doesn't mind... 87 00:08:50,187 --> 00:08:52,489 ...taking us as she finds us. 88 00:08:52,490 --> 00:08:54,492 All right I'll meet you both tomorrow. 89 00:08:54,992 --> 00:08:55,492 Yeah. 90 00:08:55,993 --> 00:08:58,495 See you. Bye now. 91 00:09:03,834 --> 00:09:05,835 Paying guests at this time of the year, 92 00:09:05,836 --> 00:09:08,338 ...you must be out of your mind. 93 00:09:08,339 --> 00:09:11,241 She's a patient of a very old friend of mine. 94 00:09:11,242 --> 00:09:12,609 She's coming whether you like it or not. 95 00:09:12,610 --> 00:09:16,546 I'll get a girl up from the village to give you a hand. 96 00:09:16,547 --> 00:09:18,482 Yes, you'll like that, won't you? 97 00:09:42,907 --> 00:09:44,407 Hello, David. 98 00:09:44,408 --> 00:09:47,410 Morning, Mr. Hargrove. What can I get you? 99 00:09:47,411 --> 00:09:49,413 The usual. 100 00:09:52,917 --> 00:09:55,419 Make it a double, will you? 101 00:09:59,423 --> 00:10:00,924 What will you have? 102 00:10:01,425 --> 00:10:04,928 I'll have a half of bitter, thanks very much. 103 00:10:04,929 --> 00:10:07,031 On the slate, I suppose? 104 00:10:07,531 --> 00:10:10,534 But of course. Is Doris about? 105 00:10:11,736 --> 00:10:13,737 She's in the kitchen. 106 00:10:13,738 --> 00:10:16,506 You wanna see her about something special? 107 00:10:16,507 --> 00:10:19,009 I've got someone coming to stay for a couple of weeks... 108 00:10:19,010 --> 00:10:20,970 ...and wondered if she'd give us a hand in the house. 109 00:10:21,045 --> 00:10:24,048 Mrs. Hargrove not too good then? 110 00:10:25,049 --> 00:10:27,551 Not brilliant, no. 111 00:10:28,052 --> 00:10:29,386 Doris? 112 00:10:29,387 --> 00:10:32,189 - Doris! - Coming. 113 00:10:36,527 --> 00:10:37,527 Yes? 114 00:10:37,528 --> 00:10:40,531 Mr. Hargrove wants to ask you a favor. 115 00:10:50,107 --> 00:10:51,374 You want something? 116 00:10:51,375 --> 00:10:52,876 Would you like to come up to the farm... 117 00:10:52,877 --> 00:10:55,879 ...and give us a hand in the house for a couple of weeks? 118 00:10:55,880 --> 00:10:58,315 I've got a guest arriving. 119 00:10:59,817 --> 00:11:03,319 I'd love to. Good. 120 00:11:03,320 --> 00:11:05,822 Who's coming? 121 00:11:05,823 --> 00:11:09,325 Oh, some singer, Vicki Robbins. 122 00:11:09,326 --> 00:11:10,693 Vicki Robbins? 123 00:11:10,694 --> 00:11:14,698 That should make us quite a tourist attraction. 124 00:11:31,782 --> 00:11:34,284 Have you seen Tess's meat? Pardon? 125 00:11:34,285 --> 00:11:36,286 The dog's meat, have you seen it? 126 00:11:36,287 --> 00:11:37,287 Oh, it's in the larder, I think, 127 00:11:37,288 --> 00:11:38,788 ...would you like me to go and look? 128 00:11:38,789 --> 00:11:40,290 No, I'll go. 129 00:11:40,291 --> 00:11:42,793 She'll only take it from me, anyway. 130 00:11:45,296 --> 00:11:48,298 Doris, the place looks marvelous. 131 00:11:48,299 --> 00:11:50,300 I don't know what I would have done without you. 132 00:11:50,301 --> 00:11:53,304 It's all right. I'm only too glad to help. 133 00:11:55,306 --> 00:11:58,309 Yes, well, I'd better get down and meet the boat. 134 00:12:30,541 --> 00:12:32,042 Come along. 135 00:12:40,818 --> 00:12:42,820 Your room is through here. 136 00:12:56,200 --> 00:12:59,202 - Hello, who are you then? - That's Tess. 137 00:12:59,203 --> 00:13:00,204 - Hello. - Hello. 138 00:13:00,704 --> 00:13:01,705 - I'm Doris. - Oh, yes. 139 00:13:02,206 --> 00:13:03,706 Mr. Hargrove told me about you. 140 00:13:03,707 --> 00:13:05,708 I hope you like the room. 141 00:13:05,709 --> 00:13:08,711 - Yes, it's very nice. - Good. 142 00:13:08,712 --> 00:13:12,215 Oh, um, the bathroom, it's up here. 143 00:13:12,216 --> 00:13:14,218 Bathroom? 144 00:13:15,719 --> 00:13:17,720 I hope you're not gonna find it too dull on this island, 145 00:13:17,721 --> 00:13:21,724 - ...Miss Robbins. - No! 146 00:13:21,725 --> 00:13:24,227 I think it's gonna be great. 147 00:13:33,537 --> 00:13:36,539 Doris tells me you're quite a celebrity, Miss Robbins. 148 00:13:36,540 --> 00:13:39,042 If it's peace and quiet you want you've come to the right place. 149 00:13:39,043 --> 00:13:42,045 - No screaming teenagers here. - It's perfect. 150 00:13:42,046 --> 00:13:43,546 I'm beginning to feel better already. 151 00:13:43,547 --> 00:13:45,048 Have some more toast, Miss Robbins. 152 00:13:45,049 --> 00:13:47,550 No, thank you, Mrs. Hargrove, and the honey was delicious. 153 00:13:47,551 --> 00:13:50,053 Why thank you, do you know something? 154 00:13:50,054 --> 00:13:53,056 We grow our own, specialty of the house. 155 00:13:53,057 --> 00:13:54,558 Don't encourage him, Miss Robbins. 156 00:13:55,059 --> 00:13:57,060 He spends far too much time with those bees as it is, 157 00:13:57,061 --> 00:13:58,928 ...instead of running the farm. 158 00:13:58,929 --> 00:14:01,431 My wife doesn't seem to realize the amount of work involved... 159 00:14:01,432 --> 00:14:03,933 ...in bee farming. 160 00:14:03,934 --> 00:14:05,935 As far as I'm concerned, it's worth every moment. 161 00:14:05,936 --> 00:14:08,939 I've never tasted honey like it. 162 00:14:09,940 --> 00:14:12,442 Are you very fond of animals, Miss Robbins? 163 00:14:12,443 --> 00:14:13,943 Yes, I am, especially dogs. 164 00:14:13,944 --> 00:14:17,447 Ah, excuse me. 165 00:14:17,448 --> 00:14:18,948 Have a pleasant day, Miss Robbins. 166 00:14:18,949 --> 00:14:20,950 Why don't you go for a walk or something? 167 00:14:20,951 --> 00:14:23,453 Yes, I'd like that. May I take her with me? 168 00:14:23,954 --> 00:14:26,456 Yes, of course, she'd love a walk. 169 00:14:26,957 --> 00:14:28,958 She certainly seems to have taken to you. 170 00:14:28,959 --> 00:14:31,461 She never leaves me as a rule. 171 00:14:31,462 --> 00:14:34,465 Oh, Miss Robbins, telephone. 172 00:14:39,770 --> 00:14:42,272 Hang on, she's just coming. 173 00:14:42,273 --> 00:14:45,109 - Thank you. - Hello? 174 00:14:45,376 --> 00:14:46,877 Hello! 175 00:14:47,378 --> 00:14:49,379 Now nothing to do with work, baby. 176 00:14:49,380 --> 00:14:51,881 Just calling to see that you've arrived safely. 177 00:14:51,882 --> 00:14:53,883 - Yes, I'm fine. - Good. 178 00:14:53,884 --> 00:14:55,385 - It sure is great here. - Good, that's it, 179 00:14:55,386 --> 00:14:57,620 ...you have a nice rest. 180 00:14:57,621 --> 00:14:59,122 Yeah, bye. 181 00:15:07,798 --> 00:15:10,300 That was my agent, he worries about me all the time. 182 00:15:10,301 --> 00:15:13,803 Come on, Tess. Bye, Mrs. Hargrove. 183 00:15:13,804 --> 00:15:15,204 Oh, by the way, where are the hives? 184 00:15:15,339 --> 00:15:17,179 I'd love to have a look at them on the way out. 185 00:15:17,541 --> 00:15:19,542 He doesn't like people round the hive. 186 00:15:19,543 --> 00:15:21,878 He says it disturbs the bees. 187 00:15:21,879 --> 00:15:24,381 In that case, I'll keep out of their way. 188 00:15:27,384 --> 00:15:29,886 Come on, Tess. 189 00:15:30,906 --> 00:15:35,410 Here, fetch it! Good girl. 190 00:15:36,912 --> 00:15:38,314 Tess, Tess? 191 00:15:39,415 --> 00:15:40,749 Come on, girl. 192 00:15:48,991 --> 00:15:52,561 Tess? Tess? Tess? 193 00:15:55,564 --> 00:15:57,499 Tess? Tess? 194 00:15:58,000 --> 00:15:59,000 Tess? 195 00:15:59,001 --> 00:16:02,004 Come on, out you go. 196 00:16:03,505 --> 00:16:05,006 Hello! 197 00:16:05,007 --> 00:16:06,007 You're Miss Robbins, aren't you? 198 00:16:06,008 --> 00:16:08,509 Hello, I hope Tess hasn't done any damage. 199 00:16:08,510 --> 00:16:11,012 Oh, I shouldn't think so. 200 00:16:11,013 --> 00:16:12,513 Come in, come along, dear. 201 00:16:12,514 --> 00:16:14,516 We'll have a look. 202 00:16:17,519 --> 00:16:19,020 You stay there, Tess. 203 00:16:19,021 --> 00:16:24,459 I heard you were staying at the Hargroves'. My name is Manfred. 204 00:16:24,460 --> 00:16:26,328 Oh, come along, dear. 205 00:16:28,831 --> 00:16:31,833 Well, they don't seem to have broken anything. 206 00:16:31,834 --> 00:16:34,335 What a beautiful room. 207 00:16:34,336 --> 00:16:37,839 Look at these butterflies. Did you catch them yourself? 208 00:16:38,340 --> 00:16:39,841 Yes, I did, it's one of my hobbies. 209 00:16:39,842 --> 00:16:43,344 Oh, that and my bees. Oh, you keep bees too? 210 00:16:43,345 --> 00:16:45,346 Yes. I didn't see any hives. 211 00:16:45,347 --> 00:16:49,350 No, you wouldn't have, I haven't got any in this house. 212 00:16:49,351 --> 00:16:53,855 Uh, come, there you go, look I'll show you. 213 00:16:59,862 --> 00:17:03,498 I had my apiary built here so that I can keep an eye on them, 214 00:17:03,499 --> 00:17:06,001 ...see they don't get up to any mischief. 215 00:17:06,502 --> 00:17:08,804 Fascinating, aren't they? 216 00:17:13,075 --> 00:17:16,577 Look, uh... Would you like a cup of tea? 217 00:17:16,578 --> 00:17:18,579 No, thank you, I had an enormous breakfast... 218 00:17:18,580 --> 00:17:19,980 - ...before I left the farm. - Good. 219 00:17:20,082 --> 00:17:22,083 How are they looking after you at the Hargroves'? 220 00:17:22,084 --> 00:17:23,084 Oh, very well, thank you. 221 00:17:23,085 --> 00:17:24,585 Splendid. Well, I'll say... 222 00:17:24,586 --> 00:17:26,587 ...we're all delighted to have you on the island, 223 00:17:26,588 --> 00:17:29,590 ...I hope you're enjoying your stay with us. 224 00:17:29,591 --> 00:17:33,094 Um, look if you're not too busy sometime, 225 00:17:33,095 --> 00:17:35,596 ...perhaps you'd like to come over and have tea with me. 226 00:17:35,597 --> 00:17:37,598 Sample some of my delicious honey. 227 00:17:37,599 --> 00:17:40,602 It's much better than Hargrove's but don't tell him I said so. 228 00:17:41,103 --> 00:17:42,103 I'd love that. 229 00:17:53,782 --> 00:17:55,283 ♪ Yes, I know ♪ 230 00:17:57,286 --> 00:18:02,791 ♪ That I'm not the girl you dream of, but I know ♪ 231 00:18:05,294 --> 00:18:09,797 ♪ If you would only give me half a chance ♪ 232 00:18:09,798 --> 00:18:13,801 ♪ To show you how I love you ♪ 233 00:18:13,802 --> 00:18:18,306 ♪ Baby, let me love you, babe... ♪ 234 00:18:22,811 --> 00:18:24,312 Can I help you? 235 00:18:24,313 --> 00:18:27,149 No, no, I was wondering if I could borrow this book. 236 00:18:27,449 --> 00:18:29,450 I was looking at Mr. Manfred's bees this afternoon. 237 00:18:29,451 --> 00:18:30,952 I got quite interested. 238 00:18:30,953 --> 00:18:33,888 I realize you don't know much about life here on the island, 239 00:18:33,889 --> 00:18:36,390 ...but may I suggest you take my advice... 240 00:18:36,391 --> 00:18:41,395 ...and don't repeat your visit to Mr. Manfred. 241 00:18:41,396 --> 00:18:43,397 It's dangerous to involve yourself in matters... 242 00:18:43,398 --> 00:18:45,400 ...you don't understand. 243 00:18:46,401 --> 00:18:49,404 - Like what? - Like, um... 244 00:18:50,906 --> 00:18:52,908 Bees, Miss Robbins. 245 00:18:54,409 --> 00:18:57,412 Turn out the light when you finish, hmm? 246 00:21:26,662 --> 00:21:28,997 So you're back? 247 00:21:30,265 --> 00:21:31,766 I thought I'd married a farmer, not a vet, 248 00:21:31,767 --> 00:21:34,001 ...up at odd hours of the night. 249 00:21:34,002 --> 00:21:36,104 I wasn't aware that I was disturbing you. 250 00:21:36,605 --> 00:21:38,572 Anyway I have some rather important work I've got to do. 251 00:21:38,573 --> 00:21:41,275 Work? It's a great pity you couldn't manage a little of that... 252 00:21:41,276 --> 00:21:43,344 ...during the day round the farm. 253 00:21:43,345 --> 00:21:44,846 My farm. 254 00:22:12,607 --> 00:22:14,608 Hello? Hello, Vicki. 255 00:22:14,609 --> 00:22:17,011 What time is it? Nine o'clock. 256 00:22:17,012 --> 00:22:20,348 It's a gorgeous day. Did you sleep well? 257 00:22:20,849 --> 00:22:22,784 Like a top, once I got to sleep. 258 00:22:23,285 --> 00:22:24,719 - Doris? - Yes? 259 00:22:27,122 --> 00:22:28,122 Nothing. 260 00:23:27,582 --> 00:23:29,584 You stay there, Tess. 261 00:23:56,745 --> 00:23:58,046 What are you doing in here? 262 00:23:58,313 --> 00:24:00,114 Just looking around. Do you mind? 263 00:24:00,882 --> 00:24:02,383 No. 264 00:24:02,384 --> 00:24:03,884 Well, I shouldn't have thought there was much... 265 00:24:03,885 --> 00:24:05,352 ...to interest you in a stable. 266 00:24:05,353 --> 00:24:08,255 I do a lot of riding. 267 00:24:08,256 --> 00:24:10,257 I'm fond of horses. 268 00:24:10,258 --> 00:24:11,759 Are you? 269 00:24:11,760 --> 00:24:14,261 Well, if you thought you were going to get some riding here... 270 00:24:14,262 --> 00:24:17,131 ...I'm afraid you're out of luck, the mare is sick. 271 00:24:17,466 --> 00:24:22,470 The vet told me to keep her stabled and very quiet, 272 00:24:22,471 --> 00:24:25,474 ...so if you don't mind. 273 00:24:48,263 --> 00:24:50,865 Get out of here! 274 00:25:00,609 --> 00:25:03,110 Do you mind if I use your phone? I thought I'd ring my agent. 275 00:25:03,111 --> 00:25:05,112 Well, I just tried to use it myself, 276 00:25:05,113 --> 00:25:07,114 ...it's out of order again. 277 00:25:07,115 --> 00:25:11,118 - Does that often happen? - Yes, I'm afraid it does. 278 00:25:11,119 --> 00:25:12,620 Anyway, I was going to take a walk. 279 00:25:12,621 --> 00:25:14,121 I expect Mr. Manfred's got a phone. 280 00:25:14,122 --> 00:25:17,124 No idea, I'm sure. 281 00:25:17,125 --> 00:25:19,126 We don't see much of Mr. Manfred. 282 00:25:19,127 --> 00:25:21,629 My husband doesn't like him. 283 00:25:26,635 --> 00:25:28,136 Thank you. 284 00:25:30,138 --> 00:25:32,640 I've checked that number again on Seagull Island. 285 00:25:32,641 --> 00:25:34,141 It's still out of order. 286 00:25:34,142 --> 00:25:35,643 Well, see if there's another phone on the island... 287 00:25:35,644 --> 00:25:37,145 ...where they'll take a message. 288 00:25:37,646 --> 00:25:40,147 If we don't get her back here for the recording on Tuesday, 289 00:25:40,148 --> 00:25:44,151 ...we won't have a number in the charts for Christmas. 290 00:25:44,152 --> 00:25:47,655 Er, get me directory inquiries, please. 291 00:25:47,656 --> 00:25:50,157 After all I've done for that girl... 292 00:25:50,158 --> 00:25:53,093 ...and she's off enjoying herself at a time like this. 293 00:25:53,094 --> 00:25:55,496 It must have been about two o'clock... 294 00:25:55,497 --> 00:25:56,497 ...when everything seemed to happen. 295 00:25:56,498 --> 00:25:59,234 What do you mean? Noises from the stable, 296 00:25:59,734 --> 00:26:02,236 ...and people wandering around in the yard. 297 00:26:02,237 --> 00:26:03,737 I don't mind telling you I soon locked the door... 298 00:26:03,738 --> 00:26:05,372 ...and hid under the bedclothes. 299 00:26:05,373 --> 00:26:07,374 You're sure you didn't dream all this? 300 00:26:07,375 --> 00:26:09,376 Well, I thought I might have done at first, 301 00:26:09,377 --> 00:26:11,879 ...then this morning, I went into the stable... 302 00:26:11,880 --> 00:26:13,881 ...and saw these terrible hypodermic punctures... 303 00:26:13,882 --> 00:26:16,784 ...all over that wretched horse! 304 00:26:16,785 --> 00:26:17,786 Fancy that. 305 00:26:19,287 --> 00:26:21,856 You're very observant, aren't you? 306 00:26:40,242 --> 00:26:43,044 Mary! Answer that phone! 307 00:26:56,458 --> 00:26:58,393 Hello? 308 00:27:07,836 --> 00:27:09,336 Stop feeding that animal for just one minute... 309 00:27:09,337 --> 00:27:11,339 No, I can't. 310 00:27:11,840 --> 00:27:15,143 He's the only friend I've got around this place. 311 00:27:16,978 --> 00:27:18,979 Well, thank you for the coffee. 312 00:27:18,980 --> 00:27:20,982 Oh, you're very welcome. 313 00:27:21,983 --> 00:27:25,986 Now, you're not to worry. 314 00:27:25,987 --> 00:27:27,488 - Okay. - All right? 315 00:27:27,489 --> 00:27:30,492 - Goodbye. - Bye-bye. 316 00:28:03,892 --> 00:28:06,393 I'm going down the pub, do you want to come? 317 00:28:06,394 --> 00:28:08,896 - Oh, well... - Come on, it will do you good. 318 00:28:08,897 --> 00:28:10,231 All right. 319 00:29:11,459 --> 00:29:12,460 Tess. 320 00:29:12,961 --> 00:29:14,395 Tess! 321 00:29:17,265 --> 00:29:19,267 David? 322 00:29:20,268 --> 00:29:22,269 Sorry to keep you waiting, Mr. Hargrove. 323 00:29:22,270 --> 00:29:23,271 Oh, that's all right. 324 00:29:23,772 --> 00:29:26,775 Miss Robbins? This is the girl we have staying with us. 325 00:29:27,275 --> 00:29:33,280 This is Dave Hawkins, our host, and our special constable. 326 00:29:33,281 --> 00:29:35,783 My daughter's told me all about you, Miss Robbins. 327 00:29:35,784 --> 00:29:37,284 I'm not as with it as she is... 328 00:29:37,285 --> 00:29:38,786 ...but I'm glad to meet you just the same. 329 00:29:38,787 --> 00:29:41,790 - Me too. - Er, right, What'll we have? 330 00:29:59,093 --> 00:30:01,595 He did this. 331 00:30:03,097 --> 00:30:06,099 He did it. 332 00:30:06,100 --> 00:30:09,103 Him and his horrible bees. 333 00:30:33,695 --> 00:30:35,195 What are you doing? You must be mad! 334 00:30:35,196 --> 00:30:36,516 You'll set the whole place alight! 335 00:30:36,698 --> 00:30:37,698 Leave me alone. 336 00:30:37,699 --> 00:30:40,635 Leave me alone! Get away from me! 337 00:30:53,982 --> 00:30:55,249 - What do you think you're doing? - Leave me alone! 338 00:30:55,250 --> 00:30:57,450 - What do you think you're doing? - They killed the dog. 339 00:30:57,685 --> 00:30:58,852 What's the matter with you, have you gone out of your mind? 340 00:30:58,853 --> 00:31:00,688 I don't want... 341 00:31:04,192 --> 00:31:06,327 For God's sake! 342 00:32:18,066 --> 00:32:21,068 Must have been a terrible scene. 343 00:32:21,069 --> 00:32:23,070 I wish Doris wouldn't go up there. 344 00:32:23,071 --> 00:32:25,072 Yeah. 345 00:32:25,073 --> 00:32:27,574 Yes, he seemed a nice little dog. 346 00:32:27,575 --> 00:32:29,577 Mrs. Hargrove must have been very upset. 347 00:32:30,078 --> 00:32:32,579 She was. Doris told me. 348 00:32:32,580 --> 00:32:35,582 Blamed Hargrove for the whole thing. 349 00:32:35,583 --> 00:32:37,617 Tried to burn down the bee hives. 350 00:32:37,618 --> 00:32:39,119 Did she? 351 00:32:40,621 --> 00:32:44,124 You know it's most unusual that Hargrove... 352 00:32:44,125 --> 00:32:49,129 ...should allow his bees to get out of control like that. 353 00:32:49,130 --> 00:32:52,133 He's a very experienced beekeeper. 354 00:32:53,634 --> 00:32:54,635 Strange. 355 00:32:56,637 --> 00:32:58,639 Poor little dog. 356 00:33:02,443 --> 00:33:04,277 What time do you want lunch, Mrs. Hargrove? 357 00:33:04,278 --> 00:33:07,047 Whatever time he gets back from that pub of yours. 358 00:33:07,048 --> 00:33:08,315 Well, when will that be? 359 00:33:08,316 --> 00:33:09,950 Well, didn't he tell you? 360 00:33:23,231 --> 00:33:25,232 You say what happened to Tess almost happened to you? 361 00:33:25,233 --> 00:33:27,234 Yes. 362 00:33:27,235 --> 00:33:30,737 Yes, and very probably the same bees. 363 00:33:30,738 --> 00:33:32,740 The same bees? 364 00:33:34,742 --> 00:33:36,744 The same species. 365 00:33:38,045 --> 00:33:40,047 Look, come here. 366 00:33:44,552 --> 00:33:46,553 Now... 367 00:33:46,554 --> 00:33:48,555 Here is a worker bee. 368 00:33:48,556 --> 00:33:51,558 It's one of my own from my apiary. 369 00:33:51,559 --> 00:33:53,560 There's nothing unusual about it, 370 00:33:53,561 --> 00:33:55,562 ...except that it's dead, of course. 371 00:33:55,563 --> 00:33:59,566 And as you can see, it has quite an ordinary sting. 372 00:33:59,567 --> 00:34:01,068 Ordinary? 373 00:34:01,569 --> 00:34:05,072 Yes, unpleasant, but quite ordinary. 374 00:34:06,574 --> 00:34:09,009 Now this bee... 375 00:34:09,510 --> 00:34:12,512 Is not only twice as big... 376 00:34:12,513 --> 00:34:16,016 - But lethal. - Lethal? 377 00:34:17,518 --> 00:34:22,522 It was one of the swarm that was sent to attack my hives. 378 00:34:22,523 --> 00:34:24,024 Sent? 379 00:34:28,029 --> 00:34:29,463 But how can bees be sent? 380 00:34:29,464 --> 00:34:31,865 Well that's what I'd like to know. 381 00:34:31,866 --> 00:34:35,368 Because this large bee, this killer bee... 382 00:34:35,369 --> 00:34:37,537 ...is not of any known species. 383 00:34:37,538 --> 00:34:39,039 Somebody must be breeding them. 384 00:34:39,040 --> 00:34:40,541 But surely you and Mr. Hargrove... 385 00:34:41,042 --> 00:34:43,543 ...are the only beekeepers on the island. 386 00:34:43,544 --> 00:34:45,011 The other day you said I was dreaming things, 387 00:34:45,012 --> 00:34:46,913 ...I think it's your turn now. 388 00:34:46,914 --> 00:34:48,849 Anyway, if I thought what you were saying was true, 389 00:34:48,850 --> 00:34:51,218 ...I wouldn't stay at the farm a moment longer. 390 00:34:51,219 --> 00:34:53,421 In fact I'd get the next boat off the island. 391 00:34:55,423 --> 00:34:57,424 The next boat? 392 00:34:57,425 --> 00:34:59,426 But I'm afraid the next boat off the island... 393 00:34:59,427 --> 00:35:01,996 ...doesn't leave until next week. 394 00:35:34,328 --> 00:35:35,762 Good night, Mrs. Hargrove. 395 00:37:50,965 --> 00:37:55,069 Oh, no! Oh! 396 00:39:07,141 --> 00:39:10,144 I can't believe it. Well, it's true. 397 00:39:10,644 --> 00:39:11,644 It seems to me too much of a coincidence... 398 00:39:11,645 --> 00:39:13,146 ...that this should happen twice, 399 00:39:13,147 --> 00:39:14,147 ...I'm going up to the Hargrove farm... 400 00:39:14,148 --> 00:39:17,150 Well, I'm coming with you. Look, Doris, 401 00:39:17,151 --> 00:39:19,652 ...I know you're old enough to lead a life of your own... 402 00:39:19,653 --> 00:39:23,657 ...but I think you should stop going up to the Hargrove farm. 403 00:39:26,160 --> 00:39:28,161 I'm sorry, dad, I'm going. 404 00:39:28,162 --> 00:39:31,664 I suppose I better get back to the pub and radio the police, 405 00:39:31,665 --> 00:39:33,166 ...they'll send over an inspector and a doctor... 406 00:39:33,167 --> 00:39:36,169 ...first thing in the morning. 407 00:39:36,170 --> 00:39:37,670 Is that necessary? 408 00:39:37,671 --> 00:39:40,173 There'll have to be a post-mortem. 409 00:39:42,676 --> 00:39:44,177 I think I want to stay the night, dad, 410 00:39:44,178 --> 00:39:46,680 ...if you don't mind. 411 00:39:50,050 --> 00:39:54,053 Eighty and still here, twelve letters. 412 00:39:54,054 --> 00:39:58,057 Eighty and still here, twelve letters. 413 00:39:58,058 --> 00:40:00,560 How about octogenarian? 414 00:40:00,561 --> 00:40:02,562 Yes, yes, that's it, thanks old man. 415 00:40:02,563 --> 00:40:05,565 - O-c-t-o... - Yes, thank you. 416 00:40:05,566 --> 00:40:07,567 - I say, did you see this? - See what? 417 00:40:07,568 --> 00:40:09,068 Well this paragraph here, 418 00:40:09,069 --> 00:40:12,071 ..."Woman stung to death on Seagull Island by bees." 419 00:40:12,072 --> 00:40:14,574 Yes. Now then, six down. 420 00:40:14,575 --> 00:40:16,075 Do you think it has anything to do with that chap... 421 00:40:16,076 --> 00:40:17,076 ...who keeps writing to us? 422 00:40:17,077 --> 00:40:19,579 Six down, Jewel in four letters. 423 00:40:20,080 --> 00:40:21,881 It does seem a bit of a coincidence, don't you think? 424 00:40:22,116 --> 00:40:23,116 No question of foul play? 425 00:40:23,117 --> 00:40:24,618 No, it's a most unusual case, I know, 426 00:40:25,119 --> 00:40:27,620 ...but it has been known before, there's no foul play at all. 427 00:40:27,621 --> 00:40:28,988 They'll have to be an inquest, of course. 428 00:40:28,989 --> 00:40:30,490 Just a formality. 429 00:40:30,491 --> 00:40:32,492 Ask him to come in now, please, Hawkins. 430 00:40:32,493 --> 00:40:33,994 Very good, sir. 431 00:40:38,265 --> 00:40:41,268 The inspector wants to see you, Mr. Hargrove. 432 00:40:41,769 --> 00:40:43,270 Thank you, David. 433 00:40:47,842 --> 00:40:49,342 Well, Mr. Hargrove, 434 00:40:49,343 --> 00:40:51,344 ...I'll try to get the coroner around tomorrow, 435 00:40:51,345 --> 00:40:53,346 ...I'll let Hawkins know later today. 436 00:40:53,347 --> 00:40:54,848 Just one thing, 437 00:40:54,849 --> 00:40:57,350 ...you're quite sure the only other person on the farm at the time... 438 00:40:57,351 --> 00:40:59,352 - ...was Miss Robbins? - Quite sure. 439 00:40:59,353 --> 00:41:00,353 She was in her room all the time. 440 00:41:00,354 --> 00:41:02,355 She's a guest here? 441 00:41:02,356 --> 00:41:05,358 Yes, she was sent here by a psychiatrist, 442 00:41:05,359 --> 00:41:07,861 ...apparently she suffered a severe mental breakdown. 443 00:41:07,862 --> 00:41:10,864 She's still a little strange. 444 00:41:10,865 --> 00:41:12,365 Well, we don't need to bother her now, 445 00:41:12,366 --> 00:41:14,767 ...but she will be required at the inquest, Hawkins. 446 00:41:14,768 --> 00:41:17,604 But if those bees attacked your hives, 447 00:41:18,105 --> 00:41:19,773 ...why weren't you killed? 448 00:41:24,778 --> 00:41:27,280 You see my two little cardinal birds. 449 00:41:27,281 --> 00:41:30,283 Now gently, they're very timid. 450 00:41:30,284 --> 00:41:34,287 The male bird is singing to his mate. 451 00:41:34,288 --> 00:41:37,290 You can just see his throat moving. 452 00:41:37,291 --> 00:41:43,796 Now, the female bird can hear that song, fortunately, 453 00:41:43,797 --> 00:41:46,799 ...but the human ear cannot. 454 00:41:46,800 --> 00:41:50,303 Most human ears, that is. 455 00:41:50,304 --> 00:41:53,306 - But how can a bird... - Oh, no, no, not a bird, 456 00:41:53,307 --> 00:41:56,809 ...a moth, a death's-head moth, now this is one. 457 00:41:56,810 --> 00:41:58,811 They get their name because of the death's head... 458 00:41:58,812 --> 00:42:00,313 ...they carry on their back. 459 00:42:00,314 --> 00:42:02,315 Now these moths, it's quite incredible, 460 00:42:02,316 --> 00:42:04,318 ...they can make a very high-pitched note... 461 00:42:04,818 --> 00:42:06,252 ...which hypnotizes the bees. 462 00:42:06,253 --> 00:42:08,655 Whilst the bees are so hypnotized, 463 00:42:08,656 --> 00:42:12,625 ...the moths invade the hive and steal their honey. 464 00:42:12,626 --> 00:42:16,329 But that still doesn't explain why you didn't get killed? 465 00:42:16,330 --> 00:42:17,830 Yes, that was a matter of luck, 466 00:42:17,831 --> 00:42:20,333 ...I just happened to be working on my apiary... 467 00:42:20,334 --> 00:42:22,835 ...and I had my gloves and veil... 468 00:42:22,836 --> 00:42:24,837 ...and I was able to drive them off with smoke. 469 00:42:24,838 --> 00:42:27,340 But the second time, I was ready for them. 470 00:42:27,341 --> 00:42:30,343 I had made a recording of a note... 471 00:42:30,344 --> 00:42:31,844 ...that was of the very same frequency... 472 00:42:31,845 --> 00:42:33,179 ...as that made by the moth. 473 00:42:33,180 --> 00:42:35,182 Just audible to the human ear. 474 00:42:35,616 --> 00:42:39,619 I was then able to hypnotize these deadly killer bees... 475 00:42:39,620 --> 00:42:43,557 ...just long enough to capture one or two of them. 476 00:42:44,291 --> 00:42:45,792 Three. 477 00:42:45,793 --> 00:42:47,227 I killed three. 478 00:42:47,594 --> 00:42:53,099 Look I'll demonstrate with my own bees. 479 00:43:04,745 --> 00:43:07,714 Now it's all right, as long as they can hear the note, 480 00:43:07,715 --> 00:43:09,983 ...they won't come out. 481 00:43:15,656 --> 00:43:18,658 But why should Hargrove or whoever it was... 482 00:43:18,659 --> 00:43:20,093 ...want to destroy your bees? 483 00:43:20,494 --> 00:43:22,996 Well, he didn't want to destroy my bees. 484 00:43:22,997 --> 00:43:25,498 I think he wanted to destroy me. 485 00:43:25,499 --> 00:43:28,335 But if that's true all you have to do is go to the police. 486 00:43:28,635 --> 00:43:31,137 They'll just laugh at me. 487 00:43:31,138 --> 00:43:34,641 What proof do I have? A few dead bees. 488 00:43:35,642 --> 00:43:39,145 No, now somewhere at the Hargrove farm, 489 00:43:39,646 --> 00:43:41,647 ...there must be some proof. 490 00:43:41,648 --> 00:43:45,151 Really he must keep some record of what he's doing. 491 00:43:45,152 --> 00:43:48,154 I just wonder where he keeps it. 492 00:43:48,155 --> 00:43:51,157 Well... He did seem very annoyed... 493 00:43:51,158 --> 00:43:53,159 ...when I went near his desk the other day. 494 00:43:53,160 --> 00:43:54,660 Really? 495 00:43:54,661 --> 00:43:57,663 Well perhaps that's where he keeps it. 496 00:43:57,664 --> 00:43:59,665 I don't suppose you could... 497 00:43:59,666 --> 00:44:04,670 Mr. Manfred, so far we have no proof of these accusations. 498 00:44:04,671 --> 00:44:07,673 I can't get myself involved. 499 00:44:07,674 --> 00:44:11,077 Why don't we just wait and see what happens at the inquest? 500 00:44:11,945 --> 00:44:12,945 Miss Robbins, 501 00:44:12,946 --> 00:44:14,947 ...you've been staying at the Hargrove farm... 502 00:44:14,948 --> 00:44:16,950 ...for the last week or two, have you not? 503 00:44:17,451 --> 00:44:19,952 - Yes. - Why? 504 00:44:19,953 --> 00:44:21,954 My doctor recommended it. 505 00:44:21,955 --> 00:44:25,958 - He knows Mr. Hargrove. - I see. 506 00:44:25,959 --> 00:44:27,960 Miss Robbins, can you tell this inquiry anything... 507 00:44:27,961 --> 00:44:30,463 ...that might help me to decide the circumstances... 508 00:44:30,464 --> 00:44:32,965 ...that led to Mrs. Hargrove's death? 509 00:44:32,966 --> 00:44:35,468 No. 510 00:44:35,469 --> 00:44:37,971 Did you notice anything unusual that day? 511 00:44:38,372 --> 00:44:39,739 No. 512 00:44:39,740 --> 00:44:41,741 Were you at the farm on the day that Mrs. Hargrove's dog... 513 00:44:41,742 --> 00:44:43,243 - ...was killed? - Yes. 514 00:44:43,710 --> 00:44:46,712 And you still noticed nothing unusual? 515 00:44:46,713 --> 00:44:47,980 No. 516 00:44:50,484 --> 00:44:53,486 Yes, I do remember. 517 00:44:53,487 --> 00:44:57,490 The dog seemed very interested with something near the stable... 518 00:44:57,491 --> 00:45:00,493 ...and then Mr. Hargrove drove him away. 519 00:45:00,494 --> 00:45:03,496 Miss Robbins, do you know anything about bees? 520 00:45:03,497 --> 00:45:05,999 No, nothing. 521 00:45:06,500 --> 00:45:09,001 Thank you, Miss Robbins, you may stand down. 522 00:45:09,002 --> 00:45:11,003 Thank you. 523 00:45:11,004 --> 00:45:13,840 Mr. Hargrove, would you take the chair, please? 524 00:45:20,114 --> 00:45:23,036 Mr. Hargrove, you keep bees on your farm, do you not? 525 00:45:23,037 --> 00:45:24,037 Yes. 526 00:45:24,038 --> 00:45:26,540 Have you ever been stung by them? 527 00:45:26,541 --> 00:45:30,043 All beekeepers receive stings from time to time. 528 00:45:30,044 --> 00:45:32,045 But have you ever been stung by yours? 529 00:45:32,046 --> 00:45:33,046 Often. 530 00:45:33,047 --> 00:45:34,047 Have they ever attacked you... 531 00:45:34,048 --> 00:45:37,551 - ...in force as they did your wife? - Never. 532 00:45:37,552 --> 00:45:38,992 Can you account for the fact... 533 00:45:39,053 --> 00:45:41,054 ...that they stung your wife to death? 534 00:45:41,055 --> 00:45:42,556 No. 535 00:45:43,057 --> 00:45:44,558 Is there anything you can tell this court... 536 00:45:44,559 --> 00:45:46,059 ...which would help it to establish... 537 00:45:46,060 --> 00:45:49,062 ...the exact cause of your wife's death? 538 00:45:49,063 --> 00:45:52,566 The cause should be obvious, she was stung to death by bees. 539 00:45:53,067 --> 00:45:55,068 And her dog? 540 00:45:55,069 --> 00:45:56,570 Same thing. 541 00:45:56,571 --> 00:45:59,573 Why did you drive her dog away from the stable? 542 00:45:59,574 --> 00:46:02,075 It was in the way. 543 00:46:02,076 --> 00:46:04,077 Can you give this court any reason... 544 00:46:04,078 --> 00:46:06,413 ...why it should not order your hives to be destroyed? 545 00:46:06,414 --> 00:46:09,650 - My bees were not responsible. - Whose were, then? 546 00:46:09,651 --> 00:46:11,552 I, uh... I'm not sure. 547 00:46:11,986 --> 00:46:14,788 Mr. Hargrove, was your wife insured? 548 00:46:14,789 --> 00:46:16,056 Yes. 549 00:46:16,057 --> 00:46:17,737 And you were the only beneficiary? 550 00:46:17,825 --> 00:46:20,961 You now have her farm, for instance? 551 00:46:20,962 --> 00:46:22,329 Yes. 552 00:46:22,330 --> 00:46:23,830 Very well, Mr. Hargrove, 553 00:46:23,831 --> 00:46:25,399 ...you may stand down. 554 00:46:29,404 --> 00:46:31,905 Yes, I agree. 555 00:46:31,906 --> 00:46:33,407 Well in view of the doctor's report... 556 00:46:33,408 --> 00:46:34,908 ...and the evidence I've heard, 557 00:46:34,909 --> 00:46:37,411 ...I have no alternative but to declare a verdict... 558 00:46:37,412 --> 00:46:41,916 ...of death by misadventure. This court is closed. 559 00:46:43,084 --> 00:46:47,087 Hargrove must have been trying out his bees on me... 560 00:46:47,088 --> 00:46:48,848 ...to make sure that the scheme would work... 561 00:46:49,090 --> 00:46:51,058 ...before sending the bees to attack his wife. 562 00:46:51,492 --> 00:46:53,694 After this there's no knowing what he will do. 563 00:46:54,195 --> 00:46:55,095 And still we have no proof. 564 00:46:55,096 --> 00:46:57,998 Can't we tell the police to examine his hives? 565 00:46:57,999 --> 00:47:00,500 They'll find nothing there. 566 00:47:00,501 --> 00:47:03,203 The killer bees will be hidden away somewhere. 567 00:47:03,204 --> 00:47:06,973 Vicki, Hargrove wouldn't dare try anything else, 568 00:47:06,974 --> 00:47:09,476 ...not yet a while. 569 00:47:09,477 --> 00:47:11,478 Would you please help me before it's too late? 570 00:47:11,479 --> 00:47:13,781 What can I do? 571 00:50:12,994 --> 00:50:16,497 Ah, yes, this seems to be the formula. 572 00:50:22,503 --> 00:50:24,838 Just put that light on, would you? 573 00:50:34,015 --> 00:50:35,515 Now, 574 00:50:35,516 --> 00:50:37,518 ...let's have a proper look. 575 00:50:38,019 --> 00:50:39,719 Does it make any sense to you? 576 00:50:39,720 --> 00:50:41,722 I have a theory. 577 00:50:44,225 --> 00:50:48,228 We know that the sound of the death's-head moth... 578 00:50:48,229 --> 00:50:50,230 ...can hypnotize the bees. 579 00:50:50,231 --> 00:50:53,233 I think Hargrove must have found... 580 00:50:53,234 --> 00:50:55,736 ...or at least must be working on some form of chemical... 581 00:50:56,237 --> 00:50:59,240 ...that will mobilize the bees to attack. 582 00:51:01,742 --> 00:51:05,245 There was that business with the horse, wasn't there? 583 00:51:05,246 --> 00:51:07,747 Yes, I think I've got it. 584 00:51:07,748 --> 00:51:09,749 - Hargrove's formula? - Adrenaline. 585 00:51:09,750 --> 00:51:12,752 Have you ever heard of the smell of fear? 586 00:51:12,753 --> 00:51:13,754 I thought that was just an expression? 587 00:51:14,255 --> 00:51:15,755 A chemical... 588 00:51:15,756 --> 00:51:17,257 Suddenly released into the bloodstream... 589 00:51:17,258 --> 00:51:19,759 ...and carried to the surface by the sweat glands... 590 00:51:19,760 --> 00:51:22,262 ...in the form of ammonia. 591 00:51:22,263 --> 00:51:25,766 All animals and insects and especially bees... 592 00:51:26,267 --> 00:51:28,268 ...are strongly attracted and sometimes aggravated... 593 00:51:28,269 --> 00:51:29,770 ...by this odor. 594 00:51:30,271 --> 00:51:32,772 Now if Hargrove... 595 00:51:32,773 --> 00:51:38,211 Found some way of concentrating this smell of fear... 596 00:51:38,713 --> 00:51:41,214 ...and... And if he could find some way... 597 00:51:41,215 --> 00:51:46,219 ...of getting it onto his victims, no person would be safe. 598 00:51:46,220 --> 00:51:48,722 He could send his bees anywhere... 599 00:51:48,723 --> 00:51:50,991 And attack anyone. 600 00:51:54,495 --> 00:51:56,497 Then he did kill his wife. 601 00:51:57,999 --> 00:51:59,499 What can we do? 602 00:51:59,500 --> 00:52:01,180 Well, I think we'd better get these back... 603 00:52:01,502 --> 00:52:04,004 ...before Hargrove realizes they're missing. 604 00:55:57,204 --> 00:55:59,706 Miss Robbins! 605 00:56:08,716 --> 00:56:12,219 Miss Robbins, can you hear me? 606 00:56:14,221 --> 00:56:15,722 Ralph! 607 00:56:15,723 --> 00:56:18,224 Ralph! 608 00:56:18,225 --> 00:56:20,660 Ralph! Quickly! Ralph! 609 00:56:39,847 --> 00:56:40,848 She'll be all right. 610 00:56:41,348 --> 00:56:43,383 Get rid of those towels. 611 00:57:30,431 --> 00:57:32,598 Tess! 612 00:58:20,014 --> 00:58:21,014 Ralph! 613 00:58:21,015 --> 00:58:23,517 Miss Robbins, she's going! 614 00:58:28,956 --> 00:58:30,958 Hey! Come back here! 615 00:58:31,458 --> 00:58:33,460 What do you think you're doing? 616 00:58:45,406 --> 00:58:48,409 Doris, give me the car keys, quickly. 617 01:00:31,431 --> 01:00:32,931 Land-rover badly damaged? 618 01:00:32,932 --> 01:00:35,434 Well, I understand that it's in a bit of a mess. 619 01:00:35,435 --> 01:00:37,436 I thought you ought to know about it. 620 01:00:37,437 --> 01:00:38,937 Well, I think so, I'll go and have a look it. 621 01:00:38,938 --> 01:00:40,439 We've had quite a day up there, haven't we? 622 01:00:40,440 --> 01:00:41,940 Why? 623 01:00:41,941 --> 01:00:43,442 Well, Doris tells me that Miss Robbins... 624 01:00:43,443 --> 01:00:45,444 ...was attacked by the bees. 625 01:00:45,445 --> 01:00:47,946 - Is she badly stung? - No, luckily. 626 01:00:47,947 --> 01:00:49,448 Suffering from shock of course... 627 01:00:49,449 --> 01:00:51,450 ...but otherwise she's all right, apparently. 628 01:00:51,451 --> 01:00:53,952 - Very lucky escape. - Yeah, very lucky. 629 01:00:53,953 --> 01:00:56,455 I'll tell you one good thing about this though. 630 01:00:56,456 --> 01:00:58,457 Her evidence might enable me to get an order... 631 01:00:58,458 --> 01:00:59,958 ...to examine those hives. 632 01:00:59,959 --> 01:01:02,895 I'll get to the bottom of this once and for all. 633 01:01:04,297 --> 01:01:07,800 Come on, drink this, Vicki. 634 01:01:14,307 --> 01:01:16,308 You all right? 635 01:01:16,309 --> 01:01:17,810 Doris, I've got to get out of here. 636 01:01:18,311 --> 01:01:19,812 You can't leave the island. 637 01:01:19,813 --> 01:01:21,313 Well, there isn't another boat until tomorrow. 638 01:01:21,314 --> 01:01:24,316 - But you don't understand... - It's all right. 639 01:01:24,317 --> 01:01:26,819 You're perfectly safe now. 640 01:01:27,821 --> 01:01:30,824 Try and get some rest. 641 01:01:32,826 --> 01:01:35,829 I'll get these cleaned. 642 01:01:37,330 --> 01:01:40,333 I'll be back later. 643 01:01:44,938 --> 01:01:46,306 I'm going now, Ralph. 644 01:01:46,606 --> 01:01:47,806 I'll see you at the pub later. 645 01:01:47,941 --> 01:01:49,441 Oh, yes, all right, dear. 646 01:01:49,442 --> 01:01:50,943 I'll probably be down. 647 01:02:24,744 --> 01:02:29,248 Mr. Hargrove, I'm terribly sorry. 648 01:02:29,249 --> 01:02:30,749 Manfred, I'm sick and tired of your bees... 649 01:02:30,750 --> 01:02:32,551 ...swarming on my property. 650 01:02:33,286 --> 01:02:34,787 Quite unintentional, 651 01:02:34,788 --> 01:02:36,021 ...I can't think what makes them do it. 652 01:02:36,022 --> 01:02:37,756 Well, that's your problem. 653 01:02:37,757 --> 01:02:39,258 - It's very cheeky of me... - I know... 654 01:02:39,259 --> 01:02:41,760 ...but as I only keep bees in a small way. 655 01:02:41,761 --> 01:02:44,263 I'm not an expert like yourself. 656 01:02:44,264 --> 01:02:45,264 You realize of course, 657 01:02:45,265 --> 01:02:47,266 ...I have every legal right to keep them. 658 01:02:47,267 --> 01:02:50,203 Ah, oh have you? Oh, I didn't know that. 659 01:02:50,603 --> 01:02:52,604 Oh, no but I'm sure that as a friend and neighbor... 660 01:02:52,605 --> 01:02:53,539 ...you would never do such a thing. 661 01:02:53,540 --> 01:02:55,908 By the way, how's Miss Robbins? 662 01:02:55,909 --> 01:02:56,910 She's all right. 663 01:02:57,410 --> 01:02:58,911 I have thought of asking her over... 664 01:02:58,912 --> 01:03:00,412 ...for a cup of tea or something. 665 01:03:00,413 --> 01:03:01,914 Well, you'll have to ask her some other time, 666 01:03:01,915 --> 01:03:04,284 ...she's out walking. 667 01:03:13,993 --> 01:03:15,994 I only hope the lack of frames doesn't cause my bees... 668 01:03:15,995 --> 01:03:17,997 ...to swarm again, that's all. 669 01:03:18,498 --> 01:03:19,658 They'd better not swarm here. 670 01:03:19,999 --> 01:03:23,001 - Ah! Well... - And do me a favor. 671 01:03:23,002 --> 01:03:24,303 Organize your hives, will you? 672 01:04:36,543 --> 01:04:39,545 Will you tell Doris that I'd like her back at 8 o'clock? 673 01:04:39,546 --> 01:04:42,047 We shall be rather busy in the bar tonight. 674 01:04:42,048 --> 01:04:46,552 Well, Doris left about er... Well over an hour ago. 675 01:04:46,553 --> 01:04:49,054 Oh, good. 676 01:04:49,055 --> 01:04:52,058 Well, er, take more care in future, won't you? 677 01:05:47,246 --> 01:05:49,247 Yes, sir, I did see a small paragraph... 678 01:05:49,248 --> 01:05:51,249 ...in the paper a few days ago, sir, 679 01:05:51,250 --> 01:05:54,753 ...but I didn't think anything of it, sir. 680 01:05:54,754 --> 01:05:56,254 Yes, sir? 681 01:05:56,255 --> 01:05:58,256 Well, sir, I didn't think you'd wish to be bothered... 682 01:05:58,257 --> 01:06:02,761 ...with any trifling coincidence like that, sir. 683 01:06:02,762 --> 01:06:05,263 Yes, sir. 684 01:06:05,264 --> 01:06:08,266 No, sir, I'm afraid Harcourt isn't in today, sir. 685 01:06:08,267 --> 01:06:10,769 Tomorrow morning, sir. 686 01:06:10,770 --> 01:06:13,271 Yes, of course, sir. 687 01:06:13,272 --> 01:06:15,273 Yes, yes, don't worry, sir, 688 01:06:15,274 --> 01:06:17,434 ...I'll have him on his way first thing in the morning. 689 01:06:25,618 --> 01:06:27,119 Vicki... 690 01:06:27,120 --> 01:06:30,622 We'll get you off this island as soon as there's a boat. 691 01:06:30,623 --> 01:06:34,626 But in the meantime you're perfectly safe here. 692 01:06:34,627 --> 01:06:36,628 Now I'll be back before lunch... 693 01:06:36,629 --> 01:06:41,133 ...and perhaps you'll feel more like eating something then. 694 01:06:41,134 --> 01:06:44,136 - You're not leaving me? - Well I have to. 695 01:06:44,137 --> 01:06:47,639 I must get inside the Hargrove farm. 696 01:06:47,640 --> 01:06:49,141 But why? 697 01:06:49,142 --> 01:06:51,644 Well, we've got very nearly all the evidence we need... 698 01:06:52,145 --> 01:06:54,146 ...but there are still one or two pieces necessary... 699 01:06:54,147 --> 01:06:56,648 ...to complete the Jigsaw. 700 01:06:56,649 --> 01:06:59,151 But I got you all those papers. 701 01:06:59,152 --> 01:07:02,655 Yes. Er... 702 01:07:03,156 --> 01:07:06,658 But there was that book that Hargrove saw you reading. 703 01:07:06,659 --> 01:07:10,162 Um, perhaps if you could get hold of that, 704 01:07:10,663 --> 01:07:12,664 ...well, that might help us. 705 01:07:12,665 --> 01:07:14,667 Can you remember the title? 706 01:07:16,669 --> 01:07:18,170 Yes, um... 707 01:07:21,674 --> 01:07:24,676 Something by a man called Simmins. 708 01:07:24,677 --> 01:07:27,179 Bee farming. 709 01:07:27,180 --> 01:07:29,681 Hargrove would never let you take it. 710 01:07:29,682 --> 01:07:31,683 Well, we could try, can't we? 711 01:07:31,684 --> 01:07:33,685 And after all you've been through, well, 712 01:07:33,686 --> 01:07:36,689 ...we mustn't let you down. 713 01:07:38,191 --> 01:07:40,693 Be careful, won't you? 714 01:07:43,196 --> 01:07:45,198 I can look after myself, don't you worry. 715 01:07:45,698 --> 01:07:46,698 Now you just take it easy. 716 01:07:46,699 --> 01:07:51,136 I'll be back before lunch and I'll get that book somehow. 717 01:07:56,476 --> 01:07:58,477 Is there anything that I can do to help? 718 01:07:58,478 --> 01:08:00,979 Yes, you can help me find out who's responsible for all this. 719 01:08:00,980 --> 01:08:05,484 Well, you heard what the coroner said after Mrs. Hargrove. 720 01:08:05,485 --> 01:08:07,486 The police are due here first thing in the morning... 721 01:08:07,487 --> 01:08:09,988 ...and I intend to get this thing sorted out before they get here. 722 01:08:09,989 --> 01:08:12,991 Why? What are you going to do? 723 01:08:12,992 --> 01:08:14,993 Well, first I'm going to question Miss Robbins. 724 01:08:14,994 --> 01:08:16,495 Why Miss Robbins? 725 01:08:16,496 --> 01:08:18,998 Because I think there's a lot more she could tell us. 726 01:08:20,500 --> 01:08:21,500 Yes. 727 01:08:21,501 --> 01:08:23,502 You realize of course, that she came straight here... 728 01:08:23,503 --> 01:08:25,504 ...from the nursing home? 729 01:08:25,505 --> 01:08:27,506 She suffered a severe mental breakdown. 730 01:08:27,507 --> 01:08:29,007 Yes, I know. 731 01:08:29,008 --> 01:08:32,010 Well, that may account for her behavior. 732 01:08:33,513 --> 01:08:35,514 All right, I'll get her bags. 733 01:08:35,515 --> 01:08:37,517 Excuse me. 734 01:09:11,884 --> 01:09:13,385 Well, that's all her gear. 735 01:09:13,886 --> 01:09:15,887 Yes, I'm afraid she was quite adamant... 736 01:09:15,888 --> 01:09:18,891 ...about staying at my place. So what can I do? 737 01:09:19,392 --> 01:09:20,826 I couldn't care less. 738 01:09:20,827 --> 01:09:23,329 Oh, I say, Hargrove. 739 01:09:23,830 --> 01:09:26,832 I wonder if I could borrow your copy of the Simmins' book... 740 01:09:26,833 --> 01:09:28,333 ...on bee farming. 741 01:09:28,334 --> 01:09:32,338 I've mislaid mine and I'm a bit lost without it. 742 01:09:33,840 --> 01:09:38,177 Yes, I have got one somewhere. I Shan't be a minute. 743 01:10:10,543 --> 01:10:13,044 - Here you are. - Thank you. 744 01:10:13,045 --> 01:10:15,547 I'm getting very untidy at the cottage these days. 745 01:10:15,548 --> 01:10:17,550 I can't find a thing. But there you are, 746 01:10:18,050 --> 01:10:21,620 ...one of the advantages of having a wife to look after you. 747 01:10:21,621 --> 01:10:26,625 - I'm sorry, I forgot. - Did you? 748 01:10:26,626 --> 01:10:29,628 Well, thank you for the book. I'll bring it over tomorrow. 749 01:10:29,629 --> 01:10:31,631 Keep it. 750 01:11:33,960 --> 01:11:35,962 Hello? 751 01:11:38,965 --> 01:11:41,968 - Feeling better? - Yes. 752 01:12:10,896 --> 01:12:12,397 Well, Vicki, 753 01:12:12,398 --> 01:12:14,399 ...I'm now absolutely certain... 754 01:12:14,400 --> 01:12:17,402 ...as to how Hargrove controls his bees. 755 01:12:17,403 --> 01:12:18,523 Did you find it in the book? 756 01:12:18,904 --> 01:12:20,805 All I needed to know. 757 01:12:21,140 --> 01:12:24,042 But if the book was so important... 758 01:12:24,043 --> 01:12:26,612 Why did he lend it to you? 759 01:12:26,912 --> 01:12:28,413 Well... 760 01:12:28,414 --> 01:12:32,684 It required a certain amount of cunning on my part to get it. 761 01:12:34,086 --> 01:12:35,821 I left him very angry, 762 01:12:36,322 --> 01:12:38,824 ...and of course I had his precious book. 763 01:12:40,826 --> 01:12:43,328 Well, now we can tell the police. 764 01:12:43,329 --> 01:12:45,264 Yes. First thing in the morning. 765 01:12:45,664 --> 01:12:47,465 But surely we can tell Mr. Hawkins. 766 01:12:47,700 --> 01:12:49,200 No! 767 01:12:49,201 --> 01:12:53,205 Mr. Hawkins is too upset. Doris is still very ill. 768 01:13:03,282 --> 01:13:05,784 I thought we'd have some tea. 769 01:13:24,703 --> 01:13:27,706 Would you like to pour? 770 01:13:32,211 --> 01:13:33,812 What are you doing? 771 01:13:38,818 --> 01:13:42,288 Just making a few preparations. 772 01:13:45,591 --> 01:13:49,094 The bees are getting angry. Why? 773 01:13:50,096 --> 01:13:53,099 They're getting ready to swarm. 774 01:13:55,334 --> 01:13:57,836 Well, obviously you know that I've been lying. 775 01:13:58,337 --> 01:13:59,638 The killer bees are mine, 776 01:13:59,905 --> 01:14:02,207 ...not Hargrove's. 777 01:14:02,441 --> 01:14:03,441 Well, these are they. 778 01:14:03,442 --> 01:14:07,245 I've got thousands and thousands of them. 779 01:14:11,484 --> 01:14:13,485 Hargrove knew as well. 780 01:14:13,486 --> 01:14:17,089 He started experimenting himself. 781 01:14:18,591 --> 01:14:21,126 So I fixed him. 782 01:14:21,627 --> 01:14:23,629 You see, Vicki, your coming to the Hargrove farm... 783 01:14:24,130 --> 01:14:26,632 ...was a godsend in a way. 784 01:14:28,134 --> 01:14:31,337 Hargrove had suspected for some time... 785 01:14:31,770 --> 01:14:34,806 ...that I'd developed a new strain of bees... 786 01:14:34,807 --> 01:14:38,210 ...that I could send anywhere and attack anyone. 787 01:14:38,544 --> 01:14:41,713 And he tried to find out how I did it. 788 01:14:42,014 --> 01:14:46,451 So I arranged for my bees to attack him. 789 01:14:46,819 --> 01:14:49,821 I'd placed the liquid which attracts the bees... 790 01:14:49,822 --> 01:14:51,123 ...on one of his buckets. 791 01:14:51,390 --> 01:14:54,760 Unfortunately Mrs. Hargrove got it on herself... 792 01:14:55,060 --> 01:14:57,796 ...and the bees killed her. 793 01:15:02,768 --> 01:15:06,459 Mind you, everyone blamed Hargrove. 794 01:15:09,696 --> 01:15:12,398 Including you. 795 01:15:12,399 --> 01:15:14,868 But I still didn't know how close he was... 796 01:15:15,302 --> 01:15:16,802 ...to my little secret. 797 01:15:16,803 --> 01:15:21,674 That was why I sent you to photograph his papers. 798 01:15:21,675 --> 01:15:26,412 And after that, I'm afraid, I no longer had any use for you. 799 01:15:26,413 --> 01:15:31,418 I made sure that you got the smell of fear on yourself. 800 01:15:34,922 --> 01:15:37,556 You escaped. 801 01:15:37,557 --> 01:15:42,061 And poor Doris, well I hadn't intended the bees to attack her. 802 01:15:46,199 --> 01:15:48,434 Fortunately she dropped the cardigan... 803 01:15:48,435 --> 01:15:52,739 ...and escaped with only a few stings. 804 01:15:53,173 --> 01:15:57,877 You thought it was Hargrove who tried to kill you. 805 01:16:00,380 --> 01:16:03,015 So you came to me for protection... 806 01:16:03,016 --> 01:16:08,521 ...and stayed here while I went to get rid of Hargrove. 807 01:16:08,522 --> 01:16:11,023 The Simmins book was just an excuse. 808 01:16:11,024 --> 01:16:14,026 Well, obviously I already had a copy... 809 01:16:14,027 --> 01:16:16,963 ...but I pretended I wanted to borrow his... 810 01:16:17,864 --> 01:16:18,864 Hargrove, 811 01:16:18,865 --> 01:16:22,368 ...I wonder if I could borrow your copy of the Simmins book... 812 01:16:22,369 --> 01:16:23,869 ...on bee farming. 813 01:16:23,870 --> 01:16:27,874 I've mislaid mine and I'm a bit lost without it. 814 01:16:29,376 --> 01:16:33,380 Yes, I've got one somewhere. I shan't be a minute. 815 01:16:44,791 --> 01:16:50,262 And while Hargrove was looking for the book, 816 01:16:50,263 --> 01:16:52,765 ...I placed the liquid... 817 01:16:52,766 --> 01:16:55,769 ...which attracts the bees on his jacket. 818 01:17:10,017 --> 01:17:12,518 You killed Hargrove? 819 01:17:12,519 --> 01:17:14,888 Yes, I think he was trying to pinch my idea. 820 01:17:15,188 --> 01:17:16,188 Do you know, Vicki, 821 01:17:16,189 --> 01:17:18,190 ...there are very few people that I dislike... 822 01:17:18,191 --> 01:17:21,193 ...but I couldn't stand Hargrove. He was so rude. 823 01:17:21,194 --> 01:17:22,695 I mean just imagine what would have happened... 824 01:17:22,696 --> 01:17:24,430 ...if my bees had gotten into the hands... 825 01:17:24,431 --> 01:17:26,432 ...of an irresponsible villain like Hargrove. 826 01:17:26,433 --> 01:17:28,634 He treated Mrs. Hargrove abominably. 827 01:17:28,635 --> 01:17:30,637 Don't leave me, Vicki! 828 01:17:35,142 --> 01:17:36,843 I'm talking to you. 829 01:17:38,145 --> 01:17:40,147 You see, 830 01:17:40,647 --> 01:17:43,016 I have to kill you. 831 01:19:19,646 --> 01:19:21,080 Hawkins, don't move! 832 01:19:33,126 --> 01:19:34,126 No! 833 01:19:34,127 --> 01:19:36,496 No! Get back! 834 01:19:40,534 --> 01:19:42,235 No! 835 01:19:42,736 --> 01:19:45,238 Hawkins, drop that jacket! 836 01:19:48,575 --> 01:19:51,344 Get rid of that jacket. 837 01:19:51,745 --> 01:19:53,446 Go to hell! 838 01:20:16,303 --> 01:20:17,803 Don't you understand it was my jacket... 839 01:20:17,804 --> 01:20:19,305 ...the bees were attacking and not you? 840 01:20:19,306 --> 01:20:21,308 - Your jacket? - Yes. 841 01:20:21,808 --> 01:20:23,809 Manfred was here about an hour ago. 842 01:20:23,810 --> 01:20:26,812 Obviously he treated my jacket in some way with something... 843 01:20:26,813 --> 01:20:28,247 ...so that his bees would attack me. 844 01:20:28,615 --> 01:20:31,617 His bees killed my wife and attacked your daughter! 845 01:20:31,618 --> 01:20:33,920 Don't you understand, the man's a homicidal maniac! 846 01:20:35,288 --> 01:20:38,291 Now first I will immobilize the bees. 847 01:20:50,403 --> 01:20:53,906 I've made this... 848 01:20:53,907 --> 01:20:55,909 Especially for you, Vicki. 849 01:21:16,363 --> 01:21:18,164 Vicki! 850 01:21:36,549 --> 01:21:38,250 No! 851 01:22:00,206 --> 01:22:02,708 Grab that ax out of the rover! 852 01:22:03,209 --> 01:22:06,045 Help me! 853 01:22:37,597 --> 01:22:38,597 Goodbye, Vicki. 854 01:22:38,598 --> 01:22:40,599 I suppose the pop world will seem pretty dull... 855 01:22:40,600 --> 01:22:42,601 ...after Seagull Island. 856 01:22:42,602 --> 01:22:46,605 Yes, it will seem quite restful. 857 01:22:46,606 --> 01:22:48,608 Bye now. Bye. 858 01:22:53,613 --> 01:22:55,615 See you, Dave. 63537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.