Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,990 --> 00:00:15,320
tatoe arashi ga futou tomo
2
00:00:11,990 --> 00:00:15,320
Even as the storm blows
3
00:00:15,570 --> 00:00:18,990
Even as the huge waves crash
4
00:00:15,570 --> 00:00:18,990
tatoe oonami areru tomo
5
00:00:19,240 --> 00:00:22,330
kogida sou tatakai no umi e
6
00:00:19,240 --> 00:00:22,330
We'll fight against the sea of battle
7
00:00:22,580 --> 00:00:25,920
tobikomou tatakai no uzu e
8
00:00:22,580 --> 00:00:25,920
Dive into the whirlpool of battle
9
00:00:26,170 --> 00:00:29,630
mitsumeau hitomi to hitomi
10
00:00:26,170 --> 00:00:29,630
Staring eye to eye
11
00:00:29,880 --> 00:00:37,640
Five friends who believe in kindness
12
00:00:29,880 --> 00:00:37,640
nukumori wo shinjiau gonin no nakama
13
00:00:37,890 --> 00:00:44,850
BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete
14
00:00:37,890 --> 00:00:44,850
Voltes Five, we bet everything on you.
15
00:00:45,100 --> 00:00:51,530
yaru zo chikara no tsukiru made
16
00:00:45,100 --> 00:00:51,530
We'll do it! Until our strength is used up.
17
00:00:51,780 --> 00:00:59,410
chikyuu no yoake wa mou chikai
18
00:00:51,780 --> 00:00:59,410
The dawning of the earth is near...
19
00:01:12,510 --> 00:01:15,130
Daijirou was caught by the enemy and
was temporarily reunited with his father.
20
00:01:15,510 --> 00:01:22,470
Unfortunately, Daijirou failed to rescue
his father and escaped captivity alone.
21
00:01:23,930 --> 00:01:28,150
Professor Go wrote a code on a cloth and
gave it to Daijirou before he was taken away.
22
00:01:28,440 --> 00:01:31,730
The Voltes Team must now
try to decipher the code.
23
00:01:36,820 --> 00:01:39,950
It's a piece of father's clothing?
24
00:01:40,120 --> 00:01:43,620
Yes, he gave it to me just
before Zuhl caught him.
25
00:01:44,290 --> 00:01:46,160
I can't believe I found him
only to lose him again!
26
00:01:46,620 --> 00:01:53,250
Before Professor Go was taken away, he
managed to give the cloth to Daijirou.
27
00:01:57,800 --> 00:01:59,970
FATHER!!!
28
00:02:01,050 --> 00:02:03,640
"The Mysterious Code Written in Blood."
29
00:02:08,060 --> 00:02:13,020
Don't blame yourself, Daijirou.
We all know you tried your best.
30
00:02:16,690 --> 00:02:17,450
Father...
31
00:02:19,360 --> 00:02:21,490
Report to the control center.
32
00:02:22,030 --> 00:02:27,870
It's going to be one of those
boring science lectures, I'll bet.
33
00:02:28,120 --> 00:02:30,670
We've finally deciphered the code on the cloth.
34
00:02:32,130 --> 00:02:33,380
They've decoded the secret message?
35
00:02:34,670 --> 00:02:35,840
Let's go and find out!
36
00:02:36,670 --> 00:02:37,220
Let's go!
37
00:02:42,970 --> 00:02:47,310
I've read all of Professor Go's published
works on Superelectromagnetism.
38
00:02:48,940 --> 00:02:49,730
What's that?
39
00:02:50,060 --> 00:02:54,070
This is a microfilm showing
some of his studies.
40
00:02:54,730 --> 00:02:56,730
I feel a headache coming.
41
00:02:58,690 --> 00:03:05,080
I remember that code, it's similar to the
pulsating wave frequency found in his notes.
42
00:03:05,450 --> 00:03:06,240
Wave!?
43
00:03:06,660 --> 00:03:09,210
Is this wave similar to our pulse?
44
00:03:09,580 --> 00:03:10,210
That's right.
45
00:03:14,290 --> 00:03:18,920
It's a special wave that transmits
a signal over a long distance.
46
00:03:26,760 --> 00:03:28,720
I hope we can zero in on it.
47
00:03:29,640 --> 00:03:31,520
Then we can locate the source of that wave.
48
00:03:32,150 --> 00:03:34,440
That's it! Father might be sending us a signal!
49
00:03:35,310 --> 00:03:36,610
Is that possible?
50
00:03:37,860 --> 00:03:41,950
Then we'll be able to know his location
by tracing the source of that wave, right?
51
00:03:42,200 --> 00:03:43,110
Silence!
52
00:03:44,160 --> 00:03:46,870
I'm having trouble finding the wave
with all that noise you're making!
53
00:03:47,910 --> 00:03:49,500
Sorry, professor.
54
00:03:49,910 --> 00:03:51,290
Can we still tune in on it?
55
00:03:52,790 --> 00:03:54,500
Yes. Listen.
56
00:04:19,030 --> 00:04:23,650
He must be in this area! 5 degrees southwest!
57
00:04:24,860 --> 00:04:25,410
Professor.
58
00:04:26,200 --> 00:04:29,490
Voltes Team! Investigate that area right now!
59
00:04:29,490 --> 00:04:30,120
Yes sir!
60
00:04:37,170 --> 00:04:40,170
Team, the signal of the wave
is getting stronger in this area.
61
00:04:40,510 --> 00:04:42,970
Father, we're coming for you.
62
00:04:43,170 --> 00:04:45,720
Father, we'll surely rescue you this time!
63
00:04:52,180 --> 00:04:54,940
The amoeba is the most
primitive organism on Earth.
64
00:04:55,390 --> 00:04:58,230
Please construct a beast
fighter using this organism.
65
00:04:58,520 --> 00:05:06,610
Prince Heinel is expecting a good turnout
for the next attack, so work hard, Zuhl.
66
00:05:08,570 --> 00:05:14,210
Useless female! I can create a formidable
beast fighter without your advice.
67
00:05:33,140 --> 00:05:34,270
Beast fighter Zor!
68
00:05:36,560 --> 00:05:37,850
Beast fighter Gel!
69
00:05:42,900 --> 00:05:51,030
Two beast fighters form into one. I've designed
you to simulate the abilities of the amoeba!
70
00:05:51,240 --> 00:05:54,080
Go! You're to undergo testing!
71
00:06:03,750 --> 00:06:05,300
Excellent speed.
72
00:06:08,260 --> 00:06:11,180
I'm picking up the sound of aircraft!
73
00:06:11,430 --> 00:06:13,680
It's coming from an engine powered
by Superelectromagnetic energy!
74
00:06:13,850 --> 00:06:15,730
It has to be Voltes V!
75
00:06:16,350 --> 00:06:17,810
What?! Voltes V?
76
00:06:22,230 --> 00:06:24,780
That's impossible! How
did they find this place?
77
00:06:25,400 --> 00:06:32,450
Zorgel! Destroy it before the others
arrive! This shall serve as your test!
78
00:06:35,660 --> 00:06:39,790
I can hear it again. The wave is much
stronger here. Father must be nearby!
79
00:06:43,460 --> 00:06:45,170
He must be here! Everyone, hurry!
80
00:06:45,250 --> 00:06:48,720
Be careful, Kenichi. If your
father is here, so is the enemy!
81
00:06:48,880 --> 00:06:50,590
I know.
82
00:06:54,760 --> 00:06:56,390
Voltes V! Prepare to fight!
83
00:06:57,060 --> 00:06:58,600
A beast fighter! Take this!
84
00:06:58,930 --> 00:07:00,810
CREW BOOMERANG!!!
85
00:07:10,910 --> 00:07:12,450
CREW CUTTER!!!
86
00:07:18,080 --> 00:07:18,830
This isn't working.
87
00:07:20,830 --> 00:07:23,540
I've got to do this fast so I can look for father!
88
00:07:23,960 --> 00:07:25,340
I have to get out of this!
89
00:07:55,830 --> 00:07:57,540
Kenichi! Let's volt in!
90
00:07:57,540 --> 00:07:59,120
I'm glad you guys are finally here! Let's go!
91
00:08:02,210 --> 00:08:06,040
LET'S VOLT IN!!!
92
00:08:54,340 --> 00:08:59,180
VOLTES V!!!
93
00:09:05,480 --> 00:09:07,400
GATLING MISSILES!!!
94
00:09:09,900 --> 00:09:10,860
That's nothing!
95
00:09:10,860 --> 00:09:12,230
CHAIN KNUCKLES!!!
96
00:09:17,240 --> 00:09:23,410
Stop! You haven't been trained yet! You're
not ready to take Voltes V on! Retreat!
97
00:09:23,410 --> 00:09:27,330
I don't want to retreat! I
can beat this stupid robot!
98
00:09:42,770 --> 00:09:45,390
SUPERELECTROMAGNETIC WAVE!!!
99
00:09:51,730 --> 00:09:53,570
GRAND FIRE!!!
100
00:09:55,400 --> 00:09:57,400
Okay! VOLTES BAZOOKA!!!
101
00:10:15,670 --> 00:10:16,220
Kenichi!
102
00:10:17,470 --> 00:10:18,510
Get back to base!
103
00:10:18,760 --> 00:10:19,970
But father...
104
00:10:20,140 --> 00:10:24,970
Fool! We can only locate your father if the
wave is continuously transmitted. It stopped.
105
00:10:25,180 --> 00:10:25,770
Oh no!
106
00:10:26,100 --> 00:10:27,270
Shit!
107
00:10:28,350 --> 00:10:29,690
What are you planning?
108
00:10:30,600 --> 00:10:32,570
We must keep looking.
109
00:10:39,200 --> 00:10:41,700
Where are they keeping father?
110
00:11:10,900 --> 00:11:16,900
Professor Go is the only one who
could have given away our location!
111
00:11:17,320 --> 00:11:22,030
How could he have done that? He's been
locked up in your prison all this time.
112
00:11:22,160 --> 00:11:23,530
He must have swallowed a microtransmitter!
113
00:11:24,120 --> 00:11:29,080
A microtransmitter in a capsule. The
wave was transmitting from inside him!
114
00:11:36,960 --> 00:11:44,970
I put him to sleep and encased him so that the
wave will weaken. Good thing I did it in time.
115
00:11:45,680 --> 00:11:52,230
Prince Heinel is calling for Zuhl!
Prince Heinel is calling for Zuhl!
116
00:11:53,560 --> 00:11:55,810
He must not know about
this secret base of mine!
117
00:12:01,450 --> 00:12:04,990
Good day, Prince Heinel. You're looking fine!
118
00:12:04,990 --> 00:12:08,120
Enough with the flattery!
Zuhl! Where have you been?
119
00:12:09,750 --> 00:12:11,750
Does he know where I've been?
120
00:12:12,120 --> 00:12:14,250
We're wise to your actions, Zuhl.
121
00:12:14,750 --> 00:12:18,000
You've been tampering with the
beast fighters, haven't you?
122
00:12:18,840 --> 00:12:21,670
You've launched the beast
fighter without authorization!
123
00:12:22,340 --> 00:12:26,010
It was almost destroyed by Voltes V!
124
00:12:27,850 --> 00:12:34,400
You aren't satisfied with just making beast
fighters, is that right? I'll whip you for that!
125
00:12:36,020 --> 00:12:41,360
All they know is about the fight. They
haven't found out about my base.
126
00:12:41,570 --> 00:12:46,530
If you want to spearhead this attack, then very
well. You may lead the attack on Voltes V.
127
00:12:47,910 --> 00:12:51,000
I said I'm authorizing you to
lead the attack on Voltes V!
128
00:12:51,700 --> 00:12:52,330
Yes!
129
00:12:52,710 --> 00:12:55,000
However, if you lose...
130
00:12:56,380 --> 00:12:59,040
I will have Jangal give you
some severe punishment.
131
00:13:00,210 --> 00:13:01,380
Yes sir.
132
00:13:04,880 --> 00:13:10,560
I must get back to my base.
If I lose, it's the end for me.
133
00:13:10,850 --> 00:13:14,690
But if I defeat Voltes V, I'll have their respect.
134
00:13:20,110 --> 00:13:21,320
Have you traced the wave?
135
00:13:21,780 --> 00:13:25,400
Well hello, General Oka. You seem
to be getting impatient as well.
136
00:13:25,450 --> 00:13:28,870
Of course! The location of
Professor Go is no small matter.
137
00:13:29,070 --> 00:13:32,160
Well, being impatient won't amplify the signal.
138
00:13:35,710 --> 00:13:39,420
We should send the Voltes Team to
the location the moment we find it.
139
00:13:39,590 --> 00:13:43,130
I disagree. We can't have Voltes
V jump on every lead we find.
140
00:13:45,670 --> 00:13:46,720
It must be Professor Go!
141
00:13:46,720 --> 00:13:48,050
Is it the wave?
142
00:13:51,560 --> 00:13:52,390
It's the wave!
143
00:13:53,060 --> 00:13:54,640
It must be father!
144
00:13:55,230 --> 00:13:55,980
Professor, we must go at once!
145
00:13:56,520 --> 00:13:58,770
No. I can't let you go.
146
00:13:59,100 --> 00:14:02,780
Why not? Our volt machines
have already been repaired.
147
00:14:02,820 --> 00:14:03,730
Professor Sakunji!!
148
00:14:04,650 --> 00:14:06,280
This could be an enemy trap.
149
00:14:06,530 --> 00:14:07,070
A trap?
150
00:14:07,740 --> 00:14:11,330
The wave stopped transmitting and
resumed transmission after several hours.
151
00:14:11,620 --> 00:14:17,120
They might have figured out the frequency
and started transmitting in the same cycle.
152
00:14:18,750 --> 00:14:25,050
The wave could either be from Professor
Go or the enemy. A 50/50 chance!
153
00:14:25,170 --> 00:14:30,390
50/50? That's all right! I'll still investigate
even if there is a big chance that it's a trap.
154
00:14:30,760 --> 00:14:31,600
Professor!
155
00:14:31,970 --> 00:14:37,350
I can't let you! I have to
keep your safety in mind!
156
00:14:39,140 --> 00:14:41,440
I disagree with you, Professor.
157
00:14:41,520 --> 00:14:47,440
I can't send them out carelessly because
they're Earth's last line of defense. Excuse me.
158
00:14:47,950 --> 00:14:49,280
Professor Sakunji, where are you going?
159
00:14:49,570 --> 00:14:53,580
I'm going out to get some air. All
this banter is driving me nuts!
160
00:15:02,790 --> 00:15:06,630
We can't let the chance slip
by! Daijirou, Hiyoshi! Let's go!
161
00:15:06,920 --> 00:15:07,670
Brother!
162
00:15:07,970 --> 00:15:09,300
Ippei! Megumi!
163
00:15:10,050 --> 00:15:11,640
Sure, it's getting dull here.
164
00:15:25,900 --> 00:15:29,190
So they decided to go anyway.
165
00:15:29,860 --> 00:15:31,660
Well, best of luck to you!
166
00:15:56,050 --> 00:15:57,140
It must be here.
167
00:15:57,390 --> 00:15:58,850
It's coming from below.
168
00:15:58,850 --> 00:15:59,470
Okay, let's check it out.
169
00:15:59,730 --> 00:16:00,350
Wait!
170
00:16:00,810 --> 00:16:01,350
What's wrong?
171
00:16:01,980 --> 00:16:06,110
I'm just a little suspicious.
Nothing is moving down there.
172
00:16:22,160 --> 00:16:23,040
It's a beast fighter!
173
00:16:32,050 --> 00:16:33,430
That beast fighter is transmitting the wave!
174
00:16:37,550 --> 00:16:39,770
It's a trap, just like Professor suspected!
175
00:16:40,560 --> 00:16:42,770
I should've known it was another
vile plot by those Boazanians!
176
00:16:42,890 --> 00:16:45,850
Let's volt in! V-TOGETHER!!!
177
00:16:48,900 --> 00:16:52,650
LET'S VOLT IN!!!
178
00:17:31,780 --> 00:17:36,280
VOLTES V!!!
179
00:18:10,270 --> 00:18:13,320
Okay team! Let's knock it
out with the Voltes Bazooka!
180
00:18:13,480 --> 00:18:14,690
Let's go!
181
00:18:20,870 --> 00:18:21,910
It didn't work!
182
00:18:22,990 --> 00:18:29,250
There's no way you can harm us! Two beast
fighters fighting as one are undefeatable!
183
00:18:30,960 --> 00:18:32,170
We have to try something else!
184
00:18:32,500 --> 00:18:35,420
SUPERELECTROMAGNETIC TOPS!!!
185
00:18:57,900 --> 00:19:00,740
Now you shall taste my wrath!
186
00:19:15,130 --> 00:19:16,250
We can't move!
187
00:19:18,880 --> 00:19:21,510
Now you shall be defeated!
188
00:19:26,350 --> 00:19:29,480
What now? We can't move
away to avoid the attack!
189
00:19:37,530 --> 00:19:39,440
Die! This is your end, Voltes V!
190
00:19:49,120 --> 00:19:50,870
We must try and get out of this!
191
00:20:05,260 --> 00:20:06,350
Ippei!
192
00:20:06,350 --> 00:20:08,970
Forget about me, Kenichi!
Just try to get out of this!
193
00:20:09,220 --> 00:20:10,180
IPPEI!!!
194
00:20:15,900 --> 00:20:18,190
SWORD OF HEAVEN!!!
195
00:20:21,400 --> 00:20:22,320
Good work, Kenichi!
196
00:20:25,740 --> 00:20:27,830
SWORD OF HEAVEN!!!
197
00:20:38,380 --> 00:20:39,960
Zorgel! You're finished!
198
00:21:20,380 --> 00:21:23,090
That's enough, Jangal. He's had enough.
199
00:21:24,130 --> 00:21:24,470
Yes sir.
200
00:21:26,680 --> 00:21:32,810
Zuhl feels the pain of dishonor more
than the pain from your whip. Zuhl!
201
00:21:34,680 --> 00:21:41,650
Don't waste your anger on Jangal. Be angry
at the humans and Voltes V. Is that clear?
202
00:21:43,650 --> 00:21:45,280
Yes, Prince Heinel. I understand.
203
00:21:47,160 --> 00:21:55,370
I won't forget this. You'll see, Heinel, Jangal.
I still have another plan for Professor Go.
204
00:21:55,460 --> 00:21:59,000
I'll transport him to my other
base which nobody knows about.
205
00:21:59,130 --> 00:22:04,170
Then I'll get my revenge
on Voltes V and Heinel!
206
00:22:04,920 --> 00:22:07,630
The Voltes Team relentlessly
searches for Professor Go.
207
00:22:07,880 --> 00:22:14,180
They're unaware that he has been moved to
yet another base, as a part of Zuhl's evil plans.
208
00:22:14,720 --> 00:22:19,650
What plan is Zuhl hatching,
involving Professor Go?
209
00:22:20,060 --> 00:22:23,360
FATHER!!!
210
00:22:37,540 --> 00:22:46,170
oya ni hagureta hinadori mo
211
00:22:37,540 --> 00:22:46,170
There will be a tomorrow
212
00:22:46,170 --> 00:22:50,930
itsuka wa yasashii
213
00:22:46,170 --> 00:22:50,930
when even this little bird
214
00:22:51,470 --> 00:22:54,810
futokoro ni
215
00:22:51,470 --> 00:22:54,810
that turned from his parents
216
00:22:54,810 --> 00:23:03,270
aeru ashita mo aru darou
217
00:22:54,810 --> 00:23:03,270
can someday return to their kind bosom, right?
218
00:23:03,270 --> 00:23:12,280
Yet why can't I even meet father's shadow?
219
00:23:03,270 --> 00:23:12,280
da no ni naze meguriaenu chichi no kage
220
00:23:12,280 --> 00:23:20,620
naku mono ka boku wa otoko da
221
00:23:12,280 --> 00:23:20,620
Am I going to cry? No way, I'm a man.
222
00:23:20,620 --> 00:23:25,000
shinjite'ru shinjite'ru
223
00:23:20,620 --> 00:23:25,000
I believe, I believe
224
00:23:25,000 --> 00:23:29,510
sono hi no koto wo
225
00:23:25,000 --> 00:23:29,510
in that day,
226
00:23:29,510 --> 00:23:38,810
kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo
227
00:23:29,510 --> 00:23:38,810
the day I embrace my father in my arms.
17690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.