All language subtitles for (Hi10)_Voltes_V_-_15_(DVD_768p)_(AP_Simu)_track3_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,990 --> 00:00:15,320 tatoe arashi ga futou tomo 2 00:00:11,990 --> 00:00:15,320 Even as the storm blows 3 00:00:15,570 --> 00:00:18,990 Even as the huge waves crash 4 00:00:15,570 --> 00:00:18,990 tatoe oonami areru tomo 5 00:00:19,240 --> 00:00:22,330 kogida sou tatakai no umi e 6 00:00:19,240 --> 00:00:22,330 We'll fight against the sea of battle 7 00:00:22,580 --> 00:00:25,920 tobikomou tatakai no uzu e 8 00:00:22,580 --> 00:00:25,920 Dive into the whirlpool of battle 9 00:00:26,170 --> 00:00:29,630 mitsumeau hitomi to hitomi 10 00:00:26,170 --> 00:00:29,630 Staring eye to eye 11 00:00:29,880 --> 00:00:37,640 Five friends who believe in kindness 12 00:00:29,880 --> 00:00:37,640 nukumori wo shinjiau gonin no nakama 13 00:00:37,890 --> 00:00:44,850 BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete 14 00:00:37,890 --> 00:00:44,850 Voltes Five, we bet everything on you. 15 00:00:45,100 --> 00:00:51,530 yaru zo chikara no tsukiru made 16 00:00:45,100 --> 00:00:51,530 We'll do it! Until our strength is used up. 17 00:00:51,780 --> 00:00:59,410 chikyuu no yoake wa mou chikai 18 00:00:51,780 --> 00:00:59,410 The dawning of the earth is near... 19 00:01:19,720 --> 00:01:23,890 Calling Earth Invasionary Forces HQ! Calling Earth Invasionary Forces HQ! 20 00:01:24,020 --> 00:01:26,020 Please respond! Please respond! 21 00:01:26,890 --> 00:01:28,900 Yes. This is Earth Invasionary Forces HQ. Go ahead. 22 00:01:29,190 --> 00:01:31,480 We are sending you something through the transporter. 23 00:01:32,280 --> 00:01:37,200 Through the transporter? What are they sending us? 24 00:01:37,360 --> 00:01:39,870 What are you sending us? 25 00:01:40,120 --> 00:01:41,740 Something from the emperor. 26 00:01:45,290 --> 00:01:47,250 From the emperor, what is it? 27 00:01:47,580 --> 00:01:51,130 An important person who shall help you in your invasion of Earth. 28 00:01:51,250 --> 00:01:52,500 Who is this person? 29 00:01:52,710 --> 00:01:59,890 We shall be sending in a short while. Please make sure your transporter is ready to receive. 30 00:02:00,010 --> 00:02:02,100 Understood. It shall be prepared. 31 00:02:02,680 --> 00:02:06,930 Who can it be, sent by no less than the emperor. 32 00:02:07,350 --> 00:02:09,810 Prince Heinel, we are now receiving. 33 00:02:18,860 --> 00:02:22,990 Transporting in two seconds, one second, now! 34 00:02:30,290 --> 00:02:32,090 Who can it be? 35 00:02:41,550 --> 00:02:41,890 Why, that's... 36 00:02:43,220 --> 00:02:45,890 "The Present from the Emperor." 37 00:03:05,870 --> 00:03:10,250 You'll see, Tako. My model ship will be the first to cross the Pacific Ocean. 38 00:03:10,420 --> 00:03:13,580 It's sure to work! The success rate is 99.99%! 39 00:03:14,130 --> 00:03:17,710 That's right! A success rate of 99.99%! There can be no doubt! 40 00:03:26,390 --> 00:03:26,970 You must be... 41 00:03:30,020 --> 00:03:34,810 What's happened to you, Hiyoshi? Your pulse rate just shot up! 42 00:03:40,400 --> 00:03:41,650 Father, is that you? 43 00:03:42,450 --> 00:03:44,240 Hiyoshi! You are Hiyoshi, right? 44 00:03:45,320 --> 00:03:48,040 Father? Father! It really is you! 45 00:03:48,200 --> 00:03:48,870 Hiyoshi! 46 00:03:52,210 --> 00:03:56,290 Father! Father! You've finally come back! 47 00:03:55,000 --> 00:03:55,590 Hiyoshi! 48 00:03:56,750 --> 00:03:59,260 Father! Father! 49 00:04:00,550 --> 00:04:02,590 Hiyoshi, you've grown. 50 00:04:03,260 --> 00:04:05,090 Father... 51 00:04:08,850 --> 00:04:12,600 I'm sorry for worrying you all. How's your mother? How's everyone? 52 00:04:13,440 --> 00:04:17,770 Mom's gone. She died saving us from the enemy. 53 00:04:17,770 --> 00:04:19,780 What? She's passed away? 54 00:04:22,900 --> 00:04:25,570 How sad. Very sad indeed. 55 00:04:27,580 --> 00:04:33,750 But now I'm back. Everything will be all right. That's enough, Hiyoshi. 56 00:04:34,580 --> 00:04:36,290 Look, that's my study center. 57 00:04:38,750 --> 00:04:40,250 Study center? 58 00:04:40,250 --> 00:04:46,970 Yes. I built it to study Boazanian culture. I want to find a way to stop this war. 59 00:04:47,350 --> 00:04:50,060 Why don't you do your research at Big Falcon? 60 00:04:50,060 --> 00:04:54,810 Too risky. The enemy would find me there and stop me. 61 00:04:55,310 --> 00:04:59,860 By the way, why don't you tell your brothers to meet us at my study center? It's safe there. 62 00:05:00,440 --> 00:05:02,190 Hiyoshi, please call them. 63 00:05:03,190 --> 00:05:04,610 I understand, father. 64 00:05:15,000 --> 00:05:21,590 Brothers! Good news! Father's here! This is no dream! Father has come back! 65 00:05:21,670 --> 00:05:24,970 What?! Hiyoshi, are you sure? 66 00:05:25,340 --> 00:05:28,430 Is that true? Hiyoshi, is he with you right now? 67 00:05:28,510 --> 00:05:30,510 What?! Maybe it's a trick! 68 00:05:30,640 --> 00:05:34,680 It's true! I met him at the beach, you can talk to him yourself! 69 00:05:35,140 --> 00:05:40,940 Kenichi, Daijirou, this is your father. Sorry for worrying you all this time. 70 00:05:41,230 --> 00:05:44,320 Father! Is that really you? Is that really you, father? 71 00:05:44,690 --> 00:05:48,700 Fool, don't you recognize my voice? Where's Daijirou? 72 00:05:49,660 --> 00:05:52,490 Father! I'm here. I'm here! 73 00:05:52,990 --> 00:06:01,590 I miss you so much. As much as I'd love to go there, I can't. I'll explain later when we meet. 74 00:06:01,920 --> 00:06:04,420 I'll be waiting for you. Please come at once! 75 00:06:07,720 --> 00:06:09,260 Brother, let's go to him! 76 00:06:10,720 --> 00:06:12,680 We'll be there, father. Please wait for us. 77 00:06:14,560 --> 00:06:17,640 How sweet. All because they've heard daddy's voice. 78 00:06:18,060 --> 00:06:19,850 I don't want to hear any crap from you! 79 00:06:19,850 --> 00:06:22,770 Ippei! We have to go. Take over for me here. 80 00:06:28,570 --> 00:06:31,570 This is Big Falcon. Patch me to General Oka. 81 00:06:36,370 --> 00:06:39,750 Prince Heinel, can we really trust that Professor Go? 82 00:06:40,250 --> 00:06:47,550 The father shall kill his sons for us. Only humans are capable of such stupidity. 83 00:06:47,920 --> 00:06:52,640 What if he has a change of heart once they are reunited? 84 00:06:52,640 --> 00:06:53,640 Enough! 85 00:06:54,560 --> 00:06:59,350 Prince Heinel, the beast fighter Jagard is ready, awaiting your orders. 86 00:06:59,810 --> 00:07:04,150 Good. Let it attack Big Falcon. 87 00:07:16,450 --> 00:07:24,460 No matter what Prince Heinel says, I still don't trust that human. I'll check it out myself! 88 00:07:31,550 --> 00:07:36,970 Professor Go, make one false move and you're all dead! 89 00:07:50,190 --> 00:07:51,280 Brothers!!! 90 00:08:14,510 --> 00:08:16,930 Kenichi... Daijirou... 91 00:08:17,260 --> 00:08:18,180 Father. 92 00:08:18,220 --> 00:08:19,140 Father. 93 00:08:21,850 --> 00:08:26,690 I can't believe this. It's like a dream. You're finally back! 94 00:08:29,070 --> 00:08:30,030 Father... 95 00:08:40,290 --> 00:08:41,870 That's enough, Hiyoshi. 96 00:08:42,790 --> 00:08:45,330 Even men cry sometimes. 97 00:08:50,670 --> 00:08:52,550 Sons, I want to ask something of you. 98 00:08:54,300 --> 00:08:56,890 You must all come with me to that star. 99 00:08:59,720 --> 00:09:00,970 To that star? 100 00:09:01,680 --> 00:09:02,520 The Boazanian Star?! 101 00:09:02,890 --> 00:09:07,100 Yes. We must put a stop to this meaningless war. Right, Kenichi? 102 00:09:07,350 --> 00:09:08,650 What did you say? 103 00:09:08,940 --> 00:09:13,860 Boazan is a powerful planet, and I hold a prominent position there. 104 00:09:14,530 --> 00:09:16,360 I must ask you to come with me and live there. 105 00:09:17,030 --> 00:09:17,870 That can't be! 106 00:09:18,160 --> 00:09:19,830 Father, do you know what you're saying? 107 00:09:19,830 --> 00:09:24,660 Father, how can you ask us to abandon the Earth? How can this be? 108 00:09:25,120 --> 00:09:28,330 Father, I don't understand you! What's going on? 109 00:09:28,830 --> 00:09:29,380 Shut up! 110 00:09:33,380 --> 00:09:33,960 Hiyoshi! 111 00:09:35,420 --> 00:09:39,800 So you won't do as I say. You have two choices. Follow me, or die. 112 00:09:41,350 --> 00:09:42,850 What's happening to you, father? 113 00:09:43,100 --> 00:09:44,850 Father, get a hold of yourself! 114 00:09:48,560 --> 00:09:52,270 He's crazy. The stress of separation must have been too much for him. 115 00:09:52,650 --> 00:09:54,530 Father, please. 116 00:10:02,910 --> 00:10:04,700 Don't force me, father! 117 00:10:07,210 --> 00:10:09,580 Brother, what are you going to do to father? 118 00:10:09,750 --> 00:10:15,460 I think he's being controlled by the enemy. Daijirou, try to jump him from behind. 119 00:10:25,060 --> 00:10:27,020 Please forgive me for this! 120 00:10:36,900 --> 00:10:39,780 Damn it! I knew this wouldn't work! 121 00:10:40,070 --> 00:10:48,000 It was a mistake for us to have trusted you. Now I shall kill all of you. Fire! 122 00:11:06,100 --> 00:11:06,600 Father! 123 00:11:14,480 --> 00:11:16,360 Kenichi! Get back into your volt machine! Hurry! 124 00:11:17,940 --> 00:11:19,530 LANDER SHURIKEN!!! 125 00:11:22,240 --> 00:11:23,780 BOMBER HOOK!!! 126 00:11:33,500 --> 00:11:35,130 BELT CUTTER!!! 127 00:11:35,590 --> 00:11:37,550 LANDER MISSILES!!! 128 00:12:03,240 --> 00:12:07,740 Zuhl! Don't you know that I'm in charge of this attack? 129 00:12:07,830 --> 00:12:13,120 Prince Heinel, Professor Go failed in his mission! 130 00:12:14,170 --> 00:12:21,510 I don't need your updates! I let him fall into their hands, it's part of my plan! 131 00:12:22,630 --> 00:12:23,930 Please forgive me. 132 00:12:24,010 --> 00:12:25,140 You idiot! 133 00:12:27,010 --> 00:12:29,470 Prince Heinel, our monitoring device is now inside Big Falcon. 134 00:12:37,690 --> 00:12:39,190 Hiyoshi, we have to get back out there. 135 00:12:39,690 --> 00:12:41,490 But brother, I'm worried about father. 136 00:12:41,780 --> 00:12:43,650 The doctors will take care of him. 137 00:12:43,990 --> 00:12:44,360 But... 138 00:12:44,660 --> 00:12:47,620 Hiyoshi, we must show father that we are true to our duty! 139 00:12:48,030 --> 00:12:51,040 Sorry, brother, but I can't leave father's side. 140 00:12:57,250 --> 00:12:59,550 Father, hang on, don't die. 141 00:13:01,050 --> 00:13:02,050 Prepare to operate. 142 00:13:02,210 --> 00:13:02,550 Yes. 143 00:13:06,220 --> 00:13:10,060 Professor Go, listen well. You are the most important person in Big Falcon. 144 00:13:10,640 --> 00:13:14,810 You must take over and take charge of Big Falcon. 145 00:13:18,980 --> 00:13:19,650 Father! 146 00:13:21,190 --> 00:13:23,400 I understand. I shall carry out your orders. 147 00:13:23,900 --> 00:13:25,320 What's wrong, father? 148 00:13:28,490 --> 00:13:29,530 Please lie down and get some rest. 149 00:13:31,910 --> 00:13:32,620 What are you doing? 150 00:13:36,290 --> 00:13:36,750 Professor! 151 00:13:41,710 --> 00:13:44,130 Father! He's really lost it. 152 00:13:45,800 --> 00:13:48,890 Father! What's wrong? It's me, Hiyoshi. 153 00:13:59,020 --> 00:14:00,940 CREW BOOMERANG!!! 154 00:14:03,980 --> 00:14:05,360 BOMBER MISSILES!!! 155 00:14:09,320 --> 00:14:14,700 Professor Go! How are you? Shouldn't you be resting? 156 00:14:18,580 --> 00:14:24,340 What's gotten into you? Don't you recognize me, I'm General Oka! 157 00:14:24,630 --> 00:14:28,300 Shut up! I'm taking over. Don't try anything or I'll kill you! 158 00:14:30,090 --> 00:14:32,390 Father! Stop it, father! 159 00:15:02,960 --> 00:15:04,000 What's going on down there? 160 00:15:06,340 --> 00:15:08,510 Let's go higher! Full throttle! 161 00:15:11,760 --> 00:15:18,390 Go ahead, run! Jagard! Continue the attack! Finish those annoying humans! 162 00:15:19,980 --> 00:15:21,480 General Oka! Please respond! 163 00:15:21,480 --> 00:15:23,940 I'm sorry, something's wrong, Kenichi. 164 00:15:24,150 --> 00:15:25,320 What is it? 165 00:15:25,690 --> 00:15:27,820 Your father has taken over the control center. 166 00:15:28,360 --> 00:15:29,030 Father did what?! 167 00:15:29,150 --> 00:15:30,650 He's gone mad. 168 00:15:31,070 --> 00:15:35,160 I see. The enemy is controlling him! I'm going back there! 169 00:15:45,040 --> 00:15:47,800 I'm going back to the base to help Hiyoshi. Cover me! 170 00:15:59,100 --> 00:16:01,350 We have no choice. We'll have to kill him. 171 00:16:01,810 --> 00:16:03,350 There has to be another way! 172 00:16:06,650 --> 00:16:10,030 Stop it, father! I don't want to fight with you! 173 00:16:10,400 --> 00:16:10,900 Father! 174 00:16:10,900 --> 00:16:15,990 Shut up and get out! Otherwise, I'll kill Hiyoshi! 175 00:16:16,990 --> 00:16:17,700 Father... 176 00:16:18,040 --> 00:16:20,160 Okay, you win. We'll do everything you say. 177 00:16:20,500 --> 00:16:24,210 Father! Hiyoshi's also your son! Please stop this! 178 00:16:25,000 --> 00:16:27,340 I'm through talking to you. Get out! 179 00:16:31,380 --> 00:16:31,920 Now! 180 00:16:33,130 --> 00:16:36,600 Father! Snap out of it! Father! 181 00:16:51,530 --> 00:16:55,110 General! No! Don't shoot! He doesn't know what he's doing! 182 00:16:55,450 --> 00:16:58,530 Don't shoot, he's being controlled by the enemy! 183 00:17:00,620 --> 00:17:01,330 Father... 184 00:17:10,210 --> 00:17:11,210 Father! 185 00:17:13,260 --> 00:17:15,380 FATHER!!! FATHER!!! 186 00:17:16,260 --> 00:17:17,140 Father... 187 00:17:41,410 --> 00:17:44,710 It's just a robot that looked like father. 188 00:17:49,170 --> 00:17:52,000 I can't believe they would stoop this low! 189 00:17:54,880 --> 00:17:59,550 That human was just a robot?! The emperor deceived me! 190 00:18:00,930 --> 00:18:04,100 Jangal, tell Jagard to intensify the attack. 191 00:18:07,440 --> 00:18:08,730 The emperor has made a fool of me. 192 00:18:22,280 --> 00:18:29,880 Those vile Boazanians! We'll continue fighting them until we can finally meet our father again. 193 00:18:30,130 --> 00:18:30,880 LET'S GO! 194 00:18:31,500 --> 00:18:34,590 LET'S VOLT IN!!! 195 00:19:11,080 --> 00:19:15,300 VOLTES V!!! 196 00:19:19,880 --> 00:19:21,840 CHAIN KNUCKLES!!! 197 00:19:28,060 --> 00:19:30,060 VOLTES BAZOOKA!!! 198 00:19:47,540 --> 00:19:49,370 GRAND FIRE!!! 199 00:19:56,960 --> 00:20:00,010 SUPERELECTROMAGNETIC TOPS!!! 200 00:20:25,240 --> 00:20:29,540 Jagard! Burn Voltes V to a crisp! 201 00:20:36,040 --> 00:20:40,840 Father! We'll never give the Earth to the Boazanians! Not while we live!!! 202 00:20:41,670 --> 00:20:43,550 SWORD OF HEAVEN!!! 203 00:21:05,570 --> 00:21:06,700 I've had it with you! 204 00:21:08,240 --> 00:21:11,120 SWORD OF HEAVEN! V-SLASH!!! 205 00:21:38,810 --> 00:21:39,400 Don't touch me! 206 00:21:41,190 --> 00:21:44,860 I'm sorry, Prince Heinel. Our beast fighter was no match. 207 00:21:45,110 --> 00:21:51,490 Zuhl, who is foolish enough to do this? I can't believe the emperor would trick me! 208 00:21:52,700 --> 00:21:59,330 Prince Heinel, this is far from over. We shall attack them again and we shall win next time! 209 00:22:05,090 --> 00:22:05,840 Father... 210 00:22:13,640 --> 00:22:15,730 As the team heads back to base, 211 00:22:16,350 --> 00:22:22,190 the three brothers yearn for the day when they see their father once again. 212 00:22:37,370 --> 00:22:46,010 oya ni hagureta hinadori mo 213 00:22:37,370 --> 00:22:46,010 There will be a tomorrow 214 00:22:46,010 --> 00:22:50,760 itsuka wa yasashii 215 00:22:46,010 --> 00:22:50,760 when even this little bird 216 00:22:51,300 --> 00:22:54,640 futokoro ni 217 00:22:51,300 --> 00:22:54,640 that turned from his parents 218 00:22:54,640 --> 00:23:03,110 aeru ashita mo aru darou 219 00:22:54,640 --> 00:23:03,110 can someday return to their kind bosom, right? 220 00:23:03,110 --> 00:23:12,120 Yet why can't I even meet father's shadow? 221 00:23:03,110 --> 00:23:12,120 da no ni naze meguriaenu chichi no kage 222 00:23:12,120 --> 00:23:20,460 naku mono ka boku wa otoko da 223 00:23:12,120 --> 00:23:20,460 Am I going to cry? No way, I'm a man. 224 00:23:20,460 --> 00:23:24,840 shinjite'ru shinjite'ru 225 00:23:20,460 --> 00:23:24,840 I believe, I believe 226 00:23:24,840 --> 00:23:29,340 sono hi no koto wo 227 00:23:24,840 --> 00:23:29,340 in that day, 228 00:23:29,340 --> 00:23:38,640 kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo 229 00:23:29,340 --> 00:23:38,640 the day I embrace my father in my arms. 17466

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.