Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,990 --> 00:00:15,320
tatoe arashi ga futou tomo
2
00:00:11,990 --> 00:00:15,320
Even as the storm blows
3
00:00:15,570 --> 00:00:18,990
tatoe oonami areru tomo
4
00:00:15,570 --> 00:00:18,990
Even as the huge waves crash
5
00:00:19,240 --> 00:00:22,330
We'll fight against the sea of battle
6
00:00:19,240 --> 00:00:22,330
kogida sou tatakai no umi e
7
00:00:22,580 --> 00:00:25,920
Dive into the whirlpool of battle
8
00:00:22,580 --> 00:00:25,920
tobikomou tatakai no uzu e
9
00:00:26,170 --> 00:00:29,630
Staring eye to eye
10
00:00:26,170 --> 00:00:29,630
mitsumeau hitomi to hitomi
11
00:00:29,880 --> 00:00:37,640
nukumori wo shinjiau gonin no nakama
12
00:00:29,880 --> 00:00:37,640
Five friends who believe in kindness
13
00:00:37,890 --> 00:00:44,850
BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete
14
00:00:37,890 --> 00:00:44,850
Voltes Five, we bet everything on you.
15
00:00:45,100 --> 00:00:51,530
yaru zo chikara no tsukiru made
16
00:00:45,100 --> 00:00:51,530
We'll do it! Until our strength is used up.
17
00:00:51,780 --> 00:00:59,410
chikyuu no yoake wa mou chikai
18
00:00:51,780 --> 00:00:59,410
The dawning of the earth is near...
19
00:01:11,170 --> 00:01:12,920
"The Trap of a Father and Child."
20
00:01:41,160 --> 00:01:42,990
Even the skies are mourning for him.
21
00:01:49,380 --> 00:01:50,250
Professor Hamaguchi is dead.
22
00:01:51,170 --> 00:01:57,760
However, the Go Brothers
know their father is still alive.
23
00:01:59,470 --> 00:02:03,140
We must find a way to exploit that weakness.
24
00:02:04,020 --> 00:02:05,770
Prince Heinel, our latest weapon is ready.
25
00:02:05,770 --> 00:02:06,180
What is it?
26
00:02:06,890 --> 00:02:09,440
The beast fighter Garman is ready for battle.
27
00:02:09,940 --> 00:02:10,900
Garman?
28
00:02:11,270 --> 00:02:15,740
It's designed after the armadillo, an
armored animal that digs underground.
29
00:02:15,780 --> 00:02:19,780
We made sure that it can do
whatever its real counterpart can do.
30
00:02:19,910 --> 00:02:20,660
Enough.
31
00:02:20,990 --> 00:02:26,910
Prince Heinel, we know you're disappointed
with us, but please give this one a chance.
32
00:02:27,040 --> 00:02:28,210
I didn't say I wouldn't.
33
00:02:29,290 --> 00:02:32,040
Then you'll give Garman a try?
34
00:02:32,790 --> 00:02:33,670
We shall try it.
35
00:02:34,170 --> 00:02:35,760
You won't be disappointed.
36
00:02:36,380 --> 00:02:40,930
However, it must fit in with what
I have planned for Voltes V.
37
00:02:51,730 --> 00:02:53,560
We've spotted something in our radar.
38
00:03:07,080 --> 00:03:10,580
It's a small plane, with a
seating capacity of two people.
39
00:03:10,870 --> 00:03:11,790
What?
40
00:03:11,870 --> 00:03:13,130
Is it the enemy?
41
00:03:13,580 --> 00:03:15,590
Wait, there's another one.
42
00:03:17,670 --> 00:03:18,300
It's a bigger one!
43
00:03:18,840 --> 00:03:20,220
Could be a beast fighter.
44
00:03:20,680 --> 00:03:22,890
Maybe the beast fighter is after the plane!
45
00:03:23,470 --> 00:03:24,970
Let's go help it!
46
00:03:25,850 --> 00:03:27,140
Yeah! Let's rescue the plane!
47
00:03:33,480 --> 00:03:34,730
Watch over us, professor.
48
00:03:35,190 --> 00:03:37,360
He's with us in spirit.
49
00:03:56,340 --> 00:04:00,090
I knew it. The beast fighter's
gaining on it! We have to help!
50
00:04:01,470 --> 00:04:03,840
That plane needs help!
51
00:04:11,850 --> 00:04:16,440
Hiyoshi, Megumi, guide the plane to
Big Falcon. Ippei, Daijirou, follow me!
52
00:04:32,620 --> 00:04:37,750
Voltes Team! You shall
feel the power of Garman!
53
00:04:47,180 --> 00:04:48,510
CREW CUTTER!!!
54
00:04:53,230 --> 00:04:54,520
BOMBER RING!!!
55
00:05:03,150 --> 00:05:04,450
PANZER MISSILES!!!
56
00:05:16,870 --> 00:05:18,330
Be careful, Daijirou!
57
00:05:20,170 --> 00:05:22,670
Kenichi, the plane is now at Big Falcon!
58
00:05:22,710 --> 00:05:26,840
Good. Now let's show this beast
fighter who we are! V-TOGETHER!!!
59
00:05:38,940 --> 00:05:40,570
What happened? Where'd it go?
60
00:05:41,860 --> 00:05:42,860
That was strange.
61
00:05:45,190 --> 00:05:45,900
What did you say?
62
00:05:46,740 --> 00:05:47,820
That's a lie!
63
00:05:48,070 --> 00:05:50,070
Wait. Tell us again.
64
00:05:51,030 --> 00:05:55,290
The name of our slave driver is Professor Go.
65
00:05:55,750 --> 00:05:56,250
You're lying!
66
00:05:56,830 --> 00:06:06,260
It's no lie. We are forced to make beast
fighters and Professor Go forces us to do it.
67
00:06:06,920 --> 00:06:08,550
Our father can't betray the Earth!
68
00:06:09,300 --> 00:06:11,720
Our father is no traitor!
69
00:06:12,310 --> 00:06:18,690
Don't believe him, guys! He might
be a spy! He could be a robot!
70
00:06:19,350 --> 00:06:22,110
Hiyoshi is right. He could
be a spy working for Heinel.
71
00:06:22,690 --> 00:06:29,990
I knew you would suspect me. Scan my
brainwaves to see if I'm a robot or not.
72
00:06:40,040 --> 00:06:45,710
Tests show that he is human and
he is in full control of his senses.
73
00:06:46,670 --> 00:06:56,470
Tests are conclusive. His brain pattern is
normal. He isn't under anyone's control.
74
00:06:58,480 --> 00:07:01,350
So you're saying he's right
and father's really a traitor?
75
00:07:01,650 --> 00:07:06,190
No, all I'm saying is that according to
our findings, he isn't a spy of Heinel's.
76
00:07:13,120 --> 00:07:18,750
The only way to get answers
is to check his story out.
77
00:07:20,290 --> 00:07:21,460
Yes, I agree with you.
78
00:07:23,170 --> 00:07:26,380
Going to their war factory will prove if
that old man is telling the truth or not.
79
00:07:28,510 --> 00:07:30,130
So we're going to their war factory?
80
00:07:30,630 --> 00:07:36,350
Yes. We attack them and find my father at
the same time. It's a dual-purpose mission.
81
00:07:37,470 --> 00:07:41,190
Kenichi, what if this is all a trap?
Have you thought about it that way?
82
00:07:41,810 --> 00:07:42,980
You don't think it's a good idea?
83
00:07:43,560 --> 00:07:44,110
Yes.
84
00:07:44,560 --> 00:07:47,860
You're hell bent on finding your father.
85
00:07:48,190 --> 00:07:51,570
You might get the whole
team in danger for nothing!
86
00:07:51,950 --> 00:07:53,450
Maybe it isn't that dangerous.
87
00:07:54,450 --> 00:07:58,950
That place is surely heavily guarded.
It would be like going in blindfolded.
88
00:07:59,580 --> 00:08:00,160
Ippei!
89
00:08:00,580 --> 00:08:01,160
Yeah?
90
00:08:01,580 --> 00:08:07,420
Do you think our dad is a traitor? Would he
do this to his own children and the Earth?
91
00:08:08,380 --> 00:08:11,130
My opinion is irrelevant. He isn't my father.
92
00:08:11,470 --> 00:08:15,850
Irrelevant or not, you're part of the
team, and we must do this together.
93
00:08:16,680 --> 00:08:17,930
Oh cool your jets, will you?
94
00:08:27,020 --> 00:08:30,990
It's settled then. Majority vote
wins. We attack the war factory.
95
00:08:54,800 --> 00:08:59,720
I understand how you feel. First off, this
is not the time to argue about your father.
96
00:09:01,470 --> 00:09:08,020
Second, Professor Go must be rescued, for
the sake of both his children and this planet.
97
00:09:08,400 --> 00:09:14,650
I think if Professor Hamaguchi was still
alive, he would think the same way.
98
00:09:42,770 --> 00:09:47,060
I've succeeded. My child, be
patient. We shall soon be together.
99
00:09:53,150 --> 00:09:58,740
That's the island where the war
factory of the Boazanians is located!
100
00:10:06,500 --> 00:10:10,040
All right! Let's attack with
missiles! Everyone follow my lead!
101
00:10:27,980 --> 00:10:31,270
Hiyoshi, watch out! LANDER MISSILES!!!
102
00:10:36,490 --> 00:10:40,950
We meet again, Voltes Team! I
Garman, shall not spare you this time!
103
00:10:43,830 --> 00:10:49,460
You won't escape us this time!
We won't let you, so bring it on!
104
00:10:49,500 --> 00:10:51,330
CREW ARROW!!!
105
00:10:59,550 --> 00:11:01,140
BOMBER BOMBS!!!
106
00:11:14,020 --> 00:11:15,480
PANZER ARM!!!
107
00:11:25,450 --> 00:11:28,830
He’s a tough one! Everyone! V-TOGETHER!!!
108
00:11:32,210 --> 00:11:35,630
LET'S VOLT IN!!!
109
00:12:35,230 --> 00:12:39,320
VOLTES V!!!
110
00:13:00,250 --> 00:13:03,260
They have no idea that they
can't activate their sword!
111
00:13:03,800 --> 00:13:06,390
Garman, now's your chance! Attack!
112
00:13:09,050 --> 00:13:11,850
Let's get this over with so we can
attack the war factory. Let's go!
113
00:13:11,850 --> 00:13:13,980
SWORD OF HEAVEN!!!
114
00:13:25,200 --> 00:13:27,570
What's wrong? The sword isn't working!
115
00:13:29,660 --> 00:13:31,540
Prince Heinel's plan worked!
116
00:13:31,660 --> 00:13:36,670
The spy he sent put a supersonic
device on you! Your sword is useless!
117
00:13:36,960 --> 00:13:39,080
You won't be able to use it against me!
118
00:13:40,670 --> 00:13:43,960
What do you mean, Garman?
Do you mean that old man...
119
00:13:45,130 --> 00:13:53,390
That is irrelevant now! What matters
now is that I, Garman will destroy you!
120
00:13:53,720 --> 00:13:54,770
Let's fight!
121
00:14:35,310 --> 00:14:36,180
Father!
122
00:14:36,350 --> 00:14:45,150
Lazy human! Get to work! Work in the
name of Prince Heinel! Work for your life!
123
00:14:45,730 --> 00:14:53,160
It can't be true! You can't betray
us! Father, say it isn't so!
124
00:15:00,040 --> 00:15:04,250
What happened? That's it. We volted out.
125
00:15:04,840 --> 00:15:08,470
Rumi! Rumi!
126
00:15:09,220 --> 00:15:09,720
That's him!
127
00:15:17,520 --> 00:15:20,890
Rumi! I'm here. We're together at last!
128
00:15:24,860 --> 00:15:28,400
If Prince Heinel stays true to his
promise, then we shall be together.
129
00:15:39,620 --> 00:15:40,370
Kenichi!
130
00:15:42,670 --> 00:15:46,090
Why are you here? Is that your daughter?
131
00:15:47,880 --> 00:15:53,430
Please forgive me! I only did
this for the sake of my daughter.
132
00:16:01,560 --> 00:16:07,730
Rumi! Can you hear me? This is
your father! Please answer me!
133
00:16:10,690 --> 00:16:19,830
She can't hear you. I'll release her only after
you do as I say and bring Voltes V here.
134
00:16:20,750 --> 00:16:21,710
Voltes V?
135
00:16:21,790 --> 00:16:26,750
Yes. Whether you see your child again
or not depends on you. You decide!
136
00:16:28,050 --> 00:16:30,670
You tricked us so you can be with her?
137
00:16:30,800 --> 00:16:32,420
I didn't have a choice.
138
00:16:32,720 --> 00:16:39,260
Voltes V can save the Earth, but not my
child. I had to do it for Rumi, you see.
139
00:16:39,970 --> 00:16:46,230
Rumi's fate depended on whether I did
Heinel's bidding or not. I had no choice!
140
00:16:48,110 --> 00:16:53,110
See, it has opened. I don't care what
happens to me, as long as she is safe.
141
00:16:54,990 --> 00:16:56,660
Stupid humans!
142
00:16:58,120 --> 00:16:58,830
That voice!
143
00:16:59,120 --> 00:17:06,080
Your daughter is already dead! This is
a robot with a bomb set to kill you all!
144
00:17:06,830 --> 00:17:07,670
What?!
145
00:17:15,630 --> 00:17:16,390
Mr. Sakame!
146
00:17:18,390 --> 00:17:19,390
Hang on!
147
00:17:21,430 --> 00:17:26,270
I'm such a fool. I should've known
better than to trust those Boazanians.
148
00:17:26,440 --> 00:17:30,320
I sealed the Sword of Heaven
using a supersonic device.
149
00:17:30,770 --> 00:17:31,610
Kenichi.
150
00:17:33,530 --> 00:17:34,280
It can be undone.
151
00:17:35,950 --> 00:17:43,750
Expose it to intense heat. It will melt.
152
00:17:45,160 --> 00:17:47,460
Mr. Sakame! Mr. Sakame!
153
00:17:55,800 --> 00:17:58,550
Kenichi! I've finally found your hiding place!
154
00:17:58,680 --> 00:18:04,140
Who's hiding? I've uncovered your plan!
Damn you evil Boazanians! You'll pay!
155
00:18:04,470 --> 00:18:09,020
Even if you've found us out, it's
too late! You’re about to die!
156
00:18:15,030 --> 00:18:16,190
Brother! Get out of there!
157
00:18:16,240 --> 00:18:16,820
Thanks!
158
00:18:28,830 --> 00:18:34,000
Everybody! Prepare to volt in! V-TOGETHER!!!
159
00:18:36,800 --> 00:18:40,140
LET'S VOLT IN!!!
160
00:19:44,570 --> 00:19:48,750
VOLTES V!!!
161
00:19:57,920 --> 00:20:02,800
Even if you've volted in, it's too late
for you! Your sword is still useless!
162
00:20:46,970 --> 00:20:49,810
SUPERELECTROMAGNETIC TOPS!!!
163
00:20:54,140 --> 00:20:57,360
That's it! That laser might melt the seal!
164
00:21:01,690 --> 00:21:03,570
Kenichi! We can't take this!
165
00:21:15,500 --> 00:21:18,630
It worked. It melted the seal
off the Sword of Heaven!
166
00:21:18,630 --> 00:21:19,790
Oh no!
167
00:21:20,130 --> 00:21:22,010
SWORD OF HEAVEN!!!
168
00:22:05,010 --> 00:22:09,140
Mr. Sakame died for his child.
He gave his life for his daughter.
169
00:22:09,300 --> 00:22:11,970
I can't believe they would stoop so low!
170
00:22:12,390 --> 00:22:15,270
They blackmailed Mr. Sakame to trick us!
171
00:22:15,810 --> 00:22:18,980
It was all an evil trick! I can't believe it!
172
00:22:20,110 --> 00:22:24,400
Staring at the sunset, the Go brothers
realize how they've all been had.
173
00:22:37,370 --> 00:22:46,010
oya ni hagureta hinadori mo
174
00:22:37,370 --> 00:22:46,010
There will be a tomorrow
175
00:22:46,010 --> 00:22:50,760
when even this little bird
176
00:22:46,010 --> 00:22:50,760
itsuka wa yasashii
177
00:22:51,300 --> 00:22:54,640
futokoro ni
178
00:22:51,300 --> 00:22:54,640
that turned from his parents
179
00:22:54,640 --> 00:23:03,110
aeru ashita mo aru darou
180
00:22:54,640 --> 00:23:03,110
can someday return to their kind bosom, right?
181
00:23:03,110 --> 00:23:12,120
da no ni naze meguriaenu chichi no kage
182
00:23:03,110 --> 00:23:12,120
Yet why can't I even meet father's shadow?
183
00:23:12,120 --> 00:23:20,460
naku mono ka boku wa otoko da
184
00:23:12,120 --> 00:23:20,460
Am I going to cry? No way, I'm a man.
185
00:23:20,460 --> 00:23:24,840
I believe, I believe
186
00:23:20,460 --> 00:23:24,840
shinjite'ru shinjite'ru
187
00:23:24,840 --> 00:23:29,340
in that day,
188
00:23:24,840 --> 00:23:29,340
sono hi no koto wo
189
00:23:29,340 --> 00:23:38,640
kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo
190
00:23:29,340 --> 00:23:38,640
the day I embrace my father in my arms.
15010
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.