All language subtitles for (Hi10)_Voltes_V_-_13_(DVD_768p)_(AP_Simu)_track3_eng [SubtitleTools.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,990 --> 00:00:15,320 tatoe arashi ga futou tomo 2 00:00:11,990 --> 00:00:15,320 Even as the storm blows 3 00:00:15,570 --> 00:00:18,990 tatoe oonami areru tomo 4 00:00:15,570 --> 00:00:18,990 Even as the huge waves crash 5 00:00:19,240 --> 00:00:22,330 kogida sou tatakai no umi e 6 00:00:19,240 --> 00:00:22,330 We'll fight against the sea of battle 7 00:00:22,580 --> 00:00:25,920 tobikomou tatakai no uzu e 8 00:00:22,580 --> 00:00:25,920 Dive into the whirlpool of battle 9 00:00:26,170 --> 00:00:29,630 Staring eye to eye 10 00:00:26,170 --> 00:00:29,630 mitsumeau hitomi to hitomi 11 00:00:29,880 --> 00:00:37,640 nukumori wo shinjiau gonin no nakama 12 00:00:29,880 --> 00:00:37,640 Five friends who believe in kindness 13 00:00:37,890 --> 00:00:44,850 BORUTESU FAIBU ni subete wo kakete 14 00:00:37,890 --> 00:00:44,850 Voltes Five, we bet everything on you. 15 00:00:45,100 --> 00:00:51,530 yaru zo chikara no tsukiru made 16 00:00:45,100 --> 00:00:51,530 We'll do it! Until our strength is used up. 17 00:00:51,780 --> 00:00:59,410 chikyuu no yoake wa mou chikai 18 00:00:51,780 --> 00:00:59,410 The dawning of the earth is near... 19 00:01:13,920 --> 00:01:18,970 Prince Heinel found the secret research facility of the Earthlings. 20 00:01:19,430 --> 00:01:22,970 How? How did you find out about this place? 21 00:01:23,980 --> 00:01:26,770 We've captured Professor Go and he told us about it! 22 00:01:27,440 --> 00:01:27,850 Go!? 23 00:01:36,280 --> 00:01:38,910 "The Trickery Played on the Earthlings Involving a Father." 24 00:01:43,790 --> 00:01:50,880 Recent events reveal that Professor Go, Kenichi's father, is still alive. 25 00:01:51,250 --> 00:01:54,420 He is supposedly in the hands of the enemy, unwillingly giving them information. 26 00:01:54,550 --> 00:01:58,680 This is troubling Professor Hamaguchi and General Oka. 27 00:01:59,090 --> 00:02:03,770 How do we tell Kenichi and his brothers about this? 28 00:02:04,100 --> 00:02:07,230 I don't think Professor Go would intentionally betray us. 29 00:02:07,520 --> 00:02:10,310 Of course not. But still... 30 00:02:10,440 --> 00:02:19,280 They could brainwash him and he would do whatever they ask. That's possible. 31 00:02:21,870 --> 00:02:29,120 If they did that, he'd be helping them against us even if he didn't want to. 32 00:02:29,250 --> 00:02:36,710 And since he created Voltes V, the information they get from him could be vital. 33 00:02:37,010 --> 00:02:43,810 The idea that the Go Brothers might have to face off against their father worries me. 34 00:02:44,470 --> 00:02:46,310 Imagine if it had to come to that. 35 00:02:48,940 --> 00:02:54,940 Brainwashed or not, he is still their father. 36 00:02:58,740 --> 00:03:05,370 Anyway, this is all unverified. Telling Kenichi about it would only agitate them. 37 00:03:16,250 --> 00:03:20,090 Professor Hamaguchi is worried about Professor Go. 38 00:03:20,300 --> 00:03:22,470 We'll make him even more worried. Prince Heinel. 39 00:03:22,970 --> 00:03:25,760 I discovered something in my research. 40 00:03:25,890 --> 00:03:27,270 What? You have a new strategy? 41 00:03:27,640 --> 00:03:34,690 Yes. I discovered something while studying the human mind. 42 00:03:35,060 --> 00:03:36,480 What is it? 43 00:03:37,650 --> 00:03:38,780 Be patient and I'll tell you. 44 00:03:39,320 --> 00:03:46,780 I've discovered that humans are capable of love. 45 00:03:47,160 --> 00:03:47,830 What!? 46 00:03:47,830 --> 00:03:48,540 Love!? 47 00:03:58,920 --> 00:04:02,300 You mean those low life forms are capable of love? 48 00:04:03,340 --> 00:04:06,050 But it's true! It really is! 49 00:04:06,100 --> 00:04:15,610 Zuhl! Animals sometimes act like they know how to love! Humans are the same! 50 00:04:17,320 --> 00:04:21,280 This isn't funny! This is based on flawless research! 51 00:04:21,690 --> 00:04:30,240 Human emotions are complex! We discover new things about them everyday! 52 00:04:31,370 --> 00:04:38,090 It still sounds absurd. How can humans be capable of love? 53 00:04:38,540 --> 00:04:42,380 How does that fit in your plan anyway? 54 00:04:42,840 --> 00:04:45,130 We'll use their emotions against them. 55 00:04:45,380 --> 00:04:48,220 We'll use Kenichi's love for their father. 56 00:04:48,430 --> 00:04:51,350 We'll have their father ask them to betray the Earth! 57 00:04:52,980 --> 00:04:55,310 They'll surely be confused about the whole thing! 58 00:04:56,560 --> 00:05:02,990 They'll be confused whether they'll listen to their father or do their duty! 59 00:05:02,990 --> 00:05:05,320 And in that confusion is our opportunity to strike! 60 00:05:06,360 --> 00:05:07,530 Sounds like a good plan. 61 00:05:07,780 --> 00:05:10,580 And we'll do that using this! Take a look! 62 00:05:17,250 --> 00:05:18,670 What does it do? 63 00:05:22,840 --> 00:05:24,720 Say something on the microphone. 64 00:05:29,010 --> 00:05:37,900 Hello... Hello... It's a nice day today... That's not my voice! That's not my voice! 65 00:05:37,940 --> 00:05:39,110 That was my voice! 66 00:05:40,110 --> 00:05:45,030 As you can see, I can transform anyone’s voice to another voice using this machine. 67 00:05:45,900 --> 00:05:47,740 What a remarkable device. 68 00:05:48,360 --> 00:05:57,040 Once we have a sample of Go's voice, we can make anyone sound like him. 69 00:05:57,460 --> 00:06:00,670 Then we'll have those humans completely fooled. 70 00:06:00,670 --> 00:06:04,710 I still have trouble believing those humans are capable of love. 71 00:06:04,920 --> 00:06:15,600 Love is a powerful thing to them. It can incapacitate them! 72 00:06:15,980 --> 00:06:21,810 I still can't accept it. I leave this to you and hope for your success! Get to work! 73 00:06:32,450 --> 00:06:38,460 Your father, Professor Go, anticipated the Boazanian invasion a long time ago. 74 00:06:38,960 --> 00:06:42,250 He loved this planet just like he loved you all and your mother. 75 00:06:42,380 --> 00:06:47,880 He loves everything about it, and doesn't want anything to happen to it. 76 00:06:51,140 --> 00:06:53,600 And this is why he created Voltes V. 77 00:06:58,770 --> 00:07:06,650 Listen. Never give up the struggle, no matter how ugly this war turns out. 78 00:07:07,280 --> 00:07:13,120 Love your brothers, friends, and the Earth, as your father did. 79 00:07:13,660 --> 00:07:16,490 With Voltes V around, there is nothing to fear. 80 00:07:18,330 --> 00:07:24,460 How did my father die? I don't even remember his face. 81 00:07:26,500 --> 00:07:29,760 Don't cry, Hiyoshi. We're the Voltes Team. 82 00:07:30,010 --> 00:07:34,010 That's right. Father, may no longer be around but we still have each other. 83 00:07:36,510 --> 00:07:40,350 Professor! Enemy approaching! Head for the barrier perimeter! 84 00:07:40,600 --> 00:07:42,190 Head for the barrier perimeter! 85 00:07:42,310 --> 00:07:45,610 Oh no! We're far from the barrier perimeter! We better hurry back! 86 00:07:45,610 --> 00:07:45,900 Hurry! 87 00:07:45,940 --> 00:07:46,400 Yes! 88 00:07:51,030 --> 00:07:54,120 The enemy is approaching Big Falcon! 89 00:07:57,660 --> 00:07:59,250 Okay, spread the barrier. 90 00:07:59,410 --> 00:08:04,330 We can't! Professor Hamaguchi and the Go Brothers are still outside the barrier perimeter! 91 00:08:04,540 --> 00:08:05,130 What!? 92 00:08:20,600 --> 00:08:21,390 Everybody! Hurry! 93 00:08:24,400 --> 00:08:28,440 Kenichi! Daijirou! Hiyoshi! 94 00:08:30,480 --> 00:08:32,240 That voice! It's father! 95 00:08:32,900 --> 00:08:33,780 What? 96 00:08:34,200 --> 00:08:36,740 It's me! This is your father! 97 00:08:39,540 --> 00:08:46,880 I haven't heard his voice since I was five years old. Brother, is that really father? 98 00:08:47,210 --> 00:08:53,590 Kenichi! Daijirou! Hiyoshi! This is your father! I’m Kentaro Go! 99 00:08:54,630 --> 00:08:59,970 I'll never forget that voice. That's definitely him. That's father! 100 00:09:03,350 --> 00:09:04,520 Father! 101 00:09:04,520 --> 00:09:05,690 Wait, Hiyoshi! 102 00:09:05,900 --> 00:09:11,150 We'll be attacking Big Falcon soon! 103 00:09:11,320 --> 00:09:12,070 What did he say? 104 00:09:12,360 --> 00:09:13,320 What did he say? 105 00:09:13,860 --> 00:09:22,790 Yes, Kenichi, Daijirou, Hiyoshi! Come join our side! Join your father! 106 00:09:23,250 --> 00:09:28,460 It can't be! What are you talking about, father? We can’t betray the Earth! 107 00:09:28,580 --> 00:09:31,920 You can't be serious, father! 108 00:09:32,000 --> 00:09:40,600 What's happening to you, father? The enemy's deceived you! Don't give in! 109 00:09:40,810 --> 00:09:42,350 Father! 110 00:09:47,230 --> 00:09:48,770 Professor, I'm going over there! 111 00:09:49,100 --> 00:09:53,900 Don't! It's the enemy's plan! That's what they want you to do! It's a trap for Voltes V! 112 00:09:54,150 --> 00:10:00,530 If they're holding him, then he needs my help! If he needs my help, I must go to him! 113 00:10:00,780 --> 00:10:01,780 I'm coming with you! 114 00:10:01,950 --> 00:10:02,790 Wait! 115 00:10:03,660 --> 00:10:08,710 If this is a trap, I'll never forgive him for betraying us! 116 00:10:09,080 --> 00:10:10,290 Kenichi! Wait! 117 00:10:13,380 --> 00:10:13,920 Kenichi! 118 00:10:20,760 --> 00:10:23,390 PROFESSOR!!! PROFESSOR!!! 119 00:10:44,830 --> 00:10:46,700 Welcome, Professor Hamaguchi! 120 00:10:46,700 --> 00:10:48,710 Where is Professor Go? Where is he? 121 00:10:48,960 --> 00:10:51,670 You fell for our trick! You've been had! 122 00:10:51,830 --> 00:10:52,420 What!? 123 00:10:53,960 --> 00:10:56,710 That device! A voice transformer! 124 00:10:57,760 --> 00:11:00,180 Very smart, Hamaguchi! 125 00:11:01,510 --> 00:11:07,060 Now we can demand for Voltes V in exchange for your life! 126 00:11:07,270 --> 00:11:11,730 You can watch as we destroy Voltes V! 127 00:11:16,030 --> 00:11:18,110 Go Gongor! Attack them! 128 00:11:29,580 --> 00:11:34,630 I'll never forgive him! He betrayed us! I'll never forgive father! Let's go! 129 00:11:34,710 --> 00:11:35,710 Brother! 130 00:11:41,050 --> 00:11:45,050 Go Gongor! Destroy Big Falcon! 131 00:11:49,140 --> 00:11:51,020 Missile launchers! Fire at will! 132 00:11:56,900 --> 00:11:57,860 Open fire! 133 00:12:21,760 --> 00:12:23,630 Ippei! Megumi! Let's go! 134 00:12:23,840 --> 00:12:24,640 Kenichi! 135 00:12:24,800 --> 00:12:27,890 He may be our father, but he's the enemy now! 136 00:12:27,930 --> 00:12:31,100 That's right. It's unfortunate, but we have to fight with our own father! 137 00:12:31,730 --> 00:12:33,640 It has come to this. We have to fight for the planet! 138 00:12:34,230 --> 00:12:36,980 We'll die protecting what our father has once loved! 139 00:12:39,400 --> 00:12:45,950 I'm proud of you all, Hiyoshi, Daijirou and Kenichi. This is a difficult time for all of you. 140 00:12:46,910 --> 00:12:49,240 Be strong as you all go to battle! 141 00:12:51,580 --> 00:12:53,460 Voltes Team, go to battle! 142 00:12:53,620 --> 00:12:54,290 Yes! 143 00:13:00,960 --> 00:13:05,590 Everybody! First we defeat the beast fighter. Then we rescue Professor Hamaguchi! 144 00:13:06,140 --> 00:13:06,760 Okay! 145 00:13:07,300 --> 00:13:11,140 LET’S VOLT IN!!! 146 00:13:57,980 --> 00:14:02,980 VOLTES V!!! 147 00:14:06,610 --> 00:14:08,990 GATLING MISSILES!!! 148 00:14:17,870 --> 00:14:20,380 VOLTES BAZOOKA!!! 149 00:14:20,380 --> 00:14:21,460 Wait, Kenichi! 150 00:14:23,460 --> 00:14:27,220 Kenichi! Listen to me, this is your father speaking! 151 00:14:27,630 --> 00:14:30,340 You must listen to them and do everything they say! 152 00:14:30,890 --> 00:14:36,020 If you don't do as they say, they'll kill me and Professor Hamaguchi! 153 00:14:36,520 --> 00:14:40,060 I knew it all along! Father wasn't a traitor after all! 154 00:14:40,230 --> 00:14:43,320 That's right! He did that under duress! 155 00:14:43,360 --> 00:14:47,990 Wait! If it's really father, he would give his life for us and the Earth! 156 00:14:48,200 --> 00:14:51,410 But we have to trust father! 157 00:15:01,000 --> 00:15:01,960 Kenichi! 158 00:15:28,030 --> 00:15:32,990 That's it, Gongor! Let Kurgenar destroy Voltes V! Attack Big Falcon! 159 00:15:40,160 --> 00:15:46,800 Hamaguchi, watch closely as Voltes V's circuitry burns from the electrocution! 160 00:16:20,580 --> 00:16:23,790 If this keeps up, both Voltes V and Big Falcon will be obliterated! 161 00:16:29,630 --> 00:16:31,670 Brother! This is bad! 162 00:16:35,590 --> 00:16:36,470 Shit! 163 00:16:41,390 --> 00:16:44,140 That's it! Keep attacking! 164 00:16:44,770 --> 00:16:48,690 This is bad. As long as they have me, the Voltes Team is at a disadvantage! 165 00:16:49,070 --> 00:16:52,190 Are you enjoying this? Are you having a good time? 166 00:16:57,070 --> 00:16:58,160 After him! 167 00:17:02,580 --> 00:17:06,330 Oh no! He made it to the elevator! He might make his way to the escape shuttle! 168 00:17:09,290 --> 00:17:13,010 Damn it! Even if you have escaped! I'll kill you! 169 00:17:22,770 --> 00:17:24,600 Oh no! I've been hit! 170 00:17:26,440 --> 00:17:28,190 Kenichi, Daijirou, do you hear me? 171 00:17:31,820 --> 00:17:33,030 Can you hear me, Kenichi? 172 00:17:33,490 --> 00:17:34,440 Professor! 173 00:17:34,490 --> 00:17:40,370 Kenichi! Your father wasn't in the skull ship! It was a voice simulation device! 174 00:17:40,450 --> 00:17:42,870 Father wasn't there? 175 00:17:46,420 --> 00:17:48,880 Listen well, Kenichi! It's all over for me! 176 00:17:49,080 --> 00:17:50,170 PROFESSOR!!! 177 00:17:50,170 --> 00:17:57,680 Listen Kenichi, Daijirou, Hiyoshi! You may not have met your father today, but he's still alive! 178 00:17:59,800 --> 00:18:06,560 You'll see him one day, until then, protect the Earth alongside Ippei and Megumi! 179 00:18:08,310 --> 00:18:10,110 PROFESSOR!!! 180 00:18:22,030 --> 00:18:24,290 SHIT!!! 181 00:18:29,540 --> 00:18:32,380 GATLING MISSILES!!! 182 00:18:37,170 --> 00:18:40,260 You want a fight? BRING IT ON!!! 183 00:18:51,900 --> 00:18:54,570 VOLTES PUNCH!!! 184 00:19:02,120 --> 00:19:04,450 VOLTES BAZOOKA!!! 185 00:19:48,750 --> 00:19:50,870 Shit! This stupid thing won't give up! 186 00:19:53,500 --> 00:19:54,420 Shit! 187 00:20:26,370 --> 00:20:29,490 SUPERELECTROMAGNETIC TOPS!!! 188 00:20:53,980 --> 00:20:55,310 You're finished! 189 00:20:57,020 --> 00:20:59,320 SWORD OF HEAVEN!!! 190 00:21:44,320 --> 00:21:47,450 Damn it! Victory was so close! 191 00:22:02,210 --> 00:22:10,260 Love your friends, brothers and the Earth as your father did. 192 00:22:10,760 --> 00:22:14,180 With Voltes V, there is nothing to fear. 193 00:22:16,020 --> 00:22:19,100 PROFESSOR HAMAGUCHI!!! 194 00:22:37,370 --> 00:22:46,010 oya ni hagureta hinadori mo 195 00:22:37,370 --> 00:22:46,010 There will be a tomorrow 196 00:22:46,010 --> 00:22:50,760 when even this little bird 197 00:22:46,010 --> 00:22:50,760 itsuka wa yasashii 198 00:22:51,300 --> 00:22:54,640 that turned from his parents 199 00:22:51,300 --> 00:22:54,640 futokoro ni 200 00:22:54,640 --> 00:23:03,110 aeru ashita mo aru darou 201 00:22:54,640 --> 00:23:03,110 can someday return to their kind bosom, right? 202 00:23:03,110 --> 00:23:12,120 da no ni naze meguriaenu chichi no kage 203 00:23:03,110 --> 00:23:12,120 Yet why can't I even meet father's shadow? 204 00:23:12,120 --> 00:23:20,460 Am I going to cry? No way, I'm a man. 205 00:23:12,120 --> 00:23:20,460 naku mono ka boku wa otoko da 206 00:23:20,460 --> 00:23:24,840 shinjite'ru shinjite'ru 207 00:23:20,460 --> 00:23:24,840 I believe, I believe 208 00:23:24,840 --> 00:23:29,340 sono hi no koto wo 209 00:23:24,840 --> 00:23:29,340 in that day, 210 00:23:29,340 --> 00:23:38,640 kono te de chichi wo dakishimeru hi no koto wo 211 00:23:29,340 --> 00:23:38,640 the day I embrace my father in my arms. 16795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.