All language subtitles for The.Super.Mario.Galaxy.Movie.2026.1080p.TELESYNC.V2.x264-SyncUP

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:48,063 --> 00:04:50,140 ¿Ya te lavaste la cara? 2 00:04:50,860 --> 00:04:51,860 Sí. 3 00:04:52,480 --> 00:04:53,480 No. 4 00:04:57,155 --> 00:04:58,435 ¡Un cuento! ¡Un cuento! 5 00:04:59,404 --> 00:05:00,404 ¡Si! 6 00:05:03,760 --> 00:05:04,760 ¡Shh! 7 00:05:09,132 --> 00:05:15,217 Hace mucho tiempo vivió una princesa valiente y noble llamada Peach. 8 00:05:15,417 --> 00:05:18,920 Ella era la gran protectora del Reino Champiñón. 9 00:05:19,120 --> 00:05:21,607 Su historia comienza hace muchos años. 10 00:05:21,807 --> 00:05:24,580 Yo quiero escuchar la historia de los plomeros. 11 00:05:24,780 --> 00:05:27,940 Ya les conté esa historia anoche, el anterior... 12 00:05:28,140 --> 00:05:29,800 también y el anterior también. 13 00:05:30,240 --> 00:05:35,540 Plomeros, plomeros, plomeros, plomeros, plomeros, plomeros, plomeros, plomeros, 14 00:05:35,680 --> 00:05:35,730 plomeros. 15 00:05:35,800 --> 00:05:36,800 Ok. 16 00:05:37,420 --> 00:05:39,000 Esto es cosa de hermanos. 17 00:05:40,880 --> 00:05:42,320 Mario y Luigi… 18 00:05:42,660 --> 00:05:44,740 Lee la parte de Donkey Kong. 19 00:05:45,486 --> 00:05:48,809 ¡Donkey Kong! 20 00:05:49,009 --> 00:05:51,244 ¡Donkey Kong! 21 00:05:51,444 --> 00:05:52,444 ¡Donkey... 22 00:05:57,730 --> 00:05:59,470 Dejemos el resto para mañana. 23 00:06:01,230 --> 00:06:03,530 Ahora todos a la cama, ¿oyeron? 24 00:06:07,550 --> 00:06:08,830 Esperen, no me tardo. 25 00:06:27,010 --> 00:06:28,730 ¡Princesa Rosalina! 26 00:06:29,310 --> 00:06:31,150 ¡Tú vendrás conmigo! 27 00:06:57,664 --> 00:06:58,664 ¡No! 28 00:07:24,422 --> 00:07:26,912 - ¡Te metiste con la Princesa equiv... - ¡Mamá! 29 00:07:27,850 --> 00:07:30,050 Tuve un sueño feo. 30 00:07:31,650 --> 00:07:33,410 No hubo un sueño. 31 00:08:15,147 --> 00:08:19,769 ¡De las cenizas de la derrota de su padre, surge un nuevo conquistador! 32 00:08:19,969 --> 00:08:23,550 ¡Temerán el nombre de Bowser una vez más! 33 00:08:25,650 --> 00:08:26,770 ¿Ay, te quieres callar? 34 00:08:27,470 --> 00:08:30,430 ¡Pero estoy tan feliz por usted y su... 35 00:08:30,630 --> 00:08:32,190 primera princesa secuestrada! 36 00:08:33,409 --> 00:08:35,270 ¡Con mi mamita no! 37 00:09:01,772 --> 00:09:05,392 SUPER MARIO GALAXY LA PELÍCULA 38 00:10:24,966 --> 00:10:26,009 ¿Qué tal, eh? 39 00:10:27,080 --> 00:10:29,200 ¡Ese salto fue increíble, hermano! 40 00:10:29,400 --> 00:10:32,000 Mario, pues ahora somos motociclistas famosos, ¿no? 41 00:10:32,200 --> 00:10:33,200 Obvio que sí. 42 00:10:33,580 --> 00:10:34,210 ¡Ah! 43 00:10:34,260 --> 00:10:35,260 ¡Ya llegaron! 44 00:10:35,400 --> 00:10:36,230 Ok. 45 00:10:36,280 --> 00:10:37,940 ¿Ahora qué tubería se rompió? 46 00:10:41,280 --> 00:10:42,600 Ok, ok. 47 00:10:42,960 --> 00:10:44,140 ¿Y si nos lo señalan? 48 00:11:54,290 --> 00:11:57,230 Ok, creo que seguiremos ese sonido aterrador. 49 00:12:05,900 --> 00:12:06,900 ¡Cálmate! 50 00:12:07,080 --> 00:12:08,860 ¡Ya no eres el llorón cobarde de siempre! 51 00:12:09,540 --> 00:12:10,480 ¡Si lo soy! 52 00:12:10,680 --> 00:12:11,680 ¡La gente no cambia! 53 00:12:30,310 --> 00:12:31,650 Ahí está el problema. 54 00:13:08,620 --> 00:13:09,620 Hola. 55 00:13:10,180 --> 00:13:11,320 No te asustes. 56 00:13:20,840 --> 00:13:22,040 Sal de ahí. 57 00:13:30,580 --> 00:13:31,800 Ok, ya. 58 00:13:32,140 --> 00:13:33,110 Tranquilo. 59 00:13:33,160 --> 00:13:34,520 ¿Cómo te llamas, chiquitín? 60 00:13:34,720 --> 00:13:35,720 ¡Yoshi! 61 00:13:35,860 --> 00:13:36,860 ¡Es un placer, Yoshi! 62 00:13:37,440 --> 00:13:39,320 ¿Y cómo acabaste en ese tubo? 63 00:13:39,991 --> 00:13:40,991 ¡Oh! 64 00:14:04,807 --> 00:14:05,807 ¡Quítate! 65 00:14:45,210 --> 00:14:46,748 Creo que nunca lo sabremos. 66 00:14:46,948 --> 00:14:47,948 ¡Me da igual! 67 00:14:53,332 --> 00:14:54,570 ¡He aquí el problema! 68 00:15:02,500 --> 00:15:03,600 ¡Hola, mi Yoshi! 69 00:15:08,820 --> 00:15:11,800 ¡Al final todo fue por un Yoshi! 70 00:15:12,080 --> 00:15:12,670 ¡Sí! 71 00:15:12,720 --> 00:15:15,060 Cuando encontramos a ese pequeñín, él... 72 00:15:16,220 --> 00:15:17,340 ¿A dónde fue? 73 00:15:21,180 --> 00:15:22,900 Parecía simpático, ¿no crees? 74 00:15:29,240 --> 00:15:31,540 Oye, sí sabe que es mi moto, ¿verdad? 75 00:16:12,982 --> 00:16:15,030 ¿A dónde nos estás llevando? 76 00:16:15,530 --> 00:16:17,570 Trata de gozarlo, princesa. 77 00:16:17,830 --> 00:16:21,083 ¡Es el último lugar que vas a ver con vida! 78 00:17:17,589 --> 00:17:18,869 Está super, ¿verdad? 79 00:17:19,450 --> 00:17:21,314 Sé que a mi papi le va a encantar. 80 00:17:25,790 --> 00:17:27,369 ¡Mami, tengo miedo! 81 00:17:27,770 --> 00:17:29,010 Todo va a estar bien. 82 00:17:43,510 --> 00:17:44,710 Mis Koopas. 83 00:17:44,910 --> 00:17:47,190 ¿Quién trajo a una princesa? 84 00:17:47,390 --> 00:17:48,390 ¡Sí! 85 00:17:49,010 --> 00:17:51,370 Y no traje a cualquier princesa. 86 00:17:51,570 --> 00:17:53,050 Es la guardiana del cosmos. 87 00:17:53,510 --> 00:17:55,270 ¡La madre de las estrellas! 88 00:17:55,470 --> 00:17:58,730 ¡Con sus poderes, vamos a destruir el universo! 89 00:17:59,430 --> 00:18:02,477 ¡Ella va a dar su vida, por nuestra gloria! 90 00:18:02,930 --> 00:18:03,540 ¡Sí! 91 00:18:03,590 --> 00:18:05,590 Fue un buen discurso, ¿verdad? 92 00:18:06,030 --> 00:18:08,030 Fue directo y descriptivo. 93 00:18:13,990 --> 00:18:17,710 ¡Nadie toca a mis niños! 94 00:18:22,410 --> 00:18:23,450 ¡Corre! 95 00:18:44,168 --> 00:18:47,130 ¡La gran batalla de mi vida, se acerca! 96 00:18:47,730 --> 00:18:50,550 ¡Llegó la hora de liberar a mi padre! 97 00:18:57,169 --> 00:18:58,569 FELIZ CUMPLEAÑOS, PRINCESA PEACH 98 00:19:15,148 --> 00:19:16,148 ¿Creen que le guste? 99 00:19:16,690 --> 00:19:20,010 Mario, ¿sientes algo especial por la princesa? 100 00:19:20,250 --> 00:19:21,250 ¿Qué? 101 00:19:22,070 --> 00:19:24,350 ¿Cómo creen que uno no puede darle a... 102 00:19:24,550 --> 00:19:25,830 su amiga el regalo perfecto... 103 00:19:26,330 --> 00:19:28,270 ...para que vea lo mucho que le importa? 104 00:19:29,070 --> 00:19:35,130 Si la luna que hay como pizza te atrae... 105 00:19:35,666 --> 00:19:37,349 a Peach. 106 00:19:37,630 --> 00:19:39,470 ¿No me enamoré de Peach? 107 00:19:42,070 --> 00:19:43,510 Ya vámonos. 108 00:19:50,610 --> 00:19:51,610 ¡Sí! 109 00:19:54,390 --> 00:19:55,390 ¡Di, Champiñón! 110 00:20:06,297 --> 00:20:07,210 ¡Hola, hola! 111 00:20:07,410 --> 00:20:08,650 ¡Hola, Toad! 112 00:20:08,910 --> 00:20:09,990 Te ves de lujo. 113 00:20:12,500 --> 00:20:13,610 ¿Y este quién es? 114 00:20:14,490 --> 00:20:15,750 ¿Yoshi? 115 00:20:16,390 --> 00:20:18,970 Nadie se resiste a esta carita. 116 00:20:21,350 --> 00:20:22,350 ¡Vengan! 117 00:20:23,330 --> 00:20:26,652 El dinosaurio aparece de pronto y ahora ya es parte del grupo. 118 00:20:34,310 --> 00:20:36,270 Oigan, ¿han visto a la princesa? 119 00:21:10,175 --> 00:21:13,280 Peach, te pierdes tu propia fiesta. 120 00:21:14,720 --> 00:21:16,180 Odio los cumpleaños. 121 00:21:17,220 --> 00:21:20,960 Sí. Luigi pasó su décimo cumpleaños llorando. 122 00:21:21,380 --> 00:21:23,470 Decía que su niñez había acabado. 123 00:21:25,332 --> 00:21:29,346 Lo gracioso de todo esto es que hoy no es mi cumpleaños de verdad. 124 00:21:29,860 --> 00:21:32,240 Hoy los Toads me encontraron de pequeña. 125 00:21:32,940 --> 00:21:34,840 Ninguno tiene idea de dónde vengo. 126 00:21:36,060 --> 00:21:38,320 Toda mi vida he querido saber dónde está... 127 00:21:38,520 --> 00:21:39,820 toda mi familia. 128 00:21:40,920 --> 00:21:42,100 Debe ser duro para ti. 129 00:21:42,850 --> 00:21:46,000 Es que a veces me siento tan perdida. 130 00:21:49,640 --> 00:21:53,858 Ya que no es tu cumpleaños, supongo que no quieres obsequios. 131 00:21:54,220 --> 00:21:55,210 ¡Mario! 132 00:21:55,260 --> 00:21:57,420 Está bien, me dolió. 133 00:22:07,531 --> 00:22:08,531 ¡Me encanta! 134 00:22:34,507 --> 00:22:35,507 ¡Miren! 135 00:22:51,015 --> 00:22:52,015 ¡Mira! 136 00:24:07,640 --> 00:24:11,340 Princesa Peach, al fin te pude encontrar. 137 00:24:21,020 --> 00:24:22,200 ¿Ya estás mejor? 138 00:24:25,100 --> 00:24:27,380 No puedo creer que así seas tú. 139 00:24:27,940 --> 00:24:31,480 Mamá nos leyó muchos cuentos de ti para dormir. 140 00:24:32,120 --> 00:24:33,120 ¿De mí? 141 00:24:33,380 --> 00:24:34,380 ¿Estás segura? 142 00:24:34,700 --> 00:24:37,000 Dijo que si alguna vez le pasaba algo, 143 00:24:37,200 --> 00:24:38,760 te buscáramos y nos ayudarías. 144 00:24:40,580 --> 00:24:41,160 ¡Princesa! 145 00:24:41,360 --> 00:24:43,020 ¡Mi mami fue secuestrada! 146 00:24:43,300 --> 00:24:44,180 ¿Pero qué pasó? 147 00:24:44,380 --> 00:24:46,888 Un robot se la lleva a un planeta feo. 148 00:24:47,100 --> 00:24:49,560 Más allá de la galaxia, Puerta Celestial. 149 00:24:49,800 --> 00:24:50,800 ¿Nos ayudas? 150 00:24:55,880 --> 00:24:56,880 Peach, perdón. 151 00:24:57,400 --> 00:24:57,930 Traté de... 152 00:24:57,980 --> 00:24:59,840 Sí, sí, estábamos espiando, ¿y qué? 153 00:25:00,040 --> 00:25:01,501 ¡Que ni se te ocurra pensar en irte! 154 00:25:01,701 --> 00:25:04,080 Oigan, ¿quieren darle un minuto a la princesa? 155 00:25:04,340 --> 00:25:05,820 Ella tiene todo bajo control. 156 00:25:06,060 --> 00:25:07,560 No estoy de acuerdo, Mario. 157 00:25:08,240 --> 00:25:10,020 Aunque mi pijama diga que soy tu fan. 158 00:25:10,360 --> 00:25:13,740 No hay nada que saber porque ella no se va. 159 00:25:14,688 --> 00:25:16,219 A ver, ya, todos afuera. 160 00:25:16,419 --> 00:25:17,918 Lo discutiremos en la mañana. 161 00:25:20,423 --> 00:25:21,637 Descansa, princesa. 162 00:25:32,130 --> 00:25:34,000 Toad, empaca nuestras cosas. 163 00:26:21,970 --> 00:26:22,970 ¿Cómo que se fue? 164 00:26:23,390 --> 00:26:24,990 Sí, te dejó esto, Mario. 165 00:26:28,150 --> 00:26:31,470 Querido Bigotón, fui a la galaxia Puerta Celestial... 166 00:26:31,670 --> 00:26:33,071 para buscar a la mamá de esta pequeña. 167 00:26:33,271 --> 00:26:35,543 Dejo el reino en tus manos. 168 00:26:35,931 --> 00:26:38,136 Sinceramente, Peach. 169 00:26:40,356 --> 00:26:41,825 ¿Sinceramente? 170 00:26:42,025 --> 00:26:43,590 ¡O lala, es una buena señal! 171 00:26:43,790 --> 00:26:45,590 ¿La princesa Peach se ha ido? 172 00:26:45,950 --> 00:26:46,950 ¡Ay, no! 173 00:26:51,510 --> 00:26:53,350 ¡Cálmense, por favor! 174 00:26:54,950 --> 00:26:58,324 Los Super Mario Brothers van a encargarse del reino temporalmente. 175 00:28:41,460 --> 00:28:43,360 Ah, ¿ahora qué? 176 00:29:18,830 --> 00:29:19,830 ¡Hola, amigote! 177 00:29:21,430 --> 00:29:22,930 ¡Me asustaste! 178 00:29:23,290 --> 00:29:24,430 ¿Qué, querías vernos? 179 00:29:24,910 --> 00:29:26,510 Quédense ahí, ahorita subo. 180 00:29:29,610 --> 00:29:30,810 ¡Toca absorber! 181 00:29:31,370 --> 00:29:32,850 ¡Pintura limpiar! 182 00:29:36,470 --> 00:29:39,150 ¡Y recortar este bonsái! 183 00:29:39,350 --> 00:29:40,350 ¡Aquí voy! 184 00:29:46,190 --> 00:29:47,450 ¡Hola, Luigi! 185 00:29:49,150 --> 00:29:50,470 Buenas, Mario. 186 00:29:52,490 --> 00:29:53,490 ¡Admiren! 187 00:29:53,670 --> 00:29:56,426 ¡He creado una obra maestra para la princesa Peach! 188 00:29:57,450 --> 00:29:58,450 ¿Qué tal, eh? 189 00:29:58,959 --> 00:30:00,107 Sean bien honestos. 190 00:30:01,740 --> 00:30:03,600 Wow, que lindos colores. 191 00:30:04,520 --> 00:30:07,680 Ya que quieres mi opinión, es basura. 192 00:30:08,500 --> 00:30:11,160 ¿Cómo osas ver mi obra maestra y decir eso? 193 00:30:11,360 --> 00:30:12,760 ¿Crees que pintar es fácil? 194 00:30:13,180 --> 00:30:15,600 ¡Voy a arrancarte la piel de los huesos! 195 00:30:18,480 --> 00:30:22,080 Una disculpita, es el viejo Bowser hablando. 196 00:30:22,680 --> 00:30:25,780 Es que todavía estoy confrontando a mis demonios. 197 00:30:27,200 --> 00:30:29,300 Ok, ya me siento mejor. 198 00:30:29,720 --> 00:30:32,280 Como les decía, no es solo un regalo, 199 00:30:32,760 --> 00:30:34,320 es una ofrenda de paz. 200 00:30:34,540 --> 00:30:37,072 Le pediré que me libere, no por buen comportamiento... 201 00:30:37,272 --> 00:30:39,035 ¡por increíble comportamiento! 202 00:30:39,235 --> 00:30:40,880 Liberarte, olvídalo. 203 00:30:41,240 --> 00:30:43,295 Y ni hablemos de que te vuelva a hacer grande. 204 00:30:43,495 --> 00:30:45,380 ¿Aunque ya estoy totalmente rehabilitado? 205 00:30:45,880 --> 00:30:47,680 Mario, si es otro ahora. 206 00:30:47,960 --> 00:30:50,140 Además, tenemos un club de lectura cada semana. 207 00:30:50,380 --> 00:30:51,560 Sí, yo llevo la sopa. 208 00:30:51,860 --> 00:30:53,260 No confío en ti, monstruo. 209 00:30:53,460 --> 00:30:54,460 Y menos la princesa. 210 00:30:56,360 --> 00:31:00,199 O empiezas a confiar en mí, o voy a arrancarte los ojos de la... 211 00:31:03,340 --> 00:31:05,340 Perdón, eso no quise... 212 00:31:06,700 --> 00:31:08,360 Ok, ya no los molesto. 213 00:31:08,560 --> 00:31:09,680 Voy a irme a descansar. 214 00:31:10,040 --> 00:31:13,668 Necesito mis ocho horas de sueño, o en serio, me volveré un monstruo. 215 00:31:25,580 --> 00:31:26,580 ¡Qué descansen! 216 00:34:00,760 --> 00:34:05,427 En el nombre de los Koopas, les ordeno que liberen a mi padre. 217 00:34:07,400 --> 00:34:09,818 Eso sobre mi cadáver. 218 00:34:10,280 --> 00:34:11,600 Que así sea. 219 00:34:25,556 --> 00:34:27,060 ¿Por qué no empezamos otra vez? 220 00:34:27,440 --> 00:34:28,541 Y nos presentamos todos. 221 00:34:28,741 --> 00:34:31,300 A ver, hola, yo soy Luigi. 222 00:34:32,209 --> 00:34:35,491 Soy Bowser Jr. y vine a llevarme a mi padre. 223 00:34:36,000 --> 00:34:37,000 ¡Ahora! 224 00:35:20,959 --> 00:35:21,959 No. 225 00:35:59,300 --> 00:36:03,000 Lo estaba haciendo muy bien, pero vine a echarle una manita. 226 00:36:42,737 --> 00:36:43,737 ¿Qué? 227 00:36:51,867 --> 00:36:52,867 ¡Papá! 228 00:37:58,656 --> 00:37:59,758 ¿Todos están bien? 229 00:38:03,100 --> 00:38:04,520 ¿Dónde estamos? 230 00:38:11,845 --> 00:38:13,423 ¡Dulce libertad! 231 00:38:14,140 --> 00:38:15,540 ¡Ay no, es una broma! 232 00:38:15,940 --> 00:38:17,360 ¡Adiós, zoquetes! 233 00:38:17,560 --> 00:38:19,080 ¡Ni pienses en correr! 234 00:38:19,420 --> 00:38:20,030 ¡No! 235 00:38:20,080 --> 00:38:21,820 ¡No podéis atrapar al viento! 236 00:38:26,620 --> 00:38:28,240 Pues es justo lo que hice. 237 00:38:28,460 --> 00:38:30,040 ¡Era una metáfora! 238 00:38:39,480 --> 00:38:40,480 ¡Suelta! 239 00:38:46,720 --> 00:38:48,620 Escúpelo, te va a hacer daño. 240 00:38:55,540 --> 00:38:56,580 ¡Eso fue intenso! 241 00:38:57,545 --> 00:39:00,060 Ya sé, me da mucha pena. 242 00:39:00,540 --> 00:39:02,720 Aún soy un mini proyecto en progreso. 243 00:39:03,520 --> 00:39:04,520 Perdónenme, ¿sí? 244 00:39:04,820 --> 00:39:08,792 ¿Y esperas que estreche la mano de la tortuga cuyo hijo intentó matarme? 245 00:39:09,440 --> 00:39:10,800 ¿Mi hijo? 246 00:39:13,680 --> 00:39:16,080 No he visto a mi hijo en años. 247 00:39:17,240 --> 00:39:19,940 Mario, he sido un pésimo padre. 248 00:39:20,800 --> 00:39:21,860 Debe odiarme. 249 00:39:22,640 --> 00:39:23,450 ¿Odiarte? 250 00:39:23,500 --> 00:39:26,333 ¡Tu hijo trató de cortarme la cabeza para liberarte! 251 00:39:27,020 --> 00:39:28,300 Él quiere verte. 252 00:39:29,200 --> 00:39:31,608 Quizá, no sé, necesita a alguien que lo guíe. 253 00:39:32,330 --> 00:39:33,330 ¿De veras? 254 00:39:33,740 --> 00:39:36,625 ¿Crees que aún tenga oportunidad de reconectarme con mi muchacho? 255 00:39:37,500 --> 00:39:38,500 ¿Ves, Mario? 256 00:39:38,700 --> 00:39:40,580 Está conectado con sus sentimientos. 257 00:39:41,480 --> 00:39:42,680 ¡Me ahogo en ellos, Mario! 258 00:39:42,880 --> 00:39:44,320 Ok, sigamos caminando. 259 00:39:44,700 --> 00:39:47,464 Hay que ver cómo salir del planeta y encontrar a Peach. 260 00:40:05,900 --> 00:40:06,900 ¡Toad! 261 00:40:06,980 --> 00:40:07,980 ¡Ahí está! 262 00:40:35,260 --> 00:40:37,060 ¡La Galaxia Puerta Celestial! 263 00:40:44,030 --> 00:40:46,310 Bienvenidos a La Galaxia Puerta Celestial. 264 00:40:46,630 --> 00:40:48,270 Su Puerta Celestial a las galaxias. 265 00:40:53,837 --> 00:40:54,410 Toad, 266 00:40:54,460 --> 00:40:55,460 ¿Adónde vas? 267 00:40:55,840 --> 00:40:57,220 ¡Ella es a quién buscamos! 268 00:41:00,818 --> 00:41:02,544 DESAPARECIDA PRINCESA ROSALINA 269 00:41:21,700 --> 00:41:22,800 ¿Princesa? 270 00:41:23,560 --> 00:41:24,560 ¿Estás bien? 271 00:41:30,603 --> 00:41:32,180 ¿Un Kiki se perdió? 272 00:41:33,060 --> 00:41:35,420 ¿Han visto a los amigos de un Kiki? 273 00:41:37,300 --> 00:41:39,660 ¡Pobechito monito perdido! 274 00:41:39,940 --> 00:41:40,264 ¡Ya, ya! 275 00:41:40,464 --> 00:41:41,820 ¡Yo te cuido! 276 00:41:44,620 --> 00:41:45,680 ¡Ese mono! 277 00:41:45,880 --> 00:41:47,540 ¡Usa su ternura para robar! 278 00:41:48,080 --> 00:41:49,080 ¡Toad, espera! 279 00:41:49,280 --> 00:41:51,480 ¡Trae nuestros potenciadores y monedas! 280 00:41:51,700 --> 00:41:53,580 ¡Y mi novela sin terminar! 281 00:41:55,500 --> 00:41:56,500 ¡Permiso! 282 00:41:56,900 --> 00:41:57,320 ¡Perdón! 283 00:41:57,520 --> 00:41:58,520 ¡Con permiso! 284 00:42:08,735 --> 00:42:09,890 ¡Ya es nuestro! 285 00:42:16,702 --> 00:42:18,310 ¡El mono atravesó la pared! 286 00:42:47,560 --> 00:42:48,960 No te alejes. 287 00:43:11,180 --> 00:43:12,180 ¡Oye, tú! 288 00:43:14,050 --> 00:43:15,040 Mono de... 289 00:43:15,240 --> 00:43:17,195 Devuélveme la mochila. 290 00:43:25,071 --> 00:43:26,806 ESCANEADO EN PROGRESO 291 00:43:28,886 --> 00:43:30,830 Papá, sé que estás ahí en alguna parte. 292 00:43:33,070 --> 00:43:35,470 Señor, es causa perdida. 293 00:43:35,770 --> 00:43:38,832 Lo que más importa en nuestro momento de dolor y pena es... 294 00:43:39,150 --> 00:43:41,630 ¡Darnos fuerza entre nosotros! 295 00:43:42,850 --> 00:43:44,830 ¡Ya, tranquilízate, anciano! 296 00:43:45,050 --> 00:43:46,890 ¡Hay que seguir buscando a mi papá! 297 00:43:53,630 --> 00:43:56,870 Mario, Bowser desea hablar contigo un momento. 298 00:43:59,430 --> 00:44:00,430 ¿Sabes, Mario? 299 00:44:00,690 --> 00:44:03,568 Todo hijo piensa que su padre es lo más grande que existe. 300 00:44:04,410 --> 00:44:07,177 No quiero decepcionar a mi hijo viéndome tan pequeño. 301 00:44:07,650 --> 00:44:09,970 No voy a volverte grande. 302 00:44:10,650 --> 00:44:12,510 Tú siempre has vivido una vida pequeña. 303 00:44:13,370 --> 00:44:15,230 ¡Pero yo nací para ser grande! 304 00:44:15,930 --> 00:44:17,970 ¡Deshaz el poder del Champiñón Azul! 305 00:44:18,190 --> 00:44:21,087 ¡Y juro combatir a tu lado por toda la eternidad! 306 00:44:21,430 --> 00:44:22,630 ¡Es una buena oferta! 307 00:44:22,870 --> 00:44:24,390 ¡La eternidad es un largo tiempo! 308 00:44:24,770 --> 00:44:26,330 ¡Así seremos imparables! 309 00:44:28,010 --> 00:44:29,010 No. 310 00:44:29,070 --> 00:44:30,290 ¡Ya, pégame, Mario! 311 00:44:30,490 --> 00:44:31,260 ¡Pégame! 312 00:44:31,310 --> 00:44:31,980 Sí, Mario, pégale. 313 00:44:32,180 --> 00:44:33,290 Podemos confiar en él. 314 00:44:33,490 --> 00:44:34,240 ¡Pégame! 315 00:44:34,290 --> 00:44:35,350 ¡Vamos, sin miedo! 316 00:44:35,590 --> 00:44:36,480 ¡Dale! 317 00:44:36,530 --> 00:44:37,530 ¡Pégame ya! 318 00:44:38,090 --> 00:44:40,750 ¡Remedo patético y fracasado de plomero! 319 00:45:04,170 --> 00:45:06,490 ¡No vas a arrepentirte! 320 00:45:10,990 --> 00:45:12,830 ¿Qué estamos esperando? 321 00:45:13,030 --> 00:45:14,230 ¡Hay un castillo por allá! 322 00:45:14,430 --> 00:45:15,200 ¡Vengan! 323 00:45:15,250 --> 00:45:16,250 ¡Síganme! 324 00:46:08,530 --> 00:46:09,559 ¡Princesa, mira! 325 00:46:26,000 --> 00:46:29,660 Kiki, trajiste algo muy bueno. 326 00:46:33,580 --> 00:46:36,780 Las princesas son bastante valiosas. 327 00:46:38,980 --> 00:46:41,180 ¡Kiki dice que tu novela apesta! 328 00:46:47,740 --> 00:46:53,077 ¿Por qué será que las princesas siempre se dejan capturar? 329 00:46:53,720 --> 00:46:55,780 ¡Dinos qué sabes sobre la princesa perdida! 330 00:46:58,470 --> 00:47:00,800 ¡No sé nada! 331 00:47:02,140 --> 00:47:04,720 ¡Escúchame bien, cara de verruga! 332 00:47:05,240 --> 00:47:08,020 ¡Vas a decirme en dónde encontrar a Rosalina! 333 00:47:08,560 --> 00:47:09,579 ¿O, qué? 334 00:47:42,480 --> 00:47:44,240 ¡Uy, princesa! 335 00:47:44,440 --> 00:47:46,640 ¡Eso te va a costar caro! 336 00:49:03,855 --> 00:49:04,855 ¡Si! 337 00:49:31,819 --> 00:49:33,378 ¿En dónde está? 338 00:49:33,900 --> 00:49:36,000 ¿Me viste cara de soplón? 339 00:49:39,280 --> 00:49:40,700 ¡Ay, sí la tengo! 340 00:49:40,940 --> 00:49:42,340 ¡Última oportunidad! 341 00:49:42,620 --> 00:49:43,140 ¡Ok, ok! 342 00:49:43,340 --> 00:49:44,290 ¡Escúchame! 343 00:49:44,340 --> 00:49:45,540 ¡El hijo de Bowser la tiene! 344 00:49:45,840 --> 00:49:46,610 ¿En dónde? 345 00:49:46,660 --> 00:49:48,260 ¡En la galaxia nebulosa! 346 00:49:54,200 --> 00:49:55,200 ¡Toad! 347 00:49:55,340 --> 00:49:56,340 ¡Dame eso! 348 00:49:59,260 --> 00:50:02,080 Llama a Bowser Jr. ¡Ahora! 349 00:50:05,820 --> 00:50:07,840 ¡Mueve esas patitas, cachorrin! 350 00:50:11,340 --> 00:50:12,340 Hola. 351 00:50:12,660 --> 00:50:14,494 Buscamos el modo de salir de su planeta. 352 00:50:14,941 --> 00:50:19,091 Tienen que hablar con la reina, pero el cara de lagartija se queda aquí. 353 00:50:19,940 --> 00:50:21,380 Yo arreglo esto. 354 00:50:28,050 --> 00:50:29,530 ¡Saludos, Alteza! 355 00:50:30,170 --> 00:50:33,156 Nosotros tratamos de llegar a la galaxia Puerta Celest... 356 00:50:33,356 --> 00:50:36,589 ¡Son los alienígenas que destruyeron mi campo de flores! 357 00:50:37,385 --> 00:50:38,371 ¡Aprésenlos! 358 00:50:38,571 --> 00:50:40,470 ¡Llévenlos a las minas de miel! 359 00:50:42,990 --> 00:50:44,310 ¡No, si puedo evitarlo! 360 00:50:48,110 --> 00:50:50,970 Pues alguien debe pagar por sus crímenes. 361 00:50:51,170 --> 00:50:52,170 ¡Apréseme a mí! 362 00:50:52,250 --> 00:50:54,521 ¡Yo voy a cumplir su condena en su lugar! 363 00:50:55,370 --> 00:50:59,229 ¡Puedo hacer el trabajo de cien hombres y como de unas diez mil abejas! 364 00:51:00,000 --> 00:51:03,589 ¡Enciérreme y deje que se vayan a La Puerta Celestial! 365 00:51:10,890 --> 00:51:12,370 ¡Tenemos un trato! 366 00:51:12,710 --> 00:51:14,570 ¡Llévenlos a la puerta celestial! 367 00:51:17,690 --> 00:51:19,070 ¿Estás seguro, Bowser? 368 00:51:21,670 --> 00:51:23,790 No eres tan horrible como creí. 369 00:51:24,750 --> 00:51:25,750 Gracias. 370 00:51:27,390 --> 00:51:28,690 ¡Denme un abrazo! 371 00:51:30,821 --> 00:51:32,170 ¡Cuídalo muy bien, ¿ok? 372 00:51:32,850 --> 00:51:34,430 ¡Eso siempre lo hago! 373 00:51:34,790 --> 00:51:38,210 ¡Este insecto miserable les ayudará a pasar! 374 00:51:45,290 --> 00:51:46,260 ¡Adiós! 375 00:51:46,310 --> 00:51:47,890 ¡Enorgullezcan a su enemigo! 376 00:52:10,110 --> 00:52:14,854 Cuando sea libre, mi amorcito y yo saldremos a bailar hasta que salga el sol. 377 00:52:15,269 --> 00:52:16,530 ¿Tú tienes un amor en casa? 378 00:52:18,234 --> 00:52:22,228 Me abandonó en el altar y eso endureció mi negro corazón. 379 00:52:22,770 --> 00:52:26,320 Hoy intento sanar, recordando quién era antes de su amor. 380 00:52:27,910 --> 00:52:29,330 Eres un alma sensible. 381 00:52:31,570 --> 00:52:32,570 ¿Qué? 382 00:52:35,390 --> 00:52:36,430 ¡Sé fuerte! 383 00:52:36,930 --> 00:52:38,570 ¡Ya vendrá la indicada para ti! 384 00:52:45,680 --> 00:52:46,680 ¡Oh! 385 00:52:47,520 --> 00:52:48,880 Hola, papá. 386 00:52:49,440 --> 00:52:50,440 ¿Junior? 387 00:52:51,740 --> 00:52:53,100 ¡Mi pequeño! 388 00:52:54,720 --> 00:52:56,420 ¡Mira cuánto creciste! 389 00:52:57,560 --> 00:52:59,560 ¿Y todo esto es tuyo? 390 00:53:01,040 --> 00:53:03,500 Oye, ¿no deberías estar en el internado? 391 00:53:03,820 --> 00:53:04,600 ¿El internado? 392 00:53:04,800 --> 00:53:07,220 Más bien el aburrinado, porque me expulsaron. 393 00:53:08,760 --> 00:53:11,175 Te hiciste todo un hombre mientras no estaba mirando, hijo. 394 00:53:11,818 --> 00:53:12,750 ¡Papá! 395 00:53:12,800 --> 00:53:16,644 ¡Los dos vamos a volvernos los tipos más poderosos del universo! 396 00:53:17,520 --> 00:53:19,440 ¿Recuerdas cuando era una tortuguita? 397 00:53:19,660 --> 00:53:22,180 ¡Trabajabas tan duro para conquistar el mundo! 398 00:53:22,660 --> 00:53:24,383 Pero de vez en cuando tomabas un descanso... 399 00:53:24,583 --> 00:53:27,958 y me arropabas y me contabas nuestra historia favorita. 400 00:53:28,620 --> 00:53:30,887 ¡Esas fueron las mejores noches de toda mi vida. 401 00:53:31,880 --> 00:53:33,200 ¡Cuéntame la historia! 402 00:53:33,520 --> 00:53:34,640 ¿Otra vez? 403 00:53:49,163 --> 00:53:54,393 En tiempos muy lejanos, había un poderoso villano de brillante cabello. 404 00:53:55,125 --> 00:53:57,028 Conquistaba todo a su paso. 405 00:54:00,389 --> 00:54:02,830 Y ese villano tenía un hijo. 406 00:54:04,370 --> 00:54:08,025 Los dos recorrían el universo deseosos de encontrar un hogar. 407 00:54:08,570 --> 00:54:10,811 Pero todo lugar al que llegaban era súper... 408 00:54:11,011 --> 00:54:12,170 aburrido. 409 00:54:12,370 --> 00:54:13,370 ¡Aburrido! 410 00:54:13,890 --> 00:54:15,850 ¡Y crearon su propio planeta! 411 00:54:16,650 --> 00:54:17,650 ¡Admiren! 412 00:54:17,750 --> 00:54:18,990 ¡El planeta Bowser! 413 00:54:19,650 --> 00:54:23,371 El siniestro santuario donde vivirían el resto de sus días. 414 00:54:23,790 --> 00:54:26,010 Con una montaña rusa del mal. 415 00:54:26,390 --> 00:54:27,910 Un desfiladero con lava. 416 00:54:28,310 --> 00:54:31,188 Y una montaña que tallaron con la forma de sus cabezas. 417 00:54:32,150 --> 00:54:36,042 Y en la cima del planeta, construyeron el cañón más grande de todos. 418 00:54:36,730 --> 00:54:38,470 ¡Podía destruir todo el universo! 419 00:54:40,030 --> 00:54:41,110 ¿Lo llamaron? 420 00:54:41,310 --> 00:54:43,044 ¡Cañón apocalíptico! 421 00:54:43,410 --> 00:54:45,530 Para impulsarlo, necesitaban... 422 00:54:45,730 --> 00:54:48,130 ¡La princesa más poderosa del universo! 423 00:54:48,810 --> 00:54:51,510 Y una vez que extrajeron todo su poder, 424 00:54:51,710 --> 00:54:53,250 y el arma estuvo lista... 425 00:54:53,450 --> 00:54:56,150 Viajaron de planeta en planeta, destruyendo a todo... 426 00:54:56,350 --> 00:54:58,350 el que les hubiera faltado el respeto. 427 00:54:58,770 --> 00:55:00,130 ¡Boom! 428 00:55:00,490 --> 00:55:01,490 ¡Boom! 429 00:55:02,135 --> 00:55:06,967 ¡Hasta que bailaron sobre las cenizas del universo, como los reyes supremos! 430 00:55:08,010 --> 00:55:09,010 El fin. 431 00:55:09,870 --> 00:55:12,550 ¿Me la cuentas mañana en la noche, papi? 432 00:55:12,750 --> 00:55:13,750 Claro que sí. 433 00:55:14,270 --> 00:55:15,290 Descansa, mi pequeño. 434 00:55:22,130 --> 00:55:23,130 ¡Pa! 435 00:55:23,290 --> 00:55:24,970 ¡Al fin construí el planeta! 436 00:55:25,290 --> 00:55:26,290 ¿Lo hiciste? 437 00:55:26,530 --> 00:55:27,870 ¡Estamos viajando a él! 438 00:55:28,350 --> 00:55:29,320 ¡Juntos, pa! 439 00:55:29,370 --> 00:55:30,450 ¡Dos Bowsers! 440 00:55:31,030 --> 00:55:32,030 ¡Sin límites! 441 00:55:36,270 --> 00:55:41,210 Mis señores, tenemos un problemita. 442 00:55:57,910 --> 00:55:59,930 Bienvenidos al centro de información. 443 00:56:00,210 --> 00:56:01,306 Mi nombre es Rob. 444 00:56:01,506 --> 00:56:03,290 ¿Necesitan información? 445 00:56:03,850 --> 00:56:05,090 Necesitamos a un piloto. 446 00:56:05,290 --> 00:56:06,180 Es urgente. 447 00:56:06,230 --> 00:56:07,020 Con gusto. 448 00:56:07,070 --> 00:56:09,170 Los pilotos están en la cubierta de vuelo, 449 00:56:09,370 --> 00:56:10,380 que se localiza justo... 450 00:56:19,110 --> 00:56:20,000 ¡Ay, Rob! 451 00:56:20,050 --> 00:56:21,390 ¡Estás matándome! 452 00:56:21,850 --> 00:56:22,850 Lo lamento. 453 00:56:22,970 --> 00:56:24,390 No deseo matarte. 454 00:56:25,370 --> 00:56:25,890 ¡Toad! 455 00:56:26,090 --> 00:56:26,910 Yo soy Rob. 456 00:56:27,110 --> 00:56:27,900 ¡Ya sé! 457 00:56:27,950 --> 00:56:28,500 Bien. 458 00:56:28,550 --> 00:56:30,110 Gracias por visitar este centro. 459 00:56:30,310 --> 00:56:31,975 ¿Dónde está la cubierta? 460 00:56:32,175 --> 00:56:33,243 Está... 461 00:56:36,990 --> 00:56:39,050 -...acá. - ¡Gracias! 462 00:56:39,270 --> 00:56:40,270 De nada. 463 00:57:29,670 --> 00:57:31,290 ¡No lo puedo creer! 464 00:57:32,729 --> 00:57:33,493 ¡Hola! 465 00:57:33,693 --> 00:57:36,031 ¿Nos llevaría a la Galaxia Nebulosa, señor? 466 00:57:36,610 --> 00:57:37,610 No. 467 00:57:39,370 --> 00:57:42,530 Disculpe, ¿cuánto por llevarnos a la Galaxia Nebulosa? 468 00:57:42,850 --> 00:57:44,550 ¡Muy peligroso para este tierno, piloto! 469 00:57:45,407 --> 00:57:46,870 A ver, explícame. 470 00:57:47,690 --> 00:57:51,517 ¿Por qué una princesa trata de ir al lugar más peligroso de la galaxia? 471 00:57:52,190 --> 00:57:53,510 ¿Quién eres tú? 472 00:57:53,770 --> 00:57:55,810 No me preguntes cosas personales. 473 00:57:56,430 --> 00:57:57,570 Ay, perdóname, no quise... 474 00:57:57,770 --> 00:57:59,310 ¡Soy Fox McCloud! 475 00:58:00,690 --> 00:58:04,650 Líder del equipo legendario, ¡Star Fox! 476 00:58:04,991 --> 00:58:06,510 Sólo me importan tres cosas. 477 00:58:06,710 --> 00:58:08,210 Mantener el sistema Lylat a salvo, 478 00:58:08,410 --> 00:58:11,883 pelear al lado de mis amigos y hacer extremos toneles. 479 00:58:12,290 --> 00:58:14,710 ¡O sea, giros de barril, babros! 480 00:58:15,450 --> 00:58:17,790 Pero un día, mi motor Warp explotó. 481 00:58:18,350 --> 00:58:20,231 Abrió un agujero gigante en el tejido del... 482 00:58:20,431 --> 00:58:23,191 tiempo y espacio y me absorbió hacia otro universo. 483 00:58:23,490 --> 00:58:25,427 Eso me pasa por tener como ingeniero a una rana. 484 00:58:25,870 --> 00:58:28,920 Ahora recorro la galaxia en busca de un camino a casa. 485 00:58:29,450 --> 00:58:31,910 Haciendo el bien, si me llegan al precio. 486 00:58:32,970 --> 00:58:34,950 Ah, y también tengo unas botas super cool. 487 00:58:37,850 --> 00:58:39,455 Esa sí es una buena historia de origen... 488 00:58:39,655 --> 00:58:41,390 de quién va a llevarnos a la Galaxia Nebulosa. 489 00:58:42,330 --> 00:58:45,157 ¿Me viste cara de desesperado, de muerto de hambre? 490 00:58:48,600 --> 00:58:49,780 Ok, trato hecho. 491 00:58:50,100 --> 00:58:52,434 Recargo la Air Wing y nos vamos en cinco, señores. 492 00:58:57,160 --> 00:59:00,810 ¡Ese es el tipo más cool que he visto en mi vida! 493 00:59:07,280 --> 00:59:09,740 Mario, tengo una gran idea. 494 00:59:10,160 --> 00:59:12,980 Cuando veas a Peach, acércate y dile, oh, 495 00:59:13,180 --> 00:59:14,130 bla, bla, bla. 496 00:59:14,180 --> 00:59:15,300 Ay, hola, ¿cómo estás? 497 00:59:15,500 --> 00:59:19,491 Y luego, ¡pum!, la invitas a salir en una cita. 498 00:59:19,960 --> 00:59:20,960 No lo sé, Lu. 499 00:59:21,220 --> 00:59:23,900 ¿Una princesa tendría una cita con un plomero? 500 00:59:25,680 --> 00:59:30,060 Mario, sería la princesa más afortunada del mundo... 501 00:59:30,260 --> 00:59:31,300 si fuera tu novia. 502 00:59:31,925 --> 00:59:33,720 Sé que va a decirte que sí. 503 00:59:33,940 --> 00:59:37,543 Y vas a preguntarle sí tiene una amiga para mí. 504 00:59:38,700 --> 00:59:41,460 Ahora, solo tenemos que encontrarla. 505 00:59:42,140 --> 00:59:46,051 Está justo, por... 506 00:59:51,060 --> 00:59:52,534 ¡Peach! 507 00:59:52,740 --> 00:59:53,740 ¿Mario? 508 00:59:56,400 --> 00:59:58,720 Ah, traen a Yoshi. 509 01:00:00,000 --> 01:00:01,000 ¡Mario! 510 01:00:03,000 --> 01:00:04,000 ¿Y eso qué? 511 01:00:04,920 --> 01:00:07,340 Dar la mano es cool, digo... 512 01:00:07,540 --> 01:00:09,656 Dar la mano es cool, creí que te gustaría... 513 01:00:10,520 --> 01:00:11,470 Por ser cool. 514 01:00:11,520 --> 01:00:12,090 ¡Mario! 515 01:00:12,140 --> 01:00:13,760 Descubrí dónde está Rosalina. 516 01:00:14,140 --> 01:00:15,860 Y él dijo que nos va a llevar. 517 01:00:23,120 --> 01:00:24,160 ¡Linda nave! 518 01:00:24,600 --> 01:00:25,660 Lindo bigote. 519 01:00:27,000 --> 01:00:28,000 ¡Vengan todos! 520 01:00:48,460 --> 01:00:50,840 ¡Es la vida de un rebelde espacial! 521 01:00:51,380 --> 01:00:55,167 Yo no lo veo tan rebelde, es como el perro de la señora Cacelato. 522 01:00:55,440 --> 01:00:57,598 ¿Y el perro de la señora Cacelato hace esto? 523 01:01:04,500 --> 01:01:06,460 ¡Este galán me agrada! 524 01:01:16,632 --> 01:01:18,527 OBJETIVO 525 01:01:21,850 --> 01:01:23,620 ¡Mejor agárrense de lo que puedan! 526 01:01:28,309 --> 01:01:29,309 ¡Olé! 527 01:01:43,860 --> 01:01:45,900 ¡Grrr! 528 01:02:01,900 --> 01:02:02,460 ¡Grrr! 529 01:02:02,660 --> 01:02:03,860 ¡Van a pagar por eso! 530 01:02:09,580 --> 01:02:10,080 ¡Espera! 531 01:02:10,280 --> 01:02:10,560 ¡Junior! 532 01:02:10,760 --> 01:02:12,020 ¡Ya conviví con ellos! 533 01:02:12,600 --> 01:02:16,240 ¡Son patéticos, pero me da tristeza matarlos! 534 01:02:17,020 --> 01:02:18,720 ¿Dices que mejor no los matemos? 535 01:02:20,460 --> 01:02:22,060 Pues qué raro... 536 01:02:22,260 --> 01:02:22,810 ¡Ok! 537 01:02:22,860 --> 01:02:24,180 ¡Esto lo hago por ti, pa! 538 01:02:24,620 --> 01:02:28,077 ¡Cuando termine con ellos, van a suplicar por sus mamitas! 539 01:02:29,400 --> 01:02:30,443 ¿Y eso qué hace, Junior? 540 01:02:38,560 --> 01:02:39,560 ¡Bowser! 541 01:02:39,760 --> 01:02:40,900 ¡Nos vio la cara! 542 01:02:53,620 --> 01:02:54,080 ¡Ah! 543 01:02:54,280 --> 01:02:55,420 ¡Los hizo bebés! 544 01:03:13,625 --> 01:03:14,820 Tú tranquilo, pa. 545 01:03:15,040 --> 01:03:19,672 A esta hora mañana, habrás olvidado todo sobre esos babosos con overoles. 546 01:03:20,260 --> 01:03:22,280 ¡Todo el universo va a ser nuestro! 547 01:03:47,808 --> 01:03:48,808 ¿Ya funciona? 548 01:03:49,930 --> 01:03:51,010 No. 549 01:03:53,137 --> 01:03:54,158 Toad, los bebés. 550 01:03:56,001 --> 01:03:56,582 ¿Qué? 551 01:03:56,782 --> 01:03:57,782 ¡Ya voy! 552 01:04:03,539 --> 01:04:04,539 ¡Ven acá! 553 01:04:34,130 --> 01:04:35,130 ¡Yoshi! 554 01:04:35,270 --> 01:04:36,270 ¡Regresa! 555 01:04:36,630 --> 01:04:37,690 ¡Yoshi! 556 01:04:38,150 --> 01:04:39,150 ¡Yoshi! 557 01:04:54,952 --> 01:04:56,126 ¡Luigi! 558 01:04:58,698 --> 01:04:59,698 ¡Niño, baja de ahí! 559 01:05:08,446 --> 01:05:09,446 ¡Mario! 560 01:05:38,780 --> 01:05:40,445 ¡Yoshi! 561 01:06:10,900 --> 01:06:12,548 ¡No. Suéltalo, no es un juguete! 562 01:06:12,748 --> 01:06:13,894 ¡Qué lo sueltes, dámelo! 563 01:06:14,480 --> 01:06:15,700 ¡Suéltala, niño! 564 01:07:38,866 --> 01:07:41,120 La verdad, si me gustó ser un bebé, las ideas... 565 01:07:41,320 --> 01:07:44,280 aterradoras que me atormentan desaparecieron, fue lindo. 566 01:07:46,120 --> 01:07:48,220 Vamos a dejarte como nueva, ¿ok? 567 01:07:48,800 --> 01:07:50,540 Vas a estar bien, es un rayón. 568 01:07:51,000 --> 01:07:52,460 ¡Es un rayón! 569 01:07:52,660 --> 01:07:53,660 ¡Oh no! 570 01:08:03,940 --> 01:08:06,300 Tranquila, encontraremos cómo salir del planeta. 571 01:08:06,500 --> 01:08:09,420 Mario, estamos a galaxias de Rosalina, la nave... 572 01:08:09,620 --> 01:08:13,189 no tiene remedio, ¡y lo más raro, ¡tenemos otro dinosaurio! 573 01:08:14,980 --> 01:08:16,800 Se que estás frustrada. 574 01:08:17,060 --> 01:08:18,300 ¡Las princesas no se frustran! 575 01:08:19,180 --> 01:08:22,460 Ok, entonces ¿puedo no estar frustrado contigo? 576 01:08:30,950 --> 01:08:33,930 A ver, probando, probando, aquí Verde, Alto, Rojo, 577 01:08:34,130 --> 01:08:35,250 Chaparro y Sorron, perrón. 578 01:08:35,630 --> 01:08:38,049 Solicitamos una evacuación inmediatamente. 579 01:08:38,650 --> 01:08:40,850 Nos estrellamos en medio de Dinolandia. 580 01:08:41,230 --> 01:08:43,810 Traemos un cargamento real... 581 01:08:44,230 --> 01:08:44,790 ¡Déjalo! 582 01:08:44,990 --> 01:08:46,150 ¡Vamos a verlo! 583 01:08:57,010 --> 01:09:00,219 Esto es lo que pasa cuando no se duermen a su hora. 584 01:09:01,686 --> 01:09:05,577 ¡Mayday Mayday, Luigi el fabuloso se despide, cambio y fuera! 585 01:09:05,777 --> 01:09:07,581 ¡LUIIIGIIIIIIIIII! 586 01:09:16,940 --> 01:09:21,292 Sus bigotes eran ridículos, pero no eran malas personas. 587 01:09:22,060 --> 01:09:23,700 Eran tus amigos, ¿eh? 588 01:09:24,260 --> 01:09:26,540 ¡Nada es más peligroso que un amigo! 589 01:09:26,740 --> 01:09:30,552 Cuando bajas la guardia, te apuñalan por la espalda. 590 01:09:30,752 --> 01:09:32,480 ¿Dónde oíste eso? 591 01:09:32,880 --> 01:09:35,984 Es lo que me dijiste cuando me llevaste a mi primer día de escuela 592 01:09:36,453 --> 01:09:42,131 - Si soy un buen padre. - Esos amigos tuyos, quisieron arruinarte, 593 01:09:42,476 --> 01:09:44,234 Convertirte en algo que no eres. 594 01:09:45,069 --> 01:09:46,337 ¿Sabes quién no te daña? 595 01:09:47,099 --> 01:09:50,969 Tu familia. La familia es para siempre. 596 01:09:52,020 --> 01:09:53,020 Cierra los ojos. 597 01:09:58,606 --> 01:09:59,878 ¡Papá! 598 01:10:00,250 --> 01:10:01,497 No hagas trampa. 599 01:10:02,942 --> 01:10:04,092 Ahora ábrelos. 600 01:10:22,353 --> 01:10:23,353 ¡Oigan! 601 01:10:23,864 --> 01:10:26,578 Un objeto extremadamente raro viene hacia acá. 602 01:10:45,290 --> 01:10:48,550 ¡Aquí vamos! 603 01:11:07,110 --> 01:11:10,740 ¡Llegaremos a la galaxia nebulosa antes de la fiesta! 604 01:11:53,490 --> 01:11:59,416 Hace mucho tiempo vivió una princesa valiente y noble llamada Peach. 605 01:12:02,702 --> 01:12:05,927 Su historia comienza hace muchos años. 606 01:12:07,241 --> 01:12:11,793 Cuando vivía en un pequeño planeta con su hermana Rosalina. 607 01:12:12,664 --> 01:12:15,992 Las dos estaban hechas de polvo de estrellas. 608 01:12:20,959 --> 01:12:25,348 Su amor ardía tan intensamente como las estrellas mismas. 609 01:12:27,242 --> 01:12:31,165 Juntas podían invocar el poder del cosmos. 610 01:12:44,256 --> 01:12:48,152 Pero las fuerzas del mal querían obtener ese poder. 611 01:12:50,778 --> 01:12:54,221 Rosalina tuvo que enviar lejos a Peach, 612 01:12:54,736 --> 01:12:56,385 a un lugar seguro. 613 01:13:13,165 --> 01:13:19,399 Los Toads la criaron y la protegieron, hasta que tuvo la fuerza para protegerlos. 614 01:13:37,073 --> 01:13:38,073 ¡Papá! 615 01:13:38,390 --> 01:13:41,263 ¡Bienvenido al planeta Bowser! 616 01:14:00,836 --> 01:14:03,008 ¿Construiste el planeta tu solo? 617 01:14:03,208 --> 01:14:04,330 ¡Pero eso no es todo! 618 01:14:04,570 --> 01:14:08,390 ¡Tenemos nuestro propio cañón apocalíptico! 619 01:14:11,906 --> 01:14:15,590 ¡Y a la princesa que secuestré para potenciarlo! 620 01:14:19,686 --> 01:14:22,170 ¡El universo nunca va a perdonarlos! 621 01:14:22,650 --> 01:14:24,190 ¡Esto es quién eres! 622 01:14:24,710 --> 01:14:26,490 ¡Aquí es donde perteneces! 623 01:14:26,750 --> 01:14:29,430 ¡Esta noche destruiremos el Reino Champiñón! 624 01:14:29,810 --> 01:14:31,630 ¡Y mañana el universo! 625 01:14:38,190 --> 01:14:42,188 ¡Bowser! 626 01:14:42,388 --> 01:14:45,090 ¡Sí, larga vida al rey! 627 01:14:46,430 --> 01:14:47,730 ¡Esperan tu regreso! 628 01:14:50,379 --> 01:14:55,486 A veces puedes perder el camino en la senda arcoíris de la vida. 629 01:14:55,686 --> 01:14:56,820 ¡Pero con suerte! 630 01:14:57,520 --> 01:15:02,155 Una mini versión tuya te ayuda a recordar tu verdadera naturaleza. 631 01:15:02,779 --> 01:15:05,210 ¡Mis Koopas! 632 01:15:05,910 --> 01:15:07,850 ¡Su rey ya ha regresado! 633 01:16:15,021 --> 01:16:16,555 ¡Los bajaremos al planeta! 634 01:16:17,342 --> 01:16:20,743 ¡Prepárense, que esto va a ponerse bien loco! 635 01:16:22,606 --> 01:16:25,328 ¡Equipo Starfox! ¡Listo! 636 01:16:27,553 --> 01:16:28,830 ¡Si! 637 01:16:56,000 --> 01:16:57,000 ¡Agárrense! 638 01:17:02,799 --> 01:17:04,216 ¡Algo viene! 639 01:17:08,399 --> 01:17:09,846 Has lo tuyo, McCloud. 640 01:17:13,077 --> 01:17:14,077 ¡Si! 641 01:17:26,460 --> 01:17:27,460 ¡Buena suerte! 642 01:18:12,000 --> 01:18:14,457 ¡No sé lo que significa! 643 01:18:14,657 --> 01:18:17,222 ¡Que se vayan por allá y nosotros por acá! 644 01:18:17,540 --> 01:18:18,540 ¡Ah, ya entendí! 645 01:19:01,240 --> 01:19:02,240 ¡Oh! 646 01:19:09,030 --> 01:19:10,510 ¡Alerta de intrusos! 647 01:19:10,710 --> 01:19:11,800 ¡Alerta de intrusos! 648 01:19:12,000 --> 01:19:13,240 ¡Atrápenlos! 649 01:19:17,680 --> 01:19:19,170 ¡Un poco más y ya está, pa! 650 01:19:21,680 --> 01:19:22,680 ¡Mis señores! 651 01:19:22,910 --> 01:19:25,090 ¡Los atormentadores regresaron! 652 01:19:26,610 --> 01:19:28,290 ¡Deja que yo me encargue! 653 01:19:29,250 --> 01:19:32,244 ¡Construye un sistema de seguridad del más alto nivel. 654 01:19:35,870 --> 01:19:38,170 ¡Van a quedar hechos pedacitos! 655 01:19:39,830 --> 01:19:41,510 ¡Adoro ser tu papá! 656 01:19:41,850 --> 01:19:45,409 ¡Oh, y los días son largos, pero los años son cortos! 657 01:20:07,530 --> 01:20:08,550 ¡Hola, Pichimario! 658 01:20:11,630 --> 01:20:14,130 ¡Prepárense para ver a su creador! 659 01:20:22,476 --> 01:20:23,653 ¡Ja, ja, ja, ja! 660 01:20:23,853 --> 01:20:25,030 ¡Ja, ja, ja! 661 01:21:25,920 --> 01:21:26,957 ¡Ahora sí los tengo! 662 01:22:04,291 --> 01:22:06,967 ¡No voy a dejar que arruinen tu plan, hijo! 663 01:22:28,865 --> 01:22:29,865 ¡Bowser! 664 01:22:32,400 --> 01:22:34,080 ¡No tenía que terminar así! 665 01:22:34,500 --> 01:22:37,136 ¡Yo sé que aún existe un poco de bondad en ti! 666 01:22:44,078 --> 01:22:45,078 ¡Déjanos pasar! 667 01:22:45,290 --> 01:22:46,100 ¡Ahora! 668 01:22:46,150 --> 01:22:47,150 ¿O qué? 669 01:22:47,330 --> 01:22:49,230 ¿Van a humillarme en mi boda? 670 01:22:49,625 --> 01:22:52,194 ¿Encogerme como un insecto y meterme en un frasco? 671 01:22:52,697 --> 01:22:54,930 ¿Inscribirme a un club de lectura, también? 672 01:22:55,317 --> 01:22:56,930 ¡Lo pasamos bien, Mario! 673 01:22:57,410 --> 01:22:59,110 ¡Pero Bowser ha vuelto! 674 01:22:59,430 --> 01:23:01,650 ¡Y sentirán toda mi furia! 675 01:23:28,650 --> 01:23:29,692 ¡Papá! 676 01:24:12,369 --> 01:24:14,480 ¡Soy el señor de los huesos! 677 01:24:14,680 --> 01:24:17,180 ¡Soy el rey esqueleto! 678 01:24:17,380 --> 01:24:19,260 ¡Y yo soy su hijo! 679 01:24:34,880 --> 01:24:35,880 ¡Mario! 680 01:24:37,860 --> 01:24:38,860 ¡Corre! 681 01:24:39,500 --> 01:24:40,500 ¡Sálvala! 682 01:25:48,638 --> 01:25:49,638 ¡Ja, ja, ja! 683 01:25:55,020 --> 01:25:56,090 ¡Yoshi! 684 01:26:01,282 --> 01:26:02,670 ¡Qué raro! 685 01:27:09,433 --> 01:27:10,779 ¡Termina con esto, Lu! 686 01:27:17,217 --> 01:27:18,365 - ¡Lu! - ¿Qué? 687 01:27:18,565 --> 01:27:20,585 ¡Si ya sabes que no soy bueno dibujando! 688 01:27:32,445 --> 01:27:33,445 ¡Si! 689 01:28:10,310 --> 01:28:12,570 ¡En nombre de los Koopas! 690 01:28:15,570 --> 01:28:16,850 ¡Hijo! 691 01:28:17,550 --> 01:28:18,540 ¡Papá! 692 01:28:18,740 --> 01:28:19,740 ¡Ayúdame! 693 01:28:24,350 --> 01:28:25,810 ¡Junior! 694 01:28:59,648 --> 01:29:02,236 - ¡Papá! - ¡Mi muchacho! 695 01:29:33,866 --> 01:29:34,954 ¡Rosalina! 696 01:29:42,398 --> 01:29:44,633 ¡Necesito que lo intentes! 697 01:30:37,334 --> 01:30:39,290 Sabía que vendrías por mí. 698 01:30:43,214 --> 01:30:43,962 ¡Mira! 699 01:30:44,162 --> 01:30:45,660 ¡Encontré tu Fémur, Pa! 700 01:30:46,000 --> 01:30:47,080 Vas bien, Junior. 701 01:30:47,380 --> 01:30:48,380 Busquemos mi pie. 702 01:30:49,880 --> 01:30:50,880 ¡Mario! 703 01:30:51,200 --> 01:30:52,150 ¡Mario! 704 01:30:52,200 --> 01:30:53,740 ¡Es mi hermana, Rosalina! 705 01:30:54,720 --> 01:30:57,220 Qué bueno que finalmente se encontraron. 706 01:30:57,420 --> 01:30:59,500 ¡Ay, amo que las familias se reúnan! 707 01:31:13,140 --> 01:31:14,140 ¿Mamá? 708 01:31:14,320 --> 01:31:15,320 ¡Mamá! 709 01:31:15,940 --> 01:31:17,040 ¡Mamá! 710 01:31:17,580 --> 01:31:17,630 ¡Mamá! 711 01:31:17,800 --> 01:31:19,060 ¡Mis bebés! 712 01:31:20,100 --> 01:31:21,820 ¡Te extrañamos mucho! 713 01:31:22,180 --> 01:31:23,580 También los extrañé mucho. 714 01:31:23,780 --> 01:31:27,120 Mami, ¿podemos visitar el Reino Champiñón? 715 01:31:27,320 --> 01:31:28,540 ¡Quiero ver el castillo! 716 01:31:29,220 --> 01:31:30,900 Ok, está bien. 717 01:31:37,860 --> 01:31:39,460 Oigan, ¿y el castillo? 718 01:31:41,440 --> 01:31:44,244 Ah, pues el castillo, ese castillo, ah... 719 01:31:44,444 --> 01:31:46,346 ¡Se murió! 720 01:31:47,680 --> 01:31:49,800 ¿Y eso qué significa? 721 01:31:50,544 --> 01:31:51,544 ¿Les digo una cosa? 722 01:31:51,680 --> 01:31:52,560 Vamos a reconstruir. 723 01:31:52,760 --> 01:31:54,540 ¡El mejor castillo de todos! 724 01:31:54,740 --> 01:31:55,740 ¿Quién quiere ayudar? 725 01:32:01,152 --> 01:32:02,512 ¡Oh, si! 726 01:35:01,031 --> 01:35:02,255 SUPER MARIO GALAXY LA PELÍCULA - lobosolo73/Th0ravenger 727 01:35:06,250 --> 01:35:07,890 ¿Cuál es tu siguiente parada? 728 01:35:08,190 --> 01:35:10,770 Esa linda princesa espacial reparó mi motor Warp... 729 01:35:10,970 --> 01:35:11,850 y me voy a casa. 730 01:35:13,990 --> 01:35:14,990 ¡Suerte con ellos! 731 01:35:15,390 --> 01:35:17,390 Son una familia bastante peculiar. 732 01:35:26,670 --> 01:35:27,790 Paciencia, hijo. 733 01:35:28,450 --> 01:35:30,090 Ninguna cárcel nos contendrá. 734 01:35:30,470 --> 01:35:31,650 Pronto vamos a salir. 735 01:35:40,610 --> 01:35:42,050 Hola, lagartijas. 736 01:35:42,370 --> 01:35:43,530 ¿Tratan de escapar? 737 01:35:44,390 --> 01:35:46,950 ¿Van a obedecer mis reglas? 738 01:35:47,350 --> 01:35:48,510 No te alejes, hijo. 739 01:35:48,710 --> 01:35:49,750 No va a quebrarnos. 740 01:35:49,990 --> 01:35:52,630 El cuerpo primero, los huesos después. 741 01:35:53,350 --> 01:35:56,090 Y solo queda el polvo. 742 01:35:56,370 --> 01:35:57,102 ¡Ya no sigas! 743 01:35:57,302 --> 01:35:58,343 ¡Cállate! 744 01:35:58,710 --> 01:36:00,490 No pueden silenciar la verdad. 745 01:36:00,950 --> 01:36:02,510 La hacen más ruidosa. 746 01:36:02,730 --> 01:36:05,170 Como los tambores que presagian... 747 01:36:05,370 --> 01:36:06,370 ¡la muerte! 748 01:36:14,841 --> 01:36:16,442 Oh, ya, ya. 749 01:36:16,642 --> 01:36:18,130 ¿Qué te pasa, monito? 750 01:36:22,630 --> 01:36:23,690 ¡Ja, ja, ja! 751 01:36:28,161 --> 01:36:30,259 ¡Ay, se lo agradezco mucho! 752 01:36:30,459 --> 01:36:31,732 ¡ALTEZA! 47463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.