Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:48,063 --> 00:04:50,140
¿Ya te lavaste la cara?
2
00:04:50,860 --> 00:04:51,860
Sí.
3
00:04:52,480 --> 00:04:53,480
No.
4
00:04:57,155 --> 00:04:58,435
¡Un cuento!
¡Un cuento!
5
00:04:59,404 --> 00:05:00,404
¡Si!
6
00:05:03,760 --> 00:05:04,760
¡Shh!
7
00:05:09,132 --> 00:05:15,217
Hace mucho tiempo vivió una
princesa valiente y noble llamada Peach.
8
00:05:15,417 --> 00:05:18,920
Ella era la gran protectora
del Reino Champiñón.
9
00:05:19,120 --> 00:05:21,607
Su historia comienza hace muchos años.
10
00:05:21,807 --> 00:05:24,580
Yo quiero escuchar la historia
de los plomeros.
11
00:05:24,780 --> 00:05:27,940
Ya les conté esa historia
anoche, el anterior...
12
00:05:28,140 --> 00:05:29,800
también y el anterior también.
13
00:05:30,240 --> 00:05:35,540
Plomeros, plomeros, plomeros, plomeros,
plomeros, plomeros, plomeros, plomeros,
14
00:05:35,680 --> 00:05:35,730
plomeros.
15
00:05:35,800 --> 00:05:36,800
Ok.
16
00:05:37,420 --> 00:05:39,000
Esto es cosa de hermanos.
17
00:05:40,880 --> 00:05:42,320
Mario y Luigi…
18
00:05:42,660 --> 00:05:44,740
Lee la parte de Donkey Kong.
19
00:05:45,486 --> 00:05:48,809
¡Donkey Kong!
20
00:05:49,009 --> 00:05:51,244
¡Donkey Kong!
21
00:05:51,444 --> 00:05:52,444
¡Donkey...
22
00:05:57,730 --> 00:05:59,470
Dejemos el resto para mañana.
23
00:06:01,230 --> 00:06:03,530
Ahora todos a la cama, ¿oyeron?
24
00:06:07,550 --> 00:06:08,830
Esperen, no me tardo.
25
00:06:27,010 --> 00:06:28,730
¡Princesa Rosalina!
26
00:06:29,310 --> 00:06:31,150
¡Tú vendrás conmigo!
27
00:06:57,664 --> 00:06:58,664
¡No!
28
00:07:24,422 --> 00:07:26,912
- ¡Te metiste con la Princesa equiv...
- ¡Mamá!
29
00:07:27,850 --> 00:07:30,050
Tuve un sueño feo.
30
00:07:31,650 --> 00:07:33,410
No hubo un sueño.
31
00:08:15,147 --> 00:08:19,769
¡De las cenizas de la derrota de su
padre, surge un nuevo conquistador!
32
00:08:19,969 --> 00:08:23,550
¡Temerán el nombre de Bowser una vez más!
33
00:08:25,650 --> 00:08:26,770
¿Ay, te quieres callar?
34
00:08:27,470 --> 00:08:30,430
¡Pero estoy tan feliz por usted y su...
35
00:08:30,630 --> 00:08:32,190
primera princesa secuestrada!
36
00:08:33,409 --> 00:08:35,270
¡Con mi mamita no!
37
00:09:01,772 --> 00:09:05,392
SUPER MARIO GALAXY
LA PELÍCULA
38
00:10:24,966 --> 00:10:26,009
¿Qué tal, eh?
39
00:10:27,080 --> 00:10:29,200
¡Ese salto fue increíble, hermano!
40
00:10:29,400 --> 00:10:32,000
Mario, pues ahora somos
motociclistas famosos, ¿no?
41
00:10:32,200 --> 00:10:33,200
Obvio que sí.
42
00:10:33,580 --> 00:10:34,210
¡Ah!
43
00:10:34,260 --> 00:10:35,260
¡Ya llegaron!
44
00:10:35,400 --> 00:10:36,230
Ok.
45
00:10:36,280 --> 00:10:37,940
¿Ahora qué tubería se rompió?
46
00:10:41,280 --> 00:10:42,600
Ok, ok.
47
00:10:42,960 --> 00:10:44,140
¿Y si nos lo señalan?
48
00:11:54,290 --> 00:11:57,230
Ok, creo que seguiremos ese
sonido aterrador.
49
00:12:05,900 --> 00:12:06,900
¡Cálmate!
50
00:12:07,080 --> 00:12:08,860
¡Ya no eres el llorón cobarde de siempre!
51
00:12:09,540 --> 00:12:10,480
¡Si lo soy!
52
00:12:10,680 --> 00:12:11,680
¡La gente no cambia!
53
00:12:30,310 --> 00:12:31,650
Ahí está el problema.
54
00:13:08,620 --> 00:13:09,620
Hola.
55
00:13:10,180 --> 00:13:11,320
No te asustes.
56
00:13:20,840 --> 00:13:22,040
Sal de ahí.
57
00:13:30,580 --> 00:13:31,800
Ok, ya.
58
00:13:32,140 --> 00:13:33,110
Tranquilo.
59
00:13:33,160 --> 00:13:34,520
¿Cómo te llamas, chiquitín?
60
00:13:34,720 --> 00:13:35,720
¡Yoshi!
61
00:13:35,860 --> 00:13:36,860
¡Es un placer, Yoshi!
62
00:13:37,440 --> 00:13:39,320
¿Y cómo acabaste en ese tubo?
63
00:13:39,991 --> 00:13:40,991
¡Oh!
64
00:14:04,807 --> 00:14:05,807
¡Quítate!
65
00:14:45,210 --> 00:14:46,748
Creo que nunca lo sabremos.
66
00:14:46,948 --> 00:14:47,948
¡Me da igual!
67
00:14:53,332 --> 00:14:54,570
¡He aquí el problema!
68
00:15:02,500 --> 00:15:03,600
¡Hola, mi Yoshi!
69
00:15:08,820 --> 00:15:11,800
¡Al final todo fue por un Yoshi!
70
00:15:12,080 --> 00:15:12,670
¡Sí!
71
00:15:12,720 --> 00:15:15,060
Cuando encontramos
a ese pequeñín, él...
72
00:15:16,220 --> 00:15:17,340
¿A dónde fue?
73
00:15:21,180 --> 00:15:22,900
Parecía simpático, ¿no crees?
74
00:15:29,240 --> 00:15:31,540
Oye, sí sabe que es mi moto, ¿verdad?
75
00:16:12,982 --> 00:16:15,030
¿A dónde nos estás llevando?
76
00:16:15,530 --> 00:16:17,570
Trata de gozarlo, princesa.
77
00:16:17,830 --> 00:16:21,083
¡Es el último lugar que
vas a ver con vida!
78
00:17:17,589 --> 00:17:18,869
Está super, ¿verdad?
79
00:17:19,450 --> 00:17:21,314
Sé que a mi papi le va a encantar.
80
00:17:25,790 --> 00:17:27,369
¡Mami, tengo miedo!
81
00:17:27,770 --> 00:17:29,010
Todo va a estar bien.
82
00:17:43,510 --> 00:17:44,710
Mis Koopas.
83
00:17:44,910 --> 00:17:47,190
¿Quién trajo a una princesa?
84
00:17:47,390 --> 00:17:48,390
¡Sí!
85
00:17:49,010 --> 00:17:51,370
Y no traje a cualquier princesa.
86
00:17:51,570 --> 00:17:53,050
Es la guardiana del cosmos.
87
00:17:53,510 --> 00:17:55,270
¡La madre de las estrellas!
88
00:17:55,470 --> 00:17:58,730
¡Con sus poderes, vamos
a destruir el universo!
89
00:17:59,430 --> 00:18:02,477
¡Ella va a dar su vida,
por nuestra gloria!
90
00:18:02,930 --> 00:18:03,540
¡Sí!
91
00:18:03,590 --> 00:18:05,590
Fue un buen discurso, ¿verdad?
92
00:18:06,030 --> 00:18:08,030
Fue directo y descriptivo.
93
00:18:13,990 --> 00:18:17,710
¡Nadie toca a mis niños!
94
00:18:22,410 --> 00:18:23,450
¡Corre!
95
00:18:44,168 --> 00:18:47,130
¡La gran batalla de mi vida, se acerca!
96
00:18:47,730 --> 00:18:50,550
¡Llegó la hora de liberar a mi padre!
97
00:18:57,169 --> 00:18:58,569
FELIZ CUMPLEAÑOS,
PRINCESA PEACH
98
00:19:15,148 --> 00:19:16,148
¿Creen que le guste?
99
00:19:16,690 --> 00:19:20,010
Mario, ¿sientes algo especial
por la princesa?
100
00:19:20,250 --> 00:19:21,250
¿Qué?
101
00:19:22,070 --> 00:19:24,350
¿Cómo creen que uno no puede darle a...
102
00:19:24,550 --> 00:19:25,830
su amiga el regalo perfecto...
103
00:19:26,330 --> 00:19:28,270
...para que vea lo mucho que le importa?
104
00:19:29,070 --> 00:19:35,130
Si la luna que hay como
pizza te atrae...
105
00:19:35,666 --> 00:19:37,349
a Peach.
106
00:19:37,630 --> 00:19:39,470
¿No me enamoré de Peach?
107
00:19:42,070 --> 00:19:43,510
Ya vámonos.
108
00:19:50,610 --> 00:19:51,610
¡Sí!
109
00:19:54,390 --> 00:19:55,390
¡Di, Champiñón!
110
00:20:06,297 --> 00:20:07,210
¡Hola, hola!
111
00:20:07,410 --> 00:20:08,650
¡Hola, Toad!
112
00:20:08,910 --> 00:20:09,990
Te ves de lujo.
113
00:20:12,500 --> 00:20:13,610
¿Y este quién es?
114
00:20:14,490 --> 00:20:15,750
¿Yoshi?
115
00:20:16,390 --> 00:20:18,970
Nadie se resiste a esta carita.
116
00:20:21,350 --> 00:20:22,350
¡Vengan!
117
00:20:23,330 --> 00:20:26,652
El dinosaurio aparece de pronto
y ahora ya es parte del grupo.
118
00:20:34,310 --> 00:20:36,270
Oigan, ¿han visto a la princesa?
119
00:21:10,175 --> 00:21:13,280
Peach, te pierdes tu propia fiesta.
120
00:21:14,720 --> 00:21:16,180
Odio los cumpleaños.
121
00:21:17,220 --> 00:21:20,960
Sí. Luigi pasó su décimo
cumpleaños llorando.
122
00:21:21,380 --> 00:21:23,470
Decía que su niñez había acabado.
123
00:21:25,332 --> 00:21:29,346
Lo gracioso de todo esto es que hoy
no es mi cumpleaños de verdad.
124
00:21:29,860 --> 00:21:32,240
Hoy los Toads me encontraron de pequeña.
125
00:21:32,940 --> 00:21:34,840
Ninguno tiene idea de dónde vengo.
126
00:21:36,060 --> 00:21:38,320
Toda mi vida he querido saber dónde está...
127
00:21:38,520 --> 00:21:39,820
toda mi familia.
128
00:21:40,920 --> 00:21:42,100
Debe ser duro para ti.
129
00:21:42,850 --> 00:21:46,000
Es que a veces me siento tan perdida.
130
00:21:49,640 --> 00:21:53,858
Ya que no es tu cumpleaños, supongo
que no quieres obsequios.
131
00:21:54,220 --> 00:21:55,210
¡Mario!
132
00:21:55,260 --> 00:21:57,420
Está bien, me dolió.
133
00:22:07,531 --> 00:22:08,531
¡Me encanta!
134
00:22:34,507 --> 00:22:35,507
¡Miren!
135
00:22:51,015 --> 00:22:52,015
¡Mira!
136
00:24:07,640 --> 00:24:11,340
Princesa Peach, al fin te pude encontrar.
137
00:24:21,020 --> 00:24:22,200
¿Ya estás mejor?
138
00:24:25,100 --> 00:24:27,380
No puedo creer que así seas tú.
139
00:24:27,940 --> 00:24:31,480
Mamá nos leyó muchos cuentos
de ti para dormir.
140
00:24:32,120 --> 00:24:33,120
¿De mí?
141
00:24:33,380 --> 00:24:34,380
¿Estás segura?
142
00:24:34,700 --> 00:24:37,000
Dijo que si alguna vez le pasaba algo,
143
00:24:37,200 --> 00:24:38,760
te buscáramos y nos ayudarías.
144
00:24:40,580 --> 00:24:41,160
¡Princesa!
145
00:24:41,360 --> 00:24:43,020
¡Mi mami fue secuestrada!
146
00:24:43,300 --> 00:24:44,180
¿Pero qué pasó?
147
00:24:44,380 --> 00:24:46,888
Un robot se la lleva a un planeta feo.
148
00:24:47,100 --> 00:24:49,560
Más allá de la galaxia, Puerta Celestial.
149
00:24:49,800 --> 00:24:50,800
¿Nos ayudas?
150
00:24:55,880 --> 00:24:56,880
Peach, perdón.
151
00:24:57,400 --> 00:24:57,930
Traté de...
152
00:24:57,980 --> 00:24:59,840
Sí, sí, estábamos espiando, ¿y qué?
153
00:25:00,040 --> 00:25:01,501
¡Que ni se te ocurra pensar en irte!
154
00:25:01,701 --> 00:25:04,080
Oigan, ¿quieren darle un
minuto a la princesa?
155
00:25:04,340 --> 00:25:05,820
Ella tiene todo bajo control.
156
00:25:06,060 --> 00:25:07,560
No estoy de acuerdo, Mario.
157
00:25:08,240 --> 00:25:10,020
Aunque mi pijama diga que soy tu fan.
158
00:25:10,360 --> 00:25:13,740
No hay nada que saber
porque ella no se va.
159
00:25:14,688 --> 00:25:16,219
A ver, ya, todos afuera.
160
00:25:16,419 --> 00:25:17,918
Lo discutiremos en la mañana.
161
00:25:20,423 --> 00:25:21,637
Descansa, princesa.
162
00:25:32,130 --> 00:25:34,000
Toad, empaca nuestras cosas.
163
00:26:21,970 --> 00:26:22,970
¿Cómo que se fue?
164
00:26:23,390 --> 00:26:24,990
Sí, te dejó esto, Mario.
165
00:26:28,150 --> 00:26:31,470
Querido Bigotón, fui a la
galaxia Puerta Celestial...
166
00:26:31,670 --> 00:26:33,071
para buscar a la mamá de esta pequeña.
167
00:26:33,271 --> 00:26:35,543
Dejo el reino en tus manos.
168
00:26:35,931 --> 00:26:38,136
Sinceramente, Peach.
169
00:26:40,356 --> 00:26:41,825
¿Sinceramente?
170
00:26:42,025 --> 00:26:43,590
¡O lala, es una buena señal!
171
00:26:43,790 --> 00:26:45,590
¿La princesa Peach se ha ido?
172
00:26:45,950 --> 00:26:46,950
¡Ay, no!
173
00:26:51,510 --> 00:26:53,350
¡Cálmense, por favor!
174
00:26:54,950 --> 00:26:58,324
Los Super Mario Brothers van a
encargarse del reino temporalmente.
175
00:28:41,460 --> 00:28:43,360
Ah, ¿ahora qué?
176
00:29:18,830 --> 00:29:19,830
¡Hola, amigote!
177
00:29:21,430 --> 00:29:22,930
¡Me asustaste!
178
00:29:23,290 --> 00:29:24,430
¿Qué, querías vernos?
179
00:29:24,910 --> 00:29:26,510
Quédense ahí, ahorita subo.
180
00:29:29,610 --> 00:29:30,810
¡Toca absorber!
181
00:29:31,370 --> 00:29:32,850
¡Pintura limpiar!
182
00:29:36,470 --> 00:29:39,150
¡Y recortar este bonsái!
183
00:29:39,350 --> 00:29:40,350
¡Aquí voy!
184
00:29:46,190 --> 00:29:47,450
¡Hola, Luigi!
185
00:29:49,150 --> 00:29:50,470
Buenas, Mario.
186
00:29:52,490 --> 00:29:53,490
¡Admiren!
187
00:29:53,670 --> 00:29:56,426
¡He creado una obra maestra
para la princesa Peach!
188
00:29:57,450 --> 00:29:58,450
¿Qué tal, eh?
189
00:29:58,959 --> 00:30:00,107
Sean bien honestos.
190
00:30:01,740 --> 00:30:03,600
Wow, que lindos colores.
191
00:30:04,520 --> 00:30:07,680
Ya que quieres mi opinión, es basura.
192
00:30:08,500 --> 00:30:11,160
¿Cómo osas ver mi obra
maestra y decir eso?
193
00:30:11,360 --> 00:30:12,760
¿Crees que pintar es fácil?
194
00:30:13,180 --> 00:30:15,600
¡Voy a arrancarte la piel de los huesos!
195
00:30:18,480 --> 00:30:22,080
Una disculpita, es el viejo
Bowser hablando.
196
00:30:22,680 --> 00:30:25,780
Es que todavía estoy confrontando
a mis demonios.
197
00:30:27,200 --> 00:30:29,300
Ok, ya me siento mejor.
198
00:30:29,720 --> 00:30:32,280
Como les decía, no es solo un regalo,
199
00:30:32,760 --> 00:30:34,320
es una ofrenda de paz.
200
00:30:34,540 --> 00:30:37,072
Le pediré que me libere, no por
buen comportamiento...
201
00:30:37,272 --> 00:30:39,035
¡por increíble comportamiento!
202
00:30:39,235 --> 00:30:40,880
Liberarte, olvídalo.
203
00:30:41,240 --> 00:30:43,295
Y ni hablemos de que te
vuelva a hacer grande.
204
00:30:43,495 --> 00:30:45,380
¿Aunque ya estoy totalmente
rehabilitado?
205
00:30:45,880 --> 00:30:47,680
Mario, si es otro ahora.
206
00:30:47,960 --> 00:30:50,140
Además, tenemos un club
de lectura cada semana.
207
00:30:50,380 --> 00:30:51,560
Sí, yo llevo la sopa.
208
00:30:51,860 --> 00:30:53,260
No confío en ti, monstruo.
209
00:30:53,460 --> 00:30:54,460
Y menos la princesa.
210
00:30:56,360 --> 00:31:00,199
O empiezas a confiar en mí, o voy
a arrancarte los ojos de la...
211
00:31:03,340 --> 00:31:05,340
Perdón, eso no quise...
212
00:31:06,700 --> 00:31:08,360
Ok, ya no los molesto.
213
00:31:08,560 --> 00:31:09,680
Voy a irme a descansar.
214
00:31:10,040 --> 00:31:13,668
Necesito mis ocho horas de sueño,
o en serio, me volveré un monstruo.
215
00:31:25,580 --> 00:31:26,580
¡Qué descansen!
216
00:34:00,760 --> 00:34:05,427
En el nombre de los Koopas,
les ordeno que liberen a mi padre.
217
00:34:07,400 --> 00:34:09,818
Eso sobre mi cadáver.
218
00:34:10,280 --> 00:34:11,600
Que así sea.
219
00:34:25,556 --> 00:34:27,060
¿Por qué no empezamos otra vez?
220
00:34:27,440 --> 00:34:28,541
Y nos presentamos todos.
221
00:34:28,741 --> 00:34:31,300
A ver, hola, yo soy Luigi.
222
00:34:32,209 --> 00:34:35,491
Soy Bowser Jr. y vine a llevarme a mi padre.
223
00:34:36,000 --> 00:34:37,000
¡Ahora!
224
00:35:20,959 --> 00:35:21,959
No.
225
00:35:59,300 --> 00:36:03,000
Lo estaba haciendo muy bien, pero
vine a echarle una manita.
226
00:36:42,737 --> 00:36:43,737
¿Qué?
227
00:36:51,867 --> 00:36:52,867
¡Papá!
228
00:37:58,656 --> 00:37:59,758
¿Todos están bien?
229
00:38:03,100 --> 00:38:04,520
¿Dónde estamos?
230
00:38:11,845 --> 00:38:13,423
¡Dulce libertad!
231
00:38:14,140 --> 00:38:15,540
¡Ay no, es una broma!
232
00:38:15,940 --> 00:38:17,360
¡Adiós, zoquetes!
233
00:38:17,560 --> 00:38:19,080
¡Ni pienses en correr!
234
00:38:19,420 --> 00:38:20,030
¡No!
235
00:38:20,080 --> 00:38:21,820
¡No podéis atrapar al viento!
236
00:38:26,620 --> 00:38:28,240
Pues es justo lo que hice.
237
00:38:28,460 --> 00:38:30,040
¡Era una metáfora!
238
00:38:39,480 --> 00:38:40,480
¡Suelta!
239
00:38:46,720 --> 00:38:48,620
Escúpelo, te va a hacer daño.
240
00:38:55,540 --> 00:38:56,580
¡Eso fue intenso!
241
00:38:57,545 --> 00:39:00,060
Ya sé, me da mucha pena.
242
00:39:00,540 --> 00:39:02,720
Aún soy un mini proyecto
en progreso.
243
00:39:03,520 --> 00:39:04,520
Perdónenme, ¿sí?
244
00:39:04,820 --> 00:39:08,792
¿Y esperas que estreche la mano de la
tortuga cuyo hijo intentó matarme?
245
00:39:09,440 --> 00:39:10,800
¿Mi hijo?
246
00:39:13,680 --> 00:39:16,080
No he visto a mi hijo en años.
247
00:39:17,240 --> 00:39:19,940
Mario, he sido un pésimo padre.
248
00:39:20,800 --> 00:39:21,860
Debe odiarme.
249
00:39:22,640 --> 00:39:23,450
¿Odiarte?
250
00:39:23,500 --> 00:39:26,333
¡Tu hijo trató de cortarme
la cabeza para liberarte!
251
00:39:27,020 --> 00:39:28,300
Él quiere verte.
252
00:39:29,200 --> 00:39:31,608
Quizá, no sé, necesita
a alguien que lo guíe.
253
00:39:32,330 --> 00:39:33,330
¿De veras?
254
00:39:33,740 --> 00:39:36,625
¿Crees que aún tenga oportunidad
de reconectarme con mi muchacho?
255
00:39:37,500 --> 00:39:38,500
¿Ves, Mario?
256
00:39:38,700 --> 00:39:40,580
Está conectado con sus sentimientos.
257
00:39:41,480 --> 00:39:42,680
¡Me ahogo en ellos, Mario!
258
00:39:42,880 --> 00:39:44,320
Ok, sigamos caminando.
259
00:39:44,700 --> 00:39:47,464
Hay que ver cómo salir del planeta
y encontrar a Peach.
260
00:40:05,900 --> 00:40:06,900
¡Toad!
261
00:40:06,980 --> 00:40:07,980
¡Ahí está!
262
00:40:35,260 --> 00:40:37,060
¡La Galaxia Puerta Celestial!
263
00:40:44,030 --> 00:40:46,310
Bienvenidos a La Galaxia Puerta Celestial.
264
00:40:46,630 --> 00:40:48,270
Su Puerta Celestial a las galaxias.
265
00:40:53,837 --> 00:40:54,410
Toad,
266
00:40:54,460 --> 00:40:55,460
¿Adónde vas?
267
00:40:55,840 --> 00:40:57,220
¡Ella es a quién buscamos!
268
00:41:00,818 --> 00:41:02,544
DESAPARECIDA
PRINCESA ROSALINA
269
00:41:21,700 --> 00:41:22,800
¿Princesa?
270
00:41:23,560 --> 00:41:24,560
¿Estás bien?
271
00:41:30,603 --> 00:41:32,180
¿Un Kiki se perdió?
272
00:41:33,060 --> 00:41:35,420
¿Han visto a los amigos de un Kiki?
273
00:41:37,300 --> 00:41:39,660
¡Pobechito monito perdido!
274
00:41:39,940 --> 00:41:40,264
¡Ya, ya!
275
00:41:40,464 --> 00:41:41,820
¡Yo te cuido!
276
00:41:44,620 --> 00:41:45,680
¡Ese mono!
277
00:41:45,880 --> 00:41:47,540
¡Usa su ternura para robar!
278
00:41:48,080 --> 00:41:49,080
¡Toad, espera!
279
00:41:49,280 --> 00:41:51,480
¡Trae nuestros potenciadores y monedas!
280
00:41:51,700 --> 00:41:53,580
¡Y mi novela sin terminar!
281
00:41:55,500 --> 00:41:56,500
¡Permiso!
282
00:41:56,900 --> 00:41:57,320
¡Perdón!
283
00:41:57,520 --> 00:41:58,520
¡Con permiso!
284
00:42:08,735 --> 00:42:09,890
¡Ya es nuestro!
285
00:42:16,702 --> 00:42:18,310
¡El mono atravesó la pared!
286
00:42:47,560 --> 00:42:48,960
No te alejes.
287
00:43:11,180 --> 00:43:12,180
¡Oye, tú!
288
00:43:14,050 --> 00:43:15,040
Mono de...
289
00:43:15,240 --> 00:43:17,195
Devuélveme la mochila.
290
00:43:25,071 --> 00:43:26,806
ESCANEADO EN PROGRESO
291
00:43:28,886 --> 00:43:30,830
Papá, sé que estás ahí en alguna parte.
292
00:43:33,070 --> 00:43:35,470
Señor, es causa perdida.
293
00:43:35,770 --> 00:43:38,832
Lo que más importa en nuestro
momento de dolor y pena es...
294
00:43:39,150 --> 00:43:41,630
¡Darnos fuerza entre nosotros!
295
00:43:42,850 --> 00:43:44,830
¡Ya, tranquilízate, anciano!
296
00:43:45,050 --> 00:43:46,890
¡Hay que seguir buscando a mi papá!
297
00:43:53,630 --> 00:43:56,870
Mario, Bowser desea hablar
contigo un momento.
298
00:43:59,430 --> 00:44:00,430
¿Sabes, Mario?
299
00:44:00,690 --> 00:44:03,568
Todo hijo piensa que su padre es lo
más grande que existe.
300
00:44:04,410 --> 00:44:07,177
No quiero decepcionar a mi hijo
viéndome tan pequeño.
301
00:44:07,650 --> 00:44:09,970
No voy a volverte grande.
302
00:44:10,650 --> 00:44:12,510
Tú siempre has vivido
una vida pequeña.
303
00:44:13,370 --> 00:44:15,230
¡Pero yo nací para ser grande!
304
00:44:15,930 --> 00:44:17,970
¡Deshaz el poder del Champiñón Azul!
305
00:44:18,190 --> 00:44:21,087
¡Y juro combatir a tu lado
por toda la eternidad!
306
00:44:21,430 --> 00:44:22,630
¡Es una buena oferta!
307
00:44:22,870 --> 00:44:24,390
¡La eternidad es un largo tiempo!
308
00:44:24,770 --> 00:44:26,330
¡Así seremos imparables!
309
00:44:28,010 --> 00:44:29,010
No.
310
00:44:29,070 --> 00:44:30,290
¡Ya, pégame, Mario!
311
00:44:30,490 --> 00:44:31,260
¡Pégame!
312
00:44:31,310 --> 00:44:31,980
Sí, Mario, pégale.
313
00:44:32,180 --> 00:44:33,290
Podemos confiar en él.
314
00:44:33,490 --> 00:44:34,240
¡Pégame!
315
00:44:34,290 --> 00:44:35,350
¡Vamos, sin miedo!
316
00:44:35,590 --> 00:44:36,480
¡Dale!
317
00:44:36,530 --> 00:44:37,530
¡Pégame ya!
318
00:44:38,090 --> 00:44:40,750
¡Remedo patético
y fracasado de plomero!
319
00:45:04,170 --> 00:45:06,490
¡No vas a arrepentirte!
320
00:45:10,990 --> 00:45:12,830
¿Qué estamos esperando?
321
00:45:13,030 --> 00:45:14,230
¡Hay un castillo por allá!
322
00:45:14,430 --> 00:45:15,200
¡Vengan!
323
00:45:15,250 --> 00:45:16,250
¡Síganme!
324
00:46:08,530 --> 00:46:09,559
¡Princesa, mira!
325
00:46:26,000 --> 00:46:29,660
Kiki, trajiste algo muy bueno.
326
00:46:33,580 --> 00:46:36,780
Las princesas son bastante valiosas.
327
00:46:38,980 --> 00:46:41,180
¡Kiki dice que tu novela apesta!
328
00:46:47,740 --> 00:46:53,077
¿Por qué será que las princesas
siempre se dejan capturar?
329
00:46:53,720 --> 00:46:55,780
¡Dinos qué sabes sobre
la princesa perdida!
330
00:46:58,470 --> 00:47:00,800
¡No sé nada!
331
00:47:02,140 --> 00:47:04,720
¡Escúchame bien, cara de verruga!
332
00:47:05,240 --> 00:47:08,020
¡Vas a decirme en dónde
encontrar a Rosalina!
333
00:47:08,560 --> 00:47:09,579
¿O, qué?
334
00:47:42,480 --> 00:47:44,240
¡Uy, princesa!
335
00:47:44,440 --> 00:47:46,640
¡Eso te va a costar caro!
336
00:49:03,855 --> 00:49:04,855
¡Si!
337
00:49:31,819 --> 00:49:33,378
¿En dónde está?
338
00:49:33,900 --> 00:49:36,000
¿Me viste cara de soplón?
339
00:49:39,280 --> 00:49:40,700
¡Ay, sí la tengo!
340
00:49:40,940 --> 00:49:42,340
¡Última oportunidad!
341
00:49:42,620 --> 00:49:43,140
¡Ok, ok!
342
00:49:43,340 --> 00:49:44,290
¡Escúchame!
343
00:49:44,340 --> 00:49:45,540
¡El hijo de Bowser la tiene!
344
00:49:45,840 --> 00:49:46,610
¿En dónde?
345
00:49:46,660 --> 00:49:48,260
¡En la galaxia nebulosa!
346
00:49:54,200 --> 00:49:55,200
¡Toad!
347
00:49:55,340 --> 00:49:56,340
¡Dame eso!
348
00:49:59,260 --> 00:50:02,080
Llama a Bowser Jr.
¡Ahora!
349
00:50:05,820 --> 00:50:07,840
¡Mueve esas patitas,
cachorrin!
350
00:50:11,340 --> 00:50:12,340
Hola.
351
00:50:12,660 --> 00:50:14,494
Buscamos el modo de salir de su planeta.
352
00:50:14,941 --> 00:50:19,091
Tienen que hablar con la reina, pero el
cara de lagartija se queda aquí.
353
00:50:19,940 --> 00:50:21,380
Yo arreglo esto.
354
00:50:28,050 --> 00:50:29,530
¡Saludos, Alteza!
355
00:50:30,170 --> 00:50:33,156
Nosotros tratamos de llegar a la galaxia
Puerta Celest...
356
00:50:33,356 --> 00:50:36,589
¡Son los alienígenas que destruyeron
mi campo de flores!
357
00:50:37,385 --> 00:50:38,371
¡Aprésenlos!
358
00:50:38,571 --> 00:50:40,470
¡Llévenlos a las minas de miel!
359
00:50:42,990 --> 00:50:44,310
¡No, si puedo evitarlo!
360
00:50:48,110 --> 00:50:50,970
Pues alguien debe pagar
por sus crímenes.
361
00:50:51,170 --> 00:50:52,170
¡Apréseme a mí!
362
00:50:52,250 --> 00:50:54,521
¡Yo voy a cumplir su
condena en su lugar!
363
00:50:55,370 --> 00:50:59,229
¡Puedo hacer el trabajo de cien hombres
y como de unas diez mil abejas!
364
00:51:00,000 --> 00:51:03,589
¡Enciérreme y deje que se vayan
a La Puerta Celestial!
365
00:51:10,890 --> 00:51:12,370
¡Tenemos un trato!
366
00:51:12,710 --> 00:51:14,570
¡Llévenlos a la puerta celestial!
367
00:51:17,690 --> 00:51:19,070
¿Estás seguro, Bowser?
368
00:51:21,670 --> 00:51:23,790
No eres tan horrible como creí.
369
00:51:24,750 --> 00:51:25,750
Gracias.
370
00:51:27,390 --> 00:51:28,690
¡Denme un abrazo!
371
00:51:30,821 --> 00:51:32,170
¡Cuídalo muy bien, ¿ok?
372
00:51:32,850 --> 00:51:34,430
¡Eso siempre lo hago!
373
00:51:34,790 --> 00:51:38,210
¡Este insecto miserable
les ayudará a pasar!
374
00:51:45,290 --> 00:51:46,260
¡Adiós!
375
00:51:46,310 --> 00:51:47,890
¡Enorgullezcan a su enemigo!
376
00:52:10,110 --> 00:52:14,854
Cuando sea libre, mi amorcito y yo
saldremos a bailar hasta que salga el sol.
377
00:52:15,269 --> 00:52:16,530
¿Tú tienes un amor en casa?
378
00:52:18,234 --> 00:52:22,228
Me abandonó en el altar y eso
endureció mi negro corazón.
379
00:52:22,770 --> 00:52:26,320
Hoy intento sanar, recordando
quién era antes de su amor.
380
00:52:27,910 --> 00:52:29,330
Eres un alma sensible.
381
00:52:31,570 --> 00:52:32,570
¿Qué?
382
00:52:35,390 --> 00:52:36,430
¡Sé fuerte!
383
00:52:36,930 --> 00:52:38,570
¡Ya vendrá la indicada para ti!
384
00:52:45,680 --> 00:52:46,680
¡Oh!
385
00:52:47,520 --> 00:52:48,880
Hola, papá.
386
00:52:49,440 --> 00:52:50,440
¿Junior?
387
00:52:51,740 --> 00:52:53,100
¡Mi pequeño!
388
00:52:54,720 --> 00:52:56,420
¡Mira cuánto creciste!
389
00:52:57,560 --> 00:52:59,560
¿Y todo esto es tuyo?
390
00:53:01,040 --> 00:53:03,500
Oye, ¿no deberías estar en el internado?
391
00:53:03,820 --> 00:53:04,600
¿El internado?
392
00:53:04,800 --> 00:53:07,220
Más bien el aburrinado,
porque me expulsaron.
393
00:53:08,760 --> 00:53:11,175
Te hiciste todo un hombre mientras
no estaba mirando, hijo.
394
00:53:11,818 --> 00:53:12,750
¡Papá!
395
00:53:12,800 --> 00:53:16,644
¡Los dos vamos a volvernos los tipos
más poderosos del universo!
396
00:53:17,520 --> 00:53:19,440
¿Recuerdas cuando era una tortuguita?
397
00:53:19,660 --> 00:53:22,180
¡Trabajabas tan duro
para conquistar el mundo!
398
00:53:22,660 --> 00:53:24,383
Pero de vez en cuando
tomabas un descanso...
399
00:53:24,583 --> 00:53:27,958
y me arropabas y me contabas
nuestra historia favorita.
400
00:53:28,620 --> 00:53:30,887
¡Esas fueron las mejores
noches de toda mi vida.
401
00:53:31,880 --> 00:53:33,200
¡Cuéntame la historia!
402
00:53:33,520 --> 00:53:34,640
¿Otra vez?
403
00:53:49,163 --> 00:53:54,393
En tiempos muy lejanos, había un poderoso
villano de brillante cabello.
404
00:53:55,125 --> 00:53:57,028
Conquistaba todo a su paso.
405
00:54:00,389 --> 00:54:02,830
Y ese villano tenía un hijo.
406
00:54:04,370 --> 00:54:08,025
Los dos recorrían el universo deseosos
de encontrar un hogar.
407
00:54:08,570 --> 00:54:10,811
Pero todo lugar al que
llegaban era súper...
408
00:54:11,011 --> 00:54:12,170
aburrido.
409
00:54:12,370 --> 00:54:13,370
¡Aburrido!
410
00:54:13,890 --> 00:54:15,850
¡Y crearon su propio planeta!
411
00:54:16,650 --> 00:54:17,650
¡Admiren!
412
00:54:17,750 --> 00:54:18,990
¡El planeta Bowser!
413
00:54:19,650 --> 00:54:23,371
El siniestro santuario donde
vivirían el resto de sus días.
414
00:54:23,790 --> 00:54:26,010
Con una montaña rusa del mal.
415
00:54:26,390 --> 00:54:27,910
Un desfiladero con lava.
416
00:54:28,310 --> 00:54:31,188
Y una montaña que tallaron con
la forma de sus cabezas.
417
00:54:32,150 --> 00:54:36,042
Y en la cima del planeta, construyeron
el cañón más grande de todos.
418
00:54:36,730 --> 00:54:38,470
¡Podía destruir todo el universo!
419
00:54:40,030 --> 00:54:41,110
¿Lo llamaron?
420
00:54:41,310 --> 00:54:43,044
¡Cañón apocalíptico!
421
00:54:43,410 --> 00:54:45,530
Para impulsarlo, necesitaban...
422
00:54:45,730 --> 00:54:48,130
¡La princesa más poderosa del universo!
423
00:54:48,810 --> 00:54:51,510
Y una vez que extrajeron todo su poder,
424
00:54:51,710 --> 00:54:53,250
y el arma estuvo lista...
425
00:54:53,450 --> 00:54:56,150
Viajaron de planeta en planeta,
destruyendo a todo...
426
00:54:56,350 --> 00:54:58,350
el que les hubiera faltado el respeto.
427
00:54:58,770 --> 00:55:00,130
¡Boom!
428
00:55:00,490 --> 00:55:01,490
¡Boom!
429
00:55:02,135 --> 00:55:06,967
¡Hasta que bailaron sobre las cenizas del
universo, como los reyes supremos!
430
00:55:08,010 --> 00:55:09,010
El fin.
431
00:55:09,870 --> 00:55:12,550
¿Me la cuentas mañana en la noche, papi?
432
00:55:12,750 --> 00:55:13,750
Claro que sí.
433
00:55:14,270 --> 00:55:15,290
Descansa, mi pequeño.
434
00:55:22,130 --> 00:55:23,130
¡Pa!
435
00:55:23,290 --> 00:55:24,970
¡Al fin construí el planeta!
436
00:55:25,290 --> 00:55:26,290
¿Lo hiciste?
437
00:55:26,530 --> 00:55:27,870
¡Estamos viajando a él!
438
00:55:28,350 --> 00:55:29,320
¡Juntos, pa!
439
00:55:29,370 --> 00:55:30,450
¡Dos Bowsers!
440
00:55:31,030 --> 00:55:32,030
¡Sin límites!
441
00:55:36,270 --> 00:55:41,210
Mis señores, tenemos un problemita.
442
00:55:57,910 --> 00:55:59,930
Bienvenidos al centro de información.
443
00:56:00,210 --> 00:56:01,306
Mi nombre es Rob.
444
00:56:01,506 --> 00:56:03,290
¿Necesitan información?
445
00:56:03,850 --> 00:56:05,090
Necesitamos a un piloto.
446
00:56:05,290 --> 00:56:06,180
Es urgente.
447
00:56:06,230 --> 00:56:07,020
Con gusto.
448
00:56:07,070 --> 00:56:09,170
Los pilotos están en la cubierta de vuelo,
449
00:56:09,370 --> 00:56:10,380
que se localiza justo...
450
00:56:19,110 --> 00:56:20,000
¡Ay, Rob!
451
00:56:20,050 --> 00:56:21,390
¡Estás matándome!
452
00:56:21,850 --> 00:56:22,850
Lo lamento.
453
00:56:22,970 --> 00:56:24,390
No deseo matarte.
454
00:56:25,370 --> 00:56:25,890
¡Toad!
455
00:56:26,090 --> 00:56:26,910
Yo soy Rob.
456
00:56:27,110 --> 00:56:27,900
¡Ya sé!
457
00:56:27,950 --> 00:56:28,500
Bien.
458
00:56:28,550 --> 00:56:30,110
Gracias por visitar este centro.
459
00:56:30,310 --> 00:56:31,975
¿Dónde está la cubierta?
460
00:56:32,175 --> 00:56:33,243
Está...
461
00:56:36,990 --> 00:56:39,050
-...acá.
- ¡Gracias!
462
00:56:39,270 --> 00:56:40,270
De nada.
463
00:57:29,670 --> 00:57:31,290
¡No lo puedo creer!
464
00:57:32,729 --> 00:57:33,493
¡Hola!
465
00:57:33,693 --> 00:57:36,031
¿Nos llevaría a la Galaxia
Nebulosa, señor?
466
00:57:36,610 --> 00:57:37,610
No.
467
00:57:39,370 --> 00:57:42,530
Disculpe, ¿cuánto por llevarnos
a la Galaxia Nebulosa?
468
00:57:42,850 --> 00:57:44,550
¡Muy peligroso para este
tierno, piloto!
469
00:57:45,407 --> 00:57:46,870
A ver, explícame.
470
00:57:47,690 --> 00:57:51,517
¿Por qué una princesa trata de ir al
lugar más peligroso de la galaxia?
471
00:57:52,190 --> 00:57:53,510
¿Quién eres tú?
472
00:57:53,770 --> 00:57:55,810
No me preguntes cosas personales.
473
00:57:56,430 --> 00:57:57,570
Ay, perdóname, no quise...
474
00:57:57,770 --> 00:57:59,310
¡Soy Fox McCloud!
475
00:58:00,690 --> 00:58:04,650
Líder del equipo legendario, ¡Star Fox!
476
00:58:04,991 --> 00:58:06,510
Sólo me importan tres cosas.
477
00:58:06,710 --> 00:58:08,210
Mantener el sistema Lylat a salvo,
478
00:58:08,410 --> 00:58:11,883
pelear al lado de mis amigos
y hacer extremos toneles.
479
00:58:12,290 --> 00:58:14,710
¡O sea, giros de barril, babros!
480
00:58:15,450 --> 00:58:17,790
Pero un día, mi motor Warp explotó.
481
00:58:18,350 --> 00:58:20,231
Abrió un agujero gigante en el tejido del...
482
00:58:20,431 --> 00:58:23,191
tiempo y espacio y me absorbió
hacia otro universo.
483
00:58:23,490 --> 00:58:25,427
Eso me pasa por tener como
ingeniero a una rana.
484
00:58:25,870 --> 00:58:28,920
Ahora recorro la galaxia en
busca de un camino a casa.
485
00:58:29,450 --> 00:58:31,910
Haciendo el bien, si me llegan al precio.
486
00:58:32,970 --> 00:58:34,950
Ah, y también tengo unas botas super cool.
487
00:58:37,850 --> 00:58:39,455
Esa sí es una buena historia de origen...
488
00:58:39,655 --> 00:58:41,390
de quién va a llevarnos
a la Galaxia Nebulosa.
489
00:58:42,330 --> 00:58:45,157
¿Me viste cara de desesperado,
de muerto de hambre?
490
00:58:48,600 --> 00:58:49,780
Ok, trato hecho.
491
00:58:50,100 --> 00:58:52,434
Recargo la Air Wing y nos vamos
en cinco, señores.
492
00:58:57,160 --> 00:59:00,810
¡Ese es el tipo más cool que he
visto en mi vida!
493
00:59:07,280 --> 00:59:09,740
Mario, tengo una gran idea.
494
00:59:10,160 --> 00:59:12,980
Cuando veas a Peach, acércate y dile, oh,
495
00:59:13,180 --> 00:59:14,130
bla, bla, bla.
496
00:59:14,180 --> 00:59:15,300
Ay, hola, ¿cómo estás?
497
00:59:15,500 --> 00:59:19,491
Y luego, ¡pum!, la invitas
a salir en una cita.
498
00:59:19,960 --> 00:59:20,960
No lo sé, Lu.
499
00:59:21,220 --> 00:59:23,900
¿Una princesa tendría una
cita con un plomero?
500
00:59:25,680 --> 00:59:30,060
Mario, sería la princesa
más afortunada del mundo...
501
00:59:30,260 --> 00:59:31,300
si fuera tu novia.
502
00:59:31,925 --> 00:59:33,720
Sé que va a decirte que sí.
503
00:59:33,940 --> 00:59:37,543
Y vas a preguntarle
sí tiene una amiga para mí.
504
00:59:38,700 --> 00:59:41,460
Ahora, solo tenemos que encontrarla.
505
00:59:42,140 --> 00:59:46,051
Está justo, por...
506
00:59:51,060 --> 00:59:52,534
¡Peach!
507
00:59:52,740 --> 00:59:53,740
¿Mario?
508
00:59:56,400 --> 00:59:58,720
Ah, traen a Yoshi.
509
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
¡Mario!
510
01:00:03,000 --> 01:00:04,000
¿Y eso qué?
511
01:00:04,920 --> 01:00:07,340
Dar la mano es cool, digo...
512
01:00:07,540 --> 01:00:09,656
Dar la mano es cool,
creí que te gustaría...
513
01:00:10,520 --> 01:00:11,470
Por ser cool.
514
01:00:11,520 --> 01:00:12,090
¡Mario!
515
01:00:12,140 --> 01:00:13,760
Descubrí dónde está Rosalina.
516
01:00:14,140 --> 01:00:15,860
Y él dijo que nos va a llevar.
517
01:00:23,120 --> 01:00:24,160
¡Linda nave!
518
01:00:24,600 --> 01:00:25,660
Lindo bigote.
519
01:00:27,000 --> 01:00:28,000
¡Vengan todos!
520
01:00:48,460 --> 01:00:50,840
¡Es la vida de un rebelde espacial!
521
01:00:51,380 --> 01:00:55,167
Yo no lo veo tan rebelde, es como
el perro de la señora Cacelato.
522
01:00:55,440 --> 01:00:57,598
¿Y el perro de la señora
Cacelato hace esto?
523
01:01:04,500 --> 01:01:06,460
¡Este galán me agrada!
524
01:01:16,632 --> 01:01:18,527
OBJETIVO
525
01:01:21,850 --> 01:01:23,620
¡Mejor agárrense de lo que puedan!
526
01:01:28,309 --> 01:01:29,309
¡Olé!
527
01:01:43,860 --> 01:01:45,900
¡Grrr!
528
01:02:01,900 --> 01:02:02,460
¡Grrr!
529
01:02:02,660 --> 01:02:03,860
¡Van a pagar por eso!
530
01:02:09,580 --> 01:02:10,080
¡Espera!
531
01:02:10,280 --> 01:02:10,560
¡Junior!
532
01:02:10,760 --> 01:02:12,020
¡Ya conviví con ellos!
533
01:02:12,600 --> 01:02:16,240
¡Son patéticos, pero me
da tristeza matarlos!
534
01:02:17,020 --> 01:02:18,720
¿Dices que mejor no los matemos?
535
01:02:20,460 --> 01:02:22,060
Pues qué raro...
536
01:02:22,260 --> 01:02:22,810
¡Ok!
537
01:02:22,860 --> 01:02:24,180
¡Esto lo hago por ti, pa!
538
01:02:24,620 --> 01:02:28,077
¡Cuando termine con ellos, van a suplicar
por sus mamitas!
539
01:02:29,400 --> 01:02:30,443
¿Y eso qué hace, Junior?
540
01:02:38,560 --> 01:02:39,560
¡Bowser!
541
01:02:39,760 --> 01:02:40,900
¡Nos vio la cara!
542
01:02:53,620 --> 01:02:54,080
¡Ah!
543
01:02:54,280 --> 01:02:55,420
¡Los hizo bebés!
544
01:03:13,625 --> 01:03:14,820
Tú tranquilo, pa.
545
01:03:15,040 --> 01:03:19,672
A esta hora mañana, habrás olvidado todo
sobre esos babosos con overoles.
546
01:03:20,260 --> 01:03:22,280
¡Todo el universo va a ser nuestro!
547
01:03:47,808 --> 01:03:48,808
¿Ya funciona?
548
01:03:49,930 --> 01:03:51,010
No.
549
01:03:53,137 --> 01:03:54,158
Toad, los bebés.
550
01:03:56,001 --> 01:03:56,582
¿Qué?
551
01:03:56,782 --> 01:03:57,782
¡Ya voy!
552
01:04:03,539 --> 01:04:04,539
¡Ven acá!
553
01:04:34,130 --> 01:04:35,130
¡Yoshi!
554
01:04:35,270 --> 01:04:36,270
¡Regresa!
555
01:04:36,630 --> 01:04:37,690
¡Yoshi!
556
01:04:38,150 --> 01:04:39,150
¡Yoshi!
557
01:04:54,952 --> 01:04:56,126
¡Luigi!
558
01:04:58,698 --> 01:04:59,698
¡Niño, baja de ahí!
559
01:05:08,446 --> 01:05:09,446
¡Mario!
560
01:05:38,780 --> 01:05:40,445
¡Yoshi!
561
01:06:10,900 --> 01:06:12,548
¡No. Suéltalo, no es un juguete!
562
01:06:12,748 --> 01:06:13,894
¡Qué lo sueltes, dámelo!
563
01:06:14,480 --> 01:06:15,700
¡Suéltala, niño!
564
01:07:38,866 --> 01:07:41,120
La verdad, si me gustó ser
un bebé, las ideas...
565
01:07:41,320 --> 01:07:44,280
aterradoras que me atormentan
desaparecieron, fue lindo.
566
01:07:46,120 --> 01:07:48,220
Vamos a dejarte como nueva, ¿ok?
567
01:07:48,800 --> 01:07:50,540
Vas a estar bien, es un rayón.
568
01:07:51,000 --> 01:07:52,460
¡Es un rayón!
569
01:07:52,660 --> 01:07:53,660
¡Oh no!
570
01:08:03,940 --> 01:08:06,300
Tranquila, encontraremos
cómo salir del planeta.
571
01:08:06,500 --> 01:08:09,420
Mario, estamos a galaxias
de Rosalina, la nave...
572
01:08:09,620 --> 01:08:13,189
no tiene remedio, ¡y lo más raro,
¡tenemos otro dinosaurio!
573
01:08:14,980 --> 01:08:16,800
Se que estás frustrada.
574
01:08:17,060 --> 01:08:18,300
¡Las princesas no se frustran!
575
01:08:19,180 --> 01:08:22,460
Ok, entonces ¿puedo no
estar frustrado contigo?
576
01:08:30,950 --> 01:08:33,930
A ver, probando, probando,
aquí Verde, Alto, Rojo,
577
01:08:34,130 --> 01:08:35,250
Chaparro y Sorron, perrón.
578
01:08:35,630 --> 01:08:38,049
Solicitamos una evacuación inmediatamente.
579
01:08:38,650 --> 01:08:40,850
Nos estrellamos en medio de Dinolandia.
580
01:08:41,230 --> 01:08:43,810
Traemos un cargamento real...
581
01:08:44,230 --> 01:08:44,790
¡Déjalo!
582
01:08:44,990 --> 01:08:46,150
¡Vamos a verlo!
583
01:08:57,010 --> 01:09:00,219
Esto es lo que pasa cuando
no se duermen a su hora.
584
01:09:01,686 --> 01:09:05,577
¡Mayday Mayday, Luigi el fabuloso
se despide, cambio y fuera!
585
01:09:05,777 --> 01:09:07,581
¡LUIIIGIIIIIIIIII!
586
01:09:16,940 --> 01:09:21,292
Sus bigotes eran ridículos,
pero no eran malas personas.
587
01:09:22,060 --> 01:09:23,700
Eran tus amigos, ¿eh?
588
01:09:24,260 --> 01:09:26,540
¡Nada es más peligroso que un amigo!
589
01:09:26,740 --> 01:09:30,552
Cuando bajas la guardia,
te apuñalan por la espalda.
590
01:09:30,752 --> 01:09:32,480
¿Dónde oíste eso?
591
01:09:32,880 --> 01:09:35,984
Es lo que me dijiste cuando me llevaste
a mi primer día de escuela
592
01:09:36,453 --> 01:09:42,131
- Si soy un buen padre.
- Esos amigos tuyos, quisieron arruinarte,
593
01:09:42,476 --> 01:09:44,234
Convertirte en algo que no eres.
594
01:09:45,069 --> 01:09:46,337
¿Sabes quién no te daña?
595
01:09:47,099 --> 01:09:50,969
Tu familia. La familia es para siempre.
596
01:09:52,020 --> 01:09:53,020
Cierra los ojos.
597
01:09:58,606 --> 01:09:59,878
¡Papá!
598
01:10:00,250 --> 01:10:01,497
No hagas trampa.
599
01:10:02,942 --> 01:10:04,092
Ahora ábrelos.
600
01:10:22,353 --> 01:10:23,353
¡Oigan!
601
01:10:23,864 --> 01:10:26,578
Un objeto extremadamente
raro viene hacia acá.
602
01:10:45,290 --> 01:10:48,550
¡Aquí vamos!
603
01:11:07,110 --> 01:11:10,740
¡Llegaremos a la galaxia nebulosa
antes de la fiesta!
604
01:11:53,490 --> 01:11:59,416
Hace mucho tiempo vivió una princesa
valiente y noble llamada Peach.
605
01:12:02,702 --> 01:12:05,927
Su historia comienza hace muchos años.
606
01:12:07,241 --> 01:12:11,793
Cuando vivía en un pequeño planeta
con su hermana Rosalina.
607
01:12:12,664 --> 01:12:15,992
Las dos estaban hechas de
polvo de estrellas.
608
01:12:20,959 --> 01:12:25,348
Su amor ardía tan intensamente
como las estrellas mismas.
609
01:12:27,242 --> 01:12:31,165
Juntas podían invocar el
poder del cosmos.
610
01:12:44,256 --> 01:12:48,152
Pero las fuerzas del mal querían
obtener ese poder.
611
01:12:50,778 --> 01:12:54,221
Rosalina tuvo que enviar lejos a Peach,
612
01:12:54,736 --> 01:12:56,385
a un lugar seguro.
613
01:13:13,165 --> 01:13:19,399
Los Toads la criaron y la protegieron,
hasta que tuvo la fuerza para protegerlos.
614
01:13:37,073 --> 01:13:38,073
¡Papá!
615
01:13:38,390 --> 01:13:41,263
¡Bienvenido al planeta Bowser!
616
01:14:00,836 --> 01:14:03,008
¿Construiste el planeta tu solo?
617
01:14:03,208 --> 01:14:04,330
¡Pero eso no es todo!
618
01:14:04,570 --> 01:14:08,390
¡Tenemos nuestro propio
cañón apocalíptico!
619
01:14:11,906 --> 01:14:15,590
¡Y a la princesa que secuestré
para potenciarlo!
620
01:14:19,686 --> 01:14:22,170
¡El universo nunca va a perdonarlos!
621
01:14:22,650 --> 01:14:24,190
¡Esto es quién eres!
622
01:14:24,710 --> 01:14:26,490
¡Aquí es donde perteneces!
623
01:14:26,750 --> 01:14:29,430
¡Esta noche destruiremos el Reino Champiñón!
624
01:14:29,810 --> 01:14:31,630
¡Y mañana el universo!
625
01:14:38,190 --> 01:14:42,188
¡Bowser!
626
01:14:42,388 --> 01:14:45,090
¡Sí, larga vida al rey!
627
01:14:46,430 --> 01:14:47,730
¡Esperan tu regreso!
628
01:14:50,379 --> 01:14:55,486
A veces puedes perder el camino en la
senda arcoíris de la vida.
629
01:14:55,686 --> 01:14:56,820
¡Pero con suerte!
630
01:14:57,520 --> 01:15:02,155
Una mini versión tuya te ayuda a recordar
tu verdadera naturaleza.
631
01:15:02,779 --> 01:15:05,210
¡Mis Koopas!
632
01:15:05,910 --> 01:15:07,850
¡Su rey ya ha regresado!
633
01:16:15,021 --> 01:16:16,555
¡Los bajaremos al planeta!
634
01:16:17,342 --> 01:16:20,743
¡Prepárense, que esto
va a ponerse bien loco!
635
01:16:22,606 --> 01:16:25,328
¡Equipo Starfox!
¡Listo!
636
01:16:27,553 --> 01:16:28,830
¡Si!
637
01:16:56,000 --> 01:16:57,000
¡Agárrense!
638
01:17:02,799 --> 01:17:04,216
¡Algo viene!
639
01:17:08,399 --> 01:17:09,846
Has lo tuyo, McCloud.
640
01:17:13,077 --> 01:17:14,077
¡Si!
641
01:17:26,460 --> 01:17:27,460
¡Buena suerte!
642
01:18:12,000 --> 01:18:14,457
¡No sé lo que significa!
643
01:18:14,657 --> 01:18:17,222
¡Que se vayan por allá
y nosotros por acá!
644
01:18:17,540 --> 01:18:18,540
¡Ah, ya entendí!
645
01:19:01,240 --> 01:19:02,240
¡Oh!
646
01:19:09,030 --> 01:19:10,510
¡Alerta de intrusos!
647
01:19:10,710 --> 01:19:11,800
¡Alerta de intrusos!
648
01:19:12,000 --> 01:19:13,240
¡Atrápenlos!
649
01:19:17,680 --> 01:19:19,170
¡Un poco más y ya está, pa!
650
01:19:21,680 --> 01:19:22,680
¡Mis señores!
651
01:19:22,910 --> 01:19:25,090
¡Los atormentadores regresaron!
652
01:19:26,610 --> 01:19:28,290
¡Deja que yo me encargue!
653
01:19:29,250 --> 01:19:32,244
¡Construye un sistema de
seguridad del más alto nivel.
654
01:19:35,870 --> 01:19:38,170
¡Van a quedar hechos pedacitos!
655
01:19:39,830 --> 01:19:41,510
¡Adoro ser tu papá!
656
01:19:41,850 --> 01:19:45,409
¡Oh, y los días son largos, pero
los años son cortos!
657
01:20:07,530 --> 01:20:08,550
¡Hola, Pichimario!
658
01:20:11,630 --> 01:20:14,130
¡Prepárense para ver a su creador!
659
01:20:22,476 --> 01:20:23,653
¡Ja, ja, ja, ja!
660
01:20:23,853 --> 01:20:25,030
¡Ja, ja, ja!
661
01:21:25,920 --> 01:21:26,957
¡Ahora sí los tengo!
662
01:22:04,291 --> 01:22:06,967
¡No voy a dejar que arruinen
tu plan, hijo!
663
01:22:28,865 --> 01:22:29,865
¡Bowser!
664
01:22:32,400 --> 01:22:34,080
¡No tenía que terminar así!
665
01:22:34,500 --> 01:22:37,136
¡Yo sé que aún existe un poco
de bondad en ti!
666
01:22:44,078 --> 01:22:45,078
¡Déjanos pasar!
667
01:22:45,290 --> 01:22:46,100
¡Ahora!
668
01:22:46,150 --> 01:22:47,150
¿O qué?
669
01:22:47,330 --> 01:22:49,230
¿Van a humillarme en mi boda?
670
01:22:49,625 --> 01:22:52,194
¿Encogerme como un insecto
y meterme en un frasco?
671
01:22:52,697 --> 01:22:54,930
¿Inscribirme a un club de lectura, también?
672
01:22:55,317 --> 01:22:56,930
¡Lo pasamos bien, Mario!
673
01:22:57,410 --> 01:22:59,110
¡Pero Bowser ha vuelto!
674
01:22:59,430 --> 01:23:01,650
¡Y sentirán toda mi furia!
675
01:23:28,650 --> 01:23:29,692
¡Papá!
676
01:24:12,369 --> 01:24:14,480
¡Soy el señor de los huesos!
677
01:24:14,680 --> 01:24:17,180
¡Soy el rey esqueleto!
678
01:24:17,380 --> 01:24:19,260
¡Y yo soy su hijo!
679
01:24:34,880 --> 01:24:35,880
¡Mario!
680
01:24:37,860 --> 01:24:38,860
¡Corre!
681
01:24:39,500 --> 01:24:40,500
¡Sálvala!
682
01:25:48,638 --> 01:25:49,638
¡Ja, ja, ja!
683
01:25:55,020 --> 01:25:56,090
¡Yoshi!
684
01:26:01,282 --> 01:26:02,670
¡Qué raro!
685
01:27:09,433 --> 01:27:10,779
¡Termina con esto, Lu!
686
01:27:17,217 --> 01:27:18,365
- ¡Lu!
- ¿Qué?
687
01:27:18,565 --> 01:27:20,585
¡Si ya sabes que no soy
bueno dibujando!
688
01:27:32,445 --> 01:27:33,445
¡Si!
689
01:28:10,310 --> 01:28:12,570
¡En nombre de los Koopas!
690
01:28:15,570 --> 01:28:16,850
¡Hijo!
691
01:28:17,550 --> 01:28:18,540
¡Papá!
692
01:28:18,740 --> 01:28:19,740
¡Ayúdame!
693
01:28:24,350 --> 01:28:25,810
¡Junior!
694
01:28:59,648 --> 01:29:02,236
- ¡Papá!
- ¡Mi muchacho!
695
01:29:33,866 --> 01:29:34,954
¡Rosalina!
696
01:29:42,398 --> 01:29:44,633
¡Necesito que lo intentes!
697
01:30:37,334 --> 01:30:39,290
Sabía que vendrías por mí.
698
01:30:43,214 --> 01:30:43,962
¡Mira!
699
01:30:44,162 --> 01:30:45,660
¡Encontré tu Fémur, Pa!
700
01:30:46,000 --> 01:30:47,080
Vas bien, Junior.
701
01:30:47,380 --> 01:30:48,380
Busquemos mi pie.
702
01:30:49,880 --> 01:30:50,880
¡Mario!
703
01:30:51,200 --> 01:30:52,150
¡Mario!
704
01:30:52,200 --> 01:30:53,740
¡Es mi hermana, Rosalina!
705
01:30:54,720 --> 01:30:57,220
Qué bueno que finalmente
se encontraron.
706
01:30:57,420 --> 01:30:59,500
¡Ay, amo que las familias se reúnan!
707
01:31:13,140 --> 01:31:14,140
¿Mamá?
708
01:31:14,320 --> 01:31:15,320
¡Mamá!
709
01:31:15,940 --> 01:31:17,040
¡Mamá!
710
01:31:17,580 --> 01:31:17,630
¡Mamá!
711
01:31:17,800 --> 01:31:19,060
¡Mis bebés!
712
01:31:20,100 --> 01:31:21,820
¡Te extrañamos mucho!
713
01:31:22,180 --> 01:31:23,580
También los extrañé mucho.
714
01:31:23,780 --> 01:31:27,120
Mami, ¿podemos visitar el Reino Champiñón?
715
01:31:27,320 --> 01:31:28,540
¡Quiero ver el castillo!
716
01:31:29,220 --> 01:31:30,900
Ok, está bien.
717
01:31:37,860 --> 01:31:39,460
Oigan, ¿y el castillo?
718
01:31:41,440 --> 01:31:44,244
Ah, pues el castillo,
ese castillo, ah...
719
01:31:44,444 --> 01:31:46,346
¡Se murió!
720
01:31:47,680 --> 01:31:49,800
¿Y eso qué significa?
721
01:31:50,544 --> 01:31:51,544
¿Les digo una cosa?
722
01:31:51,680 --> 01:31:52,560
Vamos a reconstruir.
723
01:31:52,760 --> 01:31:54,540
¡El mejor castillo de todos!
724
01:31:54,740 --> 01:31:55,740
¿Quién quiere ayudar?
725
01:32:01,152 --> 01:32:02,512
¡Oh, si!
726
01:35:01,031 --> 01:35:02,255
SUPER MARIO GALAXY
LA PELÍCULA - lobosolo73/Th0ravenger
727
01:35:06,250 --> 01:35:07,890
¿Cuál es tu siguiente parada?
728
01:35:08,190 --> 01:35:10,770
Esa linda princesa espacial
reparó mi motor Warp...
729
01:35:10,970 --> 01:35:11,850
y me voy a casa.
730
01:35:13,990 --> 01:35:14,990
¡Suerte con ellos!
731
01:35:15,390 --> 01:35:17,390
Son una familia bastante peculiar.
732
01:35:26,670 --> 01:35:27,790
Paciencia, hijo.
733
01:35:28,450 --> 01:35:30,090
Ninguna cárcel nos contendrá.
734
01:35:30,470 --> 01:35:31,650
Pronto vamos a salir.
735
01:35:40,610 --> 01:35:42,050
Hola, lagartijas.
736
01:35:42,370 --> 01:35:43,530
¿Tratan de escapar?
737
01:35:44,390 --> 01:35:46,950
¿Van a obedecer mis reglas?
738
01:35:47,350 --> 01:35:48,510
No te alejes, hijo.
739
01:35:48,710 --> 01:35:49,750
No va a quebrarnos.
740
01:35:49,990 --> 01:35:52,630
El cuerpo primero, los huesos después.
741
01:35:53,350 --> 01:35:56,090
Y solo queda el polvo.
742
01:35:56,370 --> 01:35:57,102
¡Ya no sigas!
743
01:35:57,302 --> 01:35:58,343
¡Cállate!
744
01:35:58,710 --> 01:36:00,490
No pueden silenciar la verdad.
745
01:36:00,950 --> 01:36:02,510
La hacen más ruidosa.
746
01:36:02,730 --> 01:36:05,170
Como los tambores que presagian...
747
01:36:05,370 --> 01:36:06,370
¡la muerte!
748
01:36:14,841 --> 01:36:16,442
Oh, ya, ya.
749
01:36:16,642 --> 01:36:18,130
¿Qué te pasa, monito?
750
01:36:22,630 --> 01:36:23,690
¡Ja, ja, ja!
751
01:36:28,161 --> 01:36:30,259
¡Ay, se lo agradezco mucho!
752
01:36:30,459 --> 01:36:31,732
¡ALTEZA!
47463
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.