Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[♪ mysterious music playing]
2
00:00:19,917 --> 00:00:21,458
This isn't what it looks like.
3
00:00:21,542 --> 00:00:22,750
[water runs]
4
00:00:22,833 --> 00:00:24,833
-[water stops]
-[breathing heavily]
5
00:00:30,417 --> 00:00:31,958
Okay, maybe it is.
6
00:00:32,042 --> 00:00:34,042
[♪ funky music playing]
7
00:00:41,625 --> 00:00:44,958
IF IT'S TUESDAY
IT'S MURDER
8
00:00:45,042 --> 00:00:46,042
MONDAY
9
00:00:46,125 --> 00:00:47,667
-[bell chimes]
-[announcer] Attention, passengers…
10
00:00:47,750 --> 00:00:48,750
[tourist] Ah…
11
00:00:49,542 --> 00:00:51,583
Um, I'm sorry to say there's no ramp.
12
00:00:51,667 --> 00:00:53,917
There were some last-minute cancellations,
so I'm very sorry,
13
00:00:54,000 --> 00:00:55,208
but they stuck me with this bus.
14
00:00:55,292 --> 00:00:56,792
-It's a mess.
-Of course. That's fine,
15
00:00:56,875 --> 00:01:00,250
because we just love traveling by bus,
don't we, Mama?
16
00:01:00,333 --> 00:01:01,542
Things can only get better.
17
00:01:01,625 --> 00:01:04,333
Look, Son, you need to stop
complaining so much.
18
00:01:04,417 --> 00:01:06,417
-When your father and I took this trip…
-[tourist] Let's go.
19
00:01:06,500 --> 00:01:09,292
…we got four flat tires. And we
didn't have a car jack with us, so…
20
00:01:09,375 --> 00:01:11,208
Go sit with your Grandma,
or you're not going to Ibiza.
21
00:01:11,292 --> 00:01:13,083
-Mom, her hair spray really stinks.
-Get on.
22
00:01:13,167 --> 00:01:15,458
-This is absolute torture! I hate the bus!
-Mónica Garamendi.
23
00:01:15,542 --> 00:01:19,667
-I hate this trip! I hate everything.
-Enrique Balmaseda. Is that your name?
24
00:01:19,750 --> 00:01:21,917
-Laura Moncada. Okay.
-Yes.
25
00:01:22,000 --> 00:01:23,667
DESTINATION: LISBON
26
00:01:23,750 --> 00:01:25,042
PROMETEO
TRAVEL AGENCY
27
00:01:25,125 --> 00:01:26,583
[♪ comedic music playing]
28
00:01:26,667 --> 00:01:29,000
Ah… Is the wheelchair
getting on the bus by itself?
29
00:01:33,250 --> 00:01:37,167
Our fifteen-minute delay may not seem like
a lot, but delays usually add up fast.
30
00:01:37,250 --> 00:01:40,292
The Badajoz detour I'm trying to show you
will easily save us three minutes.
31
00:01:40,375 --> 00:01:42,250
-[tourist 2] Daniel.
-We chose to travel by bus…
32
00:01:42,333 --> 00:01:44,375
-Come sit down, please.
-…because flight punctuality is rare
33
00:01:44,458 --> 00:01:47,583
and especially because the probability of
surviving a plane crash is,
34
00:01:47,667 --> 00:01:49,542
-practically nonexistent.
-[driver] I've been driving this route
35
00:01:49,625 --> 00:01:50,792
for more than 20 years.
36
00:01:50,875 --> 00:01:52,417
-[Daniel] Twenty years?
-[grunts]
37
00:01:52,500 --> 00:01:54,292
And just how old are you? At what age
38
00:01:54,375 --> 00:01:56,458
-are drivers supposed to retire?
-Could you not bother the driver?
39
00:01:56,542 --> 00:01:58,000
-Isn't there a maximum number of hours?
-Listen.
40
00:01:58,083 --> 00:01:59,958
-I'm asking you nicely.
-How are your reflexes?
41
00:02:00,042 --> 00:02:01,208
Sweetie, you need to sit down, please,
42
00:02:01,292 --> 00:02:02,917
-and to stop bothering him.
-I'm not bothering him.
43
00:02:03,000 --> 00:02:04,417
I'm just asking questions.
44
00:02:05,125 --> 00:02:06,125
We're missing someone, Paco,
45
00:02:06,208 --> 00:02:08,417
-but we can't wait any longer.
-[announcer] …is about to leave.
46
00:02:08,500 --> 00:02:09,583
[engine starts]
47
00:02:14,250 --> 00:02:16,042
[tourist 3] Stop! Wait!
48
00:02:16,125 --> 00:02:17,792
-I guess that's him.
-Hold the bus, please!
49
00:02:17,875 --> 00:02:20,042
-Fabio Torres.
-Yes. Here.
50
00:02:20,125 --> 00:02:22,917
-We've been waiting for you for a while.
-My apologies. Traffic was so bad.
51
00:02:23,000 --> 00:02:25,417
I also tried calling your cell,
but it didn't go through.
52
00:02:25,500 --> 00:02:28,208
Sorry, my phone died. I'll give you
my new number. What's your name?
53
00:02:28,292 --> 00:02:29,458
Oh, I'm Cristina.
54
00:02:29,542 --> 00:02:30,708
-Cristina. That's great.
-Mm-hmm.
55
00:02:30,792 --> 00:02:32,208
-Nice to meet you.
-Welcome, sir.
56
00:02:32,292 --> 00:02:33,750
Sorry, everyone. [chuckles]
57
00:02:33,833 --> 00:02:38,042
Well, it looks like this little adventure
suddenly got 60% more interesting,
58
00:02:38,125 --> 00:02:39,417
if you know what I mean.
59
00:02:39,500 --> 00:02:42,250
[both chuckling]
60
00:02:42,333 --> 00:02:44,250
[Cristina] Hey, Paco.
Give me the microphone, please.
61
00:02:45,333 --> 00:02:46,333
Thank you.
62
00:02:47,833 --> 00:02:50,917
-[microphone feedback]
-Hello, hello. You hear me, right?
63
00:02:51,000 --> 00:02:53,708
Hello, everyone. How are you?
My name is Cristina,
64
00:02:53,792 --> 00:02:56,292
and I'd like to welcome you
on behalf of Prometeo Viajes.
65
00:02:56,375 --> 00:02:59,542
Some of you are probably thinking,
"Who is this woman?" Right?
66
00:02:59,625 --> 00:03:01,458
Because you booked
this trip with my husband.
67
00:03:01,542 --> 00:03:03,542
Well, not my husband, but my ex-husband.
68
00:03:03,625 --> 00:03:04,625
Because he's now my ex.
69
00:03:04,708 --> 00:03:06,500
Because that's life,
and there are no hard feelings.
70
00:03:06,583 --> 00:03:08,250
No hard feelings.
Life brings you together,
71
00:03:08,333 --> 00:03:10,625
life separates you, then back together,
and now, you're split up.
72
00:03:10,708 --> 00:03:11,708
Sometimes life's a bitch.
73
00:03:11,792 --> 00:03:14,500
Sometimes that bitch is 25 years old
and could be your daughter!
74
00:03:14,583 --> 00:03:16,167
That's okay,
that's a story for another day.
75
00:03:16,250 --> 00:03:21,042
But I digress. Anyway, welcome aboard,
this trip's gonna be unforgettable.
76
00:03:21,125 --> 00:03:24,167
You guys are lucky
because I had a boyfriend from Lisbon
77
00:03:24,250 --> 00:03:27,167
who showed me all the little hidden gems
throughout the city.
78
00:03:27,250 --> 00:03:30,125
When I say hidden gems,
what do I mean? Bars, of course.
79
00:03:30,208 --> 00:03:32,208
I can see that we're
just about to pull over.
80
00:03:32,292 --> 00:03:34,375
We're gonna make a small stop
to pick up another traveler
81
00:03:34,458 --> 00:03:37,208
who will be joining our little expedition,
okay, group?
82
00:03:37,292 --> 00:03:39,792
We're here. It'll be quick.
In the meantime, we'll take a break.
83
00:03:39,875 --> 00:03:40,875
Thank you.
84
00:03:41,833 --> 00:03:43,708
[pneumatic door hisses]
85
00:03:44,750 --> 00:03:46,583
Fernando Paredes, welcome to the group.
86
00:03:46,667 --> 00:03:48,042
-[in Portuguese] Bom dia.
-[in Portuguese] Bom dia.
87
00:03:48,125 --> 00:03:49,917
[in English] Thanks for
picking me up here.
88
00:03:50,000 --> 00:03:53,542
We weren't gonna make you drive to Madrid
when we're passing right through Badajoz.
89
00:03:54,292 --> 00:03:56,542
Uh, is that your only bag?
90
00:03:56,625 --> 00:03:58,542
-Yes, that's all I have.
-[Cristina] Perfect.
91
00:03:59,917 --> 00:04:01,083
Uh, Mr. Torres…
92
00:04:02,292 --> 00:04:04,500
Uh, Fabio… Fabio!
93
00:04:04,583 --> 00:04:06,125
-Excuse me.
-I'm sorry.
94
00:04:06,208 --> 00:04:08,708
Can we put your suitcase
in the compartment below?
95
00:04:08,792 --> 00:04:12,417
-[sighs] My… My suitcase? Hmm…
-[Cristina] It's for safety reasons.
96
00:04:12,500 --> 00:04:14,792
Thank you so much. Paco, do you mind?
97
00:04:14,875 --> 00:04:16,208
Careful with it, okay?
98
00:04:16,708 --> 00:04:19,375
-There are fragile items inside.
-[Cristina] Thank you, Paco.
99
00:04:23,250 --> 00:04:25,333
-Hello, Fabio.
-Hmm?
100
00:04:25,417 --> 00:04:27,083
My name is Fernando Paredes.
101
00:04:28,167 --> 00:04:30,000
-Nice to meet you.
-Nice to meet you too.
102
00:04:31,333 --> 00:04:32,833
-[pneumatic door hisses]
-[door closes]
103
00:04:32,917 --> 00:04:37,333
Okay, group, we now only have two
short hours left until we're there, okay?
104
00:04:37,417 --> 00:04:39,250
The rest of the journey is easy-peasy.
105
00:04:39,333 --> 00:04:42,042
Since I've already bored you to death
with the history of Lisbon,
106
00:04:42,125 --> 00:04:44,917
now I'll bore you to death
with my own stories about Lisbon.
107
00:04:45,000 --> 00:04:48,042
FYI, my stories
are suitable for all audiences.
108
00:04:48,125 --> 00:04:51,000
Everyone and their mother came here
to take refuge from the fires,
109
00:04:51,083 --> 00:04:53,583
and ended up running into
the Tagus and the Atlantic.
110
00:04:53,667 --> 00:04:54,792
Unfortunately, they drowned.
111
00:04:54,875 --> 00:04:57,208
The man on the horse is Joseph I.
112
00:04:57,292 --> 00:04:59,333
He was the king here
during the terrible earthquake
113
00:04:59,417 --> 00:05:01,583
and when I say "here",
in fact, he wasn't here at all.
114
00:05:01,667 --> 00:05:04,583
Since it happened on All Saints' Day,
he wasn't in Lisbon.
115
00:05:04,667 --> 00:05:07,667
Let's go, group.
What do you think of the square?
116
00:05:07,750 --> 00:05:11,417
Commerce Square, ladies and gentlemen,
is just like Madrid's Puerta del Sol.
117
00:05:15,167 --> 00:05:17,708
[ships horn blowing]
118
00:05:18,750 --> 00:05:20,625
Excuse me, miss.
Would you take my picture?
119
00:05:20,708 --> 00:05:21,792
Yes. Of course.
120
00:05:23,958 --> 00:05:25,583
With the ocean, please.
121
00:05:25,667 --> 00:05:26,708
That's the Tagus.
122
00:05:27,417 --> 00:05:28,417
Huh?
123
00:05:30,083 --> 00:05:31,500
It looks like the ocean.
124
00:05:31,583 --> 00:05:33,750
I'm from the Canary Islands, you know.
125
00:05:34,708 --> 00:05:36,875
All of this brings me so much peace.
126
00:05:36,958 --> 00:05:39,917
When I see water, I always feel
like nothing bad could happen.
127
00:05:40,000 --> 00:05:42,542
Well, centuries ago, the water here
killed people by the hundreds.
128
00:05:42,625 --> 00:05:43,625
There was a tsunami.
129
00:05:45,083 --> 00:05:48,208
Sometimes, when you're
searching for peace, life has other plans.
130
00:05:49,917 --> 00:05:50,917
Ready?
131
00:05:51,542 --> 00:05:52,542
Say, "cheese."
132
00:05:55,125 --> 00:05:56,292
[tourist 4] That's good.
133
00:06:02,208 --> 00:06:03,375
I got the ocean.
134
00:06:03,458 --> 00:06:04,750
-Thank you.
-Yep.
135
00:06:08,542 --> 00:06:10,542
-[car horn honking]
-[yelps]
136
00:06:10,625 --> 00:06:11,958
You should be careful.
137
00:06:12,042 --> 00:06:14,125
You wouldn't want your trip
to end so soon, would you?
138
00:06:14,208 --> 00:06:15,833
[♪ mysterious music playing]
139
00:06:20,583 --> 00:06:22,375
Okay, sweetie,
tell me why you don't want to.
140
00:06:22,458 --> 00:06:25,083
-I know you don't like change, but…
-I won't get off here.
141
00:06:25,167 --> 00:06:26,583
-Our destination is Hotel Alvalade…
-Daniel…
142
00:06:26,667 --> 00:06:28,917
-and not Commerce Square.
-Daniel, the group is waiting for us.
143
00:06:29,000 --> 00:06:31,083
-We have to get off the bus now.
-I don't care. We're five minutes away
144
00:06:31,167 --> 00:06:32,667
from the hotel.
This stop makes no sense at all.
145
00:06:32,750 --> 00:06:34,417
Don't you realize how much
you're gonna love this square?
146
00:06:34,500 --> 00:06:35,542
It's full of history.
147
00:06:35,625 --> 00:06:36,792
Something is wrong.
148
00:06:39,917 --> 00:06:42,167
[in Portuguese]
But I confirmed our reservation last week!
149
00:06:42,708 --> 00:06:43,875
No, no. I don't care.
150
00:06:44,083 --> 00:06:46,750
I'm five minutes away
and I need 11 rooms.
151
00:06:47,958 --> 00:06:48,958
[scoffs]
152
00:06:49,042 --> 00:06:51,208
I don't care if there are conferences!
153
00:06:51,417 --> 00:06:53,750
There has to be at least one hotel
available in Lisbon!
154
00:06:55,625 --> 00:06:56,625
Mm-hmm…
155
00:06:59,458 --> 00:07:00,958
[in Portuguese] The Marquês?
156
00:07:01,167 --> 00:07:03,292
Are you serious?
I refuse to have my clients stay there!
157
00:07:03,375 --> 00:07:04,958
[in Spanish] Es que ni de coña, vamos.
158
00:07:06,458 --> 00:07:07,792
[Laura, in English] This is a joke, right?
159
00:07:07,875 --> 00:07:11,417
-[Grandma] I'd rather die than stay there.
-The pictures are misleading.
160
00:07:12,083 --> 00:07:13,083
Hmm…
161
00:07:15,083 --> 00:07:17,917
-It's run-down. I bet it's dangerous.
-Calm down, sweetie.
162
00:07:18,000 --> 00:07:19,500
-I don't like it.
-[phone camera clicks]
163
00:07:20,542 --> 00:07:23,667
[hotelier] This building has served as
a wartime hospital,
164
00:07:23,750 --> 00:07:28,500
a pilgrimage hostel, a prison,
an opium den,
165
00:07:28,583 --> 00:07:30,750
and even an exclusive brothel
166
00:07:30,833 --> 00:07:34,042
whose entire clientele
was the aristocracy of the 18th century,
167
00:07:34,125 --> 00:07:36,375
which, in fact,
is essentially what saved it
168
00:07:36,458 --> 00:07:39,042
during the terrible earthquake of 1755.
169
00:07:39,917 --> 00:07:44,458
All the churches ended up in ruins,
but thankfully, the brothels stood strong.
170
00:07:46,250 --> 00:07:50,292
The hill, over there, saved us
from the tsunami that came afterwards.
171
00:07:50,375 --> 00:07:54,542
While this is all very interesting,
this isn't the luxury hotel I paid for.
172
00:07:54,625 --> 00:07:57,667
But it's charming, don't you think?
We're getting a taste of the real Lisbon.
173
00:07:57,750 --> 00:07:59,458
The real or the run-down Lisbon?
174
00:07:59,542 --> 00:08:00,542
[train passes by outside]
175
00:08:00,625 --> 00:08:04,500
And, of course, the real Lisbon
has to be located right under a bridge.
176
00:08:05,333 --> 00:08:07,750
-I won't be able to sleep a wink.
-What are you talking about, Mama?
177
00:08:07,833 --> 00:08:08,833
You take sleeping pills.
178
00:08:08,917 --> 00:08:10,458
However, what's not okay
is that you moved us
179
00:08:10,542 --> 00:08:12,333
from a four-star hotel
to this hole in the wall.
180
00:08:12,417 --> 00:08:13,417
-Hmm.
-[Cristina] You're right.
181
00:08:13,500 --> 00:08:16,250
I'll calculate the difference and
I'll issue a refund as soon as possible,
182
00:08:16,333 --> 00:08:18,583
but I'm sure you'll feel
more than at home here, isn't that right?
183
00:08:18,667 --> 00:08:20,292
[tourist 2] No, because my home
isn't falling to pieces.
184
00:08:20,375 --> 00:08:23,250
[all clamoring]
185
00:08:23,333 --> 00:08:24,958
[clapping]
186
00:08:25,042 --> 00:08:26,125
[clamoring stops]
187
00:08:26,208 --> 00:08:28,083
-Does anyone want to see their room?
-Hmm?
188
00:08:28,708 --> 00:08:31,375
Our personnel will gladly
help you with your luggage.
189
00:08:31,958 --> 00:08:33,167
[trolley wheels squeak]
190
00:08:33,250 --> 00:08:35,625
[♪ mysterious music playing]
191
00:08:45,417 --> 00:08:47,417
[trolley wheels squeaking]
192
00:09:03,708 --> 00:09:05,833
No. No, no, no, Eliseo.
193
00:09:05,917 --> 00:09:08,625
I don't want you trying to cook anything,
please, I'm begging you.
194
00:09:08,708 --> 00:09:11,458
-Wait, yes, the whole freezer.
-[train horn blares outside]
195
00:09:11,542 --> 00:09:14,542
Listen to me, the freezer
is full of food in Tupperwares, okay?
196
00:09:14,625 --> 00:09:17,708
Everything's labeled.
So, for example, for today, today…
197
00:09:17,792 --> 00:09:20,708
today, we're Monday, and that one's
already in the fridge for you.
198
00:09:20,792 --> 00:09:23,125
So, you just grab the container
labeled "Monday's dinner."
199
00:09:23,208 --> 00:09:24,208
No, just listen, okay?
200
00:09:24,292 --> 00:09:26,208
I'm explaining because
I know you and if I don't,
201
00:09:26,292 --> 00:09:28,208
you'll just end up
eating everything at once.
202
00:09:29,458 --> 00:09:31,625
What? Conchín?
203
00:09:33,125 --> 00:09:36,167
Conchín, Conchín… Oh, she's fine.
204
00:09:36,250 --> 00:09:37,625
You know how she is.
205
00:09:37,708 --> 00:09:40,583
She's just really happy
she was able to leave the island.
206
00:09:41,375 --> 00:09:43,833
Conchín, hurry up in the bathroom!
207
00:09:43,917 --> 00:09:46,208
Oh, she's so annoying. She's so slow.
208
00:09:46,292 --> 00:09:47,833
Eliseo, I need to go, darling,
209
00:09:47,917 --> 00:09:50,542
because we have plans
to go sightseeing, you know?
210
00:09:51,125 --> 00:09:53,500
Yes, give the kids a big hug
and kiss for me, okay?
211
00:09:54,042 --> 00:09:56,083
Yes, I love you, I love you.
Okay, bye, darling.
212
00:09:56,167 --> 00:09:57,708
Yes, okay, okay, bye.
213
00:09:59,042 --> 00:10:00,458
[sighs]
214
00:10:04,583 --> 00:10:05,917
-[sirens wailing in distance]
-[sighs]
215
00:10:06,000 --> 00:10:07,375
I am here
216
00:10:07,458 --> 00:10:08,625
[tourist 5] I…
217
00:10:09,750 --> 00:10:10,917
am…
218
00:10:13,750 --> 00:10:14,750
here.
219
00:10:14,833 --> 00:10:16,833
[♪ tense music playing]
220
00:10:16,917 --> 00:10:17,958
[sent message tone]
221
00:10:18,042 --> 00:10:20,083
There, done. Done.
222
00:10:20,750 --> 00:10:22,458
The paintings and the notebooks.
223
00:10:24,625 --> 00:10:25,667
That's great.
224
00:10:28,750 --> 00:10:30,250
Can you please grab those, David?
225
00:10:32,917 --> 00:10:34,083
Where does this go?
226
00:10:34,167 --> 00:10:35,708
We have to change all the paintings.
227
00:10:36,500 --> 00:10:37,708
Okay.
228
00:10:58,042 --> 00:10:59,583
Are you happy?
229
00:10:59,667 --> 00:11:00,667
Very happy.
230
00:11:00,750 --> 00:11:02,417
Ribeiro's
PASTRIES
231
00:11:04,750 --> 00:11:06,750
[♪ suspenseful music playing]
232
00:11:12,000 --> 00:11:16,000
[wood creaking]
233
00:11:24,333 --> 00:11:25,750
TRAVEL AGENCY
FABIO TORRES LOZANO
234
00:11:32,083 --> 00:11:33,292
Shit…
235
00:11:34,292 --> 00:11:35,292
[knocks on door]
236
00:11:40,708 --> 00:11:41,750
Is this yours?
237
00:11:41,833 --> 00:11:44,875
Yes, they mixed up
our suitcases. [chuckles]
238
00:11:44,958 --> 00:11:46,083
Seems they did.
239
00:11:52,583 --> 00:11:54,583
[♪ funky music playing]
240
00:12:01,417 --> 00:12:03,292
[Cristina] Okay, group. It's story time.
241
00:12:03,375 --> 00:12:05,042
Here, we have Saint George's castle,
242
00:12:05,125 --> 00:12:07,167
and it was built in the 5th century
by the Visigoths.
243
00:12:07,250 --> 00:12:10,292
It was then that Portugal
and Lisbon started to emerge.
244
00:12:10,375 --> 00:12:12,292
-[Laura] I can't hear you!
-[Cristina] Sorry!
245
00:12:12,375 --> 00:12:13,875
From then until the 16th century,
246
00:12:13,958 --> 00:12:16,542
this was the place of residence
of the king and queen.
247
00:12:16,625 --> 00:12:19,583
As you can see,
they didn't exactly have a hard life.
248
00:12:19,667 --> 00:12:22,708
The morning views from here
are spectacular, which is saying a lot.
249
00:12:22,792 --> 00:12:25,333
Afterwards, Afonso
became the first king. Why?
250
00:12:25,417 --> 00:12:27,167
Because he said,
"I came here, I conquered.
251
00:12:27,250 --> 00:12:29,458
Who am I gonna put in charge?
None other than me.
252
00:12:29,542 --> 00:12:31,208
-Logically, I choose myself."
-It's beautiful.
253
00:12:31,292 --> 00:12:34,417
Everyone, look at this statue.
It's a statue of King Afonso Henriques.
254
00:12:34,500 --> 00:12:36,000
-This isn't the original one…
-I'm sorry.
255
00:12:36,083 --> 00:12:38,958
I couldn't thank you before
for saving my life.
256
00:12:39,042 --> 00:12:40,667
I was startled by it all.
257
00:12:40,750 --> 00:12:42,875
Uh, you don't need to thank me.
258
00:12:44,583 --> 00:12:49,708
But if you really wanna die, please choose
a city that's not quite so sad.
259
00:12:49,792 --> 00:12:51,333
Why do you think it's sad here?
260
00:12:52,042 --> 00:12:56,333
On the contrary, I feel happy here.
It's luminous, don't you think?
261
00:12:56,417 --> 00:13:00,375
That's because of the sun reflecting off
the estuary and also the seven hills.
262
00:13:00,458 --> 00:13:03,333
-Ah.
-You might find it luminous,
263
00:13:03,417 --> 00:13:04,833
but there are many shadows.
264
00:13:04,917 --> 00:13:06,917
[ships horn blowing]
265
00:13:08,750 --> 00:13:10,125
Well, I only see light.
266
00:13:11,542 --> 00:13:13,500
If I could live here, I'd feel privileged.
267
00:13:14,708 --> 00:13:16,708
Light is always somewhat deceiving.
268
00:13:17,917 --> 00:13:19,542
And this city is as well.
269
00:13:21,083 --> 00:13:23,625
No one is ever
completely happy here in Lisbon.
270
00:13:24,625 --> 00:13:25,833
Are you serious?
271
00:13:27,750 --> 00:13:30,958
Well, I think that cities are defined
by those who live there.
272
00:13:31,042 --> 00:13:32,917
-[chuckles]
-If you bring the light,
273
00:13:33,708 --> 00:13:34,917
then there's light.
274
00:13:35,958 --> 00:13:37,125
You're probably right.
275
00:13:40,792 --> 00:13:42,833
-Now, if you'll excuse me…
-Of course.
276
00:13:46,333 --> 00:13:48,750
-Don't you want to go on the castle tour?
-No.
277
00:13:48,833 --> 00:13:50,625
But it was on the schedule, sweetie.
278
00:13:50,708 --> 00:13:52,667
Papa always says
I should change my routines.
279
00:13:52,750 --> 00:13:55,333
-So Papa made me do it?
-Okay, we don't have to visit the castle.
280
00:13:55,417 --> 00:13:57,125
What do you mean,
"We don't have to visit the castle'?
281
00:13:57,208 --> 00:13:59,292
-I'm an adult and I have a cell phone.
-So?
282
00:13:59,375 --> 00:14:01,708
-So I can take a walk by myself.
-Well…
283
00:14:01,792 --> 00:14:05,667
And you two can be by yourselves also
and reconnect with each other again,
284
00:14:05,750 --> 00:14:09,458
because that so-called "quality time"
becomes scarce when you have kids.
285
00:14:11,750 --> 00:14:13,792
Yeah, that's why I booked
a group tour for all of us.
286
00:14:13,875 --> 00:14:15,583
So he could skip out
the second we got here.
287
00:14:16,792 --> 00:14:19,792
-Sounds like a plan. Enjoy your walk,
-Sounds like a plan?
288
00:14:19,875 --> 00:14:22,750
Okay, so then we'll meet back here
in exactly 45 minutes.
289
00:14:22,833 --> 00:14:24,000
But, sweetie…
290
00:14:42,667 --> 00:14:45,583
MUSEUM OF CRIME
291
00:14:50,125 --> 00:14:52,125
[♪ mysterious music playing]
292
00:15:16,625 --> 00:15:18,250
[footsteps thud]
293
00:15:42,500 --> 00:15:44,792
[museum announcer speaking indistinctly]
294
00:15:44,875 --> 00:15:46,708
[museum guide, in Portuguese]
Convidamo-lo a continuar a sua visita
295
00:15:46,792 --> 00:15:48,750
na sala cinco localizada à sua esquerda.
296
00:15:50,958 --> 00:15:52,333
[tourist 5, in English] Oh, hello.
297
00:15:53,083 --> 00:15:54,167
Oh! [chuckles]
298
00:15:55,000 --> 00:15:57,750
Oh, wow. What a coincidence.
299
00:15:57,833 --> 00:15:59,333
What are you all doing here?
300
00:15:59,417 --> 00:16:01,125
[groans] If I hear about one more statue,
301
00:16:01,208 --> 00:16:03,083
-I'll jump off the top of the castle.
-[chuckles]
302
00:16:03,167 --> 00:16:06,667
Well, I went looking for the restrooms,
but I must've wandered off too far.
303
00:16:06,750 --> 00:16:10,208
But Saint George's castle
does have restrooms.
304
00:16:10,292 --> 00:16:12,583
You must've seen them.
They are right by the exit.
305
00:16:15,625 --> 00:16:17,417
Okay, so, Mr. Paredes ended up here
306
00:16:17,500 --> 00:16:19,375
because his bladder's
the size of a walnut.
307
00:16:19,458 --> 00:16:21,542
-[chuckles]
-What about you guys?
308
00:16:23,292 --> 00:16:25,083
[gasps] It's a head!
309
00:16:27,875 --> 00:16:29,417
How does a person end up like that?
310
00:16:29,500 --> 00:16:30,750
-[camera clicks]
-[phone beeps]
311
00:16:30,833 --> 00:16:32,625
Well, I don't know if you can
call someone a "person"
312
00:16:32,708 --> 00:16:34,917
if, in fact, they've murdered 70 people.
313
00:16:35,000 --> 00:16:36,250
That number has been debated.
314
00:16:36,333 --> 00:16:39,083
Well, that's true.
The historian, Anabela Natário,
315
00:16:39,167 --> 00:16:41,958
estimates that Diogo Alves
only murdered 20 people.
316
00:16:42,042 --> 00:16:43,417
[tourist 5] How interesting.
317
00:16:43,500 --> 00:16:46,083
It turns out that
the worst serial killer in Portugal
318
00:16:46,167 --> 00:16:48,125
-was, in fact, Spanish.
-[phone beeps]
319
00:16:48,208 --> 00:16:52,833
And also in the entryway, they talk about
the execution of the Távora family.
320
00:16:52,917 --> 00:16:55,417
And over here, there's a room
where you can watch a video
321
00:16:55,500 --> 00:16:58,375
that explains how they really killed
Archbishop Martinho.
322
00:16:58,458 --> 00:16:59,500
Poor thing.
323
00:16:59,583 --> 00:17:02,167
Five tourists quietly duck out
from their group tour
324
00:17:02,250 --> 00:17:04,958
and run into each other
at the Museum of Crime.
325
00:17:05,042 --> 00:17:06,667
Strange coincidence, for sure.
326
00:17:06,750 --> 00:17:08,917
[Daniel] Weird. I'd say it's weird.
327
00:17:09,000 --> 00:17:12,000
But why? The five of us
are fans of crime stories.
328
00:17:12,083 --> 00:17:14,542
-[Fabio sighs]
-I admire The Famous Five.
329
00:17:14,625 --> 00:17:16,750
The book series about the adventures
of those five kids?
330
00:17:16,833 --> 00:17:18,958
I read them when I was little.
331
00:17:19,042 --> 00:17:22,167
I agree with this young lady.
I ended up here by accident.
332
00:17:22,917 --> 00:17:25,500
By accident or by coincidence?
333
00:17:26,708 --> 00:17:28,375
I'm fairly sure it's a sign.
334
00:17:31,292 --> 00:17:32,833
It's late.
I'm sure they're looking for us.
335
00:17:32,917 --> 00:17:34,042
Yes.
336
00:17:34,125 --> 00:17:36,542
Hey, even though we changed hotels,
dinner's still included, right?
337
00:17:36,625 --> 00:17:38,083
[tourist 4] I don't know, ma'am.
338
00:17:40,833 --> 00:17:41,833
Aren't you coming?
339
00:17:41,917 --> 00:17:43,583
My bladder, you know.
340
00:17:43,667 --> 00:17:46,708
Our little chat was distracting,
although not enough.
341
00:17:46,792 --> 00:17:48,000
Go on without me.
342
00:17:48,083 --> 00:17:50,083
[♪ mysterious music playing]
343
00:17:52,292 --> 00:17:54,167
-The restroom is this way.
-Let's just go.
344
00:18:29,625 --> 00:18:31,625
[♪ melancholy music plays on music box]
345
00:18:38,542 --> 00:18:41,167
-[music stops]
-[gears clicking]
346
00:18:44,917 --> 00:18:47,292
[music resumes]
347
00:18:59,500 --> 00:19:01,875
[music continues]
348
00:19:28,625 --> 00:19:29,875
First time in Lisbon?
349
00:19:32,458 --> 00:19:33,667
Why did you choose Lisbon?
350
00:19:33,750 --> 00:19:37,708
Don't young people prefer,
uh, London or Paris?
351
00:19:37,792 --> 00:19:39,708
Are you looking for someone here?
352
00:19:39,792 --> 00:19:40,917
Um…
353
00:19:41,542 --> 00:19:45,042
You know, Cristina and the kitchen lady
are actually your age.
354
00:19:45,125 --> 00:19:47,292
You should try hitting on them instead.
355
00:19:47,375 --> 00:19:48,625
You'll have more luck.
356
00:19:48,708 --> 00:19:51,250
We should've all gone there, you know?
The museum was amazing.
357
00:19:51,333 --> 00:19:53,458
Yeah. However, we're a small tour group
358
00:19:53,542 --> 00:19:55,333
and we should stick together
to bond, okay?
359
00:19:55,417 --> 00:19:57,917
When everyone goes their own way,
that can cause problems sometimes.
360
00:19:58,000 --> 00:19:59,708
And I've planned everything
for this group tour,
361
00:19:59,792 --> 00:20:01,292
-down to the very last detail.
-[Laura] Cristina…
362
00:20:01,375 --> 00:20:03,167
-Yes?
-Where's the gluten-free food?
363
00:20:03,833 --> 00:20:04,833
[Cristina] Gluten-free?
364
00:20:05,583 --> 00:20:08,208
-Uh…
-Excuse me, is this supposed to be fish?
365
00:20:09,500 --> 00:20:11,167
Gluten-free. Mm-hmm.
366
00:20:12,000 --> 00:20:13,417
[♪ tense music playing]
367
00:20:13,500 --> 00:20:14,958
[footsteps approaching]
368
00:20:17,583 --> 00:20:19,083
-Everything's going well.
-Hmm?
369
00:20:19,167 --> 00:20:21,208
No need to worry. Everything's fine.
370
00:20:21,292 --> 00:20:22,292
[mutters]
371
00:20:27,042 --> 00:20:28,167
Ooh!
372
00:20:33,500 --> 00:20:34,875
[tourist 5] Fernando?
373
00:20:34,958 --> 00:20:36,042
-Yes?
-This is yours, right?
374
00:20:36,125 --> 00:20:37,750
Oh, yes. [in Portuguese] Obrigado.
375
00:20:38,417 --> 00:20:40,375
[in English] "The Famous Five"
have to help each other.
376
00:20:40,458 --> 00:20:43,542
It's not the same thing as saving
your life, but at least I did something.
377
00:20:43,625 --> 00:20:45,458
[chuckles, in Portuguese] Boa noite.
378
00:20:45,542 --> 00:20:46,708
[in English] Good night.
379
00:20:52,125 --> 00:20:54,208
[tourist 6] Oh, my, yes, yes, yes, yes.
380
00:20:57,667 --> 00:20:58,875
No way, girl.
381
00:20:58,958 --> 00:21:00,917
There's no way I'm going out
to the best nightclub in Lisbon
382
00:21:01,000 --> 00:21:03,333
smelling like fried food. No fucking way.
383
00:21:03,417 --> 00:21:05,208
We'll just have one drink
and that's all, okay?
384
00:21:05,292 --> 00:21:06,333
What's wrong with you?
385
00:21:06,417 --> 00:21:08,292
This is your last week as a single lady!
386
00:21:08,375 --> 00:21:10,458
We're going out, we're gonna have fun,
and make the most of this.
387
00:21:10,542 --> 00:21:12,417
-Come on, let's go and party!
-[chuckles]
388
00:21:13,250 --> 00:21:14,458
[keys jingling]
389
00:21:21,958 --> 00:21:23,917
[♪ suspenseful music playing]
390
00:21:55,000 --> 00:21:56,125
[knocks on door]
391
00:22:20,583 --> 00:22:21,792
[footsteps receding]
392
00:22:37,792 --> 00:22:40,375
I am here
393
00:22:41,042 --> 00:22:42,750
[♪ melancholy music plays on music box]
394
00:22:50,250 --> 00:22:55,417
[footsteps creaking on floorboards]
395
00:22:59,333 --> 00:23:00,500
[music stops]
396
00:23:28,917 --> 00:23:30,833
[screams]
397
00:23:30,917 --> 00:23:32,458
-[thuds]
-[glass squeaking]
398
00:23:35,500 --> 00:23:36,583
-[thuds]
-[groans]
399
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
[groans]
400
00:23:43,250 --> 00:23:45,000
[both laughing]
401
00:23:52,167 --> 00:23:56,417
Oh, no, you don't, girl! Come on!
You can do it! Stand up!
402
00:23:56,500 --> 00:23:58,958
Hang on. I'm gonna be sick, I think.
403
00:23:59,042 --> 00:24:00,708
Would you get up, Patri! [gasps]
404
00:24:06,625 --> 00:24:08,083
You have to hold on to me.
405
00:24:09,125 --> 00:24:11,333
Oh, shit, I think I'm going to puke.
406
00:24:12,167 --> 00:24:13,958
[gags] Oh, no…
407
00:24:15,208 --> 00:24:18,333
TUESDAY
408
00:24:19,042 --> 00:24:20,208
[line ringing]
409
00:24:21,125 --> 00:24:22,292
He must be sleeping.
410
00:24:22,375 --> 00:24:24,333
The tour starts in half an hour,
no matter what.
411
00:24:24,417 --> 00:24:25,833
I'm going upstairs to grab a jacket.
412
00:24:25,917 --> 00:24:27,958
I'll tell him we're leaving
and get him out of bed.
413
00:24:28,042 --> 00:24:29,708
[Cristina] Thank you very much, Fabio.
414
00:24:29,792 --> 00:24:31,917
-I need to go upstairs as well.
-[Cristina] Mm-hmm.
415
00:24:32,000 --> 00:24:33,458
-I'm going too.
-Where are you going? No.
416
00:24:33,542 --> 00:24:35,417
You're not going anywhere.
No, sweetie, you can't leave.
417
00:24:35,500 --> 00:24:37,792
-[Daniel] But… They're leaving.
-[tourist 2] I said no. It's okay.
418
00:24:37,875 --> 00:24:38,875
We'll wait.
419
00:24:39,583 --> 00:24:40,583
[bell rings]
420
00:24:46,542 --> 00:24:48,917
I'm coming with you,
I have to get something in my room.
421
00:24:49,000 --> 00:24:52,208
Hmm. [chuckles]
The more the merrier, as they say.
422
00:24:52,292 --> 00:24:53,458
[chuckles]
423
00:25:00,250 --> 00:25:01,500
Why did you come to Lisbon?
424
00:25:02,750 --> 00:25:05,917
You don't look like the type of person
who signs up for a package vacation.
425
00:25:06,000 --> 00:25:08,417
-I could say the same thing about you.
-Hmm.
426
00:25:08,500 --> 00:25:10,667
I just needed a change of scenery.
That's all.
427
00:25:10,750 --> 00:25:11,833
[tourist 4] Hmm.
428
00:25:11,917 --> 00:25:12,917
Hello?
429
00:25:14,083 --> 00:25:16,042
-[sighs] This is his room?
-Yeah.
430
00:25:19,542 --> 00:25:20,542
[Fabio] Hmm…
431
00:25:23,917 --> 00:25:26,000
[sighs] This is weird.
432
00:25:28,708 --> 00:25:31,667
Well, looks like he's not here.
We should go.
433
00:25:31,750 --> 00:25:34,042
Wait. I should check inside.
434
00:25:35,667 --> 00:25:36,667
What are you doing?
435
00:25:36,750 --> 00:25:39,542
I was a locksmith in 2012.
It's just like riding a bike.
436
00:25:39,625 --> 00:25:40,750
-You never really forget…
-Is this…
437
00:25:40,833 --> 00:25:44,000
…and… [grunts] …it's always useful.
438
00:25:44,708 --> 00:25:46,750
[door creaks]
439
00:25:46,833 --> 00:25:48,500
Good morning, sir! Room service!
440
00:25:52,333 --> 00:25:54,167
Well, it doesn't look like he slept here.
441
00:25:54,750 --> 00:25:56,375
This is all a bit strange.
442
00:26:02,625 --> 00:26:04,792
Fragments of History
443
00:26:06,208 --> 00:26:07,542
Don't touch anything.
444
00:26:07,625 --> 00:26:09,000
Don't worry, Agent Scully.
445
00:26:24,167 --> 00:26:27,208
Well, there are two options.
Either he went out partying yesterday…
446
00:26:28,083 --> 00:26:29,833
[tourist 4] Or he's
lying dead in the bathtub.
447
00:26:30,458 --> 00:26:31,458
[Fabio] What?
448
00:26:39,667 --> 00:26:40,667
[exhales sharply]
449
00:26:54,917 --> 00:26:56,417
[hotelier] This way, Inspector.
450
00:26:58,208 --> 00:27:00,208
We went out dancing
and drinking last night.
451
00:27:00,292 --> 00:27:02,500
It was kind of like
a bachelorette party for Patricia.
452
00:27:02,583 --> 00:27:04,250
Did you hear something?
453
00:27:04,333 --> 00:27:06,500
[indistinct chattering]
454
00:27:09,042 --> 00:27:11,250
[in Portuguese] Can you ask them
to go downstairs and let us work?
455
00:27:12,542 --> 00:27:16,375
I'd love to,
but this group isn't easy to deal with.
456
00:27:16,583 --> 00:27:18,542
They're Spanish, you know…
457
00:27:20,583 --> 00:27:21,583
[sighs]
458
00:27:23,833 --> 00:27:25,750
[in English] Which one of you
found the body?
459
00:27:29,083 --> 00:27:31,667
We found it at 9:00 this morning.
We didn't touch anything.
460
00:27:37,917 --> 00:27:40,167
Is it true no one
had seen him since dinner?
461
00:27:42,167 --> 00:27:43,792
You two were the only ones here.
462
00:27:45,125 --> 00:27:46,292
How did you get in?
463
00:27:48,917 --> 00:27:51,792
Tell us, it was
a heart attack, right? Hmm?
464
00:27:51,875 --> 00:27:55,125
Uh, I'm sure the autopsy
will determine the cause of death, right?
465
00:27:58,792 --> 00:27:59,875
[door creaks]
466
00:28:02,125 --> 00:28:05,667
Middle-aged man
who was overweight, alcoholic,
467
00:28:05,750 --> 00:28:07,917
a prescription bottle for heart medicine.
468
00:28:09,208 --> 00:28:10,250
It's obvious.
469
00:28:10,333 --> 00:28:11,833
Did you check his tongue?
470
00:28:11,917 --> 00:28:13,875
It turns purple
when someone has been strangled.
471
00:28:13,958 --> 00:28:16,125
-Strangled?
-This kid says the strangest things.
472
00:28:16,208 --> 00:28:18,125
-Daniel, get out of there, please.
-Come on, come here.
473
00:28:18,208 --> 00:28:19,833
There are too many people in here, right?
474
00:28:19,917 --> 00:28:21,542
We might also be contaminating the scene.
475
00:28:21,625 --> 00:28:22,792
[in Portuguese] Oliveira,
I swear on my daughters!
476
00:28:23,000 --> 00:28:25,625
Either you secure that door, or I'll
have you directing traffic instead!
477
00:28:25,833 --> 00:28:27,708
-[in English] Everyone get out, please.
-Yes, of course.
478
00:28:29,792 --> 00:28:31,458
Now do you understand what I'm saying?
479
00:28:31,542 --> 00:28:33,292
This hotel is cursed.
480
00:28:33,375 --> 00:28:36,667
There's enough gluten to dry up a swamp
and of course, now they find a dead body.
481
00:28:36,750 --> 00:28:38,708
I bet it's because of the fish
they served last night.
482
00:28:38,792 --> 00:28:41,458
[scoffs] This is some
bachelorette getaway.
483
00:28:41,542 --> 00:28:43,208
Serves you right
for wanting to get hitched.
484
00:28:43,292 --> 00:28:44,667
-Mama…
-Don't get me started.
485
00:28:44,750 --> 00:28:46,083
[David] Is the trip gonna be canceled?
486
00:28:46,167 --> 00:28:48,000
I guess they'll refund us
everything, right?
487
00:28:48,083 --> 00:28:51,375
"Canceled"?
Death is but a small part of life.
488
00:28:51,917 --> 00:28:54,542
You must take advantage of
what Fernando can no longer do.
489
00:28:54,625 --> 00:28:57,042
You must enjoy Lisbon. Do it for Fernando!
490
00:28:57,125 --> 00:29:00,250
-I'm gonna go home to Madrid, Mama.
-The hell you're going home!
491
00:29:05,708 --> 00:29:07,417
[in Portuguese] This is the only camera
in the hotel that works,
492
00:29:07,500 --> 00:29:08,500
and we already checked it.
493
00:29:08,708 --> 00:29:10,708
No one came in during the night.
494
00:29:10,792 --> 00:29:11,833
[sighs]
495
00:29:13,292 --> 00:29:16,458
[in English] If there's no murder,
there's no paperwork.
496
00:29:19,708 --> 00:29:22,833
[Cristina] What did Bruno say
this morning? That we have to enjoy life.
497
00:29:22,917 --> 00:29:24,042
And how are we going to do that?
498
00:29:24,125 --> 00:29:26,000
By enjoying Lisbon
with the time we have left.
499
00:29:26,083 --> 00:29:28,125
-That's right…
-[tourist 5] It's weird, don't you think?
500
00:29:28,208 --> 00:29:31,167
Who comes to this beautiful city
and doesn't even take one photo?
501
00:29:31,250 --> 00:29:32,792
I'm talking about Fernando.
502
00:29:32,875 --> 00:29:35,917
His suitcase was way too small
for a seven-day stay in Lisbon.
503
00:29:36,000 --> 00:29:38,625
This could be a very important detail
that helps solve his murder.
504
00:29:38,708 --> 00:29:39,708
Yeah?
505
00:29:39,792 --> 00:29:42,000
[Fabio] The camera didn't record anyone
going into his room.
506
00:29:43,875 --> 00:29:45,750
And the police say
he died of a heart attack.
507
00:29:45,833 --> 00:29:49,875
The police also didn't notice
the mark he had on his body, right?
508
00:29:51,500 --> 00:29:53,667
I'm sure you saw what I saw.
509
00:29:53,750 --> 00:29:55,167
[Fabio] Could've been an electrical burn.
510
00:29:55,250 --> 00:29:57,792
If that is the case,
Fernando did not die of a heart attack.
511
00:29:58,542 --> 00:29:59,625
Well, then, how did he die?
512
00:30:00,292 --> 00:30:01,833
[both] He died by electrocution.
513
00:30:09,750 --> 00:30:13,542
So, is there a fire safety route
we should all know about?
514
00:30:14,875 --> 00:30:16,042
Not for you, there isn't.
515
00:30:17,083 --> 00:30:20,333
If the hotel caught fire, you would
probably be one of the first victims.
516
00:30:21,708 --> 00:30:23,042
There are way too many stairs.
517
00:30:23,708 --> 00:30:26,042
And, in case of fire,
elevators are not recommended.
518
00:30:26,708 --> 00:30:29,708
On top of that, you would not be able
to count on your family's help.
519
00:30:30,333 --> 00:30:32,000
Your son seems to have a bad back,
520
00:30:32,083 --> 00:30:34,917
and your daughter and grandson
apparently don't like you enough
521
00:30:35,000 --> 00:30:37,625
and wouldn't volunteer to carry you
during an emergency.
522
00:30:40,208 --> 00:30:42,417
[laughs]
523
00:30:42,500 --> 00:30:43,792
You're such a little jerk!
524
00:30:43,875 --> 00:30:45,917
[Daniel] Excuse me! Excuse me!
525
00:30:46,583 --> 00:30:49,958
I need a list of all your guests and
personnel who work this week at the hotel.
526
00:30:50,042 --> 00:30:51,292
It'd be best if we started to rule out
527
00:30:51,375 --> 00:30:53,667
any possible suspects
before investigating the murder.
528
00:30:54,667 --> 00:30:57,000
A murder? [laughs] What murder?
529
00:30:57,083 --> 00:30:58,625
Daniel, there you are. [chuckles]
530
00:30:58,708 --> 00:31:01,667
Excuse him, he can get a little confused.
[whispers] Okay, come on.
531
00:31:01,750 --> 00:31:02,917
Alicia wants to talk to you.
532
00:31:03,000 --> 00:31:05,875
-[Daniel] Do we already have a new theory?
-[Fabio] Go inside.
533
00:31:06,833 --> 00:31:08,125
Have you been investigating?
534
00:31:09,625 --> 00:31:13,125
[sighs] Okay, earlier,
we were just making things up, okay?
535
00:31:13,208 --> 00:31:14,250
Get it? Hmm?
536
00:31:16,208 --> 00:31:20,042
[sighs] You cannot let the cat
out of the bag in front of just anyone.
537
00:31:20,125 --> 00:31:21,250
That would be difficult.
538
00:31:21,750 --> 00:31:23,917
To let it out of the bag,
you would have to catch it first.
539
00:31:24,000 --> 00:31:25,542
-[Fabio groans]
-And cats, they are extremely fast.
540
00:31:25,625 --> 00:31:26,958
Hmm.
541
00:31:27,042 --> 00:31:29,667
I get it, you don't want me to talk
to anyone about the murder!
542
00:31:29,750 --> 00:31:31,458
-I don't know. What murder?
-Uh, hey there.
543
00:31:31,542 --> 00:31:33,583
Does anyone see me here
holding the door open or what?
544
00:31:33,667 --> 00:31:35,042
[Fabio sighs] Alicia.
545
00:31:35,125 --> 00:31:38,083
What's this? Is this a club meeting?
Can I come in?
546
00:31:38,167 --> 00:31:40,708
-But… This isn't a club, you know?
-Thanks.
547
00:31:40,792 --> 00:31:43,542
-[Fabio sighs]
-Can someone tell me what's going on?
548
00:31:44,250 --> 00:31:46,833
Well, Dani's running around
saying Fernando's death was a murder.
549
00:31:46,917 --> 00:31:49,417
-And what's this about a club?
-But I do not need to be in any club.
550
00:31:49,500 --> 00:31:51,583
[tourist 5] Are you talking
about murder again?
551
00:31:51,667 --> 00:31:53,583
How could that even be?
That man was so kind.
552
00:31:53,667 --> 00:31:55,000
Who would want to kill him?
553
00:31:55,083 --> 00:31:57,333
[Fabio] My thoughts exactly,
which means there was no murder.
554
00:31:57,417 --> 00:31:58,625
The Observer
The Enigma of Ana Sotelo
555
00:32:05,958 --> 00:32:08,250
But we both agree
that he was electrocuted, right?
556
00:32:08,333 --> 00:32:10,417
No, we agreed he died from electrocution.
557
00:32:10,500 --> 00:32:12,750
And there's a difference
between electrocution and murder, hmm?
558
00:32:12,833 --> 00:32:14,292
-[Alicia] Mm-hmm.
-[tourist 5] Poor thing.
559
00:32:14,375 --> 00:32:16,583
-[Daniel] What is going on?
-Do you see that man?
560
00:32:16,667 --> 00:32:18,250
I saw him last night too.
561
00:32:18,333 --> 00:32:20,583
I think he was looking around
for junk to sell.
562
00:32:28,167 --> 00:32:29,167
[Fabio] Alicia!
563
00:32:29,250 --> 00:32:31,542
What did I say? Where is she going?
564
00:32:32,583 --> 00:32:33,833
[Fabio] Alicia!
565
00:32:42,000 --> 00:32:43,500
Alicia, what's going on?
566
00:32:43,583 --> 00:32:46,792
We have to find this guy quickly.
Maybe he found a hair dryer last night.
567
00:32:46,875 --> 00:32:48,708
-A hair dryer?
-[Alicia] Yeah.
568
00:32:49,833 --> 00:32:50,958
A hair dryer?
569
00:32:51,042 --> 00:32:52,458
-What hair dryer?
-I don't know.
570
00:32:52,542 --> 00:32:54,292
-[tourist 5] A hair dryer?
-[Fabio] A hair dryer.
571
00:32:55,875 --> 00:32:57,583
A hair dryer, but what kind?
572
00:32:58,417 --> 00:32:59,458
Hair dryer…
573
00:33:03,083 --> 00:33:04,083
[screams, crying]
574
00:33:04,708 --> 00:33:06,792
-No, no, no! Hey! Take it easy.
-No, no, no, no.
575
00:33:06,875 --> 00:33:08,167
[in Portuguese] You want to rob me?
576
00:33:08,250 --> 00:33:11,333
No, no. [in Portuguese] Não.
Nós no queremos roubar.
577
00:33:11,917 --> 00:33:13,917
-[in English] You speak Portuguese?
-Uh, well, kind of, yeah.
578
00:33:14,000 --> 00:33:16,333
We're looking for a hair dryer
that was in the trash, so take it easy.
579
00:33:16,417 --> 00:33:18,917
[in Portuguese] I'm not a thief.
The hair dryer doesn't work.
580
00:33:19,125 --> 00:33:21,208
-It's burnt out. It doesn't work.
-[in English] Okay, fine.
581
00:33:21,292 --> 00:33:25,333
-[Daniel] The Five Orange Pips.
-Uh… Do you want money? Wait, wait.
582
00:33:25,750 --> 00:33:26,458
[in Portuguese] I…
583
00:33:27,042 --> 00:33:28,458
will give you…
584
00:33:29,250 --> 00:33:30,125
five euros.
585
00:33:30,333 --> 00:33:33,208
And you give me the kid
and the hair dryer.
586
00:33:33,292 --> 00:33:34,500
[in English] Take it easy, Daniel.
587
00:33:34,583 --> 00:33:36,667
-[Alicia] It's okay, Dani.
-[Fabio] Take it easy.
588
00:33:36,750 --> 00:33:38,625
Okay, okay. It's okay.
Calm down. Calm down.
589
00:33:38,708 --> 00:33:40,167
Look at me. Look at me. It's okay.
590
00:33:40,250 --> 00:33:42,250
[in Portuguese] Fifty for the hair dryer.
591
00:33:42,458 --> 00:33:45,125
[in English] What? Seriously?
I mean, he almost killed the kid.
592
00:33:45,208 --> 00:33:46,208
[in Portuguese] Matar?
593
00:33:48,500 --> 00:33:49,667
[in English] What are you doing?
594
00:33:50,208 --> 00:33:51,292
[all scream]
595
00:33:54,708 --> 00:33:56,417
[in Portuguese] It's a deterrent.
596
00:33:56,625 --> 00:33:59,542
This place is very dangerous at night.
597
00:34:00,958 --> 00:34:01,792
50.
598
00:34:01,958 --> 00:34:03,958
-[in English] Fifty?
-I don't have more cash.
599
00:34:04,042 --> 00:34:06,333
Come on, give it to him.
Would you give it to him?
600
00:34:09,708 --> 00:34:11,250
What a great thief, seriously.
601
00:34:11,333 --> 00:34:14,083
Five euros for the kid
and 50 for a hair dryer. Geez…
602
00:34:14,167 --> 00:34:15,417
But it's not a hair dryer.
603
00:34:17,125 --> 00:34:18,625
That's our murder weapon.
604
00:34:18,708 --> 00:34:20,542
[♪ mysterious music playing]
605
00:34:40,042 --> 00:34:41,875
It's okay, Dani. It's over. Calm down.
606
00:34:42,583 --> 00:34:45,250
Wow, you really were brave back there.
Just breathe.
607
00:34:45,750 --> 00:34:46,833
[grunts]
608
00:34:47,667 --> 00:34:50,667
[in Portuguese]
Tenha cuidado. Não saia à noite.
609
00:34:51,458 --> 00:34:53,958
[in English] Why shouldn't I
go out at night? Why is that?
610
00:34:54,042 --> 00:34:56,083
[in Portuguese]
Um homem manco guarda o hotel.
611
00:34:56,625 --> 00:34:58,792
[in English] A one-armed man? Let go!
612
00:35:02,542 --> 00:35:04,542
[in Portuguese]
Bruno, we've got nothing but problems.
613
00:35:05,875 --> 00:35:07,750
And we still have to pay for all this.
614
00:35:08,625 --> 00:35:09,625
[grunts]
615
00:35:10,625 --> 00:35:11,625
[groans]
616
00:35:26,000 --> 00:35:27,792
Where is the corkboard?
617
00:35:28,042 --> 00:35:29,042
MARQUÊS
Lisbon
618
00:35:29,125 --> 00:35:31,292
[Fabio, in English]
Is all of this really necessary?
619
00:35:31,375 --> 00:35:33,333
[tourist 5]
They do this all the time in the movies.
620
00:35:33,417 --> 00:35:37,042
Okay… [sighs] …apparently,
all the rooms had a hair dryer in them,
621
00:35:37,125 --> 00:35:39,125
except in Fernando's room,
where there wasn't one.
622
00:35:39,708 --> 00:35:41,250
Someone threw it out the window.
623
00:35:41,833 --> 00:35:44,375
They threw it out to make the murder
look like a natural death
624
00:35:45,083 --> 00:35:46,583
and that's how they tricked the police.
625
00:36:05,583 --> 00:36:08,000
CONFIDENTIAL
626
00:36:14,750 --> 00:36:15,875
[Fabio] Okay, come on…
627
00:36:18,667 --> 00:36:20,333
-[babbling]
-[screams]
628
00:36:20,417 --> 00:36:21,667
[chuckles]
629
00:36:22,875 --> 00:36:25,417
Oh, come on. There are thousands of ways
he could've gotten burned.
630
00:36:25,500 --> 00:36:27,083
Look at the cord, it's too short.
631
00:36:27,167 --> 00:36:29,292
Well, maybe they thought
to bring an extension cord.
632
00:36:30,417 --> 00:36:34,167
Poor Fernando, I really can't stop
thinking about that poor man.
633
00:36:34,875 --> 00:36:37,917
-[sighs] He was one of "The Famous Five."
-What famous five?
634
00:36:38,000 --> 00:36:41,125
An excess of empathy can cloud judgment
and deductive reasoning.
635
00:36:41,875 --> 00:36:43,458
You would be a terrible police woman.
636
00:36:43,542 --> 00:36:45,458
-[chuckles]
-[tourist 5] What are you talking about?
637
00:36:45,542 --> 00:36:48,417
Now, we should recapture what we have.
So, what do we have so far?
638
00:36:48,500 --> 00:36:51,042
-What do we have?
-[tourist 5] Yes. We have things.
639
00:36:51,125 --> 00:36:52,125
We have clues.
640
00:36:52,875 --> 00:36:56,625
Well, we have a victim
who spoke Portuguese and liked history.
641
00:36:57,917 --> 00:36:59,250
We also have a murder weapon.
642
00:37:03,542 --> 00:37:07,125
[Fabio] We have a security camera that
didn't record anyone going into his room.
643
00:37:07,958 --> 00:37:08,958
Hmm…
644
00:37:10,542 --> 00:37:11,667
[tourist 5] And we have…
645
00:37:13,792 --> 00:37:15,500
a wooden music box.
646
00:37:15,583 --> 00:37:17,542
Yeah. I heard it too.
647
00:37:17,625 --> 00:37:19,167
What does the music box
have to do with this?
648
00:37:19,750 --> 00:37:21,292
Just wait a minute.
649
00:37:24,667 --> 00:37:25,917
Look.
650
00:37:26,000 --> 00:37:27,875
-[Alicia] I don't know if you can…
-[♪ melancholy music plays on music box]
651
00:37:27,958 --> 00:37:29,292
…call someone a person
if they've murdered 70 people.
652
00:37:29,375 --> 00:37:31,292
-[Daniel] That number has been debated.
-[Fernando] That's true.
653
00:37:31,375 --> 00:37:33,375
The historian, Anabela Natário, estimates…
654
00:37:33,458 --> 00:37:34,458
x
I can't wait to see you
655
00:37:34,542 --> 00:37:35,542
[gasps] Oh, excuse me.
656
00:37:37,500 --> 00:37:39,167
There's also that one-armed man.
657
00:37:39,250 --> 00:37:41,792
-[scoffs]
-What one-armed man are you talking about?
658
00:37:41,875 --> 00:37:43,708
The one the homeless guy mentioned.
659
00:37:43,792 --> 00:37:46,458
He said a one-armed man
was watching the hotel.
660
00:37:46,542 --> 00:37:49,625
He said that he saw a shadow
in the alleyway last night.
661
00:37:50,542 --> 00:37:53,625
Maybe someone
from our group or hotel staff…
662
00:37:54,500 --> 00:37:57,958
[Daniel] That guy smelled of liquor.
He's not a reliable witness.
663
00:37:58,042 --> 00:38:02,167
[tourist 5] Reliable or not, what he
told me has me scared half to death.
664
00:38:02,250 --> 00:38:06,000
[Fabio] Okay, fine. Let's just say
he was telling the truth, okay?
665
00:38:06,083 --> 00:38:08,750
We have a murder, a victim,
and a murder weapon.
666
00:38:08,833 --> 00:38:11,333
Let's also not forget
that we're not detectives,
667
00:38:11,417 --> 00:38:15,792
we're just tourists and yesterday,
there were around 15 people in this hotel.
668
00:38:15,875 --> 00:38:18,708
[tourist 5] Yes, you're right, Fabio,
we're not detectives
669
00:38:18,792 --> 00:38:21,250
and that's why we have an advantage.
670
00:38:21,333 --> 00:38:23,542
The killer won't suspect any one of us.
671
00:38:23,625 --> 00:38:27,375
[Daniel] If this was murder,
anyone could be the killer.
672
00:38:27,458 --> 00:38:30,042
-It could even be one of us.
-[tourist 5] Whoever it was,
673
00:38:30,125 --> 00:38:34,292
it must have been someone who knew him
and was waiting for the right moment.
674
00:38:34,375 --> 00:38:35,750
MISSING GIRL!
675
00:38:35,833 --> 00:38:36,833
MISSING
ANA SOTELO NAVARRO
676
00:38:36,917 --> 00:38:38,542
[Fabio] I don't know, Pura.
The hotel staff look suspicious,
677
00:38:38,625 --> 00:38:40,667
but the rest of the group
seems to be normal people, no?
678
00:38:40,750 --> 00:38:43,542
[Alicia] It's obvious that everyone
in this hotel is hiding something,
679
00:38:43,625 --> 00:38:46,167
but there's no "us" here.
680
00:38:46,250 --> 00:38:47,458
[Pura] Of course there is.
681
00:38:47,542 --> 00:38:51,083
This group is an "us" for six days,
whether you like it or not.
682
00:38:51,167 --> 00:38:53,333
We're going to share this hotel,
visit museums.
683
00:38:53,417 --> 00:38:57,292
and moreover, the four of us
are dying to know what really happened.
684
00:38:57,375 --> 00:38:58,542
[cries]
685
00:38:58,625 --> 00:39:02,333
[Pura] The only thing we have to do
is answer two questions:
686
00:39:02,417 --> 00:39:05,958
Who was Fernando? And why did he die?
687
00:39:06,042 --> 00:39:08,958
[Daniel] If you find the motive,
you'll find the killer.
688
00:39:09,542 --> 00:39:10,667
They're usually one and the same.
689
00:39:10,750 --> 00:39:12,583
-[lighter clicks]
-[flame flickers]
690
00:39:15,083 --> 00:39:17,708
[Alicia] Maybe Fernando
was killed for something he did.
691
00:39:17,792 --> 00:39:19,583
At 01 in room 19
Fernando
692
00:39:20,792 --> 00:39:22,375
[Fabio] Or for something he knew.
693
00:39:25,417 --> 00:39:27,917
[Pura] Or for something he had.
694
00:39:31,208 --> 00:39:32,625
[♪ melancholy music plays on music box]
695
00:39:41,292 --> 00:39:43,292
[♪ mysterious music playing]
55789
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.