All language subtitles for If.Its.Tuesday.Its.Murder.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 [♪ mysterious music playing] 2 00:00:19,917 --> 00:00:21,458 This isn't what it looks like. 3 00:00:21,542 --> 00:00:22,750 [water runs] 4 00:00:22,833 --> 00:00:24,833 -[water stops] -[breathing heavily] 5 00:00:30,417 --> 00:00:31,958 Okay, maybe it is. 6 00:00:32,042 --> 00:00:34,042 [♪ funky music playing] 7 00:00:41,625 --> 00:00:44,958 IF IT'S TUESDAY IT'S MURDER 8 00:00:45,042 --> 00:00:46,042 MONDAY 9 00:00:46,125 --> 00:00:47,667 -[bell chimes] -[announcer] Attention, passengers… 10 00:00:47,750 --> 00:00:48,750 [tourist] Ah… 11 00:00:49,542 --> 00:00:51,583 Um, I'm sorry to say there's no ramp. 12 00:00:51,667 --> 00:00:53,917 There were some last-minute cancellations, so I'm very sorry, 13 00:00:54,000 --> 00:00:55,208 but they stuck me with this bus. 14 00:00:55,292 --> 00:00:56,792 -It's a mess. -Of course. That's fine, 15 00:00:56,875 --> 00:01:00,250 because we just love traveling by bus, don't we, Mama? 16 00:01:00,333 --> 00:01:01,542 Things can only get better. 17 00:01:01,625 --> 00:01:04,333 Look, Son, you need to stop complaining so much. 18 00:01:04,417 --> 00:01:06,417 -When your father and I took this trip… -[tourist] Let's go. 19 00:01:06,500 --> 00:01:09,292 …we got four flat tires. And we didn't have a car jack with us, so… 20 00:01:09,375 --> 00:01:11,208 Go sit with your Grandma, or you're not going to Ibiza. 21 00:01:11,292 --> 00:01:13,083 -Mom, her hair spray really stinks. -Get on. 22 00:01:13,167 --> 00:01:15,458 -This is absolute torture! I hate the bus! -Mónica Garamendi. 23 00:01:15,542 --> 00:01:19,667 -I hate this trip! I hate everything. -Enrique Balmaseda. Is that your name? 24 00:01:19,750 --> 00:01:21,917 -Laura Moncada. Okay. -Yes. 25 00:01:22,000 --> 00:01:23,667 DESTINATION: LISBON 26 00:01:23,750 --> 00:01:25,042 PROMETEO TRAVEL AGENCY 27 00:01:25,125 --> 00:01:26,583 [♪ comedic music playing] 28 00:01:26,667 --> 00:01:29,000 Ah… Is the wheelchair getting on the bus by itself? 29 00:01:33,250 --> 00:01:37,167 Our fifteen-minute delay may not seem like a lot, but delays usually add up fast. 30 00:01:37,250 --> 00:01:40,292 The Badajoz detour I'm trying to show you will easily save us three minutes. 31 00:01:40,375 --> 00:01:42,250 -[tourist 2] Daniel. -We chose to travel by bus… 32 00:01:42,333 --> 00:01:44,375 -Come sit down, please. -…because flight punctuality is rare 33 00:01:44,458 --> 00:01:47,583 and especially because the probability of surviving a plane crash is, 34 00:01:47,667 --> 00:01:49,542 -practically nonexistent. -[driver] I've been driving this route 35 00:01:49,625 --> 00:01:50,792 for more than 20 years. 36 00:01:50,875 --> 00:01:52,417 -[Daniel] Twenty years? -[grunts] 37 00:01:52,500 --> 00:01:54,292 And just how old are you? At what age 38 00:01:54,375 --> 00:01:56,458 -are drivers supposed to retire? -Could you not bother the driver? 39 00:01:56,542 --> 00:01:58,000 -Isn't there a maximum number of hours? -Listen. 40 00:01:58,083 --> 00:01:59,958 -I'm asking you nicely. -How are your reflexes? 41 00:02:00,042 --> 00:02:01,208 Sweetie, you need to sit down, please, 42 00:02:01,292 --> 00:02:02,917 -and to stop bothering him. -I'm not bothering him. 43 00:02:03,000 --> 00:02:04,417 I'm just asking questions. 44 00:02:05,125 --> 00:02:06,125 We're missing someone, Paco, 45 00:02:06,208 --> 00:02:08,417 -but we can't wait any longer. -[announcer] …is about to leave. 46 00:02:08,500 --> 00:02:09,583 [engine starts] 47 00:02:14,250 --> 00:02:16,042 [tourist 3] Stop! Wait! 48 00:02:16,125 --> 00:02:17,792 -I guess that's him. -Hold the bus, please! 49 00:02:17,875 --> 00:02:20,042 -Fabio Torres. -Yes. Here. 50 00:02:20,125 --> 00:02:22,917 -We've been waiting for you for a while. -My apologies. Traffic was so bad. 51 00:02:23,000 --> 00:02:25,417 I also tried calling your cell, but it didn't go through. 52 00:02:25,500 --> 00:02:28,208 Sorry, my phone died. I'll give you my new number. What's your name? 53 00:02:28,292 --> 00:02:29,458 Oh, I'm Cristina. 54 00:02:29,542 --> 00:02:30,708 -Cristina. That's great. -Mm-hmm. 55 00:02:30,792 --> 00:02:32,208 -Nice to meet you. -Welcome, sir. 56 00:02:32,292 --> 00:02:33,750 Sorry, everyone. [chuckles] 57 00:02:33,833 --> 00:02:38,042 Well, it looks like this little adventure suddenly got 60% more interesting, 58 00:02:38,125 --> 00:02:39,417 if you know what I mean. 59 00:02:39,500 --> 00:02:42,250 [both chuckling] 60 00:02:42,333 --> 00:02:44,250 [Cristina] Hey, Paco. Give me the microphone, please. 61 00:02:45,333 --> 00:02:46,333 Thank you. 62 00:02:47,833 --> 00:02:50,917 -[microphone feedback] -Hello, hello. You hear me, right? 63 00:02:51,000 --> 00:02:53,708 Hello, everyone. How are you? My name is Cristina, 64 00:02:53,792 --> 00:02:56,292 and I'd like to welcome you on behalf of Prometeo Viajes. 65 00:02:56,375 --> 00:02:59,542 Some of you are probably thinking, "Who is this woman?" Right? 66 00:02:59,625 --> 00:03:01,458 Because you booked this trip with my husband. 67 00:03:01,542 --> 00:03:03,542 Well, not my husband, but my ex-husband. 68 00:03:03,625 --> 00:03:04,625 Because he's now my ex. 69 00:03:04,708 --> 00:03:06,500 Because that's life, and there are no hard feelings. 70 00:03:06,583 --> 00:03:08,250 No hard feelings. Life brings you together, 71 00:03:08,333 --> 00:03:10,625 life separates you, then back together, and now, you're split up. 72 00:03:10,708 --> 00:03:11,708 Sometimes life's a bitch. 73 00:03:11,792 --> 00:03:14,500 Sometimes that bitch is 25 years old and could be your daughter! 74 00:03:14,583 --> 00:03:16,167 That's okay, that's a story for another day. 75 00:03:16,250 --> 00:03:21,042 But I digress. Anyway, welcome aboard, this trip's gonna be unforgettable. 76 00:03:21,125 --> 00:03:24,167 You guys are lucky because I had a boyfriend from Lisbon 77 00:03:24,250 --> 00:03:27,167 who showed me all the little hidden gems throughout the city. 78 00:03:27,250 --> 00:03:30,125 When I say hidden gems, what do I mean? Bars, of course. 79 00:03:30,208 --> 00:03:32,208 I can see that we're just about to pull over. 80 00:03:32,292 --> 00:03:34,375 We're gonna make a small stop to pick up another traveler 81 00:03:34,458 --> 00:03:37,208 who will be joining our little expedition, okay, group? 82 00:03:37,292 --> 00:03:39,792 We're here. It'll be quick. In the meantime, we'll take a break. 83 00:03:39,875 --> 00:03:40,875 Thank you. 84 00:03:41,833 --> 00:03:43,708 [pneumatic door hisses] 85 00:03:44,750 --> 00:03:46,583 Fernando Paredes, welcome to the group. 86 00:03:46,667 --> 00:03:48,042 -[in Portuguese] Bom dia. -[in Portuguese] Bom dia. 87 00:03:48,125 --> 00:03:49,917 [in English] Thanks for picking me up here. 88 00:03:50,000 --> 00:03:53,542 We weren't gonna make you drive to Madrid when we're passing right through Badajoz. 89 00:03:54,292 --> 00:03:56,542 Uh, is that your only bag? 90 00:03:56,625 --> 00:03:58,542 -Yes, that's all I have. -[Cristina] Perfect. 91 00:03:59,917 --> 00:04:01,083 Uh, Mr. Torres… 92 00:04:02,292 --> 00:04:04,500 Uh, Fabio… Fabio! 93 00:04:04,583 --> 00:04:06,125 -Excuse me. -I'm sorry. 94 00:04:06,208 --> 00:04:08,708 Can we put your suitcase in the compartment below? 95 00:04:08,792 --> 00:04:12,417 -[sighs] My… My suitcase? Hmm… -[Cristina] It's for safety reasons. 96 00:04:12,500 --> 00:04:14,792 Thank you so much. Paco, do you mind? 97 00:04:14,875 --> 00:04:16,208 Careful with it, okay? 98 00:04:16,708 --> 00:04:19,375 -There are fragile items inside. -[Cristina] Thank you, Paco. 99 00:04:23,250 --> 00:04:25,333 -Hello, Fabio. -Hmm? 100 00:04:25,417 --> 00:04:27,083 My name is Fernando Paredes. 101 00:04:28,167 --> 00:04:30,000 -Nice to meet you. -Nice to meet you too. 102 00:04:31,333 --> 00:04:32,833 -[pneumatic door hisses] -[door closes] 103 00:04:32,917 --> 00:04:37,333 Okay, group, we now only have two short hours left until we're there, okay? 104 00:04:37,417 --> 00:04:39,250 The rest of the journey is easy-peasy. 105 00:04:39,333 --> 00:04:42,042 Since I've already bored you to death with the history of Lisbon, 106 00:04:42,125 --> 00:04:44,917 now I'll bore you to death with my own stories about Lisbon. 107 00:04:45,000 --> 00:04:48,042 FYI, my stories are suitable for all audiences. 108 00:04:48,125 --> 00:04:51,000 Everyone and their mother came here to take refuge from the fires, 109 00:04:51,083 --> 00:04:53,583 and ended up running into the Tagus and the Atlantic. 110 00:04:53,667 --> 00:04:54,792 Unfortunately, they drowned. 111 00:04:54,875 --> 00:04:57,208 The man on the horse is Joseph I. 112 00:04:57,292 --> 00:04:59,333 He was the king here during the terrible earthquake 113 00:04:59,417 --> 00:05:01,583 and when I say "here", in fact, he wasn't here at all. 114 00:05:01,667 --> 00:05:04,583 Since it happened on All Saints' Day, he wasn't in Lisbon. 115 00:05:04,667 --> 00:05:07,667 Let's go, group. What do you think of the square? 116 00:05:07,750 --> 00:05:11,417 Commerce Square, ladies and gentlemen, is just like Madrid's Puerta del Sol. 117 00:05:15,167 --> 00:05:17,708 [ships horn blowing] 118 00:05:18,750 --> 00:05:20,625 Excuse me, miss. Would you take my picture? 119 00:05:20,708 --> 00:05:21,792 Yes. Of course. 120 00:05:23,958 --> 00:05:25,583 With the ocean, please. 121 00:05:25,667 --> 00:05:26,708 That's the Tagus. 122 00:05:27,417 --> 00:05:28,417 Huh? 123 00:05:30,083 --> 00:05:31,500 It looks like the ocean. 124 00:05:31,583 --> 00:05:33,750 I'm from the Canary Islands, you know. 125 00:05:34,708 --> 00:05:36,875 All of this brings me so much peace. 126 00:05:36,958 --> 00:05:39,917 When I see water, I always feel like nothing bad could happen. 127 00:05:40,000 --> 00:05:42,542 Well, centuries ago, the water here killed people by the hundreds. 128 00:05:42,625 --> 00:05:43,625 There was a tsunami. 129 00:05:45,083 --> 00:05:48,208 Sometimes, when you're searching for peace, life has other plans. 130 00:05:49,917 --> 00:05:50,917 Ready? 131 00:05:51,542 --> 00:05:52,542 Say, "cheese." 132 00:05:55,125 --> 00:05:56,292 [tourist 4] That's good. 133 00:06:02,208 --> 00:06:03,375 I got the ocean. 134 00:06:03,458 --> 00:06:04,750 -Thank you. -Yep. 135 00:06:08,542 --> 00:06:10,542 -[car horn honking] -[yelps] 136 00:06:10,625 --> 00:06:11,958 You should be careful. 137 00:06:12,042 --> 00:06:14,125 You wouldn't want your trip to end so soon, would you? 138 00:06:14,208 --> 00:06:15,833 [♪ mysterious music playing] 139 00:06:20,583 --> 00:06:22,375 Okay, sweetie, tell me why you don't want to. 140 00:06:22,458 --> 00:06:25,083 -I know you don't like change, but… -I won't get off here. 141 00:06:25,167 --> 00:06:26,583 -Our destination is Hotel Alvalade… -Daniel… 142 00:06:26,667 --> 00:06:28,917 -and not Commerce Square. -Daniel, the group is waiting for us. 143 00:06:29,000 --> 00:06:31,083 -We have to get off the bus now. -I don't care. We're five minutes away 144 00:06:31,167 --> 00:06:32,667 from the hotel. This stop makes no sense at all. 145 00:06:32,750 --> 00:06:34,417 Don't you realize how much you're gonna love this square? 146 00:06:34,500 --> 00:06:35,542 It's full of history. 147 00:06:35,625 --> 00:06:36,792 Something is wrong. 148 00:06:39,917 --> 00:06:42,167 [in Portuguese] But I confirmed our reservation last week! 149 00:06:42,708 --> 00:06:43,875 No, no. I don't care. 150 00:06:44,083 --> 00:06:46,750 I'm five minutes away and I need 11 rooms. 151 00:06:47,958 --> 00:06:48,958 [scoffs] 152 00:06:49,042 --> 00:06:51,208 I don't care if there are conferences! 153 00:06:51,417 --> 00:06:53,750 There has to be at least one hotel available in Lisbon! 154 00:06:55,625 --> 00:06:56,625 Mm-hmm… 155 00:06:59,458 --> 00:07:00,958 [in Portuguese] The Marquês? 156 00:07:01,167 --> 00:07:03,292 Are you serious? I refuse to have my clients stay there! 157 00:07:03,375 --> 00:07:04,958 [in Spanish] Es que ni de coña, vamos. 158 00:07:06,458 --> 00:07:07,792 [Laura, in English] This is a joke, right? 159 00:07:07,875 --> 00:07:11,417 -[Grandma] I'd rather die than stay there. -The pictures are misleading. 160 00:07:12,083 --> 00:07:13,083 Hmm… 161 00:07:15,083 --> 00:07:17,917 -It's run-down. I bet it's dangerous. -Calm down, sweetie. 162 00:07:18,000 --> 00:07:19,500 -I don't like it. -[phone camera clicks] 163 00:07:20,542 --> 00:07:23,667 [hotelier] This building has served as a wartime hospital, 164 00:07:23,750 --> 00:07:28,500 a pilgrimage hostel, a prison, an opium den, 165 00:07:28,583 --> 00:07:30,750 and even an exclusive brothel 166 00:07:30,833 --> 00:07:34,042 whose entire clientele was the aristocracy of the 18th century, 167 00:07:34,125 --> 00:07:36,375 which, in fact, is essentially what saved it 168 00:07:36,458 --> 00:07:39,042 during the terrible earthquake of 1755. 169 00:07:39,917 --> 00:07:44,458 All the churches ended up in ruins, but thankfully, the brothels stood strong. 170 00:07:46,250 --> 00:07:50,292 The hill, over there, saved us from the tsunami that came afterwards. 171 00:07:50,375 --> 00:07:54,542 While this is all very interesting, this isn't the luxury hotel I paid for. 172 00:07:54,625 --> 00:07:57,667 But it's charming, don't you think? We're getting a taste of the real Lisbon. 173 00:07:57,750 --> 00:07:59,458 The real or the run-down Lisbon? 174 00:07:59,542 --> 00:08:00,542 [train passes by outside] 175 00:08:00,625 --> 00:08:04,500 And, of course, the real Lisbon has to be located right under a bridge. 176 00:08:05,333 --> 00:08:07,750 -I won't be able to sleep a wink. -What are you talking about, Mama? 177 00:08:07,833 --> 00:08:08,833 You take sleeping pills. 178 00:08:08,917 --> 00:08:10,458 However, what's not okay is that you moved us 179 00:08:10,542 --> 00:08:12,333 from a four-star hotel to this hole in the wall. 180 00:08:12,417 --> 00:08:13,417 -Hmm. -[Cristina] You're right. 181 00:08:13,500 --> 00:08:16,250 I'll calculate the difference and I'll issue a refund as soon as possible, 182 00:08:16,333 --> 00:08:18,583 but I'm sure you'll feel more than at home here, isn't that right? 183 00:08:18,667 --> 00:08:20,292 [tourist 2] No, because my home isn't falling to pieces. 184 00:08:20,375 --> 00:08:23,250 [all clamoring] 185 00:08:23,333 --> 00:08:24,958 [clapping] 186 00:08:25,042 --> 00:08:26,125 [clamoring stops] 187 00:08:26,208 --> 00:08:28,083 -Does anyone want to see their room? -Hmm? 188 00:08:28,708 --> 00:08:31,375 Our personnel will gladly help you with your luggage. 189 00:08:31,958 --> 00:08:33,167 [trolley wheels squeak] 190 00:08:33,250 --> 00:08:35,625 [♪ mysterious music playing] 191 00:08:45,417 --> 00:08:47,417 [trolley wheels squeaking] 192 00:09:03,708 --> 00:09:05,833 No. No, no, no, Eliseo. 193 00:09:05,917 --> 00:09:08,625 I don't want you trying to cook anything, please, I'm begging you. 194 00:09:08,708 --> 00:09:11,458 -Wait, yes, the whole freezer. -[train horn blares outside] 195 00:09:11,542 --> 00:09:14,542 Listen to me, the freezer is full of food in Tupperwares, okay? 196 00:09:14,625 --> 00:09:17,708 Everything's labeled. So, for example, for today, today… 197 00:09:17,792 --> 00:09:20,708 today, we're Monday, and that one's already in the fridge for you. 198 00:09:20,792 --> 00:09:23,125 So, you just grab the container labeled "Monday's dinner." 199 00:09:23,208 --> 00:09:24,208 No, just listen, okay? 200 00:09:24,292 --> 00:09:26,208 I'm explaining because I know you and if I don't, 201 00:09:26,292 --> 00:09:28,208 you'll just end up eating everything at once. 202 00:09:29,458 --> 00:09:31,625 What? Conchín? 203 00:09:33,125 --> 00:09:36,167 Conchín, Conchín… Oh, she's fine. 204 00:09:36,250 --> 00:09:37,625 You know how she is. 205 00:09:37,708 --> 00:09:40,583 She's just really happy she was able to leave the island. 206 00:09:41,375 --> 00:09:43,833 Conchín, hurry up in the bathroom! 207 00:09:43,917 --> 00:09:46,208 Oh, she's so annoying. She's so slow. 208 00:09:46,292 --> 00:09:47,833 Eliseo, I need to go, darling, 209 00:09:47,917 --> 00:09:50,542 because we have plans to go sightseeing, you know? 210 00:09:51,125 --> 00:09:53,500 Yes, give the kids a big hug and kiss for me, okay? 211 00:09:54,042 --> 00:09:56,083 Yes, I love you, I love you. Okay, bye, darling. 212 00:09:56,167 --> 00:09:57,708 Yes, okay, okay, bye. 213 00:09:59,042 --> 00:10:00,458 [sighs] 214 00:10:04,583 --> 00:10:05,917 -[sirens wailing in distance] -[sighs] 215 00:10:06,000 --> 00:10:07,375 I am here 216 00:10:07,458 --> 00:10:08,625 [tourist 5] I… 217 00:10:09,750 --> 00:10:10,917 am… 218 00:10:13,750 --> 00:10:14,750 here. 219 00:10:14,833 --> 00:10:16,833 [♪ tense music playing] 220 00:10:16,917 --> 00:10:17,958 [sent message tone] 221 00:10:18,042 --> 00:10:20,083 There, done. Done. 222 00:10:20,750 --> 00:10:22,458 The paintings and the notebooks. 223 00:10:24,625 --> 00:10:25,667 That's great. 224 00:10:28,750 --> 00:10:30,250 Can you please grab those, David? 225 00:10:32,917 --> 00:10:34,083 Where does this go? 226 00:10:34,167 --> 00:10:35,708 We have to change all the paintings. 227 00:10:36,500 --> 00:10:37,708 Okay. 228 00:10:58,042 --> 00:10:59,583 Are you happy? 229 00:10:59,667 --> 00:11:00,667 Very happy. 230 00:11:00,750 --> 00:11:02,417 Ribeiro's PASTRIES 231 00:11:04,750 --> 00:11:06,750 [♪ suspenseful music playing] 232 00:11:12,000 --> 00:11:16,000 [wood creaking] 233 00:11:24,333 --> 00:11:25,750 TRAVEL AGENCY FABIO TORRES LOZANO 234 00:11:32,083 --> 00:11:33,292 Shit… 235 00:11:34,292 --> 00:11:35,292 [knocks on door] 236 00:11:40,708 --> 00:11:41,750 Is this yours? 237 00:11:41,833 --> 00:11:44,875 Yes, they mixed up our suitcases. [chuckles] 238 00:11:44,958 --> 00:11:46,083 Seems they did. 239 00:11:52,583 --> 00:11:54,583 [♪ funky music playing] 240 00:12:01,417 --> 00:12:03,292 [Cristina] Okay, group. It's story time. 241 00:12:03,375 --> 00:12:05,042 Here, we have Saint George's castle, 242 00:12:05,125 --> 00:12:07,167 and it was built in the 5th century by the Visigoths. 243 00:12:07,250 --> 00:12:10,292 It was then that Portugal and Lisbon started to emerge. 244 00:12:10,375 --> 00:12:12,292 -[Laura] I can't hear you! -[Cristina] Sorry! 245 00:12:12,375 --> 00:12:13,875 From then until the 16th century, 246 00:12:13,958 --> 00:12:16,542 this was the place of residence of the king and queen. 247 00:12:16,625 --> 00:12:19,583 As you can see, they didn't exactly have a hard life. 248 00:12:19,667 --> 00:12:22,708 The morning views from here are spectacular, which is saying a lot. 249 00:12:22,792 --> 00:12:25,333 Afterwards, Afonso became the first king. Why? 250 00:12:25,417 --> 00:12:27,167 Because he said, "I came here, I conquered. 251 00:12:27,250 --> 00:12:29,458 Who am I gonna put in charge? None other than me. 252 00:12:29,542 --> 00:12:31,208 -Logically, I choose myself." -It's beautiful. 253 00:12:31,292 --> 00:12:34,417 Everyone, look at this statue. It's a statue of King Afonso Henriques. 254 00:12:34,500 --> 00:12:36,000 -This isn't the original one… -I'm sorry. 255 00:12:36,083 --> 00:12:38,958 I couldn't thank you before for saving my life. 256 00:12:39,042 --> 00:12:40,667 I was startled by it all. 257 00:12:40,750 --> 00:12:42,875 Uh, you don't need to thank me. 258 00:12:44,583 --> 00:12:49,708 But if you really wanna die, please choose a city that's not quite so sad. 259 00:12:49,792 --> 00:12:51,333 Why do you think it's sad here? 260 00:12:52,042 --> 00:12:56,333 On the contrary, I feel happy here. It's luminous, don't you think? 261 00:12:56,417 --> 00:13:00,375 That's because of the sun reflecting off the estuary and also the seven hills. 262 00:13:00,458 --> 00:13:03,333 -Ah. -You might find it luminous, 263 00:13:03,417 --> 00:13:04,833 but there are many shadows. 264 00:13:04,917 --> 00:13:06,917 [ships horn blowing] 265 00:13:08,750 --> 00:13:10,125 Well, I only see light. 266 00:13:11,542 --> 00:13:13,500 If I could live here, I'd feel privileged. 267 00:13:14,708 --> 00:13:16,708 Light is always somewhat deceiving. 268 00:13:17,917 --> 00:13:19,542 And this city is as well. 269 00:13:21,083 --> 00:13:23,625 No one is ever completely happy here in Lisbon. 270 00:13:24,625 --> 00:13:25,833 Are you serious? 271 00:13:27,750 --> 00:13:30,958 Well, I think that cities are defined by those who live there. 272 00:13:31,042 --> 00:13:32,917 -[chuckles] -If you bring the light, 273 00:13:33,708 --> 00:13:34,917 then there's light. 274 00:13:35,958 --> 00:13:37,125 You're probably right. 275 00:13:40,792 --> 00:13:42,833 -Now, if you'll excuse me… -Of course. 276 00:13:46,333 --> 00:13:48,750 -Don't you want to go on the castle tour? -No. 277 00:13:48,833 --> 00:13:50,625 But it was on the schedule, sweetie. 278 00:13:50,708 --> 00:13:52,667 Papa always says I should change my routines. 279 00:13:52,750 --> 00:13:55,333 -So Papa made me do it? -Okay, we don't have to visit the castle. 280 00:13:55,417 --> 00:13:57,125 What do you mean, "We don't have to visit the castle'? 281 00:13:57,208 --> 00:13:59,292 -I'm an adult and I have a cell phone. -So? 282 00:13:59,375 --> 00:14:01,708 -So I can take a walk by myself. -Well… 283 00:14:01,792 --> 00:14:05,667 And you two can be by yourselves also and reconnect with each other again, 284 00:14:05,750 --> 00:14:09,458 because that so-called "quality time" becomes scarce when you have kids. 285 00:14:11,750 --> 00:14:13,792 Yeah, that's why I booked a group tour for all of us. 286 00:14:13,875 --> 00:14:15,583 So he could skip out the second we got here. 287 00:14:16,792 --> 00:14:19,792 -Sounds like a plan. Enjoy your walk, -Sounds like a plan? 288 00:14:19,875 --> 00:14:22,750 Okay, so then we'll meet back here in exactly 45 minutes. 289 00:14:22,833 --> 00:14:24,000 But, sweetie… 290 00:14:42,667 --> 00:14:45,583 MUSEUM OF CRIME 291 00:14:50,125 --> 00:14:52,125 [♪ mysterious music playing] 292 00:15:16,625 --> 00:15:18,250 [footsteps thud] 293 00:15:42,500 --> 00:15:44,792 [museum announcer speaking indistinctly] 294 00:15:44,875 --> 00:15:46,708 [museum guide, in Portuguese] Convidamo-lo a continuar a sua visita 295 00:15:46,792 --> 00:15:48,750 na sala cinco localizada à sua esquerda. 296 00:15:50,958 --> 00:15:52,333 [tourist 5, in English] Oh, hello. 297 00:15:53,083 --> 00:15:54,167 Oh! [chuckles] 298 00:15:55,000 --> 00:15:57,750 Oh, wow. What a coincidence. 299 00:15:57,833 --> 00:15:59,333 What are you all doing here? 300 00:15:59,417 --> 00:16:01,125 [groans] If I hear about one more statue, 301 00:16:01,208 --> 00:16:03,083 -I'll jump off the top of the castle. -[chuckles] 302 00:16:03,167 --> 00:16:06,667 Well, I went looking for the restrooms, but I must've wandered off too far. 303 00:16:06,750 --> 00:16:10,208 But Saint George's castle does have restrooms. 304 00:16:10,292 --> 00:16:12,583 You must've seen them. They are right by the exit. 305 00:16:15,625 --> 00:16:17,417 Okay, so, Mr. Paredes ended up here 306 00:16:17,500 --> 00:16:19,375 because his bladder's the size of a walnut. 307 00:16:19,458 --> 00:16:21,542 -[chuckles] -What about you guys? 308 00:16:23,292 --> 00:16:25,083 [gasps] It's a head! 309 00:16:27,875 --> 00:16:29,417 How does a person end up like that? 310 00:16:29,500 --> 00:16:30,750 -[camera clicks] -[phone beeps] 311 00:16:30,833 --> 00:16:32,625 Well, I don't know if you can call someone a "person" 312 00:16:32,708 --> 00:16:34,917 if, in fact, they've murdered 70 people. 313 00:16:35,000 --> 00:16:36,250 That number has been debated. 314 00:16:36,333 --> 00:16:39,083 Well, that's true. The historian, Anabela Natário, 315 00:16:39,167 --> 00:16:41,958 estimates that Diogo Alves only murdered 20 people. 316 00:16:42,042 --> 00:16:43,417 [tourist 5] How interesting. 317 00:16:43,500 --> 00:16:46,083 It turns out that the worst serial killer in Portugal 318 00:16:46,167 --> 00:16:48,125 -was, in fact, Spanish. -[phone beeps] 319 00:16:48,208 --> 00:16:52,833 And also in the entryway, they talk about the execution of the Távora family. 320 00:16:52,917 --> 00:16:55,417 And over here, there's a room where you can watch a video 321 00:16:55,500 --> 00:16:58,375 that explains how they really killed Archbishop Martinho. 322 00:16:58,458 --> 00:16:59,500 Poor thing. 323 00:16:59,583 --> 00:17:02,167 Five tourists quietly duck out from their group tour 324 00:17:02,250 --> 00:17:04,958 and run into each other at the Museum of Crime. 325 00:17:05,042 --> 00:17:06,667 Strange coincidence, for sure. 326 00:17:06,750 --> 00:17:08,917 [Daniel] Weird. I'd say it's weird. 327 00:17:09,000 --> 00:17:12,000 But why? The five of us are fans of crime stories. 328 00:17:12,083 --> 00:17:14,542 -[Fabio sighs] -I admire The Famous Five. 329 00:17:14,625 --> 00:17:16,750 The book series about the adventures of those five kids? 330 00:17:16,833 --> 00:17:18,958 I read them when I was little. 331 00:17:19,042 --> 00:17:22,167 I agree with this young lady. I ended up here by accident. 332 00:17:22,917 --> 00:17:25,500 By accident or by coincidence? 333 00:17:26,708 --> 00:17:28,375 I'm fairly sure it's a sign. 334 00:17:31,292 --> 00:17:32,833 It's late. I'm sure they're looking for us. 335 00:17:32,917 --> 00:17:34,042 Yes. 336 00:17:34,125 --> 00:17:36,542 Hey, even though we changed hotels, dinner's still included, right? 337 00:17:36,625 --> 00:17:38,083 [tourist 4] I don't know, ma'am. 338 00:17:40,833 --> 00:17:41,833 Aren't you coming? 339 00:17:41,917 --> 00:17:43,583 My bladder, you know. 340 00:17:43,667 --> 00:17:46,708 Our little chat was distracting, although not enough. 341 00:17:46,792 --> 00:17:48,000 Go on without me. 342 00:17:48,083 --> 00:17:50,083 [♪ mysterious music playing] 343 00:17:52,292 --> 00:17:54,167 -The restroom is this way. -Let's just go. 344 00:18:29,625 --> 00:18:31,625 [♪ melancholy music plays on music box] 345 00:18:38,542 --> 00:18:41,167 -[music stops] -[gears clicking] 346 00:18:44,917 --> 00:18:47,292 [music resumes] 347 00:18:59,500 --> 00:19:01,875 [music continues] 348 00:19:28,625 --> 00:19:29,875 First time in Lisbon? 349 00:19:32,458 --> 00:19:33,667 Why did you choose Lisbon? 350 00:19:33,750 --> 00:19:37,708 Don't young people prefer, uh, London or Paris? 351 00:19:37,792 --> 00:19:39,708 Are you looking for someone here? 352 00:19:39,792 --> 00:19:40,917 Um… 353 00:19:41,542 --> 00:19:45,042 You know, Cristina and the kitchen lady are actually your age. 354 00:19:45,125 --> 00:19:47,292 You should try hitting on them instead. 355 00:19:47,375 --> 00:19:48,625 You'll have more luck. 356 00:19:48,708 --> 00:19:51,250 We should've all gone there, you know? The museum was amazing. 357 00:19:51,333 --> 00:19:53,458 Yeah. However, we're a small tour group 358 00:19:53,542 --> 00:19:55,333 and we should stick together to bond, okay? 359 00:19:55,417 --> 00:19:57,917 When everyone goes their own way, that can cause problems sometimes. 360 00:19:58,000 --> 00:19:59,708 And I've planned everything for this group tour, 361 00:19:59,792 --> 00:20:01,292 -down to the very last detail. -[Laura] Cristina… 362 00:20:01,375 --> 00:20:03,167 -Yes? -Where's the gluten-free food? 363 00:20:03,833 --> 00:20:04,833 [Cristina] Gluten-free? 364 00:20:05,583 --> 00:20:08,208 -Uh… -Excuse me, is this supposed to be fish? 365 00:20:09,500 --> 00:20:11,167 Gluten-free. Mm-hmm. 366 00:20:12,000 --> 00:20:13,417 [♪ tense music playing] 367 00:20:13,500 --> 00:20:14,958 [footsteps approaching] 368 00:20:17,583 --> 00:20:19,083 -Everything's going well. -Hmm? 369 00:20:19,167 --> 00:20:21,208 No need to worry. Everything's fine. 370 00:20:21,292 --> 00:20:22,292 [mutters] 371 00:20:27,042 --> 00:20:28,167 Ooh! 372 00:20:33,500 --> 00:20:34,875 [tourist 5] Fernando? 373 00:20:34,958 --> 00:20:36,042 -Yes? -This is yours, right? 374 00:20:36,125 --> 00:20:37,750 Oh, yes. [in Portuguese] Obrigado. 375 00:20:38,417 --> 00:20:40,375 [in English] "The Famous Five" have to help each other. 376 00:20:40,458 --> 00:20:43,542 It's not the same thing as saving your life, but at least I did something. 377 00:20:43,625 --> 00:20:45,458 [chuckles, in Portuguese] Boa noite. 378 00:20:45,542 --> 00:20:46,708 [in English] Good night. 379 00:20:52,125 --> 00:20:54,208 [tourist 6] Oh, my, yes, yes, yes, yes. 380 00:20:57,667 --> 00:20:58,875 No way, girl. 381 00:20:58,958 --> 00:21:00,917 There's no way I'm going out to the best nightclub in Lisbon 382 00:21:01,000 --> 00:21:03,333 smelling like fried food. No fucking way. 383 00:21:03,417 --> 00:21:05,208 We'll just have one drink and that's all, okay? 384 00:21:05,292 --> 00:21:06,333 What's wrong with you? 385 00:21:06,417 --> 00:21:08,292 This is your last week as a single lady! 386 00:21:08,375 --> 00:21:10,458 We're going out, we're gonna have fun, and make the most of this. 387 00:21:10,542 --> 00:21:12,417 -Come on, let's go and party! -[chuckles] 388 00:21:13,250 --> 00:21:14,458 [keys jingling] 389 00:21:21,958 --> 00:21:23,917 [♪ suspenseful music playing] 390 00:21:55,000 --> 00:21:56,125 [knocks on door] 391 00:22:20,583 --> 00:22:21,792 [footsteps receding] 392 00:22:37,792 --> 00:22:40,375 I am here 393 00:22:41,042 --> 00:22:42,750 [♪ melancholy music plays on music box] 394 00:22:50,250 --> 00:22:55,417 [footsteps creaking on floorboards] 395 00:22:59,333 --> 00:23:00,500 [music stops] 396 00:23:28,917 --> 00:23:30,833 [screams] 397 00:23:30,917 --> 00:23:32,458 -[thuds] -[glass squeaking] 398 00:23:35,500 --> 00:23:36,583 -[thuds] -[groans] 399 00:23:38,000 --> 00:23:39,000 [groans] 400 00:23:43,250 --> 00:23:45,000 [both laughing] 401 00:23:52,167 --> 00:23:56,417 Oh, no, you don't, girl! Come on! You can do it! Stand up! 402 00:23:56,500 --> 00:23:58,958 Hang on. I'm gonna be sick, I think. 403 00:23:59,042 --> 00:24:00,708 Would you get up, Patri! [gasps] 404 00:24:06,625 --> 00:24:08,083 You have to hold on to me. 405 00:24:09,125 --> 00:24:11,333 Oh, shit, I think I'm going to puke. 406 00:24:12,167 --> 00:24:13,958 [gags] Oh, no… 407 00:24:15,208 --> 00:24:18,333 TUESDAY 408 00:24:19,042 --> 00:24:20,208 [line ringing] 409 00:24:21,125 --> 00:24:22,292 He must be sleeping. 410 00:24:22,375 --> 00:24:24,333 The tour starts in half an hour, no matter what. 411 00:24:24,417 --> 00:24:25,833 I'm going upstairs to grab a jacket. 412 00:24:25,917 --> 00:24:27,958 I'll tell him we're leaving and get him out of bed. 413 00:24:28,042 --> 00:24:29,708 [Cristina] Thank you very much, Fabio. 414 00:24:29,792 --> 00:24:31,917 -I need to go upstairs as well. -[Cristina] Mm-hmm. 415 00:24:32,000 --> 00:24:33,458 -I'm going too. -Where are you going? No. 416 00:24:33,542 --> 00:24:35,417 You're not going anywhere. No, sweetie, you can't leave. 417 00:24:35,500 --> 00:24:37,792 -[Daniel] But… They're leaving. -[tourist 2] I said no. It's okay. 418 00:24:37,875 --> 00:24:38,875 We'll wait. 419 00:24:39,583 --> 00:24:40,583 [bell rings] 420 00:24:46,542 --> 00:24:48,917 I'm coming with you, I have to get something in my room. 421 00:24:49,000 --> 00:24:52,208 Hmm. [chuckles] The more the merrier, as they say. 422 00:24:52,292 --> 00:24:53,458 [chuckles] 423 00:25:00,250 --> 00:25:01,500 Why did you come to Lisbon? 424 00:25:02,750 --> 00:25:05,917 You don't look like the type of person who signs up for a package vacation. 425 00:25:06,000 --> 00:25:08,417 -I could say the same thing about you. -Hmm. 426 00:25:08,500 --> 00:25:10,667 I just needed a change of scenery. That's all. 427 00:25:10,750 --> 00:25:11,833 [tourist 4] Hmm. 428 00:25:11,917 --> 00:25:12,917 Hello? 429 00:25:14,083 --> 00:25:16,042 -[sighs] This is his room? -Yeah. 430 00:25:19,542 --> 00:25:20,542 [Fabio] Hmm… 431 00:25:23,917 --> 00:25:26,000 [sighs] This is weird. 432 00:25:28,708 --> 00:25:31,667 Well, looks like he's not here. We should go. 433 00:25:31,750 --> 00:25:34,042 Wait. I should check inside. 434 00:25:35,667 --> 00:25:36,667 What are you doing? 435 00:25:36,750 --> 00:25:39,542 I was a locksmith in 2012. It's just like riding a bike. 436 00:25:39,625 --> 00:25:40,750 -You never really forget… -Is this… 437 00:25:40,833 --> 00:25:44,000 …and… [grunts] …it's always useful. 438 00:25:44,708 --> 00:25:46,750 [door creaks] 439 00:25:46,833 --> 00:25:48,500 Good morning, sir! Room service! 440 00:25:52,333 --> 00:25:54,167 Well, it doesn't look like he slept here. 441 00:25:54,750 --> 00:25:56,375 This is all a bit strange. 442 00:26:02,625 --> 00:26:04,792 Fragments of History 443 00:26:06,208 --> 00:26:07,542 Don't touch anything. 444 00:26:07,625 --> 00:26:09,000 Don't worry, Agent Scully. 445 00:26:24,167 --> 00:26:27,208 Well, there are two options. Either he went out partying yesterday… 446 00:26:28,083 --> 00:26:29,833 [tourist 4] Or he's lying dead in the bathtub. 447 00:26:30,458 --> 00:26:31,458 [Fabio] What? 448 00:26:39,667 --> 00:26:40,667 [exhales sharply] 449 00:26:54,917 --> 00:26:56,417 [hotelier] This way, Inspector. 450 00:26:58,208 --> 00:27:00,208 We went out dancing and drinking last night. 451 00:27:00,292 --> 00:27:02,500 It was kind of like a bachelorette party for Patricia. 452 00:27:02,583 --> 00:27:04,250 Did you hear something? 453 00:27:04,333 --> 00:27:06,500 [indistinct chattering] 454 00:27:09,042 --> 00:27:11,250 [in Portuguese] Can you ask them to go downstairs and let us work? 455 00:27:12,542 --> 00:27:16,375 I'd love to, but this group isn't easy to deal with. 456 00:27:16,583 --> 00:27:18,542 They're Spanish, you know… 457 00:27:20,583 --> 00:27:21,583 [sighs] 458 00:27:23,833 --> 00:27:25,750 [in English] Which one of you found the body? 459 00:27:29,083 --> 00:27:31,667 We found it at 9:00 this morning. We didn't touch anything. 460 00:27:37,917 --> 00:27:40,167 Is it true no one had seen him since dinner? 461 00:27:42,167 --> 00:27:43,792 You two were the only ones here. 462 00:27:45,125 --> 00:27:46,292 How did you get in? 463 00:27:48,917 --> 00:27:51,792 Tell us, it was a heart attack, right? Hmm? 464 00:27:51,875 --> 00:27:55,125 Uh, I'm sure the autopsy will determine the cause of death, right? 465 00:27:58,792 --> 00:27:59,875 [door creaks] 466 00:28:02,125 --> 00:28:05,667 Middle-aged man who was overweight, alcoholic, 467 00:28:05,750 --> 00:28:07,917 a prescription bottle for heart medicine. 468 00:28:09,208 --> 00:28:10,250 It's obvious. 469 00:28:10,333 --> 00:28:11,833 Did you check his tongue? 470 00:28:11,917 --> 00:28:13,875 It turns purple when someone has been strangled. 471 00:28:13,958 --> 00:28:16,125 -Strangled? -This kid says the strangest things. 472 00:28:16,208 --> 00:28:18,125 -Daniel, get out of there, please. -Come on, come here. 473 00:28:18,208 --> 00:28:19,833 There are too many people in here, right? 474 00:28:19,917 --> 00:28:21,542 We might also be contaminating the scene. 475 00:28:21,625 --> 00:28:22,792 [in Portuguese] Oliveira, I swear on my daughters! 476 00:28:23,000 --> 00:28:25,625 Either you secure that door, or I'll have you directing traffic instead! 477 00:28:25,833 --> 00:28:27,708 -[in English] Everyone get out, please. -Yes, of course. 478 00:28:29,792 --> 00:28:31,458 Now do you understand what I'm saying? 479 00:28:31,542 --> 00:28:33,292 This hotel is cursed. 480 00:28:33,375 --> 00:28:36,667 There's enough gluten to dry up a swamp and of course, now they find a dead body. 481 00:28:36,750 --> 00:28:38,708 I bet it's because of the fish they served last night. 482 00:28:38,792 --> 00:28:41,458 [scoffs] This is some bachelorette getaway. 483 00:28:41,542 --> 00:28:43,208 Serves you right for wanting to get hitched. 484 00:28:43,292 --> 00:28:44,667 -Mama… -Don't get me started. 485 00:28:44,750 --> 00:28:46,083 [David] Is the trip gonna be canceled? 486 00:28:46,167 --> 00:28:48,000 I guess they'll refund us everything, right? 487 00:28:48,083 --> 00:28:51,375 "Canceled"? Death is but a small part of life. 488 00:28:51,917 --> 00:28:54,542 You must take advantage of what Fernando can no longer do. 489 00:28:54,625 --> 00:28:57,042 You must enjoy Lisbon. Do it for Fernando! 490 00:28:57,125 --> 00:29:00,250 -I'm gonna go home to Madrid, Mama. -The hell you're going home! 491 00:29:05,708 --> 00:29:07,417 [in Portuguese] This is the only camera in the hotel that works, 492 00:29:07,500 --> 00:29:08,500 and we already checked it. 493 00:29:08,708 --> 00:29:10,708 No one came in during the night. 494 00:29:10,792 --> 00:29:11,833 [sighs] 495 00:29:13,292 --> 00:29:16,458 [in English] If there's no murder, there's no paperwork. 496 00:29:19,708 --> 00:29:22,833 [Cristina] What did Bruno say this morning? That we have to enjoy life. 497 00:29:22,917 --> 00:29:24,042 And how are we going to do that? 498 00:29:24,125 --> 00:29:26,000 By enjoying Lisbon with the time we have left. 499 00:29:26,083 --> 00:29:28,125 -That's right… -[tourist 5] It's weird, don't you think? 500 00:29:28,208 --> 00:29:31,167 Who comes to this beautiful city and doesn't even take one photo? 501 00:29:31,250 --> 00:29:32,792 I'm talking about Fernando. 502 00:29:32,875 --> 00:29:35,917 His suitcase was way too small for a seven-day stay in Lisbon. 503 00:29:36,000 --> 00:29:38,625 This could be a very important detail that helps solve his murder. 504 00:29:38,708 --> 00:29:39,708 Yeah? 505 00:29:39,792 --> 00:29:42,000 [Fabio] The camera didn't record anyone going into his room. 506 00:29:43,875 --> 00:29:45,750 And the police say he died of a heart attack. 507 00:29:45,833 --> 00:29:49,875 The police also didn't notice the mark he had on his body, right? 508 00:29:51,500 --> 00:29:53,667 I'm sure you saw what I saw. 509 00:29:53,750 --> 00:29:55,167 [Fabio] Could've been an electrical burn. 510 00:29:55,250 --> 00:29:57,792 If that is the case, Fernando did not die of a heart attack. 511 00:29:58,542 --> 00:29:59,625 Well, then, how did he die? 512 00:30:00,292 --> 00:30:01,833 [both] He died by electrocution. 513 00:30:09,750 --> 00:30:13,542 So, is there a fire safety route we should all know about? 514 00:30:14,875 --> 00:30:16,042 Not for you, there isn't. 515 00:30:17,083 --> 00:30:20,333 If the hotel caught fire, you would probably be one of the first victims. 516 00:30:21,708 --> 00:30:23,042 There are way too many stairs. 517 00:30:23,708 --> 00:30:26,042 And, in case of fire, elevators are not recommended. 518 00:30:26,708 --> 00:30:29,708 On top of that, you would not be able to count on your family's help. 519 00:30:30,333 --> 00:30:32,000 Your son seems to have a bad back, 520 00:30:32,083 --> 00:30:34,917 and your daughter and grandson apparently don't like you enough 521 00:30:35,000 --> 00:30:37,625 and wouldn't volunteer to carry you during an emergency. 522 00:30:40,208 --> 00:30:42,417 [laughs] 523 00:30:42,500 --> 00:30:43,792 You're such a little jerk! 524 00:30:43,875 --> 00:30:45,917 [Daniel] Excuse me! Excuse me! 525 00:30:46,583 --> 00:30:49,958 I need a list of all your guests and personnel who work this week at the hotel. 526 00:30:50,042 --> 00:30:51,292 It'd be best if we started to rule out 527 00:30:51,375 --> 00:30:53,667 any possible suspects before investigating the murder. 528 00:30:54,667 --> 00:30:57,000 A murder? [laughs] What murder? 529 00:30:57,083 --> 00:30:58,625 Daniel, there you are. [chuckles] 530 00:30:58,708 --> 00:31:01,667 Excuse him, he can get a little confused. [whispers] Okay, come on. 531 00:31:01,750 --> 00:31:02,917 Alicia wants to talk to you. 532 00:31:03,000 --> 00:31:05,875 -[Daniel] Do we already have a new theory? -[Fabio] Go inside. 533 00:31:06,833 --> 00:31:08,125 Have you been investigating? 534 00:31:09,625 --> 00:31:13,125 [sighs] Okay, earlier, we were just making things up, okay? 535 00:31:13,208 --> 00:31:14,250 Get it? Hmm? 536 00:31:16,208 --> 00:31:20,042 [sighs] You cannot let the cat out of the bag in front of just anyone. 537 00:31:20,125 --> 00:31:21,250 That would be difficult. 538 00:31:21,750 --> 00:31:23,917 To let it out of the bag, you would have to catch it first. 539 00:31:24,000 --> 00:31:25,542 -[Fabio groans] -And cats, they are extremely fast. 540 00:31:25,625 --> 00:31:26,958 Hmm. 541 00:31:27,042 --> 00:31:29,667 I get it, you don't want me to talk to anyone about the murder! 542 00:31:29,750 --> 00:31:31,458 -I don't know. What murder? -Uh, hey there. 543 00:31:31,542 --> 00:31:33,583 Does anyone see me here holding the door open or what? 544 00:31:33,667 --> 00:31:35,042 [Fabio sighs] Alicia. 545 00:31:35,125 --> 00:31:38,083 What's this? Is this a club meeting? Can I come in? 546 00:31:38,167 --> 00:31:40,708 -But… This isn't a club, you know? -Thanks. 547 00:31:40,792 --> 00:31:43,542 -[Fabio sighs] -Can someone tell me what's going on? 548 00:31:44,250 --> 00:31:46,833 Well, Dani's running around saying Fernando's death was a murder. 549 00:31:46,917 --> 00:31:49,417 -And what's this about a club? -But I do not need to be in any club. 550 00:31:49,500 --> 00:31:51,583 [tourist 5] Are you talking about murder again? 551 00:31:51,667 --> 00:31:53,583 How could that even be? That man was so kind. 552 00:31:53,667 --> 00:31:55,000 Who would want to kill him? 553 00:31:55,083 --> 00:31:57,333 [Fabio] My thoughts exactly, which means there was no murder. 554 00:31:57,417 --> 00:31:58,625 The Observer The Enigma of Ana Sotelo 555 00:32:05,958 --> 00:32:08,250 But we both agree that he was electrocuted, right? 556 00:32:08,333 --> 00:32:10,417 No, we agreed he died from electrocution. 557 00:32:10,500 --> 00:32:12,750 And there's a difference between electrocution and murder, hmm? 558 00:32:12,833 --> 00:32:14,292 -[Alicia] Mm-hmm. -[tourist 5] Poor thing. 559 00:32:14,375 --> 00:32:16,583 -[Daniel] What is going on? -Do you see that man? 560 00:32:16,667 --> 00:32:18,250 I saw him last night too. 561 00:32:18,333 --> 00:32:20,583 I think he was looking around for junk to sell. 562 00:32:28,167 --> 00:32:29,167 [Fabio] Alicia! 563 00:32:29,250 --> 00:32:31,542 What did I say? Where is she going? 564 00:32:32,583 --> 00:32:33,833 [Fabio] Alicia! 565 00:32:42,000 --> 00:32:43,500 Alicia, what's going on? 566 00:32:43,583 --> 00:32:46,792 We have to find this guy quickly. Maybe he found a hair dryer last night. 567 00:32:46,875 --> 00:32:48,708 -A hair dryer? -[Alicia] Yeah. 568 00:32:49,833 --> 00:32:50,958 A hair dryer? 569 00:32:51,042 --> 00:32:52,458 -What hair dryer? -I don't know. 570 00:32:52,542 --> 00:32:54,292 -[tourist 5] A hair dryer? -[Fabio] A hair dryer. 571 00:32:55,875 --> 00:32:57,583 A hair dryer, but what kind? 572 00:32:58,417 --> 00:32:59,458 Hair dryer… 573 00:33:03,083 --> 00:33:04,083 [screams, crying] 574 00:33:04,708 --> 00:33:06,792 -No, no, no! Hey! Take it easy. -No, no, no, no. 575 00:33:06,875 --> 00:33:08,167 [in Portuguese] You want to rob me? 576 00:33:08,250 --> 00:33:11,333 No, no. [in Portuguese] Não. Nós no queremos roubar. 577 00:33:11,917 --> 00:33:13,917 -[in English] You speak Portuguese? -Uh, well, kind of, yeah. 578 00:33:14,000 --> 00:33:16,333 We're looking for a hair dryer that was in the trash, so take it easy. 579 00:33:16,417 --> 00:33:18,917 [in Portuguese] I'm not a thief. The hair dryer doesn't work. 580 00:33:19,125 --> 00:33:21,208 -It's burnt out. It doesn't work. -[in English] Okay, fine. 581 00:33:21,292 --> 00:33:25,333 -[Daniel] The Five Orange Pips. -Uh… Do you want money? Wait, wait. 582 00:33:25,750 --> 00:33:26,458 [in Portuguese] I… 583 00:33:27,042 --> 00:33:28,458 will give you… 584 00:33:29,250 --> 00:33:30,125 five euros. 585 00:33:30,333 --> 00:33:33,208 And you give me the kid and the hair dryer. 586 00:33:33,292 --> 00:33:34,500 [in English] Take it easy, Daniel. 587 00:33:34,583 --> 00:33:36,667 -[Alicia] It's okay, Dani. -[Fabio] Take it easy. 588 00:33:36,750 --> 00:33:38,625 Okay, okay. It's okay. Calm down. Calm down. 589 00:33:38,708 --> 00:33:40,167 Look at me. Look at me. It's okay. 590 00:33:40,250 --> 00:33:42,250 [in Portuguese] Fifty for the hair dryer. 591 00:33:42,458 --> 00:33:45,125 [in English] What? Seriously? I mean, he almost killed the kid. 592 00:33:45,208 --> 00:33:46,208 [in Portuguese] Matar? 593 00:33:48,500 --> 00:33:49,667 [in English] What are you doing? 594 00:33:50,208 --> 00:33:51,292 [all scream] 595 00:33:54,708 --> 00:33:56,417 [in Portuguese] It's a deterrent. 596 00:33:56,625 --> 00:33:59,542 This place is very dangerous at night. 597 00:34:00,958 --> 00:34:01,792 50. 598 00:34:01,958 --> 00:34:03,958 -[in English] Fifty? -I don't have more cash. 599 00:34:04,042 --> 00:34:06,333 Come on, give it to him. Would you give it to him? 600 00:34:09,708 --> 00:34:11,250 What a great thief, seriously. 601 00:34:11,333 --> 00:34:14,083 Five euros for the kid and 50 for a hair dryer. Geez… 602 00:34:14,167 --> 00:34:15,417 But it's not a hair dryer. 603 00:34:17,125 --> 00:34:18,625 That's our murder weapon. 604 00:34:18,708 --> 00:34:20,542 [♪ mysterious music playing] 605 00:34:40,042 --> 00:34:41,875 It's okay, Dani. It's over. Calm down. 606 00:34:42,583 --> 00:34:45,250 Wow, you really were brave back there. Just breathe. 607 00:34:45,750 --> 00:34:46,833 [grunts] 608 00:34:47,667 --> 00:34:50,667 [in Portuguese] Tenha cuidado. Não saia à noite. 609 00:34:51,458 --> 00:34:53,958 [in English] Why shouldn't I go out at night? Why is that? 610 00:34:54,042 --> 00:34:56,083 [in Portuguese] Um homem manco guarda o hotel. 611 00:34:56,625 --> 00:34:58,792 [in English] A one-armed man? Let go! 612 00:35:02,542 --> 00:35:04,542 [in Portuguese] Bruno, we've got nothing but problems. 613 00:35:05,875 --> 00:35:07,750 And we still have to pay for all this. 614 00:35:08,625 --> 00:35:09,625 [grunts] 615 00:35:10,625 --> 00:35:11,625 [groans] 616 00:35:26,000 --> 00:35:27,792 Where is the corkboard? 617 00:35:28,042 --> 00:35:29,042 MARQUÊS Lisbon 618 00:35:29,125 --> 00:35:31,292 [Fabio, in English] Is all of this really necessary? 619 00:35:31,375 --> 00:35:33,333 [tourist 5] They do this all the time in the movies. 620 00:35:33,417 --> 00:35:37,042 Okay… [sighs] …apparently, all the rooms had a hair dryer in them, 621 00:35:37,125 --> 00:35:39,125 except in Fernando's room, where there wasn't one. 622 00:35:39,708 --> 00:35:41,250 Someone threw it out the window. 623 00:35:41,833 --> 00:35:44,375 They threw it out to make the murder look like a natural death 624 00:35:45,083 --> 00:35:46,583 and that's how they tricked the police. 625 00:36:05,583 --> 00:36:08,000 CONFIDENTIAL 626 00:36:14,750 --> 00:36:15,875 [Fabio] Okay, come on… 627 00:36:18,667 --> 00:36:20,333 -[babbling] -[screams] 628 00:36:20,417 --> 00:36:21,667 [chuckles] 629 00:36:22,875 --> 00:36:25,417 Oh, come on. There are thousands of ways he could've gotten burned. 630 00:36:25,500 --> 00:36:27,083 Look at the cord, it's too short. 631 00:36:27,167 --> 00:36:29,292 Well, maybe they thought to bring an extension cord. 632 00:36:30,417 --> 00:36:34,167 Poor Fernando, I really can't stop thinking about that poor man. 633 00:36:34,875 --> 00:36:37,917 -[sighs] He was one of "The Famous Five." -What famous five? 634 00:36:38,000 --> 00:36:41,125 An excess of empathy can cloud judgment and deductive reasoning. 635 00:36:41,875 --> 00:36:43,458 You would be a terrible police woman. 636 00:36:43,542 --> 00:36:45,458 -[chuckles] -[tourist 5] What are you talking about? 637 00:36:45,542 --> 00:36:48,417 Now, we should recapture what we have. So, what do we have so far? 638 00:36:48,500 --> 00:36:51,042 -What do we have? -[tourist 5] Yes. We have things. 639 00:36:51,125 --> 00:36:52,125 We have clues. 640 00:36:52,875 --> 00:36:56,625 Well, we have a victim who spoke Portuguese and liked history. 641 00:36:57,917 --> 00:36:59,250 We also have a murder weapon. 642 00:37:03,542 --> 00:37:07,125 [Fabio] We have a security camera that didn't record anyone going into his room. 643 00:37:07,958 --> 00:37:08,958 Hmm… 644 00:37:10,542 --> 00:37:11,667 [tourist 5] And we have… 645 00:37:13,792 --> 00:37:15,500 a wooden music box. 646 00:37:15,583 --> 00:37:17,542 Yeah. I heard it too. 647 00:37:17,625 --> 00:37:19,167 What does the music box have to do with this? 648 00:37:19,750 --> 00:37:21,292 Just wait a minute. 649 00:37:24,667 --> 00:37:25,917 Look. 650 00:37:26,000 --> 00:37:27,875 -[Alicia] I don't know if you can… -[♪ melancholy music plays on music box] 651 00:37:27,958 --> 00:37:29,292 …call someone a person if they've murdered 70 people. 652 00:37:29,375 --> 00:37:31,292 -[Daniel] That number has been debated. -[Fernando] That's true. 653 00:37:31,375 --> 00:37:33,375 The historian, Anabela Natário, estimates… 654 00:37:33,458 --> 00:37:34,458 x I can't wait to see you 655 00:37:34,542 --> 00:37:35,542 [gasps] Oh, excuse me. 656 00:37:37,500 --> 00:37:39,167 There's also that one-armed man. 657 00:37:39,250 --> 00:37:41,792 -[scoffs] -What one-armed man are you talking about? 658 00:37:41,875 --> 00:37:43,708 The one the homeless guy mentioned. 659 00:37:43,792 --> 00:37:46,458 He said a one-armed man was watching the hotel. 660 00:37:46,542 --> 00:37:49,625 He said that he saw a shadow in the alleyway last night. 661 00:37:50,542 --> 00:37:53,625 Maybe someone from our group or hotel staff… 662 00:37:54,500 --> 00:37:57,958 [Daniel] That guy smelled of liquor. He's not a reliable witness. 663 00:37:58,042 --> 00:38:02,167 [tourist 5] Reliable or not, what he told me has me scared half to death. 664 00:38:02,250 --> 00:38:06,000 [Fabio] Okay, fine. Let's just say he was telling the truth, okay? 665 00:38:06,083 --> 00:38:08,750 We have a murder, a victim, and a murder weapon. 666 00:38:08,833 --> 00:38:11,333 Let's also not forget that we're not detectives, 667 00:38:11,417 --> 00:38:15,792 we're just tourists and yesterday, there were around 15 people in this hotel. 668 00:38:15,875 --> 00:38:18,708 [tourist 5] Yes, you're right, Fabio, we're not detectives 669 00:38:18,792 --> 00:38:21,250 and that's why we have an advantage. 670 00:38:21,333 --> 00:38:23,542 The killer won't suspect any one of us. 671 00:38:23,625 --> 00:38:27,375 [Daniel] If this was murder, anyone could be the killer. 672 00:38:27,458 --> 00:38:30,042 -It could even be one of us. -[tourist 5] Whoever it was, 673 00:38:30,125 --> 00:38:34,292 it must have been someone who knew him and was waiting for the right moment. 674 00:38:34,375 --> 00:38:35,750 MISSING GIRL! 675 00:38:35,833 --> 00:38:36,833 MISSING ANA SOTELO NAVARRO 676 00:38:36,917 --> 00:38:38,542 [Fabio] I don't know, Pura. The hotel staff look suspicious, 677 00:38:38,625 --> 00:38:40,667 but the rest of the group seems to be normal people, no? 678 00:38:40,750 --> 00:38:43,542 [Alicia] It's obvious that everyone in this hotel is hiding something, 679 00:38:43,625 --> 00:38:46,167 but there's no "us" here. 680 00:38:46,250 --> 00:38:47,458 [Pura] Of course there is. 681 00:38:47,542 --> 00:38:51,083 This group is an "us" for six days, whether you like it or not. 682 00:38:51,167 --> 00:38:53,333 We're going to share this hotel, visit museums. 683 00:38:53,417 --> 00:38:57,292 and moreover, the four of us are dying to know what really happened. 684 00:38:57,375 --> 00:38:58,542 [cries] 685 00:38:58,625 --> 00:39:02,333 [Pura] The only thing we have to do is answer two questions: 686 00:39:02,417 --> 00:39:05,958 Who was Fernando? And why did he die? 687 00:39:06,042 --> 00:39:08,958 [Daniel] If you find the motive, you'll find the killer. 688 00:39:09,542 --> 00:39:10,667 They're usually one and the same. 689 00:39:10,750 --> 00:39:12,583 -[lighter clicks] -[flame flickers] 690 00:39:15,083 --> 00:39:17,708 [Alicia] Maybe Fernando was killed for something he did. 691 00:39:17,792 --> 00:39:19,583 At 01 in room 19 Fernando 692 00:39:20,792 --> 00:39:22,375 [Fabio] Or for something he knew. 693 00:39:25,417 --> 00:39:27,917 [Pura] Or for something he had. 694 00:39:31,208 --> 00:39:32,625 [♪ melancholy music plays on music box] 695 00:39:41,292 --> 00:39:43,292 [♪ mysterious music playing] 55789

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.