All language subtitles for [SubtitleTools.com] [Trix] Mistress Kanan is Devilishly Easy S01E01 [WEBRip 1080p AV1] (Multi Subs)_track3.eng (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,910 --> 00:00:14,470 Tama Municipal Hounou Academy. 2 00:00:14,470 --> 00:00:18,170 A peaceful place of learning, attended by healthy students... 3 00:00:17,200 --> 00:00:19,200 DISCIPLINARY COMMITTEE ROOM 4 00:00:19,580 --> 00:00:20,710 until a beautiful, 5 00:00:21,420 --> 00:00:25,170 bewitching devil descends upon its unsuspecting halls. 6 00:00:30,960 --> 00:00:32,620 Excuse me. 7 00:00:33,020 --> 00:00:35,430 I am Kyougi Youji from Class 1-2. 8 00:00:39,230 --> 00:00:40,100 Huh? 9 00:00:40,100 --> 00:00:40,940 Wait, what? 10 00:00:41,410 --> 00:00:43,560 Why am I here? 11 00:00:47,550 --> 00:00:48,570 Ah! 12 00:00:49,380 --> 00:00:51,410 Thank you for coming, Kyougi-kun. 13 00:00:51,870 --> 00:00:53,220 I've been waiting for you. 14 00:00:57,790 --> 00:01:03,640 You're here because I called out to your soul. 15 00:01:03,640 --> 00:01:04,840 My soul? 16 00:01:05,430 --> 00:01:06,660 Yes. 17 00:01:06,660 --> 00:01:09,720 I've decided to devour you. 18 00:01:09,720 --> 00:01:11,090 Sorry about this. 19 00:01:11,660 --> 00:01:14,000 You're going to... devour me? 20 00:01:30,950 --> 00:01:35,470 I'm the daughter of Beezlebub, the Archdevil of Gluttony: 21 00:01:35,470 --> 00:01:37,370 Kanan the Gourmet. 22 00:01:39,060 --> 00:01:42,390 Now, let me eat you right up, 23 00:01:42,390 --> 00:01:45,310 you lower life form. 24 00:03:16,130 --> 00:03:20,100 #01 KANAN'S EASY 25 00:03:19,010 --> 00:03:21,970 SEVERAL MONTHS AGO, HELL 26 00:03:35,540 --> 00:03:36,660 Papa. 27 00:03:36,660 --> 00:03:38,220 I have a request. 28 00:03:38,220 --> 00:03:41,150 Oh! My cute little Kanan-chan! 29 00:03:41,150 --> 00:03:42,960 Ask me anything. 30 00:03:42,960 --> 00:03:45,700 Come on, have a seat. Let's eat together. 31 00:03:46,090 --> 00:03:49,210 I'm sorry, Papa. I'm just not in the mood right now. 32 00:03:50,330 --> 00:03:54,460 To be honest, nothing I eat here tastes very good anymore. 33 00:03:54,460 --> 00:03:55,770 That's no good. 34 00:03:55,770 --> 00:03:58,170 A healthy appetite is the foundation of a healthy body. 35 00:03:58,170 --> 00:03:59,220 Papa's worried about you. 36 00:03:59,490 --> 00:04:03,520 That's why I'd like to go somewhere with far more delicious food on offer. 37 00:04:03,520 --> 00:04:05,600 And what would this delicious food be? 38 00:04:07,230 --> 00:04:09,380 Human souls! 39 00:04:09,940 --> 00:04:12,810 I want to personally cultivate and savor the sweet souls 40 00:04:12,810 --> 00:04:15,990 of young humans on the verge of maturation. 41 00:04:15,990 --> 00:04:16,840 That sounds lovely. 42 00:04:16,840 --> 00:04:19,400 Your papa once made the same trip. 43 00:04:19,400 --> 00:04:22,990 Though that did lead to a rather nasty conflict with the angels. 44 00:04:23,300 --> 00:04:24,380 It'll be okay! 45 00:04:24,380 --> 00:04:25,600 I'll make it work! 46 00:04:25,600 --> 00:04:29,750 Oh, well. How can I say no to a request from my cute Kanan-chan? 47 00:04:30,260 --> 00:04:31,720 Thank you, Papa! 48 00:04:32,270 --> 00:04:33,810 I'll be heading out, then! 49 00:04:34,300 --> 00:04:36,400 Hold on. Just wait a second. 50 00:04:36,400 --> 00:04:37,130 Huh? 51 00:04:37,970 --> 00:04:39,390 Kanan-chan. 52 00:04:39,390 --> 00:04:41,510 Have you eaten with anyone lately? 53 00:04:43,910 --> 00:04:45,460 Now, now, Papa. 54 00:04:45,460 --> 00:04:47,520 Fine dining is best enjoyed alone. 55 00:04:48,030 --> 00:04:49,920 I could do without the extra noise. 56 00:04:50,870 --> 00:04:52,150 Is that so? 57 00:04:52,910 --> 00:04:57,180 I hope you're able to find what you're looking for, Kanan-chan. 58 00:04:58,950 --> 00:05:00,240 So good! 59 00:05:00,650 --> 00:05:04,660 TAMA MUNICIPAL HOUNOU ACADEMY 60 00:05:01,550 --> 00:05:04,660 And now here I am in the human world. 61 00:05:05,410 --> 00:05:07,410 Beautiful and attractive, 62 00:05:05,730 --> 00:05:07,410 Wow! 63 00:05:08,160 --> 00:05:10,160 smart and talented, 64 00:05:08,500 --> 00:05:10,160 Whoa! 65 00:05:10,830 --> 00:05:12,770 Amazing! 66 00:05:11,080 --> 00:05:13,170 and athletically gifted, 67 00:05:13,170 --> 00:05:19,350 I've become a Miss Perfect who's gained the trust of every student and teacher. 68 00:05:21,680 --> 00:05:24,020 I've played the model student so well 69 00:05:24,020 --> 00:05:27,320 that I'm now head of the disciplinary committee—the perfect façade. 70 00:05:28,100 --> 00:05:31,230 This academy will henceforth be my ranch, 71 00:05:31,230 --> 00:05:33,190 and the rest of you, my livestock. 72 00:05:33,770 --> 00:05:38,320 Now, grow up nice and quick, so that your souls can sate me. 73 00:05:44,320 --> 00:05:45,820 It's gotta be a gyaru. A gyaru. 74 00:05:45,820 --> 00:05:47,180 What do you mean? 75 00:05:46,390 --> 00:05:47,580 I like 'em plump. 76 00:05:47,950 --> 00:05:50,580 It's all about big boobs! 77 00:05:50,580 --> 00:05:53,580 DISCIPLINARY COMMITTEE ROOM 78 00:05:51,030 --> 00:05:53,580 My, my. I'm just too hungry. 79 00:05:54,310 --> 00:05:57,590 I wanted to wait a little longer for them to mature, 80 00:05:57,940 --> 00:06:00,170 but I guess it wouldn't hurt to eat one. 81 00:06:07,180 --> 00:06:08,100 There! 82 00:06:08,390 --> 00:06:10,700 That brilliant sheen and tone! 83 00:06:10,700 --> 00:06:12,100 It's brimming with vitality! 84 00:06:12,960 --> 00:06:15,850 That's a prime soul right there! 85 00:06:21,510 --> 00:06:22,850 Human. 86 00:06:22,850 --> 00:06:24,110 You there, human. 87 00:06:24,520 --> 00:06:25,470 Huh? 88 00:06:25,470 --> 00:06:26,460 Huh?! 89 00:06:26,460 --> 00:06:28,960 Come to me. 90 00:06:40,020 --> 00:06:42,380 You're going to... devour me? 91 00:06:42,690 --> 00:06:44,220 Yes, that's right. 92 00:06:44,720 --> 00:06:46,640 First, I'll peel back the skin. 93 00:06:47,090 --> 00:06:49,300 Peel back... the skin? 94 00:06:49,300 --> 00:06:53,140 Then I'll work it with my fingers until it's firm and juicy... 95 00:06:53,140 --> 00:06:56,150 You'll use your fingers to make it hard?! 96 00:06:56,540 --> 00:06:59,150 And then I'll enjoy a taste... raw, of course. 97 00:06:59,430 --> 00:07:00,520 Rawdogging already?! 98 00:07:01,040 --> 00:07:04,790 You should be most honored to be devoured by me. 99 00:07:05,440 --> 00:07:08,530 Be grateful, lower life form. 100 00:07:10,340 --> 00:07:11,660 Thank you very much! 101 00:07:11,660 --> 00:07:13,160 Huh?! 102 00:07:13,160 --> 00:07:15,760 You actually are honored?! 103 00:07:16,170 --> 00:07:18,670 Of course! Nothing would make me happier! 104 00:07:19,280 --> 00:07:23,540 That's an admirable attitude to have. I thought you'd be trembling with fear. 105 00:07:23,540 --> 00:07:24,840 How could I?! 106 00:07:24,840 --> 00:07:29,140 It's always been my dream to be devoured by a devilish girl like you, Senpai! 107 00:07:29,140 --> 00:07:29,800 Huh?! 108 00:07:30,090 --> 00:07:31,470 Not to mention... 109 00:07:31,470 --> 00:07:33,620 You're dressed for cosplay sex! 110 00:07:33,620 --> 00:07:34,180 Huh? 111 00:07:34,180 --> 00:07:37,300 That devil costume is amazing! 112 00:07:37,640 --> 00:07:41,440 Who the hell hears "devoured" and takes it sexually?! 113 00:07:41,980 --> 00:07:46,950 I forgot that high school boys have nothing but copulation on the brain! 114 00:07:47,300 --> 00:07:51,170 Now my food thinks it can have relations with me? 115 00:07:51,920 --> 00:07:54,200 What a foolish piece of livestock you are. 116 00:07:54,610 --> 00:07:56,820 That said, this is the perfect chance! 117 00:07:56,820 --> 00:08:01,420 I can simply steal his soul while we're doing the deed! 118 00:08:01,420 --> 00:08:04,660 There's just one problem. 119 00:08:05,960 --> 00:08:08,470 I'm a complete virgin! 120 00:08:09,090 --> 00:08:10,970 Let's get started, if you'd please! 121 00:08:10,970 --> 00:08:14,080 H-H-Hold on! Wait a second! 122 00:08:14,080 --> 00:08:15,030 What's the matter? 123 00:08:15,030 --> 00:08:19,140 I-Isn't this something that's only done by two people who love each other very much? 124 00:08:19,140 --> 00:08:21,480 No problems on that front! 125 00:08:21,820 --> 00:08:24,730 Because I already fell in love with you on the spot, Senpai! 126 00:08:24,730 --> 00:08:26,770 Crap! This guy doesn't know when to give up! 127 00:08:26,770 --> 00:08:29,990 Senpai, you called me here because you're in love with me, too, right? 128 00:08:31,500 --> 00:08:32,740 Love? 129 00:08:33,810 --> 00:08:38,390 Come to think of it, I've never fallen in love with anyone before. 130 00:08:38,390 --> 00:08:41,580 I'm several thousand years old, and I've never even held hands. 131 00:08:43,190 --> 00:08:47,980 But now that I get a good look at the figure he's cutting... 132 00:08:48,510 --> 00:08:51,510 He might just be my type! 133 00:08:51,510 --> 00:08:54,340 Senpai, I love you! I love you! I love you! 134 00:08:52,920 --> 00:08:54,340 Hey, wait, wait! 135 00:08:54,340 --> 00:08:56,010 Give me a minute to think! 136 00:08:56,510 --> 00:08:58,040 Are you okay with this, Kanan Zebul?! 137 00:08:58,040 --> 00:09:00,340 You're the daughter of the archdevil Beelzebub! 138 00:09:00,340 --> 00:09:04,020 Is it really okay to let your first love be with this lower life form?! 139 00:09:06,190 --> 00:09:09,830 It looks like I've put you on the spot. 140 00:09:09,830 --> 00:09:10,550 Huh?! 141 00:09:10,950 --> 00:09:14,660 I don't want to do anything to hurt you, Senpai. 142 00:09:14,660 --> 00:09:17,160 Huh? Uh, well, um... 143 00:09:17,160 --> 00:09:19,450 But if we can't go all the way, how about third base? 144 00:09:19,450 --> 00:09:21,190 As if, blockhead! 145 00:09:21,190 --> 00:09:22,220 Second, even! 146 00:09:22,220 --> 00:09:24,170 Eww, no! You pervert! 147 00:09:24,600 --> 00:09:29,170 Then what do you say to us starting out with dating? 148 00:09:31,400 --> 00:09:33,760 D-Dating? 149 00:09:40,870 --> 00:09:43,560 Well, I guess I could do that much. 150 00:09:43,560 --> 00:09:44,810 Hell yeah! 151 00:09:45,340 --> 00:09:46,820 Thank you for agreeing! 152 00:09:46,820 --> 00:09:49,190 Y-You're welcome. 153 00:09:49,190 --> 00:09:50,030 Huh? 154 00:09:50,760 --> 00:09:52,390 I'll see you tomorrow, then! 155 00:09:54,450 --> 00:09:58,450 What kind of crazy contract did I just end up making? 156 00:09:58,860 --> 00:10:02,660 Curse you, lower life form! 157 00:10:04,000 --> 00:10:06,250 THAT'S A DEVIL COSTUME, RIGHT?! 158 00:10:06,250 --> 00:10:07,960 IT'S NOT COSPLAY! 159 00:10:08,750 --> 00:10:11,740 Youji, are you free this weekend? 160 00:10:11,740 --> 00:10:14,470 I'd love to get your help with cleaning our shrine. 161 00:10:14,740 --> 00:10:18,810 I probably shouldn't. I have a feeling I'm going to be busy. 162 00:10:18,810 --> 00:10:19,850 Sorry, Masurao. 163 00:10:20,140 --> 00:10:22,700 I keep telling you not to call me by my last name! 164 00:10:22,700 --> 00:10:24,210 Call me Nadeko! 165 00:10:24,210 --> 00:10:27,480 Old habits are hard to break, I guess. 166 00:10:27,940 --> 00:10:31,700 That aside, your schedule's usually open all year long. 167 00:10:31,700 --> 00:10:33,540 I wasn't expecting you to have plans. 168 00:10:33,540 --> 00:10:35,360 Right. I got a girlfriend. 169 00:10:35,780 --> 00:10:38,050 I see, I see. A girlfriend, huh? 170 00:10:38,050 --> 00:10:39,130 That explains it. 171 00:10:39,130 --> 00:10:39,960 Wait, what?! 172 00:10:39,960 --> 00:10:41,820 You got a girlfriend?! 173 00:10:41,820 --> 00:10:44,380 Yeah. She's one year older than me. 174 00:10:44,380 --> 00:10:45,700 An older woman?! 175 00:10:45,700 --> 00:10:47,940 I thought you were just a quiet nobody, 176 00:10:47,940 --> 00:10:49,750 but you did surprisingly well! 177 00:10:50,260 --> 00:10:53,940 So, what do you call each other when you're chatting? 178 00:10:53,940 --> 00:10:55,030 Call each other? 179 00:10:55,030 --> 00:10:58,510 If the two of you are in love, you must have pet names for each other, right? 180 00:10:58,920 --> 00:11:01,010 You're probably on a first-name basis, at least. 181 00:11:01,670 --> 00:11:02,810 First name... 182 00:11:05,080 --> 00:11:06,320 What fools. 183 00:11:06,320 --> 00:11:09,440 None of them realize that I'm simply fattening them for the slaughter. 184 00:11:09,440 --> 00:11:13,030 Once again, they prove themselves mere livestock to be looked down upon. 185 00:11:13,030 --> 00:11:14,000 Senpai! 186 00:11:15,030 --> 00:11:16,410 Kyougi-kun?! 187 00:11:16,410 --> 00:11:18,030 Could you stop appearing out of nowhere?! 188 00:11:18,320 --> 00:11:21,030 Senpai! Please call me by my first name! 189 00:11:21,570 --> 00:11:23,410 Huh? Your first name? 190 00:11:23,410 --> 00:11:27,710 We're dating now, but we still call each other by last name and "Senpai," right? 191 00:11:27,710 --> 00:11:30,700 I want us to be on a first-name basis as proof of our intimacy. 192 00:11:30,700 --> 00:11:32,170 I-Intimacy?! 193 00:11:32,880 --> 00:11:35,720 He sure is greedy for a lower life form. 194 00:11:35,720 --> 00:11:37,680 Wait, hold on... 195 00:11:37,680 --> 00:11:40,840 Hmm? You want me to call you by your first name? 196 00:11:40,840 --> 00:11:42,670 What should I do? 197 00:11:42,670 --> 00:11:46,560 This is a good chance to show the livestock who's boss! 198 00:11:48,120 --> 00:11:50,390 He's champing at the bit! 199 00:11:50,390 --> 00:11:54,520 It's cute seeing him get so desperate over a simple name. 200 00:11:55,870 --> 00:11:58,190 Be grateful and listen closely. 201 00:11:58,190 --> 00:12:01,680 You... Yo... Y-Yo... 202 00:12:01,680 --> 00:12:03,080 Yo-Youhi... 203 00:12:03,610 --> 00:12:04,480 Senpai? 204 00:12:04,830 --> 00:12:09,540 Don't tell me I'm actually embarrassed to call Kyougi-kun by his first name! 205 00:12:09,540 --> 00:12:10,920 No, no, no, no, no! 206 00:12:10,920 --> 00:12:12,500 It's just a name! I can say that much! 207 00:12:12,500 --> 00:12:14,460 I'll say it! I'll say it! 208 00:12:14,460 --> 00:12:17,340 Youji, Youji, Youji, Youji, Youji, Youji, Youji! 209 00:12:19,060 --> 00:12:23,040 Yo... Yo... Yo... Yo... 210 00:12:21,900 --> 00:12:25,090 Could it be that you're embarrassed to call me by my first name? 211 00:12:25,640 --> 00:12:28,620 O-Of course not! 212 00:12:28,620 --> 00:12:30,310 Oh, I see. Sorry about that. 213 00:12:30,310 --> 00:12:32,100 If you want me to call you that so badly, 214 00:12:32,100 --> 00:12:34,700 then you can call me by my first name first! 215 00:12:34,700 --> 00:12:35,450 Kanan. 216 00:12:39,020 --> 00:12:41,710 Dopamine is a hell of a drug! 217 00:12:41,710 --> 00:12:43,740 What is this feeling of bliss?! 218 00:12:44,150 --> 00:12:45,780 That's what he was after, huh? 219 00:12:45,780 --> 00:12:48,210 He wanted to get off from being called by his name! 220 00:12:48,210 --> 00:12:50,150 This filthy pig! 221 00:12:50,470 --> 00:12:52,870 Your turn. Please call me by my first name, 222 00:12:53,140 --> 00:12:53,880 Kanan. 223 00:12:54,750 --> 00:12:56,000 Hey, Kanan? 224 00:12:57,010 --> 00:12:58,890 Please, Kanan. 225 00:12:59,560 --> 00:13:00,510 Kanan. 226 00:13:01,030 --> 00:13:01,780 Kanan. 227 00:13:02,790 --> 00:13:03,710 Kanan. 228 00:13:04,660 --> 00:13:07,520 Not right into my ears! 229 00:13:07,520 --> 00:13:09,530 I can't stop the happy chemicals! 230 00:13:09,530 --> 00:13:10,810 At this rate... 231 00:13:10,810 --> 00:13:13,770 I'm going to be charmed by my own livestock! 232 00:13:15,020 --> 00:13:15,610 Kanan! 233 00:13:15,610 --> 00:13:17,170 At least add "san," you brute! 234 00:13:17,170 --> 00:13:18,280 Thank you very much! 235 00:13:19,530 --> 00:13:21,020 You're getting too carried away! 236 00:13:21,020 --> 00:13:22,490 I'm going home! 237 00:13:26,350 --> 00:13:27,620 See you, 238 00:13:28,360 --> 00:13:30,000 Youji-kun. 239 00:13:33,330 --> 00:13:36,680 You'll pay for this, you lower life form! 240 00:13:36,040 --> 00:13:37,050 Kanan-senpai! 241 00:13:42,300 --> 00:13:44,670 My ears are still ringing. 242 00:13:45,430 --> 00:13:47,910 What is happening to me? 243 00:13:47,910 --> 00:13:49,750 Whenever I'm around Kyougi-kun... 244 00:13:50,350 --> 00:13:51,060 Hmm? 245 00:13:51,330 --> 00:13:53,340 Come on. Why not? 246 00:13:53,340 --> 00:13:54,220 Well... 247 00:13:54,220 --> 00:13:56,060 You two. Step away from each other. 248 00:13:56,940 --> 00:13:59,070 Illicit sexual conduct is prohibited. 249 00:13:59,070 --> 00:14:01,070 Shit! It's the disciplinary committee head! 250 00:14:01,070 --> 00:14:02,490 Let's go! 251 00:14:02,490 --> 00:14:07,080 Good grief. Humans are mere beasts, ruled by their base desires. 252 00:14:07,080 --> 00:14:10,130 They scarcely think about anything but sex 24/7. 253 00:14:10,130 --> 00:14:12,500 This place is like a zoo in mating season. 254 00:14:13,210 --> 00:14:14,830 But don't you worry. 255 00:14:14,830 --> 00:14:20,130 I'll keep you all on a tight leash so your souls stay pure and delicious. 256 00:14:20,380 --> 00:14:22,460 It's nice to see, isn't it? 257 00:14:23,740 --> 00:14:25,970 He's so close! When did Kyougi-kun get here?! 258 00:14:26,510 --> 00:14:27,540 Well, that's fine. 259 00:14:27,540 --> 00:14:32,230 This time, I'll show him where he stands! 260 00:14:32,940 --> 00:14:35,450 So, why are you here? 261 00:14:35,450 --> 00:14:37,150 Why did you move away from me? 262 00:14:37,480 --> 00:14:42,450 We're lovers now. Of course I'd want to spend as much time with you as possible. 263 00:14:42,450 --> 00:14:44,480 L-Lovers?! 264 00:14:44,880 --> 00:14:47,160 By the way, Senpai. 265 00:14:47,700 --> 00:14:51,660 Where do you think we should go to make our first time truly unforgettable? 266 00:14:53,680 --> 00:14:56,170 You want it to happen somewhere memorable, right? 267 00:14:56,170 --> 00:14:59,840 This guy came here to decide where we'll have sex for the first time?! 268 00:15:00,350 --> 00:15:03,580 You horny ape of a lower life form! Have you no concept of decorum?! 269 00:15:03,580 --> 00:15:05,270 At least take me out to dinner— 270 00:15:05,270 --> 00:15:08,430 I mean, get married before you start talking about things like that! 271 00:15:09,790 --> 00:15:12,300 You're such a romantic, wanting it to be memorable. 272 00:15:12,300 --> 00:15:14,670 What location did you have in mind? 273 00:15:14,670 --> 00:15:16,940 Me? I was thinking... 274 00:15:17,320 --> 00:15:18,940 maybe the park. 275 00:15:18,940 --> 00:15:20,150 Outside?! 276 00:15:20,980 --> 00:15:24,500 H-H-How outdoorsy of you. 277 00:15:24,500 --> 00:15:27,140 The park on the way to school would be best. 278 00:15:27,140 --> 00:15:30,250 It'd be great to relive the memory every time I passed by it! 279 00:15:30,250 --> 00:15:31,410 How big of a pervert are you?! 280 00:15:31,410 --> 00:15:32,620 Rejected! 281 00:15:32,620 --> 00:15:34,670 It'd be way too embarrassing if anyone saw us! 282 00:15:34,670 --> 00:15:36,840 Sorry. I didn't think about that. 283 00:15:36,840 --> 00:15:38,170 How about something more orthodox, 284 00:15:38,580 --> 00:15:39,590 like a movie theater? 285 00:15:39,590 --> 00:15:41,930 I'm telling you to avoid public spaces, you dummy! 286 00:15:41,930 --> 00:15:43,920 Then how about on a trip? 287 00:15:43,920 --> 00:15:46,100 A trip? To where? Where would we go? 288 00:15:46,100 --> 00:15:47,800 A hot spring, of course! 289 00:15:47,800 --> 00:15:49,210 Can't wait to share a bath, huh? 290 00:15:49,210 --> 00:15:51,180 You perverted, lustful monster! 291 00:15:51,480 --> 00:15:53,200 Jeez! You dummy, dummy, dummy! 292 00:15:53,200 --> 00:15:55,890 Our first time should be in the privacy of the bedroom! 293 00:15:57,890 --> 00:16:00,450 What am I saying?! 294 00:16:00,450 --> 00:16:02,560 Our first time should be in my room. 295 00:16:02,560 --> 00:16:03,650 No! 296 00:16:03,650 --> 00:16:04,900 Senpai. 297 00:16:05,210 --> 00:16:07,530 Being able to fulfill your wishes 298 00:16:07,530 --> 00:16:10,750 is making me so happy that I can't hold back my excitement. 299 00:16:09,790 --> 00:16:13,290 Stop! Calm down! Don't get that excited! 300 00:16:13,290 --> 00:16:16,780 Now, let's both have an unforgettable... 301 00:16:17,390 --> 00:16:18,670 first date! 302 00:16:19,030 --> 00:16:19,790 Huh? 303 00:16:22,470 --> 00:16:23,450 Right, a first date! 304 00:16:23,450 --> 00:16:25,010 I knew that! Of course! 305 00:16:25,010 --> 00:16:26,920 I wasn't misunderstanding anything at all! 306 00:16:26,920 --> 00:16:28,090 Listen! 307 00:16:28,090 --> 00:16:30,370 I'll only visit your room when your parents are home! 308 00:16:30,370 --> 00:16:31,900 Remember that! 309 00:16:31,900 --> 00:16:33,460 You, you, you... 310 00:16:33,460 --> 00:16:36,930 You lower life form! 311 00:16:35,110 --> 00:16:36,530 Senpai! 312 00:16:42,070 --> 00:16:44,350 Now, you lower life forms, 313 00:16:44,350 --> 00:16:48,450 run along home and dream of the day when you're eaten by my adorable self. 314 00:16:48,810 --> 00:16:50,650 Senpai! Let's walk home together! 315 00:16:51,200 --> 00:16:54,440 Wh-Why should I have to walk home with you?! 316 00:16:54,440 --> 00:16:56,700 Because I'm your boyfriend. 317 00:16:58,190 --> 00:17:00,710 My... boyfriend! 318 00:17:00,990 --> 00:17:03,110 Don't you dare skip a beat, my heart! 319 00:17:03,110 --> 00:17:04,710 Don't get so worked up over mere food! 320 00:17:04,710 --> 00:17:08,100 Honestly, these shameless desires of his are beyond the pale! 321 00:17:08,870 --> 00:17:10,220 Well, that's fine. 322 00:17:10,770 --> 00:17:14,500 Oh? You want to walk home together? 323 00:17:14,900 --> 00:17:17,220 What'll I ever do with you? 324 00:17:17,220 --> 00:17:21,190 This time, I'll really put him in his place! 325 00:17:21,940 --> 00:17:23,360 Then let's go home. 326 00:17:23,360 --> 00:17:26,730 L-Let's! Now come along at once! 327 00:17:31,510 --> 00:17:32,490 Senpai? 328 00:17:32,490 --> 00:17:37,810 Walking side-by-side is making my heart race more than I expected! 329 00:17:37,810 --> 00:17:40,090 Why won't you walk beside me? 330 00:17:40,750 --> 00:17:44,630 S-Someone as important as me could be the target of assassination at any time! 331 00:17:44,630 --> 00:17:46,930 So I'm using you as a meat shield! 332 00:17:46,930 --> 00:17:48,760 You mean you're relying on me, then?! 333 00:17:49,060 --> 00:17:51,160 In that case, we should walk even closer together! 334 00:17:51,160 --> 00:17:52,800 Not this close! 335 00:17:53,260 --> 00:17:54,940 It's dangerous to stand too far apart, 336 00:17:54,940 --> 00:17:57,760 so let's... join hands! 337 00:18:03,390 --> 00:18:07,270 But if we hold hands, I might get pregnant! 338 00:18:07,270 --> 00:18:09,660 To have hatched such a complex scheme to violate me... 339 00:18:09,660 --> 00:18:10,900 Is this man a devil?! 340 00:18:10,900 --> 00:18:13,850 But if I refuse, he'll think I'm indecisive! 341 00:18:13,850 --> 00:18:16,650 Devils can't show any fear! 342 00:18:16,650 --> 00:18:18,690 Wh-What should I do? 343 00:18:18,690 --> 00:18:21,200 What should I do?! 344 00:18:24,040 --> 00:18:24,920 Senpai. 345 00:18:25,270 --> 00:18:26,370 What's going on? 346 00:18:26,940 --> 00:18:30,550 Wh-What?! Could you not talk to me without a good reason? 347 00:18:30,550 --> 00:18:32,090 Did that boy do something bad? 348 00:18:32,090 --> 00:18:32,800 Shh! 349 00:18:36,300 --> 00:18:39,620 There! Our hands are joined as we walk, just as you requested! 350 00:18:39,620 --> 00:18:41,810 Well? How does it feel? 351 00:18:42,490 --> 00:18:44,560 Like the best thing ever. 352 00:18:44,870 --> 00:18:46,180 Are you kidding me?! 353 00:18:46,180 --> 00:18:48,940 You want to keep me by your side so badly, you'd resort to bondage. 354 00:18:48,940 --> 00:18:51,740 You want to control me, physically and mentally. 355 00:18:51,740 --> 00:18:53,820 I can hear those inner desires! 356 00:18:54,200 --> 00:18:56,570 I can feel your love! 357 00:18:57,550 --> 00:18:58,880 You're wrong. 358 00:18:58,880 --> 00:19:00,190 That wasn't my intention. 359 00:19:00,190 --> 00:19:01,240 I'm not... 360 00:19:01,790 --> 00:19:06,080 You'll pay for this, you lower life form! 361 00:19:04,710 --> 00:19:06,080 Senpai?! 362 00:19:12,040 --> 00:19:14,810 Argh! I'm really pissed off now! 363 00:19:14,810 --> 00:19:16,720 Kyougi-kun just keeps throwing me off my game! 364 00:19:17,230 --> 00:19:21,100 I didn't come to the human world to screw around like this! 365 00:19:21,690 --> 00:19:23,100 Senpai. 366 00:19:23,100 --> 00:19:25,230 I'm so rattled, it's like I can still hear his voice! 367 00:19:25,550 --> 00:19:26,980 Senpai. 368 00:19:26,980 --> 00:19:29,420 Seriously, what's happening to me?! 369 00:19:29,420 --> 00:19:29,980 Huh? 370 00:19:29,980 --> 00:19:31,660 Kyougi-kun?! 371 00:19:31,660 --> 00:19:33,650 S-Senpai. 372 00:19:33,650 --> 00:19:35,240 Why are you so scuffed up?! 373 00:19:35,550 --> 00:19:39,100 Because our hands were joined and you never let me go. 374 00:19:39,100 --> 00:19:40,260 Huh?! 375 00:19:40,260 --> 00:19:43,370 Wait, could you stop talking like I'm some clingy girlfriend?! 376 00:19:43,730 --> 00:19:46,220 Senpai! I... I... 377 00:19:46,220 --> 00:19:49,010 I've never been on such an intense walk before! 378 00:19:49,010 --> 00:19:51,480 You really are the glass-half-full kind, huh? 379 00:19:51,480 --> 00:19:54,000 It's made me awaken to the joys of being a pet! 380 00:19:54,000 --> 00:19:56,380 Don't turn an accident into pet play! 381 00:19:56,960 --> 00:20:00,520 Argh! I'm just dancing to Kyougi-kun's tune again! 382 00:20:01,530 --> 00:20:02,520 Umm... 383 00:20:03,030 --> 00:20:05,640 Since we're already out here, 384 00:20:06,140 --> 00:20:09,150 there's something I'd like to do with you, Senpai. 385 00:20:09,420 --> 00:20:10,340 Huh?! 386 00:20:10,340 --> 00:20:12,900 Something he wants to do in the park?! 387 00:20:19,130 --> 00:20:20,590 What exactly is this? 388 00:20:20,590 --> 00:20:21,660 It's a croquette. 389 00:20:21,660 --> 00:20:22,940 From the butcher shop. 390 00:20:22,940 --> 00:20:24,910 I know what a croquette is. 391 00:20:25,390 --> 00:20:29,680 I've always wanted to buy and eat snacks with my girlfriend like this. 392 00:20:30,350 --> 00:20:32,750 That's what you wanted to do here? 393 00:20:33,300 --> 00:20:34,780 Did you have something else in mind? 394 00:20:34,780 --> 00:20:37,090 N-Not at all! Not on your life! 395 00:20:37,090 --> 00:20:38,500 There's no sauce? 396 00:20:38,500 --> 00:20:41,190 No, no, try eating it as-is! 397 00:20:41,190 --> 00:20:42,580 They're really good! 398 00:20:42,580 --> 00:20:44,820 Wouldn't adding sauce make them even better? 399 00:20:44,820 --> 00:20:47,430 Senpai, are you being serious right now? 400 00:20:48,000 --> 00:20:51,460 That's really rude to the croquette. You're way out of line. 401 00:20:51,460 --> 00:20:55,440 I happen to like it, okay? Where do you get off calling other people out of line? 402 00:20:55,810 --> 00:20:56,940 Listen to me, Senpai. 403 00:20:57,500 --> 00:20:59,690 The croquettes from this shop are so good 404 00:20:59,690 --> 00:21:02,380 that I've disassembled several of them for analysis, 405 00:21:02,380 --> 00:21:05,200 and I figured it out after separating the ingredients. 406 00:21:05,530 --> 00:21:08,450 The ratio of meat and potatoes and of the oval shape... 407 00:21:08,450 --> 00:21:10,210 That's where the secret lies! 408 00:21:10,520 --> 00:21:12,280 1:1.618. 409 00:21:12,280 --> 00:21:14,300 Are you familiar with that number? 410 00:21:12,610 --> 00:21:15,860 H-He's talking more than I've ever heard him talk before. 411 00:21:14,300 --> 00:21:15,600 Yes, it's the golden ratio! 412 00:21:15,600 --> 00:21:18,210 These croquettes were made according to the golden ratio! 413 00:21:18,550 --> 00:21:20,970 Furthermore, behold their crisp, golden breading! 414 00:21:21,290 --> 00:21:25,810 Truly, these are golden croquettes! 415 00:21:30,080 --> 00:21:30,980 Senpai? 416 00:21:31,500 --> 00:21:33,890 I thought you were just some pervert. 417 00:21:33,890 --> 00:21:36,810 I never knew you could get so passionate over a simple croquette. 418 00:21:36,810 --> 00:21:38,740 You have a cute side, too, Kyougi-kun. 419 00:21:38,740 --> 00:21:40,380 Huh? Pervert? 420 00:21:40,380 --> 00:21:41,180 Yes, yes. 421 00:21:41,180 --> 00:21:42,890 So I just need to try it as is, huh? 422 00:21:42,890 --> 00:21:45,740 Right, right! Please, eat up! 423 00:21:46,470 --> 00:21:50,640 I guess I don't mind a little noise while I eat... once in a while. 424 00:21:55,580 --> 00:21:57,980 Huh? It's good. 425 00:21:57,980 --> 00:22:00,510 I thought nothing had any flavor for me anymore. 426 00:22:00,510 --> 00:22:04,510 Oh! They're extra good today! 427 00:22:05,950 --> 00:22:09,390 That must be because I'm eating them with you, Senpai! 428 00:22:11,800 --> 00:22:14,980 Eating together... makes food taste better? 429 00:22:21,990 --> 00:22:23,530 What are you looking at? 430 00:22:23,950 --> 00:22:28,530 Oh, I was just thinking how cute you are when you're eating. 431 00:22:31,220 --> 00:22:35,760 Y-You lower life form! 432 00:22:37,040 --> 00:22:39,040 Translation: John Pickett 433 00:22:39,040 --> 00:22:42,040 Subtitle Timing: Krzysztof Kunc Subtitle Editing: Geoff Mazzolini 434 00:22:42,040 --> 00:22:45,050 Quality Check: Gabriella Alabanza Translation Check: Michelle Tymon 31333

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.