Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
Find More Subtitles at SubtitleNexus.com
2
00:00:29,440 --> 00:00:31,640
The red mark on my calendar.
3
00:00:31,640 --> 00:00:34,840
It symbolizes the bright moments that come into my otherwise miserable life.
4
00:00:34,840 --> 00:00:37,840
A sign of our hopeful future.
5
00:00:38,260 --> 00:00:42,080
I feel like a guest in this house owned by my older brother.
6
00:00:43,680 --> 00:00:48,080
Every weekend, I experience the rivalry between the top student and the underachiever.
7
00:00:50,680 --> 00:00:54,480
My self-esteem fades away like the steam from this cup of noodles.
8
00:00:58,240 --> 00:01:01,080
I wonder if my brother will come this weekend.
9
00:01:03,000 --> 00:01:07,400
My brother will probably look down on me again as I lose my self-esteem like the steam from this cup of noodles.
10
00:01:13,540 --> 00:01:16,800
Everything in this house is just something I rentโ the air, the space, and even the future.
11
00:01:18,140 --> 00:01:22,520
the air, the space, and even the future.
12
00:01:24,200 --> 00:01:28,720
As I start cleaning, my actions feel like those of a servant. Itโs a reminder of my past, a past that I canโt escape.
13
00:01:45,240 --> 00:01:48,440
I visit your house every week, but I wonder if you're doing okay.
14
00:01:48,440 --> 00:01:50,440
I wonder if you're doing okay.
15
00:01:50,840 --> 00:01:53,840
Don't worry about him.
16
00:01:53,840 --> 00:01:57,240
He doesn't have parents and lives alone in his hometown.
17
00:01:57,240 --> 00:02:00,840
He can't even manage his job at the local factory.
18
00:02:00,840 --> 00:02:04,640
Yet, he lives in such a big house.
19
00:02:04,640 --> 00:02:08,640
But it must be hard to manage the house.
20
00:02:08,640 --> 00:02:10,640
You should be a bit kinder to him.
21
00:02:11,040 --> 00:02:12,840
Manami, you're kind.
22
00:02:14,440 --> 00:02:16,440
But he has his own way of living.
23
00:02:20,060 --> 00:02:22,720
I wish he could even pay my rent.
24
00:02:22,720 --> 00:02:23,920
Don't say that. Don't do that.
25
00:02:23,920 --> 00:02:25,920
See? I'm here.
26
00:02:42,560 --> 00:02:47,940
Yuto, are you home?
27
00:02:52,040 --> 00:02:53,040
Welcome home, brother.
28
00:02:53,280 --> 00:02:54,280
Manami, you too.
29
00:02:55,220 --> 00:02:57,680
I'm keeping the house clean and using it properly.
30
00:02:58,420 --> 00:02:59,120
Of course.
31
00:02:59,080 --> 00:02:59,280
Of course.
32
00:03:00,020 --> 00:03:02,080
I'll be visiting next week, Miyoto.
33
00:03:02,440 --> 00:03:06,080
No, this is my brother's house.
34
00:03:38,720 --> 00:03:41,560
It really is relaxing to be back home.
35
00:03:42,760 --> 00:03:46,160
There aren't many cars around here.
36
00:03:46,760 --> 00:03:48,960
Yeah, it's so quiet.
37
00:03:49,160 --> 00:03:51,360
That's the best part.
38
00:03:52,160 --> 00:03:57,760
But you have a busy schedule every week. You don't have to force yourself to come back.
39
00:03:59,380 --> 00:04:02,640
Tokyo is so small and it's hard to breathe.
40
00:04:03,580 --> 00:04:05,660
Besides, this house is mine.
41
00:04:06,540 --> 00:04:09,380
You can't really live here by yourself.
42
00:04:10,180 --> 00:04:11,780
Why don't you thank me?
43
00:04:12,380 --> 00:04:13,680
I don't have to pay rent.
44
00:04:14,520 --> 00:04:17,960
I keep the place clean so we can all stay comfortably whenever we visit.
45
00:04:19,000 --> 00:04:23,800
Make sure to keep it tidy every day. You should manage it well.
46
00:04:24,120 --> 00:04:26,400
Yuuta, I'm really sorry about everything.
47
00:04:27,720 --> 00:04:28,800
You too, Keigo.
48
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
You shouldn't hold back either, Manami.
49
00:04:31,800 --> 00:04:33,440
What are you talking about, Manami?
50
00:04:34,680 --> 00:04:37,220
Yuuta is living here with us.
51
00:04:38,400 --> 00:04:39,860
He's grateful for it.
52
00:04:41,330 --> 00:04:42,650
Of course, brother.
53
00:04:44,970 --> 00:04:47,370
Manami, you shouldn't hold back either.
54
00:04:50,080 --> 00:04:53,680
But Manami, you cook for us.
55
00:04:54,600 --> 00:04:56,640
He can't do anything.
56
00:04:57,040 --> 00:05:01,080
I can't eat the food he makes.
57
00:05:03,100 --> 00:05:05,860
You're being a bit harsh, Keigo.
58
00:05:09,280 --> 00:05:11,080
Please enjoy as much as you like.
59
00:05:12,480 --> 00:05:12,880
Yes.
60
00:05:13,740 --> 00:05:15,480
It's not his favorite dish.
61
00:05:16,000 --> 00:05:17,360
Make something I like.
62
00:05:17,880 --> 00:05:19,480
But you
63
00:05:19,480 --> 00:05:20,820
You like curry, don't you?
64
00:05:30,970 --> 00:05:35,050
Manami's kind words resonated deeply in my heart.
65
00:05:36,330 --> 00:05:40,570
But that kindness also brought me pain.
66
00:05:41,450 --> 00:05:45,210
It always belonged to my brother.
67
00:05:46,460 --> 00:05:52,120
This house, Manami, everything is perfectly my brother's.
68
00:05:53,480 --> 00:05:58,520
I'm just a miserable younger brother struggling in the shadows.
69
00:06:03,720 --> 00:06:04,520
Yes, it's a beautiful day.
70
00:06:07,320 --> 00:06:11,720
Manami, would you like to go for a walk?
71
00:06:13,440 --> 00:06:15,320
The weather is nice too.
72
00:06:16,320 --> 00:06:17,240
That sounds good.
73
00:06:23,720 --> 00:06:27,520
I suddenly remembered what happened back then.
74
00:06:28,180 --> 00:06:31,580
I desperately apologized to my brother.
75
00:06:32,560 --> 00:06:34,320
I told him I wanted to work at a factory.
76
00:06:35,739 --> 00:06:41,799
Then my brother smiled wryly and said with a faint smile,
77
00:06:43,519 --> 00:06:44,159
"Sure."
78
00:06:44,919 --> 00:06:47,019
"If it's a factory, I'll help you out."
79
00:06:48,119 --> 00:06:48,819
"You know, right?"
80
00:06:49,599 --> 00:06:51,799
"My friend's father runs that factory."
81
00:06:54,799 --> 00:06:57,599
"However, there is a condition."
82
00:07:04,770 --> 00:07:11,770
My brother picked up the coffee cup and slowly spilled its contents onto the floor.
83
00:07:13,090 --> 00:07:16,770
The black liquid quietly spread across the floor.
84
00:07:19,650 --> 00:07:25,630
"This is your last chance. If you can, I'll help you find a job."
85
00:07:25,630 --> 00:07:29,690
"If you can't, you'll have to figure things out on your own."
86
00:07:29,690 --> 00:07:33,210
"You'll be kicked out and might even end up homeless."
87
00:07:35,670 --> 00:07:37,070
Do it quickly.
88
00:07:38,310 --> 00:07:40,310
You can't do anything, can you?
89
00:07:41,950 --> 00:07:42,950
What's wrong?
90
00:07:44,600 --> 00:07:48,400
"It's fine. I'm sorry. You're just so boring."
91
00:08:06,040 --> 00:08:11,240
Oh, well done.
92
00:08:11,840 --> 00:08:15,440
Now you're a part of society, too.
93
00:08:16,640 --> 00:08:20,240
With this, you're a proper sanitation worker.
94
00:08:20,900 --> 00:08:22,040
Lick it all.
95
00:08:23,160 --> 00:08:25,560
You can do it if you try.
96
00:08:33,920 --> 00:08:35,800
You're so naughty.
97
00:09:15,520 --> 00:09:16,720
Here you are.
98
00:09:17,240 --> 00:09:18,240
Thank you.
99
00:09:35,960 --> 00:09:36,680
Let's eat.
100
00:09:36,680 --> 00:09:38,360
Yes, let's eat.
101
00:09:41,160 --> 00:09:42,760
Let's eat.
102
00:09:42,760 --> 00:09:43,960
Yes.
103
00:09:44,780 --> 00:09:46,160
Let's see.
104
00:09:49,160 --> 00:09:50,560
How about today?
105
00:09:54,199 --> 00:09:56,999
It's perfect.
106
00:09:57,599 --> 00:10:02,399
Your curry is so good.
107
00:10:02,899 --> 00:15:02,899
End of Demo Subtitles.
Visit SubtitleNexus.com for a Complete Version
7579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.