All language subtitles for XO Kitty - 3x08 - Episode 8.WEB.NF.pt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,011 --> 00:00:14,013 Há muitos aniversários importantes durante a vida. 2 00:00:14,014 --> 00:00:16,807 O primeiro, depois, o 10.º, com dois dígitos, 3 00:00:16,808 --> 00:00:18,475 o 13.º, obviamente, 4 00:00:18,476 --> 00:00:20,936 o 15.º ou 16.º, dependendo da tradição 5 00:00:20,937 --> 00:00:23,398 e, depois, o 18.º. 6 00:00:25,191 --> 00:00:27,943 PAI: DEPOSITEI ALGUM DINHEIRO PARA A TUA FESTA DE ANOS, 7 00:00:27,944 --> 00:00:32,489 COMPREI O TEU BILHETE PARA VIRES NO NATAL E PAGUEI A INSCRIÇÃO DA UNIVERSIDADE. 8 00:00:32,490 --> 00:00:34,659 {\an8}ÉS UMA ADULTA QUE SAI CARA, MIÚDA. 9 00:00:35,702 --> 00:00:37,202 SÓ SOU ADULTA DAQUI A UNS DIAS. 10 00:00:37,203 --> 00:00:40,080 Como correu a esfoliação corporal? 11 00:00:40,081 --> 00:00:44,127 A minha pele de quase adulta está tão suave como um recém-nascido. 12 00:00:44,753 --> 00:00:47,504 O teu brilho foi da limpeza de pele 13 00:00:47,505 --> 00:00:52,260 ou porque as coisas entre ti e a Juliana estão a aquecer desde o desfile? 14 00:00:52,886 --> 00:00:54,386 Da limpeza de pele. 15 00:00:54,387 --> 00:00:58,307 Eu ficaria muito feliz se fôssemos mais do que amigas. 16 00:00:58,308 --> 00:01:02,811 Mas, como a magoei, no ano passado, ela teria de dar o primeiro passo. 17 00:01:02,812 --> 00:01:04,480 E tu e o Min Ho? 18 00:01:04,481 --> 00:01:05,564 Não sei. 19 00:01:05,565 --> 00:01:09,152 Mesmo que ele quisesse ficar comigo, eu vou para Nova Iorque. 20 00:01:09,652 --> 00:01:13,697 Adiante, ainda não confirmaste a presença no meu aniversário. 21 00:01:13,698 --> 00:01:15,700 Em relação a isso… 22 00:01:17,202 --> 00:01:19,620 Não podes faltar à minha festa dos 18 anos! 23 00:01:19,621 --> 00:01:23,499 Desculpa. Prometi à Yisoo que tomava conta do cão dela no sábado. 24 00:01:23,500 --> 00:01:25,959 Mas eu fiz todo um itinerário. 25 00:01:25,960 --> 00:01:28,838 Até encontrei o vestido perfeito. Olha. 26 00:01:29,756 --> 00:01:30,840 Rosa-camélia. 27 00:01:32,008 --> 00:01:35,385 - Porquê camélia? - Era a flor preferida da minha mãe. 28 00:01:35,386 --> 00:01:37,346 Os aniversários lembram-me dela. 29 00:01:37,347 --> 00:01:41,643 Ela ia gostar que eu celebrasse com amigos que me ajudaram a tornar a pessoa que sou. 30 00:01:42,352 --> 00:01:44,228 Tu fazes parte desses amigos. 31 00:01:44,229 --> 00:01:45,814 Kitty. 32 00:01:46,606 --> 00:01:48,441 - Não posso ir na mesma. - Yuri! 33 00:01:49,484 --> 00:01:51,027 Desculpe. 34 00:01:52,529 --> 00:01:54,530 Bem, a Yuri morreu para mim. 35 00:01:54,531 --> 00:01:57,826 Estou a brincar. Mas, vá lá, é o meu aniversário. 36 00:02:00,995 --> 00:02:02,579 Ainda bem que estás aqui. 37 00:02:02,580 --> 00:02:05,999 Acho que o meu convite de aniversário ficou no teu spam. 38 00:02:06,000 --> 00:02:07,334 Vais, certo? 39 00:02:07,335 --> 00:02:12,089 Gostava de ir, mas tenho algo no restaurante do meu pai. 40 00:02:12,090 --> 00:02:13,133 Sim. 41 00:02:14,008 --> 00:02:16,135 Mas eu só faço 18 anos uma vez. 42 00:02:16,136 --> 00:02:17,137 Desculpa. 43 00:02:19,180 --> 00:02:21,724 Devia ter mandado os convites há mais tempo? 44 00:02:24,102 --> 00:02:25,228 São para o Jin. 45 00:02:25,854 --> 00:02:27,479 Vais dar-lhe graxa? 46 00:02:27,480 --> 00:02:30,732 Vais ser doce para ele se sentir quentinho? 47 00:02:30,733 --> 00:02:32,609 - Que fofo! Gostei. - Obrigada. 48 00:02:32,610 --> 00:02:35,446 Tenho-lhe dado guloseimas e presentes. 49 00:02:36,030 --> 00:02:39,408 Eu acho que demonstrar amor é melhor do que declará-lo. 50 00:02:39,409 --> 00:02:41,994 Olha para ti, com a tua sabedoria de quase adulta. 51 00:02:41,995 --> 00:02:44,705 - Já agora… - Kitty, tenho más notícias. 52 00:02:44,706 --> 00:02:47,541 - Acho que não conseguirei ir… - Não! 53 00:02:47,542 --> 00:02:49,501 Tu vais aos meus anos! 54 00:02:49,502 --> 00:02:51,003 Não posso. 55 00:02:51,004 --> 00:02:53,463 Tenho uma cena do atletismo. 56 00:02:53,464 --> 00:02:55,466 É do atletismo. 57 00:02:58,052 --> 00:02:59,511 Não olhes assim para mim. 58 00:02:59,512 --> 00:03:04,058 Primeiro, a Yuri não vai, depois, o Dae, e agora tu? 59 00:03:06,144 --> 00:03:07,477 Meu Deus! 60 00:03:07,478 --> 00:03:11,481 Vão dar-me uma festa surpresa? Nunca fizeram isso por mim! 61 00:03:11,482 --> 00:03:14,234 Isso é porque estás sempre metida na vida dos outros. 62 00:03:14,235 --> 00:03:16,195 Aonde vamos? O que devo vestir? 63 00:03:16,196 --> 00:03:18,530 - Há um vestido… - Já falei demais. 64 00:03:18,531 --> 00:03:20,699 E não tentes saber mais. 65 00:03:20,700 --> 00:03:23,369 Tens de esperar para ver o que temos planeado. 66 00:03:24,495 --> 00:03:29,250 Eu, esperar para ver? Isso é difícil. Mas tudo bem, vou entrar no jogo. 67 00:03:39,135 --> 00:03:40,845 Nova Iorque, aqui vou eu! 68 00:03:41,971 --> 00:03:43,972 Kitty, tens muito para celebrar. 69 00:03:43,973 --> 00:03:46,266 Nova Iorque, o teu 18.º aniversário. 70 00:03:46,267 --> 00:03:51,855 - Tenho pena por não ir à tua festa. - Temos algo combinado no sábado. 71 00:03:51,856 --> 00:03:53,483 Onde mesmo? 72 00:03:54,150 --> 00:03:55,944 Hongdae? Jamsil? 73 00:03:57,070 --> 00:03:58,529 Meu Deus, já é tarde! 74 00:04:00,823 --> 00:04:02,991 - Vão a algo elegante? - Socorro! 75 00:04:02,992 --> 00:04:03,826 Ou é mais… 76 00:04:15,797 --> 00:04:16,631 - Olá. - Olá. 77 00:04:17,966 --> 00:04:19,968 Espero que tenhas recebido o meu convite. 78 00:04:20,760 --> 00:04:23,845 E espero que não tenhas achado estranho. 79 00:04:23,846 --> 00:04:24,847 Não. 80 00:04:25,932 --> 00:04:27,308 Ainda bem que mandaste. 81 00:04:28,643 --> 00:04:30,395 Mas não posso ir. 82 00:04:31,104 --> 00:04:34,022 Eu entendo. Estão todos ocupados. 83 00:04:34,023 --> 00:04:38,694 Sim, vou visitar a minha mãe em LA nas férias de Natal. 84 00:04:38,695 --> 00:04:40,571 E reunir-me com pessoas da música. 85 00:04:41,781 --> 00:04:43,157 Isso é ótimo. 86 00:04:43,658 --> 00:04:46,244 Estou muito feliz por ti. 87 00:04:47,745 --> 00:04:48,871 Adeus. 88 00:04:55,044 --> 00:04:58,840 Amigo, quando lhe vais dizer que a queres de volta? 89 00:04:59,465 --> 00:05:02,343 Eu ia fazê-lo, está bem? No desfile. 90 00:05:03,469 --> 00:05:05,972 Mas ela recebeu o e-mail da Univ. de Nova Iorque. 91 00:05:07,098 --> 00:05:08,390 E então? 92 00:05:08,391 --> 00:05:10,309 Agora, não importa. 93 00:05:10,310 --> 00:05:12,395 O futuro dela está planeado. 94 00:05:13,062 --> 00:05:14,063 Ela está feliz. 95 00:05:15,940 --> 00:05:17,525 E não vou estragar isso. 96 00:05:22,280 --> 00:05:24,741 DE EUNICE: TEMOS DE FALAR! SOS! 97 00:05:27,368 --> 00:05:30,538 Acho que mereço os parabéns. 98 00:05:31,122 --> 00:05:33,206 Eu não estava à espera disto. 99 00:05:33,207 --> 00:05:35,250 A Jiwon chorou quando descobriu. 100 00:05:35,251 --> 00:05:36,878 Kitty, disseste-lhe? 101 00:05:37,420 --> 00:05:38,379 Bem… 102 00:05:38,921 --> 00:05:41,173 - Deves estar desiludido. - Porquê? 103 00:05:41,174 --> 00:05:42,466 Alex, não. 104 00:05:42,467 --> 00:05:45,177 - É uma boa universidade. - A Jiwon está grávida, sim. 105 00:05:45,178 --> 00:05:46,470 - Espera. - Espera. 106 00:05:46,471 --> 00:05:47,472 - O quê? - O quê? 107 00:05:49,515 --> 00:05:50,558 Pronto. 108 00:05:51,225 --> 00:05:53,394 Eu namoro com a Prof.ª Ahn desde o verão. 109 00:05:54,354 --> 00:05:55,772 Estamos apaixonados. 110 00:05:56,814 --> 00:05:58,441 E eu vou ser pai. 111 00:06:00,318 --> 00:06:03,738 - Vocês são muito novos. - Somos mais velhos do que tu eras. 112 00:06:05,198 --> 00:06:07,240 Desculpa, foi sem intenção. 113 00:06:07,241 --> 00:06:09,327 Vou deixar-vos falar. 114 00:06:12,789 --> 00:06:14,039 Escuta. 115 00:06:14,040 --> 00:06:16,292 Não sei se estou preparado. 116 00:06:16,876 --> 00:06:19,837 Mas vou apoiá-la em tudo. 117 00:06:24,425 --> 00:06:25,843 Espero que saibas que, 118 00:06:26,511 --> 00:06:29,304 se eu tivesse sabido de ti, 119 00:06:29,305 --> 00:06:32,182 teria deixado tudo para fazer parte da tua vida. 120 00:06:32,183 --> 00:06:33,393 Tudo. 121 00:06:36,437 --> 00:06:38,022 Ainda bem que tens a oportunidade 122 00:06:39,482 --> 00:06:41,067 de ser o pai que eu não fui. 123 00:06:43,611 --> 00:06:45,947 Estar presente nos primeiros momentos. 124 00:06:46,906 --> 00:06:48,366 Eu gostava 125 00:06:49,659 --> 00:06:52,328 de partilhar esses momentos contigo. 126 00:06:52,829 --> 00:06:54,205 Avô. 127 00:07:07,009 --> 00:07:08,135 É a Bora. 128 00:07:08,136 --> 00:07:10,388 O quê? O que foi? 129 00:07:11,139 --> 00:07:15,100 A Kitty ligou para o nosso restaurante e fez outra voz 130 00:07:15,101 --> 00:07:18,478 para perguntar se tínhamos uma festa de anos no sábado à noite. 131 00:07:18,479 --> 00:07:23,316 Esta manhã, deixei, como quem não quer a coisa, 132 00:07:23,317 --> 00:07:27,113 um panfleto de paraquedismo na sala das raparigas. 133 00:07:28,531 --> 00:07:32,910 Dae, obrigada por me ajudares a pôr os meus estudos em dia. 134 00:07:33,494 --> 00:07:35,580 Talvez entre na universidade. 135 00:07:37,874 --> 00:07:40,001 Faria tudo por ti, Eunice. 136 00:07:41,669 --> 00:07:42,670 Como… 137 00:07:43,379 --> 00:07:45,882 … ser o meu par na festa surpresa da Kitty? 138 00:07:48,634 --> 00:07:50,344 Pensei que não ias perguntar. 139 00:07:53,389 --> 00:07:54,681 Estás bem? 140 00:07:54,682 --> 00:07:55,933 Passa-se algo? 141 00:07:56,934 --> 00:07:58,728 Disseste que era urgente. 142 00:07:59,937 --> 00:08:04,358 Referia-me ao grupo SOS911. 143 00:08:05,067 --> 00:08:08,695 A Soo-jin ligou-me. Discutiram com o teu pai. 144 00:08:08,696 --> 00:08:11,698 Parece típico dele, mas… 145 00:08:11,699 --> 00:08:16,286 Eu disse às raparigas tudo o que fizeste por mim. 146 00:08:16,287 --> 00:08:19,540 Elas querem que sejas o agente delas. 147 00:08:20,374 --> 00:08:24,837 Se fizeres isto, o teu pai até vai desmaiar. 148 00:08:26,422 --> 00:08:29,050 Seria divertido afetá-lo, 149 00:08:30,092 --> 00:08:33,178 mas eu e tu estamos a entrar no mundo da música. 150 00:08:33,179 --> 00:08:36,640 Ainda não disse ao meu pai que não vou estudar engenharia. 151 00:08:36,641 --> 00:08:40,102 A minha carreira acabou, mas a tua não tem de acabar. 152 00:08:44,857 --> 00:08:48,568 Cantam as nossas almas 153 00:08:48,569 --> 00:08:49,778 Para a menina Kitty 154 00:08:49,779 --> 00:08:53,240 Alguém sabe o que devemos fazer quando nos cantam os parabéns? 155 00:08:53,241 --> 00:08:56,452 Se desejares que a azia me passe, dou o teu nome ao meu bebé. 156 00:08:59,080 --> 00:09:02,749 Ainda bem que conseguimos celebrar antes do teu grande dia. 157 00:09:02,750 --> 00:09:06,545 E ainda bem que o Prof. Lee aceitou bem as notícias sobre o bebé. 158 00:09:06,546 --> 00:09:08,838 Ele está muito feliz por nós, 159 00:09:08,839 --> 00:09:13,344 mas os professores não podem namorar e um de nós pode ter de se ir embora. 160 00:09:13,886 --> 00:09:14,803 A sério? 161 00:09:14,804 --> 00:09:16,264 Se for preciso, 162 00:09:16,931 --> 00:09:18,099 eu despeço-me. 163 00:09:22,353 --> 00:09:25,189 Agora, estamos focados no que é importante. 164 00:09:26,107 --> 00:09:27,191 O bebé. 165 00:09:29,569 --> 00:09:31,236 Olha para aquela coitada. 166 00:09:31,237 --> 00:09:35,323 Esteve o tempo todo a embalar o bebé e ainda não comeu. 167 00:09:35,324 --> 00:09:37,450 Como vou fazer isto? 168 00:09:37,451 --> 00:09:39,619 Não sei como ser mãe. 169 00:09:39,620 --> 00:09:41,247 Vais sair-te lindamente. 170 00:09:42,373 --> 00:09:46,376 Podias falar com alguém que sabe o que é ser mãe. 171 00:09:46,377 --> 00:09:49,129 Se souber, a minha halmoni deserda-me. 172 00:09:49,130 --> 00:09:52,382 O Prof. Lee é um osso duro de roer e ele aceitou bem. 173 00:09:52,383 --> 00:09:54,175 Talvez seja igual com ela. 174 00:09:54,176 --> 00:09:56,470 Por favor, Jiwon, posso ligar-lhe? 175 00:10:00,349 --> 00:10:02,934 Vais adorar estas bolachas. 176 00:10:02,935 --> 00:10:05,187 Não tens de me trazer sempre coisas, 177 00:10:05,688 --> 00:10:06,689 mas obrigado. 178 00:10:07,356 --> 00:10:09,483 Desculpa, estou ocupado. 179 00:10:11,360 --> 00:10:13,320 Estás a trabalhar nas candidaturas? 180 00:10:13,321 --> 00:10:17,617 O Lee disse-me que não vai ser fácil, porque deixei o atletismo. 181 00:10:18,284 --> 00:10:20,328 Quem me dera poder fazer algo. 182 00:10:21,871 --> 00:10:24,748 Talvez a festa da Kitty seja uma boa distração. 183 00:10:24,749 --> 00:10:25,915 Vens, certo? 184 00:10:25,916 --> 00:10:28,753 Sim. Estou ansioso por ver a reação dela. 185 00:10:40,556 --> 00:10:43,725 Quem é este? 186 00:10:43,726 --> 00:10:47,229 Este é o Alex, trabalhamos juntos. 187 00:10:47,897 --> 00:10:49,023 Tu consegues. 188 00:10:51,734 --> 00:10:54,153 Ele vai ser o pai do meu bebé. 189 00:10:55,571 --> 00:10:56,781 Avó. 190 00:10:58,741 --> 00:11:00,326 Estou grávida. 191 00:11:01,786 --> 00:11:02,745 O quê? 192 00:11:13,381 --> 00:11:15,049 Meu Deus! 193 00:11:15,675 --> 00:11:18,927 Queres mandar-me para fora deste mundo? 194 00:11:18,928 --> 00:11:22,556 És mesmo determinada, não és? 195 00:11:24,934 --> 00:11:30,064 Pensei que querias ir trabalhar para Seul. 196 00:11:31,232 --> 00:11:34,484 Se querias conhecer um homem e criar uma família, 197 00:11:34,485 --> 00:11:36,319 podias ter ficado em Bukjeon! 198 00:11:36,320 --> 00:11:40,031 Eu só queria encontrar alguém que eu amasse. 199 00:11:40,032 --> 00:11:41,992 Isso é assim tão errado? 200 00:11:43,369 --> 00:11:44,828 Estou a ver. 201 00:11:44,829 --> 00:11:47,748 Já não precisas de mim! 202 00:11:50,126 --> 00:11:50,960 Avó. 203 00:11:56,048 --> 00:11:59,051 Preciso de ti mais do que nunca. 204 00:12:02,096 --> 00:12:05,141 Somos ambas alcoviteiras. 205 00:12:06,183 --> 00:12:08,936 Eles fazem um casal perfeito! 206 00:12:09,645 --> 00:12:12,898 O Alex cuida muito bem da Jiwon. 207 00:12:13,566 --> 00:12:15,234 Tal como tu sempre fizeste. 208 00:12:23,451 --> 00:12:25,202 Céus! Falas tão bem. 209 00:12:25,828 --> 00:12:27,663 Estás tão crescida. 210 00:12:31,417 --> 00:12:33,169 Eu… 211 00:12:34,754 --> 00:12:36,130 … amo a Jiwon. 212 00:12:38,758 --> 00:12:41,761 E adorava que todos nós 213 00:12:42,428 --> 00:12:44,180 fôssemos uma família. 214 00:12:52,855 --> 00:12:55,775 Que queixo tão bonito. 215 00:12:56,734 --> 00:12:58,694 Está bem. 216 00:13:03,032 --> 00:13:05,241 DE Q: CHEGO EM 30 MINUTOS. 217 00:13:05,242 --> 00:13:08,828 PODES DIZER-ME SE PRECISO DE LEVAR CASACO? 218 00:13:08,829 --> 00:13:10,331 NÃO. 219 00:13:12,082 --> 00:13:13,958 Odeio não saber nada. 220 00:13:13,959 --> 00:13:18,546 Mas sinto-me lisonjeada por os meus amigos se esforçarem para me surpreender. 221 00:13:18,547 --> 00:13:20,340 E está a resultar. 222 00:13:20,341 --> 00:13:22,635 Aguenta mais um pouco, Kitty. 223 00:13:27,890 --> 00:13:28,890 Estou? 224 00:13:28,891 --> 00:13:30,892 Parabéns, Kitty! 225 00:13:30,893 --> 00:13:32,101 Obrigada. 226 00:13:32,102 --> 00:13:33,353 Acordaste cedo. 227 00:13:33,354 --> 00:13:36,231 A minha chefe disse-me que adorou o livro. 228 00:13:36,232 --> 00:13:38,066 Claro que adorou. 229 00:13:38,067 --> 00:13:39,651 Isso é fantástico! 230 00:13:39,652 --> 00:13:43,154 Vou ter uma dedicatória, certo? 231 00:13:43,155 --> 00:13:45,658 Isso seria um belo presente de aniversário. 232 00:13:46,492 --> 00:13:50,286 Se algum dia for publicado, vou dedicar o primeiro livro à mãe. 233 00:13:50,287 --> 00:13:51,996 Mas tu ficas com a sequela. 234 00:13:51,997 --> 00:13:53,957 Boa! Venci a Margot. 235 00:13:53,958 --> 00:13:55,834 Estou orgulhosa de ti, irmã. 236 00:13:55,835 --> 00:13:57,335 Obrigada. 237 00:13:57,336 --> 00:14:00,339 Já agora, o Peter manda cumprimentos. 238 00:14:01,423 --> 00:14:02,340 O quê? 239 00:14:02,341 --> 00:14:04,926 - Eu e o Peter temos novidades. - Então? 240 00:14:04,927 --> 00:14:08,638 Ainda há coisas para falar, mas vamos fazer com que resulte. 241 00:14:08,639 --> 00:14:11,183 O amor vale o risco, certo? 242 00:14:11,892 --> 00:14:14,018 Esta é a melhor notícia de sempre. 243 00:14:14,019 --> 00:14:15,144 Adoro-te imenso. 244 00:14:15,145 --> 00:14:18,523 Espero que tenhas um aniversário incrível. Até breve. 245 00:14:18,524 --> 00:14:20,525 Também te adoro. Adeus. 246 00:14:20,526 --> 00:14:22,527 Chamem-lhe intuição de alcoviteira, 247 00:14:22,528 --> 00:14:25,864 mas eu sabia que o Peter e a Lara Jean iam ficar juntos, 248 00:14:25,865 --> 00:14:27,740 mesmo indo pelo caminho mais longo. 249 00:14:27,741 --> 00:14:29,410 O melhor presente de sempre. 250 00:14:31,036 --> 00:14:32,246 E assim? 251 00:14:33,497 --> 00:14:37,250 Muito bem. Acho que será mais credível, se houver mais choque. 252 00:14:37,251 --> 00:14:39,253 Quase morta. 253 00:14:43,257 --> 00:14:46,593 Desculpa ter ficado tensa com a minha festa surpresa. 254 00:14:46,594 --> 00:14:49,220 Pensei que, se soubesse como seria, 255 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 podia riscar a festa da minha lista. 256 00:14:53,058 --> 00:14:56,603 Não é como se não tivesses riscado várias outras coisas, certo? 257 00:14:56,604 --> 00:15:00,315 Sim, mas nenhuma coisa correu como eu imaginei. 258 00:15:00,316 --> 00:15:03,318 Quando imaginei falar com a imo-halmoni em coreano, 259 00:15:03,319 --> 00:15:06,572 nunca pensei que falaria bem do Alex como pai do bebé da Jiwon. 260 00:15:07,489 --> 00:15:11,034 Ou quando defini a minha relação com o Min Ho, 261 00:15:11,035 --> 00:15:14,288 nunca pensei que faríamos isso só para acabar. 262 00:15:18,834 --> 00:15:22,630 Eu sei que estás triste, mas esta noite não é sobre ele. 263 00:15:23,130 --> 00:15:24,340 É sobre ti. 264 00:15:25,341 --> 00:15:26,342 Tens razão. 265 00:15:27,551 --> 00:15:31,847 E obrigada pelo plano, seja qual for, que tens preparado para mim. 266 00:15:51,867 --> 00:15:53,869 Parabéns! 267 00:15:57,331 --> 00:15:58,958 Isto é incrível! 268 00:15:59,833 --> 00:16:03,294 Então, todas as pistas eram mentiras? 269 00:16:03,295 --> 00:16:05,047 Foram para te baralhar. 270 00:16:05,798 --> 00:16:06,966 Bem… 271 00:16:07,549 --> 00:16:09,009 Não nos deste escolha. 272 00:16:10,386 --> 00:16:11,427 Vieste. 273 00:16:11,428 --> 00:16:15,223 Chegámos à conclusão de que a única forma de te surpreender 274 00:16:15,224 --> 00:16:16,475 é manter-te a investigar. 275 00:16:19,770 --> 00:16:20,979 Chama-se Kittytini! 276 00:16:20,980 --> 00:16:23,439 O meu próprio cocktail sem álcool! 277 00:16:23,440 --> 00:16:24,483 Obrigada! 278 00:16:28,028 --> 00:16:30,113 São camélias? 279 00:16:30,114 --> 00:16:31,490 O Min Ho trouxe-as. 280 00:16:37,579 --> 00:16:38,789 Vai mudar de roupa. 281 00:16:40,249 --> 00:16:41,541 O meu vestido? 282 00:16:41,542 --> 00:16:42,793 Obrigada! 283 00:16:43,335 --> 00:16:44,919 Obrigada a todos. 284 00:16:44,920 --> 00:16:46,922 Isto é maravilhoso! 285 00:16:52,803 --> 00:16:54,887 Bom trabalho a manter a Kitty na ignorância. 286 00:16:54,888 --> 00:16:57,558 É verdade. Ela é um detetor de mentiras humano. 287 00:16:58,809 --> 00:17:03,062 Sempre vais estagiar na empresa do teu pai no próximo semestre? 288 00:17:03,063 --> 00:17:03,980 Não. 289 00:17:03,981 --> 00:17:07,275 Não me interpretes mal, eu ficaria delicioso de riscas, 290 00:17:07,276 --> 00:17:10,945 mas prefiro aproveitar o último semestre da secundária. 291 00:17:10,946 --> 00:17:11,947 Porquê? 292 00:17:12,823 --> 00:17:14,450 Preciso de um favor. 293 00:17:54,239 --> 00:17:56,616 - Está na hora das prendas! - Boa! 294 00:17:56,617 --> 00:17:58,786 - Parabéns, Kitty. - Obrigada. 295 00:17:59,703 --> 00:18:00,787 Um cadeado? 296 00:18:00,788 --> 00:18:06,043 Porque nos conhecemos na Torre Namsan e espero que a nossa amizade seja eterna. 297 00:18:08,337 --> 00:18:10,214 - Adoro. - Agora, a minha. 298 00:18:13,425 --> 00:18:17,303 Vou lançar a minha linha nova com o vestido que usaste no desfile 299 00:18:17,304 --> 00:18:19,347 e vou usar esta etiqueta. 300 00:18:19,348 --> 00:18:20,599 Yuri! 301 00:18:24,937 --> 00:18:26,688 PARABÉNS, KATHY! 302 00:18:27,523 --> 00:18:28,689 Cupcakes! 303 00:18:28,690 --> 00:18:30,858 É para recordar a noite em que nos conhecemos, 304 00:18:30,859 --> 00:18:34,445 quando devoraste aquela torre de cupcakes. 305 00:18:34,446 --> 00:18:37,741 E porque és a pessoa mais amorosa e caótica que conheço. 306 00:18:38,700 --> 00:18:41,577 O objetivo destes presentes era fazer-me chorar? 307 00:18:41,578 --> 00:18:45,331 Queríamos dar-te algo que mostrasse o quanto significas para nós. 308 00:18:45,332 --> 00:18:46,750 Foi ideia do Min Ho. 309 00:18:48,001 --> 00:18:49,294 Que atencioso. 310 00:18:50,170 --> 00:18:51,463 Obrigada. 311 00:19:14,403 --> 00:19:15,320 Caramba! 312 00:19:15,946 --> 00:19:18,406 O visual de diretor-executivo assenta-te bem. 313 00:19:18,407 --> 00:19:21,285 Obrigado. Oxalá fosse assim tão fácil. 314 00:19:22,870 --> 00:19:23,745 Bem… 315 00:19:24,538 --> 00:19:27,331 Tens planos para quinta, às 16h00? 316 00:19:27,332 --> 00:19:29,542 - Q, para! - Não é um encontro. 317 00:19:29,543 --> 00:19:34,797 É uma entrevista com o pai do Marius para um estágio no próximo semestre. 318 00:19:34,798 --> 00:19:37,550 A empresa dele tem uma filial em Seul. 319 00:19:37,551 --> 00:19:40,303 - Não quero dever-lhe nada. - Não vais ficar a dever. 320 00:19:40,304 --> 00:19:42,973 O Marius quer mesmo resolver as coisas contigo. 321 00:19:44,057 --> 00:19:45,142 E… 322 00:19:45,642 --> 00:19:46,894 Eu também. 323 00:19:47,394 --> 00:19:51,272 Eu tenho contactado algumas empresas de ex-alunos da KISS, 324 00:19:51,273 --> 00:19:55,943 por isso, obrigado pela ajuda, mas quero fazer isto sozinho. 325 00:19:55,944 --> 00:19:57,112 Claro. 326 00:19:58,071 --> 00:19:59,907 Jin, só fiz isto porque… 327 00:20:01,491 --> 00:20:02,492 … te amo. 328 00:20:03,869 --> 00:20:06,955 E sei que não há nada que possa dizer para o provar. 329 00:20:08,123 --> 00:20:09,791 Mas talvez te possa mostrar. 330 00:20:10,918 --> 00:20:14,880 E continuarei a mostrar-te, mesmo que demores a acreditar em mim. 331 00:20:16,798 --> 00:20:19,134 Parte de mim quer fazer-te rastejar. 332 00:20:19,760 --> 00:20:21,553 Para sempre. 333 00:20:22,930 --> 00:20:23,847 Mas… 334 00:20:24,973 --> 00:20:26,266 Também te amo. 335 00:20:27,434 --> 00:20:29,144 Quero voltar a confiar em ti. 336 00:20:29,853 --> 00:20:32,773 Sobretudo porque só temos mais um semestre juntos. 337 00:20:35,609 --> 00:20:36,818 Juntos? 338 00:20:57,005 --> 00:20:58,382 O que fazes aqui? 339 00:20:59,591 --> 00:21:02,010 Pensava na loucura que este ano tem sido. 340 00:21:03,136 --> 00:21:04,805 Todas as mudanças. 341 00:21:06,932 --> 00:21:08,976 Tem sido uma grande aventura. 342 00:21:10,227 --> 00:21:12,646 Estou impressionada com o teu percurso. 343 00:21:13,855 --> 00:21:14,690 E… 344 00:21:17,025 --> 00:21:19,361 Ainda bem que estás a ter uma segunda oportunidade. 345 00:21:22,906 --> 00:21:25,617 Também adoro esta canção. 346 00:21:29,079 --> 00:21:31,373 Mas acho que seria melhor se dançasses comigo. 347 00:21:34,334 --> 00:21:35,752 Adorava. 348 00:22:05,490 --> 00:22:06,575 Então… 349 00:22:07,326 --> 00:22:09,119 Como é ter 18 anos? 350 00:22:10,037 --> 00:22:11,663 Sinto-me muito sábia. 351 00:22:13,623 --> 00:22:16,293 Será que a sábia Covey 352 00:22:17,085 --> 00:22:18,462 quer dançar? 353 00:22:30,974 --> 00:22:32,893 Deixa-me ver se percebi. 354 00:22:33,560 --> 00:22:37,272 Os presentes temáticos foram ideia tua. 355 00:22:38,065 --> 00:22:39,483 E as camélias. 356 00:22:40,400 --> 00:22:44,363 Eu acreditei na tua mentira sobre ires para LA nas férias de Natal. 357 00:22:45,072 --> 00:22:46,823 Kitty, eu não menti. 358 00:22:47,699 --> 00:22:50,077 Eu tinha um bilhete para LA. 359 00:22:50,744 --> 00:22:51,953 Mas decidi 360 00:22:53,288 --> 00:22:54,748 ficar aqui. 361 00:22:57,793 --> 00:22:59,503 Posso perguntar-te uma coisa? 362 00:23:00,587 --> 00:23:01,588 Sim. 363 00:23:03,256 --> 00:23:06,551 Quando fizeste a candidatura antecipada, 364 00:23:08,095 --> 00:23:10,889 como soubeste que era a decisão certa para ti? 365 00:23:14,267 --> 00:23:17,062 Apaixonei-me por Nova Iorque, no verão. 366 00:23:17,646 --> 00:23:20,649 E eu adoro a minha vida em Seul, 367 00:23:21,441 --> 00:23:25,195 mas, quando não estávamos juntos, 368 00:23:25,946 --> 00:23:28,740 tive a oportunidade de pensar no que quero. 369 00:23:29,408 --> 00:23:30,409 Para mim. 370 00:23:31,576 --> 00:23:34,496 E percebi que era a Univ. de Nova Iorque. 371 00:23:35,455 --> 00:23:37,707 Então, decidi arriscar. 372 00:23:40,043 --> 00:23:41,044 Porquê? 373 00:23:42,921 --> 00:23:45,257 As SOS911 vão despedir o meu pai. 374 00:23:46,216 --> 00:23:50,220 - Querem que eu seja o agente delas. - Min Ho, isso é incrível. 375 00:23:51,012 --> 00:23:52,180 Sim, 376 00:23:52,722 --> 00:23:55,934 mas teria de faltar às aulas no próximo semestre. 377 00:23:58,562 --> 00:24:00,522 Vais aceitar o trabalho? 378 00:24:01,022 --> 00:24:03,150 Sinceramente, não sei. 379 00:24:07,404 --> 00:24:09,239 O que achas que devo fazer? 380 00:24:14,453 --> 00:24:16,496 Parabéns, Covey. 381 00:24:20,125 --> 00:24:23,043 Não sou uma pessoa que abdica do controlo facilmente. 382 00:24:23,044 --> 00:24:26,172 Gosto de ir ao volante e gosto de saber para onde vou. 383 00:24:26,173 --> 00:24:28,799 Mas aprendi algo no meu 18.º aniversário. 384 00:24:28,800 --> 00:24:30,968 Se estamos rodeados por amigos, 385 00:24:30,969 --> 00:24:34,264 podemos confiar que nos vão levar aonde precisamos de ir. 386 00:24:37,726 --> 00:24:39,019 Obrigada! 387 00:24:52,908 --> 00:24:56,118 O semestre passou a voar. 388 00:24:56,119 --> 00:24:59,747 Já só falta metade para acabar. 389 00:24:59,748 --> 00:25:02,875 Tinha tantas expetativas para o meu último ano. 390 00:25:02,876 --> 00:25:05,044 Até fiz uma lista. 391 00:25:05,045 --> 00:25:07,756 Queria que fosse perfeito. 392 00:25:08,298 --> 00:25:09,840 Não foi. 393 00:25:09,841 --> 00:25:11,759 Foi caótico. 394 00:25:11,760 --> 00:25:13,678 Às vezes, foi difícil. 395 00:25:14,638 --> 00:25:18,600 Mas foi lindo e eu não mudaria nada. 396 00:25:19,518 --> 00:25:21,144 Nem as surpresas. 397 00:25:21,895 --> 00:25:25,190 Pode haver mais e eu não me importo. 398 00:25:50,465 --> 00:25:51,800 Ficou bem! 399 00:25:53,635 --> 00:25:55,135 Ficou mesmo bem. 400 00:25:55,136 --> 00:25:56,555 Obrigado pela ajuda. 401 00:25:58,557 --> 00:26:01,642 Disse ao meu pai que ia fazer música. 402 00:26:01,643 --> 00:26:02,768 A sério? 403 00:26:02,769 --> 00:26:04,104 O que disse ele? 404 00:26:04,688 --> 00:26:09,025 Ele disse que passou a vida toda num emprego que odiava 405 00:26:09,526 --> 00:26:11,695 e que não queria isso para mim. 406 00:26:12,320 --> 00:26:15,865 Ele diz que fica orgulhoso, se eu fizer aquilo de que gosto. 407 00:26:16,908 --> 00:26:19,286 Era só isso que queria ouvir do meu pai. 408 00:26:22,414 --> 00:26:24,082 Ele vai dizer-te algo. 409 00:26:25,166 --> 00:26:27,419 Talvez sim, talvez não. 410 00:26:32,299 --> 00:26:34,676 Tenho pensado no que a Kitty me disse. 411 00:26:35,677 --> 00:26:37,804 Sobre o que quero mesmo para mim. 412 00:26:39,556 --> 00:26:43,393 Tenho-me focado demais no que os outros esperam de mim. 413 00:26:44,644 --> 00:26:47,022 Talvez queira fazer algo que adoro. 414 00:26:53,987 --> 00:26:55,113 Tenho de ir. 415 00:26:59,492 --> 00:27:00,619 Boa sorte! 416 00:27:04,122 --> 00:27:05,748 A Kitty está aqui? 417 00:27:05,749 --> 00:27:07,958 Ela acabou de sair. Quase a vias. 418 00:27:07,959 --> 00:27:10,794 Ela vai de metro para o aeroporto. Ainda vais a tempo. 419 00:27:10,795 --> 00:27:12,713 - Certo, o metro. - Sim. 420 00:27:12,714 --> 00:27:14,049 Que metro? 421 00:27:14,841 --> 00:27:16,008 Meu Deus! 422 00:27:16,009 --> 00:27:18,636 - Eu nunca andei de metro. - Nunca? 423 00:27:18,637 --> 00:27:21,973 Leva o meu cartão. É a linha do aeroporto da Estação de Seul. 424 00:27:22,932 --> 00:27:24,601 Bem-vindo ao outro estilo de vida. 425 00:27:26,019 --> 00:27:28,312 - Ótimo, obrigado. - Vai! Adeus! 426 00:27:28,313 --> 00:27:29,813 Até ao próximo semestre! 427 00:27:29,814 --> 00:27:31,024 Boa sorte! 428 00:27:31,524 --> 00:27:33,026 ESTAÇÃO DE SEUL 429 00:28:00,136 --> 00:28:02,388 DE MIN HO: TERMINEI O TEU PRESENTE. PARABÉNS! 430 00:28:02,389 --> 00:28:03,306 AO MEU LADO.M4A 431 00:28:32,711 --> 00:28:36,172 ESTOU NA ESTAÇÃO DE SEUL. E TU? 432 00:28:43,555 --> 00:28:44,639 Kitty! 433 00:30:19,943 --> 00:30:20,944 Kitty! 434 00:30:29,369 --> 00:30:30,787 Ouvi a tua canção. 435 00:30:34,165 --> 00:30:35,541 É incrível. 436 00:30:35,542 --> 00:30:37,417 Desculpa 437 00:30:37,418 --> 00:30:39,921 ter demorado tanto tempo para perceber. 438 00:30:40,880 --> 00:30:43,842 Covey, não quero meter-me no caminho do teu futuro. 439 00:30:44,843 --> 00:30:47,220 E não sei o que o meu futuro me reserva, 440 00:30:48,680 --> 00:30:50,306 mas quero que seja contigo. 441 00:30:51,182 --> 00:30:53,852 E eu não podia deixar-te ir sem te dizer isso. 442 00:30:55,562 --> 00:30:57,230 Ou sem dizer 443 00:30:58,815 --> 00:31:00,024 que te amo. 444 00:31:02,485 --> 00:31:03,862 Tu o quê? 445 00:31:04,821 --> 00:31:06,030 Amo-te. 446 00:31:09,033 --> 00:31:10,577 Eu também te amo. 447 00:31:33,141 --> 00:31:35,642 Não sei o que isto significa para mim e para o Min Ho. 448 00:31:35,643 --> 00:31:37,811 Não sei o que nos reserva o futuro. 449 00:31:37,812 --> 00:31:39,813 Desta vez, não tenho um plano. 450 00:31:39,814 --> 00:31:41,732 Mas se aprendi alguma coisa este ano, 451 00:31:41,733 --> 00:31:45,987 foi que, às vezes, é melhor deixarmos ver o que acontece. 452 00:31:55,330 --> 00:31:56,998 Gosto da primeira classe. 453 00:31:57,749 --> 00:32:00,168 Tecnicamente, é a classe executiva. 454 00:32:01,210 --> 00:32:03,004 Não fiques chique, Covey. 455 00:32:07,091 --> 00:32:10,052 Vai estar um gelo em Portland, não vai? 456 00:32:10,053 --> 00:32:14,349 Arranjamos-te roupas quentes. Acho que vais ficar muito giro de flanela. 457 00:32:15,224 --> 00:32:18,227 Mal posso esperar para ver a cidade que criou a Kitty Song Covey. 458 00:32:19,228 --> 00:32:20,395 A sério? 459 00:32:20,396 --> 00:32:24,400 Se achaste a LJ demais, espera até conheceres o meu pai. 460 00:32:43,544 --> 00:32:45,505 BASEADA NA PERSONAGEM CRIADA POR JENNY HAN 461 00:33:32,468 --> 00:33:36,514 Legendas: Ruben Oliveira 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 33399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.