Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,011 --> 00:00:14,013
Há muitos aniversários importantes
durante a vida.
2
00:00:14,014 --> 00:00:16,807
O primeiro, depois, o 10.º,
com dois dígitos,
3
00:00:16,808 --> 00:00:18,475
o 13.º, obviamente,
4
00:00:18,476 --> 00:00:20,936
o 15.º ou 16.º, dependendo da tradição
5
00:00:20,937 --> 00:00:23,398
e, depois, o 18.º.
6
00:00:25,191 --> 00:00:27,943
PAI: DEPOSITEI ALGUM DINHEIRO
PARA A TUA FESTA DE ANOS,
7
00:00:27,944 --> 00:00:32,489
COMPREI O TEU BILHETE PARA VIRES NO NATAL
E PAGUEI A INSCRIÇÃO DA UNIVERSIDADE.
8
00:00:32,490 --> 00:00:34,659
{\an8}ÉS UMA ADULTA QUE SAI CARA, MIÚDA.
9
00:00:35,702 --> 00:00:37,202
SÓ SOU ADULTA DAQUI A UNS DIAS.
10
00:00:37,203 --> 00:00:40,080
Como correu a esfoliação corporal?
11
00:00:40,081 --> 00:00:44,127
A minha pele de quase adulta
está tão suave como um recém-nascido.
12
00:00:44,753 --> 00:00:47,504
O teu brilho foi da limpeza de pele
13
00:00:47,505 --> 00:00:52,260
ou porque as coisas entre ti e a Juliana
estão a aquecer desde o desfile?
14
00:00:52,886 --> 00:00:54,386
Da limpeza de pele.
15
00:00:54,387 --> 00:00:58,307
Eu ficaria muito feliz
se fôssemos mais do que amigas.
16
00:00:58,308 --> 00:01:02,811
Mas, como a magoei, no ano passado,
ela teria de dar o primeiro passo.
17
00:01:02,812 --> 00:01:04,480
E tu e o Min Ho?
18
00:01:04,481 --> 00:01:05,564
Não sei.
19
00:01:05,565 --> 00:01:09,152
Mesmo que ele quisesse ficar comigo,
eu vou para Nova Iorque.
20
00:01:09,652 --> 00:01:13,697
Adiante, ainda não confirmaste
a presença no meu aniversário.
21
00:01:13,698 --> 00:01:15,700
Em relação a isso…
22
00:01:17,202 --> 00:01:19,620
Não podes faltar
à minha festa dos 18 anos!
23
00:01:19,621 --> 00:01:23,499
Desculpa. Prometi à Yisoo
que tomava conta do cão dela no sábado.
24
00:01:23,500 --> 00:01:25,959
Mas eu fiz todo um itinerário.
25
00:01:25,960 --> 00:01:28,838
Até encontrei o vestido perfeito. Olha.
26
00:01:29,756 --> 00:01:30,840
Rosa-camélia.
27
00:01:32,008 --> 00:01:35,385
- Porquê camélia?
- Era a flor preferida da minha mãe.
28
00:01:35,386 --> 00:01:37,346
Os aniversários lembram-me dela.
29
00:01:37,347 --> 00:01:41,643
Ela ia gostar que eu celebrasse com amigos
que me ajudaram a tornar a pessoa que sou.
30
00:01:42,352 --> 00:01:44,228
Tu fazes parte desses amigos.
31
00:01:44,229 --> 00:01:45,814
Kitty.
32
00:01:46,606 --> 00:01:48,441
- Não posso ir na mesma.
- Yuri!
33
00:01:49,484 --> 00:01:51,027
Desculpe.
34
00:01:52,529 --> 00:01:54,530
Bem, a Yuri morreu para mim.
35
00:01:54,531 --> 00:01:57,826
Estou a brincar.
Mas, vá lá, é o meu aniversário.
36
00:02:00,995 --> 00:02:02,579
Ainda bem que estás aqui.
37
00:02:02,580 --> 00:02:05,999
Acho que o meu convite de aniversário
ficou no teu spam.
38
00:02:06,000 --> 00:02:07,334
Vais, certo?
39
00:02:07,335 --> 00:02:12,089
Gostava de ir, mas tenho algo
no restaurante do meu pai.
40
00:02:12,090 --> 00:02:13,133
Sim.
41
00:02:14,008 --> 00:02:16,135
Mas eu só faço 18 anos uma vez.
42
00:02:16,136 --> 00:02:17,137
Desculpa.
43
00:02:19,180 --> 00:02:21,724
Devia ter mandado os convites
há mais tempo?
44
00:02:24,102 --> 00:02:25,228
São para o Jin.
45
00:02:25,854 --> 00:02:27,479
Vais dar-lhe graxa?
46
00:02:27,480 --> 00:02:30,732
Vais ser doce
para ele se sentir quentinho?
47
00:02:30,733 --> 00:02:32,609
- Que fofo! Gostei.
- Obrigada.
48
00:02:32,610 --> 00:02:35,446
Tenho-lhe dado guloseimas e presentes.
49
00:02:36,030 --> 00:02:39,408
Eu acho que demonstrar amor
é melhor do que declará-lo.
50
00:02:39,409 --> 00:02:41,994
Olha para ti,
com a tua sabedoria de quase adulta.
51
00:02:41,995 --> 00:02:44,705
- Já agora…
- Kitty, tenho más notícias.
52
00:02:44,706 --> 00:02:47,541
- Acho que não conseguirei ir…
- Não!
53
00:02:47,542 --> 00:02:49,501
Tu vais aos meus anos!
54
00:02:49,502 --> 00:02:51,003
Não posso.
55
00:02:51,004 --> 00:02:53,463
Tenho uma cena do atletismo.
56
00:02:53,464 --> 00:02:55,466
É do atletismo.
57
00:02:58,052 --> 00:02:59,511
Não olhes assim para mim.
58
00:02:59,512 --> 00:03:04,058
Primeiro, a Yuri não vai,
depois, o Dae, e agora tu?
59
00:03:06,144 --> 00:03:07,477
Meu Deus!
60
00:03:07,478 --> 00:03:11,481
Vão dar-me uma festa surpresa?
Nunca fizeram isso por mim!
61
00:03:11,482 --> 00:03:14,234
Isso é porque estás sempre metida
na vida dos outros.
62
00:03:14,235 --> 00:03:16,195
Aonde vamos? O que devo vestir?
63
00:03:16,196 --> 00:03:18,530
- Há um vestido…
- Já falei demais.
64
00:03:18,531 --> 00:03:20,699
E não tentes saber mais.
65
00:03:20,700 --> 00:03:23,369
Tens de esperar
para ver o que temos planeado.
66
00:03:24,495 --> 00:03:29,250
Eu, esperar para ver? Isso é difícil.
Mas tudo bem, vou entrar no jogo.
67
00:03:39,135 --> 00:03:40,845
Nova Iorque, aqui vou eu!
68
00:03:41,971 --> 00:03:43,972
Kitty, tens muito para celebrar.
69
00:03:43,973 --> 00:03:46,266
Nova Iorque, o teu 18.º aniversário.
70
00:03:46,267 --> 00:03:51,855
- Tenho pena por não ir à tua festa.
- Temos algo combinado no sábado.
71
00:03:51,856 --> 00:03:53,483
Onde mesmo?
72
00:03:54,150 --> 00:03:55,944
Hongdae? Jamsil?
73
00:03:57,070 --> 00:03:58,529
Meu Deus, já é tarde!
74
00:04:00,823 --> 00:04:02,991
- Vão a algo elegante?
- Socorro!
75
00:04:02,992 --> 00:04:03,826
Ou é mais…
76
00:04:15,797 --> 00:04:16,631
- Olá.
- Olá.
77
00:04:17,966 --> 00:04:19,968
Espero que tenhas recebido o meu convite.
78
00:04:20,760 --> 00:04:23,845
E espero que não tenhas achado estranho.
79
00:04:23,846 --> 00:04:24,847
Não.
80
00:04:25,932 --> 00:04:27,308
Ainda bem que mandaste.
81
00:04:28,643 --> 00:04:30,395
Mas não posso ir.
82
00:04:31,104 --> 00:04:34,022
Eu entendo. Estão todos ocupados.
83
00:04:34,023 --> 00:04:38,694
Sim, vou visitar a minha mãe em LA
nas férias de Natal.
84
00:04:38,695 --> 00:04:40,571
E reunir-me com pessoas da música.
85
00:04:41,781 --> 00:04:43,157
Isso é ótimo.
86
00:04:43,658 --> 00:04:46,244
Estou muito feliz por ti.
87
00:04:47,745 --> 00:04:48,871
Adeus.
88
00:04:55,044 --> 00:04:58,840
Amigo, quando lhe vais dizer
que a queres de volta?
89
00:04:59,465 --> 00:05:02,343
Eu ia fazê-lo, está bem? No desfile.
90
00:05:03,469 --> 00:05:05,972
Mas ela recebeu o e-mail
da Univ. de Nova Iorque.
91
00:05:07,098 --> 00:05:08,390
E então?
92
00:05:08,391 --> 00:05:10,309
Agora, não importa.
93
00:05:10,310 --> 00:05:12,395
O futuro dela está planeado.
94
00:05:13,062 --> 00:05:14,063
Ela está feliz.
95
00:05:15,940 --> 00:05:17,525
E não vou estragar isso.
96
00:05:22,280 --> 00:05:24,741
DE EUNICE: TEMOS DE FALAR! SOS!
97
00:05:27,368 --> 00:05:30,538
Acho que mereço os parabéns.
98
00:05:31,122 --> 00:05:33,206
Eu não estava à espera disto.
99
00:05:33,207 --> 00:05:35,250
A Jiwon chorou quando descobriu.
100
00:05:35,251 --> 00:05:36,878
Kitty, disseste-lhe?
101
00:05:37,420 --> 00:05:38,379
Bem…
102
00:05:38,921 --> 00:05:41,173
- Deves estar desiludido.
- Porquê?
103
00:05:41,174 --> 00:05:42,466
Alex, não.
104
00:05:42,467 --> 00:05:45,177
- É uma boa universidade.
- A Jiwon está grávida, sim.
105
00:05:45,178 --> 00:05:46,470
- Espera.
- Espera.
106
00:05:46,471 --> 00:05:47,472
- O quê?
- O quê?
107
00:05:49,515 --> 00:05:50,558
Pronto.
108
00:05:51,225 --> 00:05:53,394
Eu namoro com a Prof.ª Ahn desde o verão.
109
00:05:54,354 --> 00:05:55,772
Estamos apaixonados.
110
00:05:56,814 --> 00:05:58,441
E eu vou ser pai.
111
00:06:00,318 --> 00:06:03,738
- Vocês são muito novos.
- Somos mais velhos do que tu eras.
112
00:06:05,198 --> 00:06:07,240
Desculpa, foi sem intenção.
113
00:06:07,241 --> 00:06:09,327
Vou deixar-vos falar.
114
00:06:12,789 --> 00:06:14,039
Escuta.
115
00:06:14,040 --> 00:06:16,292
Não sei se estou preparado.
116
00:06:16,876 --> 00:06:19,837
Mas vou apoiá-la em tudo.
117
00:06:24,425 --> 00:06:25,843
Espero que saibas que,
118
00:06:26,511 --> 00:06:29,304
se eu tivesse sabido de ti,
119
00:06:29,305 --> 00:06:32,182
teria deixado tudo
para fazer parte da tua vida.
120
00:06:32,183 --> 00:06:33,393
Tudo.
121
00:06:36,437 --> 00:06:38,022
Ainda bem que tens a oportunidade
122
00:06:39,482 --> 00:06:41,067
de ser o pai que eu não fui.
123
00:06:43,611 --> 00:06:45,947
Estar presente nos primeiros momentos.
124
00:06:46,906 --> 00:06:48,366
Eu gostava
125
00:06:49,659 --> 00:06:52,328
de partilhar esses momentos contigo.
126
00:06:52,829 --> 00:06:54,205
Avô.
127
00:07:07,009 --> 00:07:08,135
É a Bora.
128
00:07:08,136 --> 00:07:10,388
O quê? O que foi?
129
00:07:11,139 --> 00:07:15,100
A Kitty ligou para o nosso restaurante
e fez outra voz
130
00:07:15,101 --> 00:07:18,478
para perguntar se tínhamos
uma festa de anos no sábado à noite.
131
00:07:18,479 --> 00:07:23,316
Esta manhã, deixei,
como quem não quer a coisa,
132
00:07:23,317 --> 00:07:27,113
um panfleto de paraquedismo
na sala das raparigas.
133
00:07:28,531 --> 00:07:32,910
Dae, obrigada por me ajudares
a pôr os meus estudos em dia.
134
00:07:33,494 --> 00:07:35,580
Talvez entre na universidade.
135
00:07:37,874 --> 00:07:40,001
Faria tudo por ti, Eunice.
136
00:07:41,669 --> 00:07:42,670
Como…
137
00:07:43,379 --> 00:07:45,882
… ser o meu par
na festa surpresa da Kitty?
138
00:07:48,634 --> 00:07:50,344
Pensei que não ias perguntar.
139
00:07:53,389 --> 00:07:54,681
Estás bem?
140
00:07:54,682 --> 00:07:55,933
Passa-se algo?
141
00:07:56,934 --> 00:07:58,728
Disseste que era urgente.
142
00:07:59,937 --> 00:08:04,358
Referia-me ao grupo SOS911.
143
00:08:05,067 --> 00:08:08,695
A Soo-jin ligou-me.
Discutiram com o teu pai.
144
00:08:08,696 --> 00:08:11,698
Parece típico dele, mas…
145
00:08:11,699 --> 00:08:16,286
Eu disse às raparigas
tudo o que fizeste por mim.
146
00:08:16,287 --> 00:08:19,540
Elas querem que sejas o agente delas.
147
00:08:20,374 --> 00:08:24,837
Se fizeres isto,
o teu pai até vai desmaiar.
148
00:08:26,422 --> 00:08:29,050
Seria divertido afetá-lo,
149
00:08:30,092 --> 00:08:33,178
mas eu e tu estamos a entrar
no mundo da música.
150
00:08:33,179 --> 00:08:36,640
Ainda não disse ao meu pai
que não vou estudar engenharia.
151
00:08:36,641 --> 00:08:40,102
A minha carreira acabou,
mas a tua não tem de acabar.
152
00:08:44,857 --> 00:08:48,568
Cantam as nossas almas
153
00:08:48,569 --> 00:08:49,778
Para a menina Kitty
154
00:08:49,779 --> 00:08:53,240
Alguém sabe o que devemos fazer
quando nos cantam os parabéns?
155
00:08:53,241 --> 00:08:56,452
Se desejares que a azia me passe,
dou o teu nome ao meu bebé.
156
00:08:59,080 --> 00:09:02,749
Ainda bem que conseguimos celebrar
antes do teu grande dia.
157
00:09:02,750 --> 00:09:06,545
E ainda bem que o Prof. Lee
aceitou bem as notícias sobre o bebé.
158
00:09:06,546 --> 00:09:08,838
Ele está muito feliz por nós,
159
00:09:08,839 --> 00:09:13,344
mas os professores não podem namorar
e um de nós pode ter de se ir embora.
160
00:09:13,886 --> 00:09:14,803
A sério?
161
00:09:14,804 --> 00:09:16,264
Se for preciso,
162
00:09:16,931 --> 00:09:18,099
eu despeço-me.
163
00:09:22,353 --> 00:09:25,189
Agora, estamos focados
no que é importante.
164
00:09:26,107 --> 00:09:27,191
O bebé.
165
00:09:29,569 --> 00:09:31,236
Olha para aquela coitada.
166
00:09:31,237 --> 00:09:35,323
Esteve o tempo todo a embalar o bebé
e ainda não comeu.
167
00:09:35,324 --> 00:09:37,450
Como vou fazer isto?
168
00:09:37,451 --> 00:09:39,619
Não sei como ser mãe.
169
00:09:39,620 --> 00:09:41,247
Vais sair-te lindamente.
170
00:09:42,373 --> 00:09:46,376
Podias falar com alguém
que sabe o que é ser mãe.
171
00:09:46,377 --> 00:09:49,129
Se souber, a minha halmoni deserda-me.
172
00:09:49,130 --> 00:09:52,382
O Prof. Lee é um osso duro de roer
e ele aceitou bem.
173
00:09:52,383 --> 00:09:54,175
Talvez seja igual com ela.
174
00:09:54,176 --> 00:09:56,470
Por favor, Jiwon, posso ligar-lhe?
175
00:10:00,349 --> 00:10:02,934
Vais adorar estas bolachas.
176
00:10:02,935 --> 00:10:05,187
Não tens de me trazer sempre coisas,
177
00:10:05,688 --> 00:10:06,689
mas obrigado.
178
00:10:07,356 --> 00:10:09,483
Desculpa, estou ocupado.
179
00:10:11,360 --> 00:10:13,320
Estás a trabalhar nas candidaturas?
180
00:10:13,321 --> 00:10:17,617
O Lee disse-me que não vai ser fácil,
porque deixei o atletismo.
181
00:10:18,284 --> 00:10:20,328
Quem me dera poder fazer algo.
182
00:10:21,871 --> 00:10:24,748
Talvez a festa da Kitty
seja uma boa distração.
183
00:10:24,749 --> 00:10:25,915
Vens, certo?
184
00:10:25,916 --> 00:10:28,753
Sim. Estou ansioso por ver a reação dela.
185
00:10:40,556 --> 00:10:43,725
Quem é este?
186
00:10:43,726 --> 00:10:47,229
Este é o Alex, trabalhamos juntos.
187
00:10:47,897 --> 00:10:49,023
Tu consegues.
188
00:10:51,734 --> 00:10:54,153
Ele vai ser o pai do meu bebé.
189
00:10:55,571 --> 00:10:56,781
Avó.
190
00:10:58,741 --> 00:11:00,326
Estou grávida.
191
00:11:01,786 --> 00:11:02,745
O quê?
192
00:11:13,381 --> 00:11:15,049
Meu Deus!
193
00:11:15,675 --> 00:11:18,927
Queres mandar-me para fora deste mundo?
194
00:11:18,928 --> 00:11:22,556
És mesmo determinada, não és?
195
00:11:24,934 --> 00:11:30,064
Pensei que querias ir trabalhar para Seul.
196
00:11:31,232 --> 00:11:34,484
Se querias conhecer um homem
e criar uma família,
197
00:11:34,485 --> 00:11:36,319
podias ter ficado em Bukjeon!
198
00:11:36,320 --> 00:11:40,031
Eu só queria encontrar alguém
que eu amasse.
199
00:11:40,032 --> 00:11:41,992
Isso é assim tão errado?
200
00:11:43,369 --> 00:11:44,828
Estou a ver.
201
00:11:44,829 --> 00:11:47,748
Já não precisas de mim!
202
00:11:50,126 --> 00:11:50,960
Avó.
203
00:11:56,048 --> 00:11:59,051
Preciso de ti mais do que nunca.
204
00:12:02,096 --> 00:12:05,141
Somos ambas alcoviteiras.
205
00:12:06,183 --> 00:12:08,936
Eles fazem um casal perfeito!
206
00:12:09,645 --> 00:12:12,898
O Alex cuida muito bem da Jiwon.
207
00:12:13,566 --> 00:12:15,234
Tal como tu sempre fizeste.
208
00:12:23,451 --> 00:12:25,202
Céus! Falas tão bem.
209
00:12:25,828 --> 00:12:27,663
Estás tão crescida.
210
00:12:31,417 --> 00:12:33,169
Eu…
211
00:12:34,754 --> 00:12:36,130
… amo a Jiwon.
212
00:12:38,758 --> 00:12:41,761
E adorava que todos nós
213
00:12:42,428 --> 00:12:44,180
fôssemos uma família.
214
00:12:52,855 --> 00:12:55,775
Que queixo tão bonito.
215
00:12:56,734 --> 00:12:58,694
Está bem.
216
00:13:03,032 --> 00:13:05,241
DE Q: CHEGO EM 30 MINUTOS.
217
00:13:05,242 --> 00:13:08,828
PODES DIZER-ME SE PRECISO DE LEVAR CASACO?
218
00:13:08,829 --> 00:13:10,331
NÃO.
219
00:13:12,082 --> 00:13:13,958
Odeio não saber nada.
220
00:13:13,959 --> 00:13:18,546
Mas sinto-me lisonjeada por os meus amigos
se esforçarem para me surpreender.
221
00:13:18,547 --> 00:13:20,340
E está a resultar.
222
00:13:20,341 --> 00:13:22,635
Aguenta mais um pouco, Kitty.
223
00:13:27,890 --> 00:13:28,890
Estou?
224
00:13:28,891 --> 00:13:30,892
Parabéns, Kitty!
225
00:13:30,893 --> 00:13:32,101
Obrigada.
226
00:13:32,102 --> 00:13:33,353
Acordaste cedo.
227
00:13:33,354 --> 00:13:36,231
A minha chefe disse-me que adorou o livro.
228
00:13:36,232 --> 00:13:38,066
Claro que adorou.
229
00:13:38,067 --> 00:13:39,651
Isso é fantástico!
230
00:13:39,652 --> 00:13:43,154
Vou ter uma dedicatória, certo?
231
00:13:43,155 --> 00:13:45,658
Isso seria
um belo presente de aniversário.
232
00:13:46,492 --> 00:13:50,286
Se algum dia for publicado,
vou dedicar o primeiro livro à mãe.
233
00:13:50,287 --> 00:13:51,996
Mas tu ficas com a sequela.
234
00:13:51,997 --> 00:13:53,957
Boa! Venci a Margot.
235
00:13:53,958 --> 00:13:55,834
Estou orgulhosa de ti, irmã.
236
00:13:55,835 --> 00:13:57,335
Obrigada.
237
00:13:57,336 --> 00:14:00,339
Já agora, o Peter manda cumprimentos.
238
00:14:01,423 --> 00:14:02,340
O quê?
239
00:14:02,341 --> 00:14:04,926
- Eu e o Peter temos novidades.
- Então?
240
00:14:04,927 --> 00:14:08,638
Ainda há coisas para falar,
mas vamos fazer com que resulte.
241
00:14:08,639 --> 00:14:11,183
O amor vale o risco, certo?
242
00:14:11,892 --> 00:14:14,018
Esta é a melhor notícia de sempre.
243
00:14:14,019 --> 00:14:15,144
Adoro-te imenso.
244
00:14:15,145 --> 00:14:18,523
Espero que tenhas
um aniversário incrível. Até breve.
245
00:14:18,524 --> 00:14:20,525
Também te adoro. Adeus.
246
00:14:20,526 --> 00:14:22,527
Chamem-lhe intuição de alcoviteira,
247
00:14:22,528 --> 00:14:25,864
mas eu sabia que o Peter
e a Lara Jean iam ficar juntos,
248
00:14:25,865 --> 00:14:27,740
mesmo indo pelo caminho mais longo.
249
00:14:27,741 --> 00:14:29,410
O melhor presente de sempre.
250
00:14:31,036 --> 00:14:32,246
E assim?
251
00:14:33,497 --> 00:14:37,250
Muito bem. Acho que será mais credível,
se houver mais choque.
252
00:14:37,251 --> 00:14:39,253
Quase morta.
253
00:14:43,257 --> 00:14:46,593
Desculpa ter ficado tensa
com a minha festa surpresa.
254
00:14:46,594 --> 00:14:49,220
Pensei que, se soubesse como seria,
255
00:14:49,221 --> 00:14:52,182
podia riscar a festa da minha lista.
256
00:14:53,058 --> 00:14:56,603
Não é como se não tivesses riscado
várias outras coisas, certo?
257
00:14:56,604 --> 00:15:00,315
Sim, mas nenhuma coisa
correu como eu imaginei.
258
00:15:00,316 --> 00:15:03,318
Quando imaginei falar
com a imo-halmoni em coreano,
259
00:15:03,319 --> 00:15:06,572
nunca pensei que falaria bem do Alex
como pai do bebé da Jiwon.
260
00:15:07,489 --> 00:15:11,034
Ou quando defini
a minha relação com o Min Ho,
261
00:15:11,035 --> 00:15:14,288
nunca pensei
que faríamos isso só para acabar.
262
00:15:18,834 --> 00:15:22,630
Eu sei que estás triste,
mas esta noite não é sobre ele.
263
00:15:23,130 --> 00:15:24,340
É sobre ti.
264
00:15:25,341 --> 00:15:26,342
Tens razão.
265
00:15:27,551 --> 00:15:31,847
E obrigada pelo plano, seja qual for,
que tens preparado para mim.
266
00:15:51,867 --> 00:15:53,869
Parabéns!
267
00:15:57,331 --> 00:15:58,958
Isto é incrível!
268
00:15:59,833 --> 00:16:03,294
Então, todas as pistas eram mentiras?
269
00:16:03,295 --> 00:16:05,047
Foram para te baralhar.
270
00:16:05,798 --> 00:16:06,966
Bem…
271
00:16:07,549 --> 00:16:09,009
Não nos deste escolha.
272
00:16:10,386 --> 00:16:11,427
Vieste.
273
00:16:11,428 --> 00:16:15,223
Chegámos à conclusão
de que a única forma de te surpreender
274
00:16:15,224 --> 00:16:16,475
é manter-te a investigar.
275
00:16:19,770 --> 00:16:20,979
Chama-se Kittytini!
276
00:16:20,980 --> 00:16:23,439
O meu próprio cocktail sem álcool!
277
00:16:23,440 --> 00:16:24,483
Obrigada!
278
00:16:28,028 --> 00:16:30,113
São camélias?
279
00:16:30,114 --> 00:16:31,490
O Min Ho trouxe-as.
280
00:16:37,579 --> 00:16:38,789
Vai mudar de roupa.
281
00:16:40,249 --> 00:16:41,541
O meu vestido?
282
00:16:41,542 --> 00:16:42,793
Obrigada!
283
00:16:43,335 --> 00:16:44,919
Obrigada a todos.
284
00:16:44,920 --> 00:16:46,922
Isto é maravilhoso!
285
00:16:52,803 --> 00:16:54,887
Bom trabalho
a manter a Kitty na ignorância.
286
00:16:54,888 --> 00:16:57,558
É verdade.
Ela é um detetor de mentiras humano.
287
00:16:58,809 --> 00:17:03,062
Sempre vais estagiar na empresa do teu pai
no próximo semestre?
288
00:17:03,063 --> 00:17:03,980
Não.
289
00:17:03,981 --> 00:17:07,275
Não me interpretes mal,
eu ficaria delicioso de riscas,
290
00:17:07,276 --> 00:17:10,945
mas prefiro aproveitar
o último semestre da secundária.
291
00:17:10,946 --> 00:17:11,947
Porquê?
292
00:17:12,823 --> 00:17:14,450
Preciso de um favor.
293
00:17:54,239 --> 00:17:56,616
- Está na hora das prendas!
- Boa!
294
00:17:56,617 --> 00:17:58,786
- Parabéns, Kitty.
- Obrigada.
295
00:17:59,703 --> 00:18:00,787
Um cadeado?
296
00:18:00,788 --> 00:18:06,043
Porque nos conhecemos na Torre Namsan
e espero que a nossa amizade seja eterna.
297
00:18:08,337 --> 00:18:10,214
- Adoro.
- Agora, a minha.
298
00:18:13,425 --> 00:18:17,303
Vou lançar a minha linha nova
com o vestido que usaste no desfile
299
00:18:17,304 --> 00:18:19,347
e vou usar esta etiqueta.
300
00:18:19,348 --> 00:18:20,599
Yuri!
301
00:18:24,937 --> 00:18:26,688
PARABÉNS, KATHY!
302
00:18:27,523 --> 00:18:28,689
Cupcakes!
303
00:18:28,690 --> 00:18:30,858
É para recordar a noite
em que nos conhecemos,
304
00:18:30,859 --> 00:18:34,445
quando devoraste aquela torre de cupcakes.
305
00:18:34,446 --> 00:18:37,741
E porque és a pessoa mais amorosa
e caótica que conheço.
306
00:18:38,700 --> 00:18:41,577
O objetivo destes presentes
era fazer-me chorar?
307
00:18:41,578 --> 00:18:45,331
Queríamos dar-te algo que mostrasse
o quanto significas para nós.
308
00:18:45,332 --> 00:18:46,750
Foi ideia do Min Ho.
309
00:18:48,001 --> 00:18:49,294
Que atencioso.
310
00:18:50,170 --> 00:18:51,463
Obrigada.
311
00:19:14,403 --> 00:19:15,320
Caramba!
312
00:19:15,946 --> 00:19:18,406
O visual de diretor-executivo
assenta-te bem.
313
00:19:18,407 --> 00:19:21,285
Obrigado. Oxalá fosse assim tão fácil.
314
00:19:22,870 --> 00:19:23,745
Bem…
315
00:19:24,538 --> 00:19:27,331
Tens planos para quinta, às 16h00?
316
00:19:27,332 --> 00:19:29,542
- Q, para!
- Não é um encontro.
317
00:19:29,543 --> 00:19:34,797
É uma entrevista com o pai do Marius
para um estágio no próximo semestre.
318
00:19:34,798 --> 00:19:37,550
A empresa dele tem uma filial em Seul.
319
00:19:37,551 --> 00:19:40,303
- Não quero dever-lhe nada.
- Não vais ficar a dever.
320
00:19:40,304 --> 00:19:42,973
O Marius quer mesmo
resolver as coisas contigo.
321
00:19:44,057 --> 00:19:45,142
E…
322
00:19:45,642 --> 00:19:46,894
Eu também.
323
00:19:47,394 --> 00:19:51,272
Eu tenho contactado algumas empresas
de ex-alunos da KISS,
324
00:19:51,273 --> 00:19:55,943
por isso, obrigado pela ajuda,
mas quero fazer isto sozinho.
325
00:19:55,944 --> 00:19:57,112
Claro.
326
00:19:58,071 --> 00:19:59,907
Jin, só fiz isto porque…
327
00:20:01,491 --> 00:20:02,492
… te amo.
328
00:20:03,869 --> 00:20:06,955
E sei que não há nada que possa dizer
para o provar.
329
00:20:08,123 --> 00:20:09,791
Mas talvez te possa mostrar.
330
00:20:10,918 --> 00:20:14,880
E continuarei a mostrar-te,
mesmo que demores a acreditar em mim.
331
00:20:16,798 --> 00:20:19,134
Parte de mim quer fazer-te rastejar.
332
00:20:19,760 --> 00:20:21,553
Para sempre.
333
00:20:22,930 --> 00:20:23,847
Mas…
334
00:20:24,973 --> 00:20:26,266
Também te amo.
335
00:20:27,434 --> 00:20:29,144
Quero voltar a confiar em ti.
336
00:20:29,853 --> 00:20:32,773
Sobretudo porque só temos
mais um semestre juntos.
337
00:20:35,609 --> 00:20:36,818
Juntos?
338
00:20:57,005 --> 00:20:58,382
O que fazes aqui?
339
00:20:59,591 --> 00:21:02,010
Pensava na loucura que este ano tem sido.
340
00:21:03,136 --> 00:21:04,805
Todas as mudanças.
341
00:21:06,932 --> 00:21:08,976
Tem sido uma grande aventura.
342
00:21:10,227 --> 00:21:12,646
Estou impressionada com o teu percurso.
343
00:21:13,855 --> 00:21:14,690
E…
344
00:21:17,025 --> 00:21:19,361
Ainda bem
que estás a ter uma segunda oportunidade.
345
00:21:22,906 --> 00:21:25,617
Também adoro esta canção.
346
00:21:29,079 --> 00:21:31,373
Mas acho que seria melhor
se dançasses comigo.
347
00:21:34,334 --> 00:21:35,752
Adorava.
348
00:22:05,490 --> 00:22:06,575
Então…
349
00:22:07,326 --> 00:22:09,119
Como é ter 18 anos?
350
00:22:10,037 --> 00:22:11,663
Sinto-me muito sábia.
351
00:22:13,623 --> 00:22:16,293
Será que a sábia Covey
352
00:22:17,085 --> 00:22:18,462
quer dançar?
353
00:22:30,974 --> 00:22:32,893
Deixa-me ver se percebi.
354
00:22:33,560 --> 00:22:37,272
Os presentes temáticos foram ideia tua.
355
00:22:38,065 --> 00:22:39,483
E as camélias.
356
00:22:40,400 --> 00:22:44,363
Eu acreditei na tua mentira
sobre ires para LA nas férias de Natal.
357
00:22:45,072 --> 00:22:46,823
Kitty, eu não menti.
358
00:22:47,699 --> 00:22:50,077
Eu tinha um bilhete para LA.
359
00:22:50,744 --> 00:22:51,953
Mas decidi
360
00:22:53,288 --> 00:22:54,748
ficar aqui.
361
00:22:57,793 --> 00:22:59,503
Posso perguntar-te uma coisa?
362
00:23:00,587 --> 00:23:01,588
Sim.
363
00:23:03,256 --> 00:23:06,551
Quando fizeste a candidatura antecipada,
364
00:23:08,095 --> 00:23:10,889
como soubeste
que era a decisão certa para ti?
365
00:23:14,267 --> 00:23:17,062
Apaixonei-me por Nova Iorque, no verão.
366
00:23:17,646 --> 00:23:20,649
E eu adoro a minha vida em Seul,
367
00:23:21,441 --> 00:23:25,195
mas, quando não estávamos juntos,
368
00:23:25,946 --> 00:23:28,740
tive a oportunidade
de pensar no que quero.
369
00:23:29,408 --> 00:23:30,409
Para mim.
370
00:23:31,576 --> 00:23:34,496
E percebi que era a Univ. de Nova Iorque.
371
00:23:35,455 --> 00:23:37,707
Então, decidi arriscar.
372
00:23:40,043 --> 00:23:41,044
Porquê?
373
00:23:42,921 --> 00:23:45,257
As SOS911 vão despedir o meu pai.
374
00:23:46,216 --> 00:23:50,220
- Querem que eu seja o agente delas.
- Min Ho, isso é incrível.
375
00:23:51,012 --> 00:23:52,180
Sim,
376
00:23:52,722 --> 00:23:55,934
mas teria de faltar às aulas
no próximo semestre.
377
00:23:58,562 --> 00:24:00,522
Vais aceitar o trabalho?
378
00:24:01,022 --> 00:24:03,150
Sinceramente, não sei.
379
00:24:07,404 --> 00:24:09,239
O que achas que devo fazer?
380
00:24:14,453 --> 00:24:16,496
Parabéns, Covey.
381
00:24:20,125 --> 00:24:23,043
Não sou uma pessoa
que abdica do controlo facilmente.
382
00:24:23,044 --> 00:24:26,172
Gosto de ir ao volante
e gosto de saber para onde vou.
383
00:24:26,173 --> 00:24:28,799
Mas aprendi algo no meu 18.º aniversário.
384
00:24:28,800 --> 00:24:30,968
Se estamos rodeados por amigos,
385
00:24:30,969 --> 00:24:34,264
podemos confiar
que nos vão levar aonde precisamos de ir.
386
00:24:37,726 --> 00:24:39,019
Obrigada!
387
00:24:52,908 --> 00:24:56,118
O semestre passou a voar.
388
00:24:56,119 --> 00:24:59,747
Já só falta metade para acabar.
389
00:24:59,748 --> 00:25:02,875
Tinha tantas expetativas
para o meu último ano.
390
00:25:02,876 --> 00:25:05,044
Até fiz uma lista.
391
00:25:05,045 --> 00:25:07,756
Queria que fosse perfeito.
392
00:25:08,298 --> 00:25:09,840
Não foi.
393
00:25:09,841 --> 00:25:11,759
Foi caótico.
394
00:25:11,760 --> 00:25:13,678
Às vezes, foi difícil.
395
00:25:14,638 --> 00:25:18,600
Mas foi lindo e eu não mudaria nada.
396
00:25:19,518 --> 00:25:21,144
Nem as surpresas.
397
00:25:21,895 --> 00:25:25,190
Pode haver mais e eu não me importo.
398
00:25:50,465 --> 00:25:51,800
Ficou bem!
399
00:25:53,635 --> 00:25:55,135
Ficou mesmo bem.
400
00:25:55,136 --> 00:25:56,555
Obrigado pela ajuda.
401
00:25:58,557 --> 00:26:01,642
Disse ao meu pai que ia fazer música.
402
00:26:01,643 --> 00:26:02,768
A sério?
403
00:26:02,769 --> 00:26:04,104
O que disse ele?
404
00:26:04,688 --> 00:26:09,025
Ele disse que passou a vida toda
num emprego que odiava
405
00:26:09,526 --> 00:26:11,695
e que não queria isso para mim.
406
00:26:12,320 --> 00:26:15,865
Ele diz que fica orgulhoso,
se eu fizer aquilo de que gosto.
407
00:26:16,908 --> 00:26:19,286
Era só isso que queria ouvir do meu pai.
408
00:26:22,414 --> 00:26:24,082
Ele vai dizer-te algo.
409
00:26:25,166 --> 00:26:27,419
Talvez sim, talvez não.
410
00:26:32,299 --> 00:26:34,676
Tenho pensado no que a Kitty me disse.
411
00:26:35,677 --> 00:26:37,804
Sobre o que quero mesmo para mim.
412
00:26:39,556 --> 00:26:43,393
Tenho-me focado demais
no que os outros esperam de mim.
413
00:26:44,644 --> 00:26:47,022
Talvez queira fazer algo que adoro.
414
00:26:53,987 --> 00:26:55,113
Tenho de ir.
415
00:26:59,492 --> 00:27:00,619
Boa sorte!
416
00:27:04,122 --> 00:27:05,748
A Kitty está aqui?
417
00:27:05,749 --> 00:27:07,958
Ela acabou de sair. Quase a vias.
418
00:27:07,959 --> 00:27:10,794
Ela vai de metro para o aeroporto.
Ainda vais a tempo.
419
00:27:10,795 --> 00:27:12,713
- Certo, o metro.
- Sim.
420
00:27:12,714 --> 00:27:14,049
Que metro?
421
00:27:14,841 --> 00:27:16,008
Meu Deus!
422
00:27:16,009 --> 00:27:18,636
- Eu nunca andei de metro.
- Nunca?
423
00:27:18,637 --> 00:27:21,973
Leva o meu cartão.
É a linha do aeroporto da Estação de Seul.
424
00:27:22,932 --> 00:27:24,601
Bem-vindo ao outro estilo de vida.
425
00:27:26,019 --> 00:27:28,312
- Ótimo, obrigado.
- Vai! Adeus!
426
00:27:28,313 --> 00:27:29,813
Até ao próximo semestre!
427
00:27:29,814 --> 00:27:31,024
Boa sorte!
428
00:27:31,524 --> 00:27:33,026
ESTAÇÃO DE SEUL
429
00:28:00,136 --> 00:28:02,388
DE MIN HO: TERMINEI O TEU PRESENTE.
PARABÉNS!
430
00:28:02,389 --> 00:28:03,306
AO MEU LADO.M4A
431
00:28:32,711 --> 00:28:36,172
ESTOU NA ESTAÇÃO DE SEUL. E TU?
432
00:28:43,555 --> 00:28:44,639
Kitty!
433
00:30:19,943 --> 00:30:20,944
Kitty!
434
00:30:29,369 --> 00:30:30,787
Ouvi a tua canção.
435
00:30:34,165 --> 00:30:35,541
É incrível.
436
00:30:35,542 --> 00:30:37,417
Desculpa
437
00:30:37,418 --> 00:30:39,921
ter demorado tanto tempo para perceber.
438
00:30:40,880 --> 00:30:43,842
Covey, não quero
meter-me no caminho do teu futuro.
439
00:30:44,843 --> 00:30:47,220
E não sei o que o meu futuro me reserva,
440
00:30:48,680 --> 00:30:50,306
mas quero que seja contigo.
441
00:30:51,182 --> 00:30:53,852
E eu não podia deixar-te ir
sem te dizer isso.
442
00:30:55,562 --> 00:30:57,230
Ou sem dizer
443
00:30:58,815 --> 00:31:00,024
que te amo.
444
00:31:02,485 --> 00:31:03,862
Tu o quê?
445
00:31:04,821 --> 00:31:06,030
Amo-te.
446
00:31:09,033 --> 00:31:10,577
Eu também te amo.
447
00:31:33,141 --> 00:31:35,642
Não sei o que isto significa
para mim e para o Min Ho.
448
00:31:35,643 --> 00:31:37,811
Não sei o que nos reserva o futuro.
449
00:31:37,812 --> 00:31:39,813
Desta vez, não tenho um plano.
450
00:31:39,814 --> 00:31:41,732
Mas se aprendi alguma coisa este ano,
451
00:31:41,733 --> 00:31:45,987
foi que, às vezes,
é melhor deixarmos ver o que acontece.
452
00:31:55,330 --> 00:31:56,998
Gosto da primeira classe.
453
00:31:57,749 --> 00:32:00,168
Tecnicamente, é a classe executiva.
454
00:32:01,210 --> 00:32:03,004
Não fiques chique, Covey.
455
00:32:07,091 --> 00:32:10,052
Vai estar um gelo em Portland, não vai?
456
00:32:10,053 --> 00:32:14,349
Arranjamos-te roupas quentes.
Acho que vais ficar muito giro de flanela.
457
00:32:15,224 --> 00:32:18,227
Mal posso esperar para ver a cidade
que criou a Kitty Song Covey.
458
00:32:19,228 --> 00:32:20,395
A sério?
459
00:32:20,396 --> 00:32:24,400
Se achaste a LJ demais,
espera até conheceres o meu pai.
460
00:32:43,544 --> 00:32:45,505
BASEADA NA PERSONAGEM CRIADA POR JENNY HAN
461
00:33:32,468 --> 00:33:36,514
Legendas: Ruben Oliveira
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.