Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto iz
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
YIFY-Službeni film:
YTS.MX
3
00:00:53,916 --> 00:00:56,750
Soba za brifing Scotland Yarda.
4
00:03:49,375 --> 00:03:51,875
Soba za brifing Scotland Yarda.
5
00:03:51,875 --> 00:03:56,166
Provalnici su provalili u zgradu.
6
00:03:56,250 --> 00:04:00,333
Broj telefona je Kingsway 1-9-9-3.
7
00:04:00,333 --> 00:04:04,333
Provalnici su provalili u zgradu.
8
00:04:04,333 --> 00:04:05,625
Broj telefona--
9
00:04:13,875 --> 00:04:16,333
- Donosim tri Q, gospodine.
- Zdravo, Tri Qa.
10
00:04:16,791 --> 00:04:18,791
Poštovani, tri pitanja predstavnika.
11
00:04:19,250 --> 00:04:21,500
Poruka iz sobe za brifing počinje:
12
00:04:22,208 --> 00:04:23,416
Dva hektara.
13
00:04:24,416 --> 00:04:26,750
Stone and Company Long Acre Limited.
14
00:04:27,541 --> 00:04:29,416
Automatski alarm.
15
00:04:30,041 --> 00:04:31,750
Osumnjičeni prisutni.
16
00:05:10,750 --> 00:05:13,416
Nema nikakvih znakova da je bilo unutra, kapetane.
17
00:05:13,500 --> 00:05:15,333
- Zovi stanicu, Frede.
- Tako je.
18
00:05:16,375 --> 00:05:17,458
U čemu je problem?
19
00:05:17,625 --> 00:05:21,250
Mi smo policajci.
Tvoj alarm se oglasio u dvorištu.
20
00:05:21,625 --> 00:05:22,708
Alarm?
21
00:05:23,250 --> 00:05:24,291
Ovdje nema ništa loše.
22
00:05:26,041 --> 00:05:27,416
Potpuno siguran pozadi, kapetane.
23
00:05:28,666 --> 00:05:30,750
Bolje bi ti bilo da uđeš unutra.
i uvjerite se sami.
24
00:05:50,125 --> 00:05:52,916
Ovo je
jedina soba sa alarmom.
25
00:06:08,500 --> 00:06:10,750
Ne mogu pronaći ništa pogrešno, Skipper.
26
00:06:10,750 --> 00:06:12,500
Jesi li siguran/sigurna da nisi ništa čuo/čula?
27
00:06:12,500 --> 00:06:15,458
Nema zvuka. Tek sam započeo/la obilazak.
kada si se pojavio/pojavila.
28
00:06:15,458 --> 00:06:17,041
Sve je jasno gore.
29
00:06:18,208 --> 00:06:21,166
Pitam se šta je to uzrokovalo.
- Možda kratki spoj.
30
00:06:22,708 --> 00:06:23,791
Mogu li biti...?
31
00:06:23,875 --> 00:06:25,833
Smeta li vam ako koristim vaš telefon?
- Pomozi sebi.
32
00:06:25,833 --> 00:06:27,625
Fred, zovi Bow Street, hoćeš li?
33
00:06:27,625 --> 00:06:30,708
- Kako se zoveš?
- Clark. Lesley Clark.
34
00:06:30,708 --> 00:06:32,583
- Je li gotovo?
- Ne.
35
00:06:33,791 --> 00:06:34,833
Gdje živiš?
36
00:06:35,000 --> 00:06:38,416
Živi na adresi Matfield Street 26, WC2.
37
00:06:38,500 --> 00:06:42,041
Da. Lesley Clark. Nema E na kraju.
38
00:06:42,833 --> 00:06:44,041
Da, to je tačno.
39
00:06:45,375 --> 00:06:46,791
Nema znakova provale.
40
00:06:48,125 --> 00:06:49,541
Očigledno je da je u pitanju kratak spoj.
41
00:06:51,583 --> 00:06:53,916
Želiš li nekoga ko
je uključen resetuje alarm.
42
00:06:55,125 --> 00:06:57,208
Evo, gospodine. Opet radi.
43
00:06:57,208 --> 00:06:59,541
Potpuno spremni za sljedećeg provalnika
koji prolazi.
44
00:07:00,666 --> 00:07:01,958
Laku noć svima.
45
00:07:04,250 --> 00:07:06,250
Žao mi je što te je to uznemirilo.
46
00:07:06,250 --> 00:07:08,333
Nema problema. Sve je u noćnoj smjeni.
47
00:07:29,625 --> 00:07:33,458
Tata! Nisi zaboravio.
Za sutrašnji aeromiting, zar ne?
48
00:07:33,458 --> 00:07:37,166
Bit ćemo tamo rano, zar ne?
- Vidjet ćemo prvi avion kako polijeće.
49
00:07:39,708 --> 00:07:41,708
- Zbogom, najdraži moj.
Doviđenja.
50
00:07:41,708 --> 00:07:43,333
Kažem, tata...
51
00:07:43,333 --> 00:07:46,166
Kada će to uhvatiti?
Bend koji je uništio kino?
52
00:07:46,250 --> 00:07:47,291
Dajte im vremena.
53
00:07:47,375 --> 00:07:49,041
- Radiš li na tom slučaju?
- Ne.
54
00:07:49,125 --> 00:07:51,833
To je on! Kladim se da je to on!
Nije me pogledao u oči.
55
00:07:52,625 --> 00:07:54,750
Nisam po tom pitanju.
56
00:07:55,416 --> 00:07:57,541
Pa, vrijeme je da te stavim na to!
57
00:07:57,625 --> 00:08:00,333
Bože! Volio bih.
da si bio tamo kada se to desilo!
58
00:08:00,875 --> 00:08:02,250
- Toni.
- Da?
59
00:08:03,250 --> 00:08:05,250
Policajac koji je bio tamo je ubijen.
60
00:08:05,250 --> 00:08:06,791
Znam da je bio.
61
00:08:06,875 --> 00:08:08,833
Kladim se da ne bi bio/bila.
ovako, kad bi tata bio tu.
62
00:08:09,916 --> 00:08:12,625
Prošlo je mnogo vremena otkako si ga imao/imala.
Zaista solidan rad.
63
00:08:12,625 --> 00:08:15,916
- Znaš, kao Eddy Maltese!
- Ti si užasno dijete!
64
00:08:16,000 --> 00:08:19,000
Slušaš li! Dani
kada tvoj otac, drhteći od straha...
65
00:08:20,083 --> 00:08:23,666
...pomiješano s elementima
Podzemlje je gotovo, drago mi je što to mogu reći!
66
00:08:23,750 --> 00:08:27,041
Danas usmjerava, kontrolira
i radi iz svog uredskog stolca.
67
00:08:27,125 --> 00:08:28,291
Zbogom svima.
68
00:08:28,375 --> 00:08:29,333
Zbogom.
69
00:08:36,416 --> 00:08:37,708
Što je s očitim prevarantom?
70
00:08:37,708 --> 00:08:38,875
Skoro je u torbi.
71
00:08:38,875 --> 00:08:41,458
Izvještaj je spreman.
za ravnatelja Državnog tužiteljstva.
72
00:08:41,458 --> 00:08:43,625
- Da vidim prije nego eksplodira.
- da
73
00:08:44,583 --> 00:08:46,833
Što još imate ušteđevine?
74
00:08:46,833 --> 00:08:49,708
Dovoljno, makar se samo krčkalo.
Odmah.
75
00:08:51,666 --> 00:08:54,666
Pitao si me.
o novom detektivu, naredniče.
76
00:08:55,708 --> 00:08:57,125
Za zamjenu bukovih stabala.
77
00:08:57,125 --> 00:08:59,916
To je jedan način da se to kaže.
Nisam želio izgubiti Beecha.
78
00:09:00,000 --> 00:09:01,833
Samo sam ga pustila da se navikne na moje navike.
79
00:09:01,833 --> 00:09:04,041
Tako si ga dobro obučio da smo ga unaprijedili.
80
00:09:04,125 --> 00:09:06,375
Našao/la sam nekog drugog za tebe.
Naziv odjela/odjela.
81
00:09:06,375 --> 00:09:08,625
Da, to sam vidio u naređenjima.
82
00:09:09,708 --> 00:09:13,250
Bio je u West End Centralu.
Imaju visoko mišljenje o njemu.
83
00:09:14,458 --> 00:09:15,458
Harris ovdje.
84
00:09:16,666 --> 00:09:17,666
Šta?
85
00:09:19,750 --> 00:09:21,791
U redu. Stavit ću gospodina Hallidaya na to.
86
00:09:23,416 --> 00:09:25,958
Sinoć je bilo gotovo, sigurno u Long Acreu.
87
00:09:25,958 --> 00:09:27,875
Više od 8.000 funti u gotovini.
88
00:09:28,041 --> 00:09:30,083
Ipak, ima nešto smiješno u vezi s tim.
89
00:09:30,083 --> 00:09:33,250
Alarm se oglasio, ali u Q-automobilu
Nisam mogao pronaći ništa čudno.
90
00:09:33,250 --> 00:09:35,833
- Šta?
- Mjesto koje se zove Stone and Company.
91
00:09:35,833 --> 00:09:37,750
- Te noge su već tamo.
- Tako je, gospodine.
92
00:09:38,250 --> 00:09:40,708
- Oprostite, gospodine.
- Uđi, Malcolme. Spremni smo.
93
00:09:41,041 --> 00:09:43,750
Nesumnjivo ćeš povesti Warda sa sobom.
On je u tvojoj kancelariji.
94
00:09:43,916 --> 00:09:45,208
Vrlo dobro, gospodine.
95
00:09:55,416 --> 00:09:57,458
O, oprostite, gospodine. Zovem se Ward.
96
00:09:57,458 --> 00:09:58,958
Prilično si opušten/a.
97
00:10:00,750 --> 00:10:04,333
Samo sam provjeravao šta se dešava,
da te uštedim truda da mi to kažeš.
98
00:10:04,333 --> 00:10:05,625
- Izvinjavam se--
- Slažem se.
99
00:10:05,625 --> 00:10:09,041
Naruči auto, hoćeš li?
Imamo pljačku sefa u Long Acreu.
100
00:10:09,666 --> 00:10:10,916
Tri osam, molim.
101
00:10:11,000 --> 00:10:12,625
- Smijem li reći, gospodine...
- Tri osam.
102
00:10:12,625 --> 00:10:15,541
Automobil za glavnog inspektora Hallidaya,
Molim vas, u zadnjem hodniku.
103
00:10:15,625 --> 00:10:17,000
Možete li nešto reći?
104
00:10:17,916 --> 00:10:20,750
Bio sam beskrajno zadovoljan.
kada sam čuo da ću biti smješten kod tebe.
105
00:10:20,750 --> 00:10:21,833
Jesi li to bio/bila ti?
106
00:10:21,833 --> 00:10:24,958
Nadajmo se da ćeš tako nastaviti.
Ništa zadovoljavajuće već šest mjeseci.
107
00:10:26,083 --> 00:10:28,708
Konačno su izveli taj razorni napad.
u Viktoriji.
108
00:10:28,708 --> 00:10:30,625
Ponekad je to bilo kao rat cijenama.
109
00:10:30,625 --> 00:10:34,291
Da, gospodine. Dvoje od njih su dovedeni.
jutros u Rochester Rowu.
110
00:10:34,375 --> 00:10:35,791
Hm...
111
00:10:35,875 --> 00:10:39,000
- Postoje glavni putevi...
- Da, Harley ulica.
112
00:10:39,000 --> 00:10:41,666
Moje prvo hapšenje bilo je zbog glavnog lopova, Paddingtona.
113
00:10:41,750 --> 00:10:45,000
- Cijela leđa njegove jakne...
- Alfie Ross ne igra danas!
114
00:10:45,000 --> 00:10:48,666
To će razvedriti stvari u Blackfriarsu.
Nadam se da će mu supruga biti kod kuće da ga dočeka.
115
00:10:48,833 --> 00:10:51,458
Ne, gospodine. Ona je u zatvoru zbog krađe u prodavnici.
Tri mjeseca.
116
00:10:51,458 --> 00:10:53,083
Uhvaćen prošlog petka.
117
00:10:55,416 --> 00:10:59,250
Vidim da ovo mjesto ima
noćna straža i protuprovalni alarm.
118
00:10:59,250 --> 00:11:01,166
Baš kao i nošenje remena i tregera.
119
00:11:01,250 --> 00:11:04,083
Da. Još su ih hvatali,
sa spuštenim hlačama.
120
00:11:05,125 --> 00:11:07,791
Nisi mi rekao/rekla si mi
u Gotovininoj sobi kamo idemo.
121
00:11:07,875 --> 00:11:09,958
Nikad ne napuštajte ured a da to ne učinite.
122
00:11:21,250 --> 00:11:24,875
Glavni inspektor Halliday
i detektiv narednik Ward.
123
00:11:24,875 --> 00:11:27,083
Ja sam kamen. Ovo je gospodin Creasey.
124
00:11:27,875 --> 00:11:29,750
Kako ste, g. Stone?
125
00:11:32,541 --> 00:11:35,875
- Gradonačelnik, ovaj...
- Creasey, oni su iz BBI-a.
126
00:11:35,875 --> 00:11:39,375
- BBI?
- Bristolsko i Birminghamsko osiguravajuće društvo.
127
00:11:39,541 --> 00:11:42,875
Čini se da su tvoji ljudi
bili su malo spori na početku sinoć.
128
00:11:44,166 --> 00:11:46,333
Naredniče Ward, provjerite vremensku prognozu, hoćete li?
129
00:11:47,916 --> 00:11:49,166
- Dobro jutro, gospodine.
- Dobro jutro.
130
00:11:49,250 --> 00:11:50,666
Dakle, što mislite o tome?
131
00:11:50,750 --> 00:11:54,041
Otvoreno ključem, bez sumnje.
Bez ogrebotina, bez tragova.
132
00:11:54,125 --> 00:11:55,916
Nema znakova da je brava obijena.
133
00:11:56,000 --> 00:11:57,958
Štoviše,
nakon toga je opet zaključan.
134
00:11:57,958 --> 00:12:00,458
- Što je s tiskanjem?
- Nekoliko, po izgledu.
135
00:12:02,375 --> 00:12:04,416
Hmm... Tragovi rukavica.
136
00:12:05,625 --> 00:12:08,083
Koliko ima ključeva?
137
00:12:08,083 --> 00:12:11,333
- Dva. Ja čuvam oboje.
- Da li ih još neko koristi?
138
00:12:11,333 --> 00:12:13,500
Sekretarica, blagajnica...
139
00:12:13,500 --> 00:12:15,666
- Nekoliko kupaca.
Koliko dugo su s tobom?
140
00:12:15,750 --> 00:12:17,625
godina. Potpuno ih poznajem.
141
00:12:17,625 --> 00:12:20,625
Niko
Nema hrabrosti da uradi tako nešto.
142
00:12:20,625 --> 00:12:22,708
Gospodine Stone, želio bih vašu pomoć.
143
00:12:22,708 --> 00:12:25,125
Možete li uvjeriti svoje osoblje?
Jesu li im uzeti otisci prstiju?
144
00:12:25,125 --> 00:12:27,666
- Potpuno dobrovoljno, naravno.
- Šta je dobro za tebe?
145
00:12:27,750 --> 00:12:30,541
Rekao sam ti da svi idemo u trezor.
Naši otisci prstiju će sigurno biti tamo.
146
00:12:30,625 --> 00:12:33,041
Tako je.
Možemo pronaći stranu.
147
00:12:33,125 --> 00:12:34,416
Ako ih ima.
148
00:12:35,166 --> 00:12:36,166
Pratim te.
149
00:12:37,458 --> 00:12:39,833
Šta god gospodin Stone mislio o sebi,
150
00:12:39,833 --> 00:12:42,083
Taj šef otvara ključem.
151
00:12:42,083 --> 00:12:44,750
- Je li to tačno?
- Konačno. Nema znakova prisile.
152
00:12:44,750 --> 00:12:46,750
Šta, nema znakova gorenja?
153
00:12:47,375 --> 00:12:49,083
Bojim se da to neću naći.
Ova kompanija je smiješna.
154
00:12:49,583 --> 00:12:52,083
Koja je svrha moje instalacije?
magični alarm za provalu?
155
00:12:52,083 --> 00:12:54,958
Kad i tvoji momci zovu
Da li stižete prekasno da biste nekoga uhvatili?
156
00:12:54,958 --> 00:12:57,666
Da, moja kompanija će htjeti
da riješi ovaj problem.
157
00:12:57,750 --> 00:12:59,375
Objasniću ti.
158
00:12:59,375 --> 00:13:03,250
Vrijeme koje je prošlo između
Oglašavanje alarma i dolazak našeg automobila
159
00:13:03,250 --> 00:13:06,083
trajalo je jednu minutu i 30 sekundi.
160
00:13:06,708 --> 00:13:08,708
Pa, to se ne čini mogućim.
161
00:13:08,708 --> 00:13:11,666
- Možemo li biti sigurni da su ovi brojevi tačni?
- Možemo.
162
00:13:11,750 --> 00:13:13,708
Mora da je bio brz radnik.
163
00:13:13,708 --> 00:13:16,750
Zbunjujem te.
Imam nešto crno na manžetni košulje.
164
00:13:16,750 --> 00:13:17,708
Nadam se da će se isprati.
165
00:13:17,708 --> 00:13:21,041
Pa, ako ne, znam sigurno.
Gospodin Creaseyjeva kompanija će ga zamijeniti.
166
00:13:21,125 --> 00:13:24,208
Moja kompanija neće ništa zamijeniti.
dok se ne postavi nekoliko pitanja!
167
00:13:25,208 --> 00:13:27,750
Ne prelazimo.
samo 8.000 funti.
168
00:13:27,750 --> 00:13:30,333
jer neko
Posegni za tim!
169
00:13:30,333 --> 00:13:31,333
Ako ne platiš,
170
00:13:31,333 --> 00:13:33,833
Otkrit ćete da više niste sami.
.
171
00:13:33,833 --> 00:13:36,083
Mislim da neću.
sada plaćaju veću premiju.
172
00:13:36,250 --> 00:13:38,333
Da li to znači?
da je u sefu bilo više nego inače?
173
00:13:38,500 --> 00:13:40,750
Da, tačno. Trgovina je u porastu.
174
00:13:40,750 --> 00:13:42,250
Morao sam prilagoditi svoje osiguranje.
175
00:13:42,416 --> 00:13:45,916
Razumijem. Koliko je ljudi to znalo?
Je li novac bio tamo?
176
00:13:46,000 --> 00:13:48,583
Jedan od mojih zaposlenika.
Nisam to krio/la.
177
00:13:48,583 --> 00:13:51,375
Je li noćni čuvar znao za ovo?
- Noćni čuvar?
178
00:13:51,375 --> 00:13:53,916
Da. Pustio je policiju unutra.
kada se oglasio alarm.
179
00:13:54,083 --> 00:13:55,000
O čemu pričaš?
180
00:13:55,000 --> 00:13:57,166
Nije bilo noćnog čuvara.
On je u bolnici!
181
00:14:02,250 --> 00:14:04,041
Nema znakova provale, gospodine.
182
00:14:04,125 --> 00:14:06,750
Vjerovatno je ušao.
tokom radnog vremena i tajno.
183
00:14:06,750 --> 00:14:10,375
Provjerio sam priču čuvara.
On je u bolnici Middlesex, sa upalom slijepog crijeva.
184
00:14:10,375 --> 00:14:12,666
- Bio sam tamo prekjuče.
- Iskreno?
185
00:14:12,750 --> 00:14:14,750
Nema sumnje. Hitna operacija.
186
00:14:14,750 --> 00:14:16,458
On nije bio jedan od tih ljudi, gospodine.
187
00:14:16,625 --> 00:14:20,166
Jeste li sigurni da to nisam bio ja, naredniče?
Od, hm... gospodina Creaseyja?
188
00:14:24,416 --> 00:14:26,541
Ward, odvedi narednika nazad.
na lokaciju i provjeriti zapise.
189
00:14:26,625 --> 00:14:27,666
Da, gospodine.
190
00:14:27,750 --> 00:14:32,041
Gospodine Stone, mislim da je vaš noćni čuvar...
primljen u bolnicu prije dva dana.
191
00:14:32,125 --> 00:14:33,000
Tako je.
192
00:14:33,000 --> 00:14:35,250
- Jeste li podnijeli prijavu policiji?
- Ne.
193
00:14:36,083 --> 00:14:38,833
Zašto bih to uradio/uradila?
Mnogi od nas dijele ovu zgradu.
194
00:14:38,833 --> 00:14:41,875
Zašto Goldstein to nije mogao prijaviti?
Ili stari Smith?
195
00:14:41,875 --> 00:14:43,416
U svakom slučaju, nisi to uradio/uradila.
196
00:14:50,833 --> 00:14:52,791
- Hoćemo li?
- Ne.
197
00:14:52,875 --> 00:14:54,333
Izgledao je kao moj ujak Harry.
198
00:14:54,333 --> 00:14:56,000
To je vjerovatno bilo to.
199
00:14:57,708 --> 00:15:00,833
- Ne, nema ništa tamo.
- Pa, takva ti je sudbina.
200
00:15:01,791 --> 00:15:03,791
Da vidimo šta možemo naći gore.
201
00:15:03,958 --> 00:15:05,125
Biro za krivične dokaze.
202
00:15:05,875 --> 00:15:09,041
- Visina?
- Manje od 1,80 metara, gospodine. Oko 170 centimetara.
203
00:15:10,208 --> 00:15:12,166
Ima li nekih neobičnosti u njegovom govoru?
204
00:15:12,250 --> 00:15:14,416
Ne, gospodine. Nemam naglasak.
To se potpuno podrazumijevalo.
205
00:15:15,083 --> 00:15:18,125
- Koje je konkretne rečenice ili riječi koristio?
- Ne, gospodine.
206
00:15:18,583 --> 00:15:20,208
Zdravo Tome.
Konačno su ti dali slučaj.
207
00:15:20,208 --> 00:15:23,375
Tako je, Jim. Dolazim da te pitam.
da mi ovo popravi, kao i obično.
208
00:15:23,375 --> 00:15:26,333
Mi ćemo,
Došli ste na pravo mjesto.
209
00:15:26,333 --> 00:15:29,291
Bilo koja fizička karakteristika
djelo ili glas?
210
00:15:29,375 --> 00:15:30,583
Ništa, gospodine.
211
00:15:30,583 --> 00:15:34,333
Mogu samo reći da je izgledao kao
noćni čuvar, i mislio sam da je jedan od njih.
212
00:15:35,000 --> 00:15:38,375
To je zato što je bio redovan gost.
gdje biste očekivali noćnog čuvara.
213
00:15:38,375 --> 00:15:39,541
Devetnaest.
214
00:15:41,416 --> 00:15:44,916
Snimatelj vijesti,
radnik na nikliranim pločama, rudar nitrata,
215
00:15:45,000 --> 00:15:47,291
Norveški mornar, dadilja...
216
00:15:48,708 --> 00:15:50,875
Ne, to nikada nismo imali.
Bili smo više noćni čuvari.
217
00:15:50,875 --> 00:15:52,875
Dotakao se nove note.
- Pametan momak.
218
00:15:52,875 --> 00:15:55,875
- U redu, naredniče, hvala vam.
- Podijelite taj opis.
219
00:15:57,083 --> 00:15:59,500
Daleko od
kritikujući naše sjajne policijske snage,
220
00:15:59,500 --> 00:16:02,125
ali taj vozač ne bi trebao prepoznati
Noćni čuvar nestao iz vidokruga?
221
00:16:02,125 --> 00:16:05,750
Ne, imali smo malo peha tamo.
Običan automobil bi to prepoznao.
222
00:16:05,750 --> 00:16:09,375
Ali tražili su Teddy Boya,
pa je umjesto toga poslan Q automobil.
223
00:16:09,375 --> 00:16:12,125
Hmm... To je bila velika sreća za Chummyja.
224
00:16:13,291 --> 00:16:14,916
Jesi li pronašao neke stare mušterije, Jack?
225
00:16:15,000 --> 00:16:16,916
- Nekoliko mogućnosti, gospodine.
- Prije.
226
00:16:22,375 --> 00:16:23,541
"Rickson?"
227
00:16:24,416 --> 00:16:25,416
Rođen/a.
228
00:16:25,500 --> 00:16:28,333
Prepametan, ne bi to iskoristio.
Kakva prilika. Slažete li se?
229
00:16:28,333 --> 00:16:30,458
Slažem se. U svakom slučaju, prekratko je.
230
00:16:30,458 --> 00:16:33,541
Sandy Andy?
Poznat je po preprodaji sefova.
231
00:16:33,625 --> 00:16:36,625
Sandy Andy je unutra, gospodine.
U maju je porastao za nešto više od polovine.
232
00:16:36,625 --> 00:16:37,791
THE...
233
00:16:39,041 --> 00:16:42,666
- Vozač Frank.
- Stari upravljački program za miša...
234
00:16:42,750 --> 00:16:44,625
On prolazi kroz
ovakav posao, zar ne?
235
00:16:44,625 --> 00:16:46,958
Da. Jadni starac.
je osakaćen artritisom.
236
00:16:46,958 --> 00:16:48,583
Izgleda kao šteta.
da njegovo ime ostane na našim vizit kartama.
237
00:16:48,583 --> 00:16:49,541
To je sve, gospodine.
238
00:16:51,291 --> 00:16:54,000
Tome, znam da me voliš.
da mislim umjesto tebe,
239
00:16:54,000 --> 00:16:55,625
Dakle, evo jednog prijedloga.
240
00:16:55,625 --> 00:16:57,583
Zar ovo ne izgleda kao posao iznutra?
241
00:16:57,583 --> 00:16:59,541
Šta je sa lažnim noćnim čuvarom?
- Hmm...
242
00:16:59,625 --> 00:17:01,708
Možda neko unutra radi s njim,
243
00:17:01,708 --> 00:17:04,208
ko mu je dao ključ
sat ili dva da se napravi kopija.
244
00:17:04,208 --> 00:17:06,041
Ne bi trebalo biti tako teško pronaći ga.
245
00:17:06,125 --> 00:17:08,333
Vjerovatno će početi
da ga potrošim prije ili kasnije.
246
00:17:11,333 --> 00:17:14,291
- Kada ćemo dobiti izvještaj o otiscima prstiju?
Pokušaćeš da ga uhvatiš večeras.
247
00:17:14,375 --> 00:17:16,625
Nadam se da hoću.
Ostavi svoje ime i adresu, Tome.
248
00:17:16,625 --> 00:17:19,708
Ovaj savjet je previše pametan za to.
249
00:17:19,708 --> 00:17:23,916
Pa, gospodin Malcolm mi je dao
Nekoliko opcija. Štakor, ljudi.
250
00:17:24,000 --> 00:17:25,208
Shoreditch melodija zvona.
251
00:17:25,208 --> 00:17:27,958
- Da li da ga zaposlim, gospodine?
- Ne, hvala. Ja ću se pobrinuti za to.
252
00:17:27,958 --> 00:17:29,083
Vrlo dobro, gospodine.
253
00:17:29,708 --> 00:17:32,791
- Imaš li prijatelja u podzemlju?
- Jedan ili dva.
254
00:17:32,875 --> 00:17:36,541
Pa, ako poznajem vinovu lozu,
Vijest je već tamo.
255
00:17:36,625 --> 00:17:40,458
Idi i razgovaraj sa svojim prijateljima.
Pogledajte o čemu su sinoć pričali.
256
00:17:40,458 --> 00:17:41,875
Tačno, gospodine.
257
00:17:41,875 --> 00:17:43,625
Prvo dođi na ručak.
258
00:17:43,625 --> 00:17:47,041
Obično pojedem sendvič i popijem pivo.
Pivo je odmah iza ugla. Je li to u redu za tebe?
259
00:17:47,125 --> 00:17:49,791
- Zapravo, ne pijem.
- O, Bože!
260
00:17:49,875 --> 00:17:51,250
Dakle, limunada?
261
00:17:51,250 --> 00:17:55,083
To je veoma ljubazno od vas, gospodine, ali...
Ali ti preferiraš da ručaš sam/a.
262
00:17:55,083 --> 00:17:56,708
Ne, gospodine, nisam.
263
00:17:56,708 --> 00:17:59,208
I ručak jednom sedmično je otprilike sve što treba uraditi.
Vidim to u njoj.
264
00:17:59,208 --> 00:18:00,458
THE...
265
00:18:00,458 --> 00:18:02,208
U redu, mi...
266
00:18:02,208 --> 00:18:04,583
Drugi put.
Vidimo se kad se vratim.
267
00:18:17,958 --> 00:18:19,500
Imate li vatre, gospodine?
268
00:18:22,875 --> 00:18:25,291
Dobro veče, Slob.
- Zdravo, mama.
269
00:18:25,375 --> 00:18:26,875
Mislio/la sam da me tražiš.
270
00:18:27,666 --> 00:18:30,458
- Dođi ovamo, Stone, imaš li ga?
Znaš li išta?
271
00:18:31,583 --> 00:18:34,333
Pa, ako bih to uradio,
Radio bih i sam.
272
00:18:34,333 --> 00:18:37,125
To vrijedi mnogo lizalica.
Tako je, Slob.
273
00:18:37,125 --> 00:18:39,000
I može biti mnogo lizalica.
274
00:18:39,791 --> 00:18:43,125
Neću reći da danas nije bilo razgovora,
jer bi to bila laž.
275
00:18:43,125 --> 00:18:44,208
Postoji.
276
00:18:44,208 --> 00:18:46,583
Opšte mišljenje je u korist internog posla.
277
00:18:46,583 --> 00:18:47,708
Kako je to moguće?
278
00:18:47,708 --> 00:18:50,375
To govori samo za sebe.
Razni likovi su prihvatili Stonea,
279
00:18:50,375 --> 00:18:53,458
ali sam to uvijek okrenuo/la
jer je ormar bio prazan.
280
00:18:53,458 --> 00:18:56,625
Sinoć je bilo mnogo posla.
Međutim, to nije sreća.
281
00:18:56,625 --> 00:18:57,583
Šta je bio savjet?
282
00:18:57,583 --> 00:19:01,583
O, sad me požuruješ, sine moj.
Nema smisla da me požurujete.
283
00:19:01,583 --> 00:19:02,750
Ne brini.
284
00:19:02,750 --> 00:19:04,958
Ako ti je majka koja ti je dala napojnicu rekla moje ime...
285
00:19:06,000 --> 00:19:07,458
Mnogo!
286
00:19:12,583 --> 00:19:14,375
Da, naravno da je bilo napojnice.
287
00:19:14,375 --> 00:19:17,250
I to je bio neko ko je to znao
Pravi noćni čuvar je otišao.
288
00:19:17,250 --> 00:19:19,583
- Steen, gospodine?
- Pa, on je favorit.
289
00:19:19,583 --> 00:19:21,916
- Sutra želim da počneš tražiti...
- Tražio/tražila sam.
290
00:19:22,000 --> 00:19:24,916
Ima ženu i troje djece.
i vodi ljubavno gnijezdo u Balshamu.
291
00:19:25,000 --> 00:19:26,833
To ga ne čini prevarantom.
To košta novca.
292
00:19:27,000 --> 00:19:28,291
Usuđujem se reći...
293
00:19:28,375 --> 00:19:30,833
To nije nova ideja.
Opljačkajte sebe i tražite odštetu od osiguranja.
294
00:19:30,833 --> 00:19:34,125
Ne, čak ni po mom ograničenom iskustvu,
Nisam na to naišao/naišla.
295
00:19:34,125 --> 00:19:35,083
Nisam mislio/mislila...
296
00:19:35,083 --> 00:19:38,250
Sve što pokušavam reći je da
297
00:19:38,250 --> 00:19:40,625
čak i ako je Stone u ovome,
što je vjerovatno to
298
00:19:40,625 --> 00:19:43,333
On nije osoba.
ko je zapravo otvorio sef.
299
00:19:44,166 --> 00:19:47,750
Lažni noćni čuvar,
On je čovjek kojeg moramo pronaći.
300
00:19:47,750 --> 00:19:51,291
Nismo ništa iskopali između nas.
o njemu. Priznaješ, zar ne?
301
00:19:51,375 --> 00:19:53,125
- Da, gospodine.
Vrlo dobro onda.
302
00:19:54,625 --> 00:19:56,875
Večeras ne možemo ništa više uraditi.
Idemo kući.
303
00:19:56,875 --> 00:19:59,041
Ne mogu stići do 9:48.
304
00:19:59,125 --> 00:20:01,541
Želim sutra
Suočavaš se sa svima u Stone'su.
305
00:20:01,625 --> 00:20:03,250
Razbijte ih, dobro i kako treba.
306
00:20:04,083 --> 00:20:07,458
- Neka ti mladi Cooper pomogne.
- Molimo vas da rezervišete sobu.
307
00:20:08,291 --> 00:20:09,333
Rezervišite sobu.
308
00:20:09,333 --> 00:20:11,791
Glavni inspektor Halliday
On sada ide kući.
309
00:20:16,125 --> 00:20:20,000
- Imate li još dug put pred sobom, gospodine?
Bromley. Jesi li vidio/vidjela?
310
00:20:20,000 --> 00:20:21,750
Nalazim se u kući na uglu u Rochester Rowu.
311
00:20:21,750 --> 00:20:22,708
Veoma praktično.
312
00:20:22,708 --> 00:20:25,041
Tako je!
Izvlače nas svaki sat.
313
00:20:25,125 --> 00:20:27,458
Oni to ne dozvoljavaju.
Detektiv ima mnogo privatnog života, zar ne?
314
00:20:27,458 --> 00:20:29,583
Trebao bi čuti moju djevojku po ovom pitanju.
315
00:20:29,583 --> 00:20:32,041
Moraš je povesti sa sobom,
da ćeš jednog dana upoznati moju ženu.
316
00:20:32,125 --> 00:20:34,833
Složili bismo se s tim.
- Hvala vam, gospodine. Volio bih.
317
00:20:34,833 --> 00:20:37,208
Kad bolje razmislim,
Ne želiš je izgubiti,
318
00:20:37,208 --> 00:20:39,541
Možda bi bilo bolje.
da sačekaš dok se ne udaš/udaš.
319
00:20:45,583 --> 00:20:46,791
Zdravo, dušo.
320
00:20:47,625 --> 00:20:48,625
Zdravo.
321
00:20:49,291 --> 00:20:51,958
Donijet ću ti večeru. Već sam svoju pojeo/pojela.
- Evo!
322
00:20:51,958 --> 00:20:54,708
Poljubi malo iz daljine, pocrveni malo jako,
323
00:20:55,500 --> 00:20:58,791
Pokušaj da se ne ljutiš...
Znam, večera je uništena.
324
00:20:58,875 --> 00:21:00,208
- Ne.
- Šta?
325
00:21:01,083 --> 00:21:03,666
Dušo, kad bi samo mogla nazvati sebe
ako zakasniš,
326
00:21:03,750 --> 00:21:05,333
Ne bih sjedio ovdje i pitao se.
327
00:21:05,333 --> 00:21:07,625
- Slušaj, Marija...
- U redu, preskoči to.
328
00:21:09,333 --> 00:21:12,333
- Hajde, ima odreska i pudinga.
O, Bože! Je li Tony u krevetu?
329
00:21:12,333 --> 00:21:14,375
- Da. Spava.
- Ne, ne spavam!
330
00:21:15,333 --> 00:21:18,375
To je zato što ga nosiš sa sobom.
Sutra idem na aeromiting.
331
00:21:18,375 --> 00:21:19,458
THE...
332
00:21:19,458 --> 00:21:21,833
Bojim se da imam loše vijesti za njega.
333
00:21:21,833 --> 00:21:25,125
Tome, ne! Ne možeš to uraditi.
- Moram.
334
00:21:30,875 --> 00:21:33,666
Reci mi, tata! Koliko će to koštati?
Hoćemo li stići do Farnborougha?
335
00:21:33,750 --> 00:21:36,541
Hoćemo li autobusom?
Imam raspored!
336
00:21:36,625 --> 00:21:38,125
Gle, Tonnie,
337
00:21:38,958 --> 00:21:41,583
Bojim se da uopšte nećemo ići.
338
00:21:41,583 --> 00:21:42,625
O, oče...
339
00:21:42,625 --> 00:21:45,000
Muka mi je od toga kao i tebi, ali...
340
00:21:45,000 --> 00:21:48,916
Radim na novom slučaju.
i ne mogu uzeti slobodan dan.
341
00:21:49,000 --> 00:21:52,291
Ali sam rekao Billyju Jacksonu da odlazim!
Svima sam rekao/rekla da odlazim!
342
00:21:52,375 --> 00:21:55,333
I meni je to strašno. Pogledaj.
343
00:21:55,333 --> 00:21:58,625
Trebamo li zamoliti tvoju majku da te povede sa sobom?
- Ne osjećam se dobro.
344
00:21:58,625 --> 00:22:01,125
Ona ne zna ništa.
o avionima.
345
00:22:01,958 --> 00:22:03,000
To/To/To/To
346
00:22:04,375 --> 00:22:05,666
Daj da pogledam...
347
00:22:05,750 --> 00:22:07,833
Ne želiš ništa čuti o mom novom slučaju?
348
00:22:07,833 --> 00:22:09,250
Je li ovo ubistvo?
349
00:22:09,250 --> 00:22:11,916
- Ne, bojim se da ne.
- Onda ne može sačekati?
350
00:22:12,000 --> 00:22:14,333
Uh... Ne, veoma je važno.
351
00:22:16,208 --> 00:22:19,375
- Ukradeni planovi.
- Bojni brod ili bombarder?
352
00:22:20,083 --> 00:22:20,958
Svemirski brod!
353
00:22:21,125 --> 00:22:23,250
- Šališ se?
- Jesam li to ja?
354
00:22:23,250 --> 00:22:24,333
Jesi li siguran/sigurna?
355
00:22:26,166 --> 00:22:28,500
Ostavljen u taksiju? Mislim na planove.
356
00:22:28,666 --> 00:22:31,208
Ne. Ukradeni su iz sefa,
357
00:22:31,208 --> 00:22:34,708
u spavaćoj sobi premijera
na adresi Downing Street 10.
358
00:22:34,708 --> 00:22:37,791
Kako si to riješio/riješila? Je li to bila zagonetka?
359
00:22:37,875 --> 00:22:40,333
Ne, to je bio čovjek s ključem.
360
00:22:40,333 --> 00:22:41,541
Ključ...
361
00:22:41,625 --> 00:22:44,208
Večera je spremna. Reci laku noć tati, Tony.
362
00:22:44,375 --> 00:22:46,833
- A sada leži.
- Zar ga niko nije vidio?
363
00:22:46,833 --> 00:22:48,625
Da, to je ono što je smiješno.
364
00:22:48,625 --> 00:22:51,583
Vidjela su ga tri policajca,
i nije čak ni trepnuo.
365
00:22:52,583 --> 00:22:55,166
Samo ih je prošetao okolo.
i pustite ih napolje.
366
00:22:56,458 --> 00:22:58,291
Laku noć, sine.
- Laku noć, draga.
367
00:22:59,500 --> 00:23:01,291
O, šališ se!
368
00:23:04,291 --> 00:23:07,291
Zažalit ćeš kad odrasteš.
misliti da je zločin romantično.
369
00:23:07,375 --> 00:23:09,750
Pa, hajde da se brinemo o tome.
ako se to desi.
370
00:23:10,750 --> 00:23:13,958
Tome, nemoj mu puniti glavu.
sve te priče o lopovima.
371
00:23:13,958 --> 00:23:16,916
Ne ja! Oh... Šta, to maloprije?
372
00:23:17,000 --> 00:23:19,625
Želio/željela sam
njegov duh je izvučen iz zraka.
373
00:23:19,625 --> 00:23:21,833
Da, ali mu nisi mogla reći?
Nešto drugo?
374
00:23:21,833 --> 00:23:23,250
Ono čega se bojiš je
375
00:23:23,250 --> 00:23:26,666
Odrasti će s policajcima koji razmišljaju.
Romantični su. Zar nije tako?
376
00:23:26,750 --> 00:23:28,750
Pa, da!
377
00:23:28,750 --> 00:23:32,916
Žalim što nisam berzanski posrednik.
niti član parlamenta.
378
00:23:33,083 --> 00:23:35,625
Ja sam policajac! Volim biti policajac!
379
00:23:35,791 --> 00:23:37,208
Znam.
380
00:23:37,208 --> 00:23:39,916
Volio bih da jedno od vas
Ima sigurniji posao, to je sve.
381
00:23:40,083 --> 00:23:42,000
Možda pilot, na primjer?
382
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
To je još jedan posao koji voli!
383
00:23:45,083 --> 00:23:48,041
Marija, rekla si
da si trebao/trebala sve ovo zaustaviti. Zar ne možeš?
384
00:23:48,125 --> 00:23:52,333
Svaki put kad zakasnim pola sata,
Tjeraš me da idem u krevet!
385
00:23:52,333 --> 00:23:55,875
Prvih pet godina našeg braka,
Skoro si završio/la!
386
00:23:55,875 --> 00:23:57,000
Otprilike dva puta sedmično!
387
00:23:57,166 --> 00:24:00,208
Kada smo se vjenčali,
Bio sam entuzijastičan mladi detektiv.
388
00:24:00,208 --> 00:24:03,625
Pokušaj se popeti uz ljestve
i brini se o svojoj porodici.
389
00:24:04,125 --> 00:24:06,125
Gluposti!
390
00:24:06,125 --> 00:24:08,583
Ti jednostavno voliš da rizikuješ,
znaš da voliš.
391
00:24:08,583 --> 00:24:11,666
Oh, više ne. Vrijeme samo leti.
392
00:24:11,750 --> 00:24:15,208
Sada imam oštrog, mladog
Detektiv narednik pod njim.
393
00:24:15,208 --> 00:24:19,500
Izađi sa slatkim,
mlada osoba koja pokušava napredovati.
394
00:24:19,500 --> 00:24:21,875
Na njemu je red da iskoristi svaku priliku.
395
00:24:25,791 --> 00:24:27,666
Rekao sam, tata! Je li imao bradu?
396
00:24:27,750 --> 00:24:29,666
Šta radiš kada ustaješ iz kreveta?
397
00:24:29,750 --> 00:24:31,291
O, molim te, mama!
398
00:24:31,375 --> 00:24:32,500
Je li ga imao, tata?
399
00:24:32,500 --> 00:24:35,541
Čovjek koji je ukrao planove
iz premijerove spavaće sobe?
400
00:24:35,625 --> 00:24:39,458
Bez brade, bez lažnog nosa,
bez maske, bez ičega.
401
00:24:39,458 --> 00:24:42,166
Što znači da je bio prilično siguran.
da ga nećemo prepoznati!
402
00:24:42,250 --> 00:24:44,041
Možda mu je to bio prvi posao.
Jednog dana će biti gotovo!
403
00:24:44,125 --> 00:24:47,166
Dosta je, Tony. Nazad u krevet.
Nije se ponašao kao početnik.
404
00:24:47,250 --> 00:24:50,250
Ili je možda bio pravi lopov
koji nikada nije uhvaćen!
405
00:24:50,250 --> 00:24:52,416
Znam nekoga ko će biti uhvaćen!
406
00:24:52,500 --> 00:24:54,375
Bože moj!
407
00:24:54,375 --> 00:24:56,208
Hvala ti, sine!
408
00:24:57,125 --> 00:24:58,625
Tome, šta je s tvojom djevojkom?
409
00:24:58,625 --> 00:25:01,750
Toni, vrati se u krevet odmah!
410
00:25:02,833 --> 00:25:03,833
Noć na jezeru, tata.
411
00:25:04,916 --> 00:25:05,916
Noć na jezeru.
412
00:25:09,875 --> 00:25:12,333
Džim? Tom... Tom Halliday.
413
00:25:13,583 --> 00:25:16,708
Jesi li gledao/la TV? Ne? Dobro.
414
00:25:16,708 --> 00:25:19,875
Slušaj, imam sumnju. Sami su.
415
00:25:19,875 --> 00:25:22,541
Možemo li se naći u CRO-u?
Za sat?
416
00:25:23,791 --> 00:25:26,666
Pa, to nije ta udaljenost!
Moram doći iz Bromleya!
417
00:25:27,916 --> 00:25:29,583
U redu, hvala. Slušajte...
418
00:25:30,541 --> 00:25:34,083
Dvije stvari su karakteristične za Chummyja:
Prije svega, on nije početnik,
419
00:25:34,083 --> 00:25:36,791
a drugo, znao je da
neće ga prepoznati.
420
00:25:37,458 --> 00:25:39,916
Počećemo ispočetka odatle, hm? U redu.
421
00:25:42,500 --> 00:25:44,333
Žao mi je, dušo, moram ići.
422
00:25:44,333 --> 00:25:46,458
- Bar popij malo kafe...
- Ne hvala.
423
00:25:46,458 --> 00:25:48,708
Nema kafe, nema vremena. Ne čekajte na to.
424
00:25:48,708 --> 00:25:51,458
Moguće je da ću zakasniti.
- Ne brini, neću to uraditi.
425
00:25:53,583 --> 00:25:56,000
Ovako sam ja to shvatio, Jim:
426
00:25:56,000 --> 00:25:59,958
Chummy je znao da ima alarm.
i mislio je da to može savladati.
427
00:25:59,958 --> 00:26:01,791
- "Izgubiti se?"
- Mislim, kreni na vrijeme.
428
00:26:01,875 --> 00:26:03,625
I ne zaboravite, imao je ključ.
429
00:26:03,625 --> 00:26:07,208
Vjerovatno si sebi dao, šta,
dvije minute za cijeli posao.
430
00:26:07,208 --> 00:26:09,166
Auto se pojavio za minutu i po.
431
00:26:09,250 --> 00:26:11,625
Tačno, pa je morao brzo razmišljati.
432
00:26:11,625 --> 00:26:13,583
Znao je da je noćni čuvar u bolnici.
433
00:26:13,583 --> 00:26:17,000
- Mmm...
Vrijedilo je pokušati. Izvukao se.
434
00:26:17,708 --> 00:26:20,250
Pa, dobija deset od deset bodova za hrabrost.
435
00:26:20,250 --> 00:26:22,791
Mislim da je on starac, ali...
436
00:26:22,875 --> 00:26:25,583
starac bez karaktera,
inače se ne bi prikazivalo.
437
00:26:25,583 --> 00:26:28,666
Pogledajte sada. Pretpostavimo da
Nije imao alarm s kojim bi se morao nositi,
438
00:26:28,750 --> 00:26:31,416
Pretpostavimo da ga niko nije vidio.
i da je ostao nekažnjen,
439
00:26:31,500 --> 00:26:32,541
Kako bi to izgledalo?
440
00:26:32,625 --> 00:26:35,125
Kao neki obični kućni poslovi,
blagajnik ili nešto slično.
441
00:26:35,125 --> 00:26:37,041
Ali Chummy bi to svejedno uradio.
442
00:26:38,083 --> 00:26:39,541
To bi on uradio.
443
00:26:39,625 --> 00:26:41,625
Mislim da je to već uradio ranije.
444
00:26:41,625 --> 00:26:43,708
Ali ne u Londonu, inače bih to zapamtio.
445
00:26:44,958 --> 00:26:47,333
Samo mi ti možeš reći.
širom ostatka zemlje.
446
00:26:48,166 --> 00:26:50,291
Ako sve sam shvatiš...
447
00:26:50,375 --> 00:26:52,625
Smiješno,
to je nešto što je moj dečko rekao.
448
00:26:52,625 --> 00:26:54,750
Aha, to mnogo toga objašnjava!
449
00:26:54,750 --> 00:26:56,791
Definitivno se lomi.
450
00:26:57,375 --> 00:26:59,166
Je li se vaš muž sakrio u zgradi?
451
00:26:59,250 --> 00:27:00,541
Oh, to više nije važno.
452
00:27:00,708 --> 00:27:03,250
Ne obraćate pažnju na način na koji ulazite?
453
00:27:03,250 --> 00:27:06,708
Ovo je jedan od najčešćih načina na koji
Lopov se potpisuje, to je sve!
454
00:27:06,708 --> 00:27:09,208
Dobro je što ja predvodim.
ovo odjeljenje, ne ti.
455
00:27:09,375 --> 00:27:11,875
Samo na trenutak,
Upravo sam otvorio sefove.
456
00:27:11,875 --> 00:27:14,500
Ne znamo kako, ne znamo ko.
457
00:27:15,541 --> 00:27:18,416
"Nepoznato znači" bi bilo bolje na engleskom.
458
00:27:18,500 --> 00:27:20,208
Nepoznato znači...
459
00:27:21,833 --> 00:27:23,500
"Wakefield, banka."
460
00:27:23,500 --> 00:27:25,250
Doncaster, kino.
461
00:27:25,250 --> 00:27:27,416
Sjećam se toga!
Sumnjao sam da je to menadžer,
462
00:27:27,500 --> 00:27:28,958
Ali nisu mogli to riješiti.
463
00:27:28,958 --> 00:27:32,291
- "Liverpool, brodarska agencija."
- "Wolverhampton."
464
00:27:32,375 --> 00:27:33,833
"Warrington..."
465
00:27:33,833 --> 00:27:37,250
Četrnaest njih. Raspoređeno tokom dvije godine.
466
00:27:37,250 --> 00:27:39,583
Jedanaest ih se nalazi u Sjevernom Midlandsu.
467
00:27:39,583 --> 00:27:41,833
To potvrđuje moju sumnju, to je isti čovjek!
468
00:27:41,833 --> 00:27:44,208
Ne. Pogledajte ulaz.
469
00:27:44,208 --> 00:27:46,416
Sve od krovnih prozora do tunela.
470
00:27:46,500 --> 00:27:48,500
Ne može se reći da izgleda kao posao iznutra.
471
00:27:48,500 --> 00:27:52,166
Griješiš. Poznajem ih.
Idu do krajnjih granica kako bi se riješili mirisa.
472
00:27:52,250 --> 00:27:56,000
Stolice polomljene, prozori ostavljeni otvoreni,
komad prugastog džempera zalijepljen za čavao.
473
00:27:56,000 --> 00:27:58,833
Gle! Ovo nije sve.
Nije čak ni u istoj industriji.
474
00:27:58,833 --> 00:28:02,541
Kino, pošta, fabrike,
banka, brodarska kancelarija, dva zlatara.
475
00:28:02,625 --> 00:28:05,458
Zlatari su jedna stvar,
Nikad ne otvaraju praznog šefa.
476
00:28:05,458 --> 00:28:07,458
Zna gdje treba ići po med.
477
00:28:09,916 --> 00:28:12,083
- I dalje mislim da je to jedan čovjek.
Tom...
478
00:28:12,083 --> 00:28:13,791
Ali šta je zajednički imenitelj?
479
00:28:13,875 --> 00:28:16,375
Mora postojati jedan,
Treba mu trik.
480
00:28:16,375 --> 00:28:18,875
Prokleto je dobro,
Neće ga uhvatiti!
481
00:28:20,375 --> 00:28:22,666
Jeste li prijavili išta pod "magijom"?
482
00:28:22,750 --> 00:28:25,875
Nešto sam klasifikovao pod 'viski'.
Mislim da ti je potrebno.
483
00:28:27,958 --> 00:28:31,166
Ako nisu unutar kompanije,
Šta je alternativa?
484
00:28:31,250 --> 00:28:32,708
Tražiš od mene da vjerujem u nekoga.
485
00:28:32,708 --> 00:28:35,875
Ko je pronašao način da obije bravu
svaku vrstu šefa koju možeš navesti?
486
00:28:35,875 --> 00:28:37,791
bez ikakvih ogrebotina!
487
00:28:38,750 --> 00:28:40,708
Zašto si to rekao/rekla?
488
00:28:40,708 --> 00:28:44,416
- Šta si rekao/rekla?
- "Svaki šef kojeg želim imenovati."
489
00:28:44,500 --> 00:28:45,750
Ne znam, ja...
490
00:28:47,541 --> 00:28:49,791
Kakav je šef u Stoneu?
491
00:28:49,875 --> 00:28:52,791
- Steen.
To je prilično uobičajena marka, ali...
492
00:28:52,875 --> 00:28:56,416
"5. februar 1954, Liverpul."
Počnite sigurno...
493
00:28:57,291 --> 00:28:58,875
Kamen. Ograničeni Chester.
494
00:28:58,875 --> 00:29:01,583
"Juli, Wakefield. Igraj na sigurno: Rok."
495
00:29:01,583 --> 00:29:04,583
"Septembar, Wolverhampton: Rok."
496
00:29:04,583 --> 00:29:06,875
"Doček Nove godine, Warrington: The Rock."
497
00:29:06,875 --> 00:29:09,708
"Doncaster: Truli. Sheffield: Truli."
498
00:29:09,708 --> 00:29:11,166
- On je ovdje!
- On je ovdje!
499
00:29:11,333 --> 00:29:12,208
Glupo!
500
00:29:15,875 --> 00:29:17,875
Postoje samo dva načina za otvaranje ovih stvari:
501
00:29:17,875 --> 00:29:19,916
Snaga, toga ti treba mnogo.
502
00:29:20,666 --> 00:29:21,625
Ili ključ.
503
00:29:21,625 --> 00:29:24,166
Dovoljno. Koliko ima ključeva?
zar ne za svaki sef?
504
00:29:24,250 --> 00:29:26,875
Koliko god
kupac prirodno zahtijeva.
505
00:29:26,875 --> 00:29:30,583
I pratiš pažljivo
tvoji ljudi dok režu ključeve?
506
00:29:30,583 --> 00:29:32,875
Gospodine Halliday, ne zapošljavamo loše ljude.
507
00:29:32,875 --> 00:29:34,791
Osiguranje stvari je vješt posao.
508
00:29:34,875 --> 00:29:36,791
Većina mojih ljudi je ovdje.
tokom cijelog svog radnog vijeka.
509
00:29:36,875 --> 00:29:39,541
Sve ih lično poznajem.
Garantovao bih za bilo kojeg od njih.
510
00:29:39,625 --> 00:29:44,041
Siguran sam da bi, ali čak i pošten čovjek
možete uhvatiti odlučnog kriminalca.
511
00:29:44,125 --> 00:29:45,541
- On nije jedan od mojih ljudi.
- Ne, gospodine?
512
00:29:45,625 --> 00:29:47,208
Pretpostavimo da je u nevolji.
513
00:29:47,375 --> 00:29:50,875
Lopov to otkriva
i vrši pritisak.
514
00:29:50,875 --> 00:29:53,375
Ucjena. Tvoj muž nasjeda na to.
515
00:29:53,375 --> 00:29:56,541
Jednog dana, on uzima ključeve od sefa,
Zajedno s vlasničkim listom upoznaje i lopova,
516
00:29:56,708 --> 00:30:00,375
Lopov pravi otiske od voska,
i predaje novac.
517
00:30:00,541 --> 00:30:04,291
Zatim napravite svoje ključeve.
iz praonice rublja. Lako je.
518
00:30:04,708 --> 00:30:07,500
Još me više zanima.
za čišćenje ovoga nego ti.
519
00:30:07,500 --> 00:30:09,208
Ali i dalje me ne uvjeravaš.
520
00:30:10,208 --> 00:30:12,500
Pa, evo što ste tražili.
Hvala.
521
00:30:12,500 --> 00:30:15,791
Kompletan pregled naših zaposlenika
u posljednjih deset godina.
522
00:30:15,875 --> 00:30:17,291
minutu.
523
00:30:18,208 --> 00:30:19,083
ja...
524
00:30:19,250 --> 00:30:21,416
Jeff je u mirovini... I on je...
525
00:30:23,666 --> 00:30:25,958
Ne brini.
Što se tiče ovog čovjeka, on je mrtav.
526
00:30:27,458 --> 00:30:29,791
- Izvoli.
- Hvala.
527
00:30:29,875 --> 00:30:32,333
- Jedno ime nedostaje na toj listi.
- Šta?
528
00:30:32,791 --> 00:30:33,750
Moje.
529
00:30:39,458 --> 00:30:41,625
Pregledao/la sam naše podatke,
Sve je čisto.
530
00:30:41,625 --> 00:30:44,375
Zar nemaš nikakvih poroka? Šta nije u redu?
sa ljudima ovdje?
531
00:30:44,375 --> 00:30:46,416
Previše poštuju.
Policija, gospodine.
532
00:30:46,500 --> 00:30:49,291
Naravno, pratimo ih sve.
533
00:30:49,375 --> 00:30:51,958
Ali ako je to bio slučaj,
sve što je bilo pogrešno u fabrici,
534
00:30:51,958 --> 00:30:54,666
Mislim da bi neko
sada potrošeno.
535
00:30:54,750 --> 00:30:56,500
Šta je s Blenkinsopom?
536
00:30:56,500 --> 00:31:01,041
Ima prekrasnu kuću u Park Gateu,
Dvije djevojčice idu u skupu školu,
537
00:31:01,125 --> 00:31:03,291
vodi porodicu na odmor u inostranstvo.
538
00:31:03,375 --> 00:31:05,916
Odsutan je zbog posla.
, naravno, odlično urađeno.
539
00:31:06,000 --> 00:31:08,083
ali nikada nismo ništa čuli o njemu.
540
00:31:08,833 --> 00:31:11,541
- Inače, on je JP.
- Već sam zaključao jednog ili dva.
541
00:31:11,625 --> 00:31:13,375
Kada je sljedeći voz?
542
00:31:21,541 --> 00:31:23,750
Chester nije mogao ništa iskopati.
Šta je KRO rekao?
543
00:31:23,750 --> 00:31:25,000
Ništa protiv bilo koga od njih.
544
00:31:25,000 --> 00:31:27,208
Nije dobro udarati.
glavom o zid od cigle.
545
00:31:27,208 --> 00:31:29,791
Morat ćemo se vratiti.
Steen i društvo. Kako ste uspjeli--
546
00:31:29,875 --> 00:31:32,750
Ali samo deset Rock Safesa od 14 pjesama,
To ne može biti slučajnost!
547
00:31:32,750 --> 00:31:34,666
- Nisam siguran/sigurna.
- Zašto ih onda puštamo na slobodu?
548
00:31:34,750 --> 00:31:35,875
Bila je to prava inspiracija!
549
00:31:35,875 --> 00:31:38,291
Nećemo ih pustiti,
Stavili smo ih na led.
550
00:31:38,375 --> 00:31:42,041
Pratimo liniju koja nas ne vodi nikuda.
Zato pokušavamo s novim pravilom.
551
00:31:42,125 --> 00:31:43,916
U svakom slučaju, čija je to bila slutnja?
552
00:31:49,250 --> 00:31:51,625
Stoga,
Koliko si zaradio u Stoneu?
553
00:31:51,625 --> 00:31:53,875
Svi su nedovoljno plaćeni.
i svi mrze njegovu živahnost,
554
00:31:53,875 --> 00:31:57,208
ali niko od njih nema ni najmanju pamet
da obavi takav posao.
555
00:31:57,208 --> 00:31:59,708
Moglo bi se reći da su bili previše iskreni.
556
00:31:59,708 --> 00:32:03,375
- Još nešto o samom Stoneu?
- Pa, gospodine, jeste li primijetili njegovu sekretaricu?
557
00:32:03,375 --> 00:32:06,291
Obična žena srednjih godina. Neuredna kosa.
558
00:32:06,375 --> 00:32:08,458
Posljednji nije bio ni običan ni sredovječan.
559
00:32:08,458 --> 00:32:10,875
Kamena plaća
stanarinu za njegov stan u Mayfairu.
560
00:32:10,875 --> 00:32:13,583
Hmm, to mu je skup hobi!
561
00:32:13,583 --> 00:32:17,583
Oh, ovo je Rusty Steele.
Poslao sam ga u Kingston prošle godine.
562
00:32:17,583 --> 00:32:20,291
Udebljao se dok je bio tamo.
563
00:32:20,375 --> 00:32:22,375
U redu, ostani iza Stonea.
564
00:32:22,375 --> 00:32:24,500
Mislim da je tu negdje.
565
00:32:24,500 --> 00:32:27,833
Oh, zamjenik zapovjednika bi želio
vidjeti te. Ostat će dok se ne vratiš.
566
00:32:27,833 --> 00:32:28,916
o moj...
567
00:32:29,000 --> 00:32:32,750
Gospodine, žao mi je što vas moram obavijestiti
da sam u slijepoj ulici!
568
00:32:33,583 --> 00:32:35,791
- Mislim da ću te poslati.
- O ne, gospodine!
569
00:32:35,875 --> 00:32:37,875
Ti si ta koju on čeka!
570
00:32:38,833 --> 00:32:42,458
Znaš, kada Chummy misli
da je ovo skinuo,
571
00:32:43,416 --> 00:32:44,750
Može probati s nekim drugim.
572
00:32:44,750 --> 00:32:46,458
To bi bilo tačno ono što je doktor naredio!
573
00:32:46,458 --> 00:32:48,833
Možda će sljedeći put napraviti grešku,
bez obzira koliko je pametan!
574
00:32:48,833 --> 00:32:52,333
- Nadaš li se da ćeš pokušati ponovo?
- Ne, gospodine, ne nadam se baš.
575
00:32:52,333 --> 00:32:55,958
Ward, naš posao je da spriječimo kriminal.
Ne računaj na to.
576
00:32:55,958 --> 00:32:58,333
- Sve je to isto. Definitivno će se isplatiti.
- Vozač!
577
00:32:58,500 --> 00:33:02,166
Ne slušajte ovog čovjeka!
On je potpuno nemoralan mladi narednik!
578
00:34:32,416 --> 00:34:34,041
Uključite bojler.
579
00:34:34,125 --> 00:34:36,416
Idem doručkovati dok se ti briješ.
580
00:34:36,500 --> 00:34:37,625
Upravo tako.
581
00:34:54,458 --> 00:34:56,041
O, oprosti, dušo.
582
00:34:56,125 --> 00:34:57,916
Vratio sam se na spavanje.
583
00:34:58,708 --> 00:35:00,958
Tempirao si kao poslasticu. Upravo sam otišao.
584
00:35:00,958 --> 00:35:02,541
THE...
585
00:35:02,625 --> 00:35:05,750
- Jesi li dovoljno pojeo/pojela?
- Da.
586
00:35:05,750 --> 00:35:07,333
Vraćaš se u krevet.
587
00:35:09,416 --> 00:35:12,125
Hmm, upucaj me!
Neko je ovdje, dugmići!
588
00:35:12,125 --> 00:35:14,416
Da. I posljednji put, razumiješ?
589
00:35:14,500 --> 00:35:16,708
Šta radiš? Da li ih odvraćaš od zabave?
590
00:35:24,416 --> 00:35:26,750
Vidimo se kasnije, draga. Kući u 12:30.
591
00:36:25,125 --> 00:36:27,250
Nazad!
592
00:36:28,625 --> 00:36:30,125
Na stanici!
593
00:36:30,291 --> 00:36:31,208
Prestani!
594
00:36:31,375 --> 00:36:32,583
Osigurači!
595
00:36:32,750 --> 00:36:34,500
Prestani!
596
00:37:05,041 --> 00:37:06,500
Koliko je bilo u ovome?
597
00:37:06,500 --> 00:37:08,375
Više od 6.000 funti.
598
00:37:08,375 --> 00:37:11,875
Dva naša broda su stigla.
Trebali bismo danas isplatiti njihove posade.
599
00:37:11,875 --> 00:37:13,750
Sef je uvijek pun u ovakvim prilikama.
600
00:37:13,750 --> 00:37:16,000
Lopov je to očigledno znao.
601
00:37:16,000 --> 00:37:17,666
Lako biste mogli saznati više o brodovima.
602
00:37:17,750 --> 00:37:19,416
Provjerite Lloydovu listu.
603
00:37:19,500 --> 00:37:22,208
Poruka iz brodogradilišta.
Žele znati koje je marke sef.
604
00:37:22,375 --> 00:37:23,458
Šta učiniti?
605
00:37:25,958 --> 00:37:26,958
Steen.
606
00:37:28,500 --> 00:37:30,291
Nema nikakvih oznaka, nikakvih ogrebotina na njemu.
607
00:37:30,708 --> 00:37:32,250
Koliko ključeva ima?
608
00:37:32,250 --> 00:37:33,500
Samo dva.
609
00:37:33,500 --> 00:37:36,625
Generalni direktor obično ima jedan,
Imam i ovaj drugi.
610
00:37:36,625 --> 00:37:38,333
Generalni direktor je u Australiji.
611
00:37:38,708 --> 00:37:40,500
Dakle, trenutno ih imam oboje.
612
00:37:41,583 --> 00:37:42,833
Izgleda loše, zar ne?
613
00:37:43,875 --> 00:37:45,916
Budi oprezan, još nisi trenirao kvadricepse.
614
00:37:47,750 --> 00:37:49,166
Jesi li ovako ušao/ušla?
615
00:37:49,250 --> 00:37:50,791
Da. Došli su u vatrenim kolonama.
616
00:37:50,875 --> 00:37:53,875
Poruka, gospodine. Bolnica je rekla
da se osoba oporavlja.
617
00:37:53,875 --> 00:37:56,041
U redu. Pobrini se da neko stoji pored njegovog kreveta.
618
00:37:57,541 --> 00:37:58,500
O čemu se radilo?
619
00:37:58,500 --> 00:38:00,791
Sinoć je čovjek pao i
udario vozača.
620
00:38:00,875 --> 00:38:02,250
Pronađen je dalje niz ulicu.
621
00:38:02,250 --> 00:38:05,083
- U koje vrijeme?
- Obavješteni smo jutros u 4:30.
622
00:38:06,291 --> 00:38:09,000
Ovo se moglo uraditi.
u bilo koje doba noći.
623
00:38:11,166 --> 00:38:12,708
Volio bih vidjeti ovog čovjeka.
624
00:38:29,083 --> 00:38:31,000
Šta se desilo? Je li išta rekao?
625
00:38:31,000 --> 00:38:32,875
Pokušao je da razgovara, gospodine.
626
00:38:32,875 --> 00:38:37,000
Rekao je nešto o autu.
i pokušao ga zaustaviti, tako je to zvučalo.
627
00:38:37,666 --> 00:38:39,625
Čuo sam riječ ili dvije tu i tamo.
628
00:38:40,458 --> 00:38:42,125
On je veoma slab.
629
00:38:44,166 --> 00:38:47,166
Ako smijem, htio bih ga pitati
nekoliko pitanja.
630
00:38:47,250 --> 00:38:48,583
Je li dovoljno dobro?
631
00:38:48,750 --> 00:38:51,833
Otprilike.
Ali moraš prestati kad ti kažem.
632
00:38:58,875 --> 00:39:00,708
Ja sam policajac.
633
00:39:01,958 --> 00:39:03,291
Možeš li me čuti?
634
00:39:08,166 --> 00:39:10,583
Ako možeš razumjeti
šta ja to govorim,
635
00:39:10,583 --> 00:39:12,375
Ko je Samo?
636
00:39:12,375 --> 00:39:13,625
Hm?
637
00:39:23,125 --> 00:39:26,375
Jeste li vidjeli čovjeka?
iz Ureda za otpremu?
638
00:39:29,416 --> 00:39:31,208
Jesi li ga/je vidio/vidjela kako ulazi u auto?
639
00:39:34,166 --> 00:39:37,000
I onda je auto počeo voziti,
640
00:39:37,000 --> 00:39:39,000
Pokušao/la si to zaustaviti.
641
00:39:39,000 --> 00:39:40,583
i potrčao/la si niz stepenice.
642
00:39:51,041 --> 00:39:52,958
Je li to bio veliki auto?
643
00:39:55,375 --> 00:39:56,500
Salon?
644
00:40:00,083 --> 00:40:01,541
A sada, boja.
645
00:40:02,666 --> 00:40:03,750
Je li bilo svjetla?
646
00:40:05,125 --> 00:40:07,208
Crna?
647
00:40:09,416 --> 00:40:10,791
Plava?
648
00:40:17,791 --> 00:40:19,000
Ne žuri.
649
00:40:22,333 --> 00:40:25,708
Bio je to veliki, tamni sedan.
650
00:40:25,708 --> 00:40:28,250
Ali ne znaš koje je boje bilo.
651
00:40:32,708 --> 00:40:35,875
Isprobajte sada
da mi pomogne da prebolim ovog čovjeka.
652
00:40:36,500 --> 00:40:38,666
Da li ga još uvijek prepoznaješ?
653
00:40:42,041 --> 00:40:43,750
Je li bio visok?
654
00:40:46,583 --> 00:40:47,583
S poštovanjem?
655
00:40:49,625 --> 00:40:50,625
Mračno?
656
00:40:57,458 --> 00:40:58,708
To ne bi mogao/mogla reći.
657
00:41:02,958 --> 00:41:05,916
Sada, otprilike njegovih godina. Je li bio mlad?
658
00:41:07,625 --> 00:41:08,958
Tvoje godine?
659
00:41:10,958 --> 00:41:12,291
Moje godine?
660
00:41:16,166 --> 00:41:17,791
Stariji od mene?
661
00:41:21,500 --> 00:41:24,166
Je li bio stariji od mene?
662
00:41:29,208 --> 00:41:30,416
Više ne.
663
00:41:44,125 --> 00:41:45,583
Ostaješ s njim.
664
00:41:56,708 --> 00:41:59,416
Oprostite. Kako je moj muž?
665
00:41:59,500 --> 00:42:01,541
Molim vas, recite mi, doktore.
Hoće li biti u redu?
666
00:42:01,625 --> 00:42:03,833
Žao mi je, nisam doktor.
667
00:42:03,833 --> 00:42:06,666
Ali ti si jednostavno bio tamo.
- Ja sam policajac.
668
00:42:08,666 --> 00:42:10,000
THE...
669
00:42:10,000 --> 00:42:11,041
Jesi li ti on/ona...?
670
00:42:11,541 --> 00:42:13,791
Ne, ne. Upravo sam razgovarao s njim.
671
00:42:15,791 --> 00:42:17,083
Možete ući sada.
672
00:42:18,666 --> 00:42:19,666
Hvala.
673
00:42:30,875 --> 00:42:32,875
Podijelite ovo u krugu:
674
00:42:32,875 --> 00:42:34,833
veliki, mračni salon, nepoznat,
675
00:42:34,833 --> 00:42:37,166
Prednji dio će nositi
tragovi sudara sa žrtvom,
676
00:42:37,250 --> 00:42:39,250
vjerovatno mrlje od krvi
i fragmente odjeće.
677
00:42:39,250 --> 00:42:42,416
Da, gospodine.
A šta je sa opisom čovjeka?
678
00:42:42,500 --> 00:42:43,500
Beskorisno.
679
00:42:45,125 --> 00:42:47,625
Da mi je samo taj doktor dozvolio da nastavim.
680
00:42:47,625 --> 00:42:50,375
- Čovjek je umirao!
- Znam to.
681
00:42:51,625 --> 00:42:53,916
On je hrabar čovjek,
Nije zaslužio da umre.
682
00:42:55,166 --> 00:42:56,166
Žao mi je.
683
00:42:58,416 --> 00:43:00,791
Moraš naučiti da budeš manje osjetljiv/a,
684
00:43:00,875 --> 00:43:02,791
ako ne želiš da ti slome srce.
685
00:43:08,500 --> 00:43:10,125
Hoće li umrijeti?
686
00:43:10,125 --> 00:43:11,708
Bojim se da je tako.
687
00:43:11,708 --> 00:43:14,833
- Dakle, imamo slučaj ubistva iz nehata?
- Ubistvo, gospodine.
688
00:43:15,333 --> 00:43:16,750
Hm...
689
00:43:16,750 --> 00:43:19,375
Nijedan svjedok se nije pojavio.
690
00:43:19,375 --> 00:43:21,333
Mislim da nisam bio tamo.
691
00:43:21,333 --> 00:43:23,041
A ako čovjek umre...
692
00:43:23,583 --> 00:43:27,916
Moramo dokazati da je nasilje počelo.
bjekstvo nakon počinjenog zločina.
693
00:43:28,875 --> 00:43:31,708
Mislim da njegovi odgovori
Oni to rade kao odgovor na moja pitanja.
694
00:43:31,708 --> 00:43:33,166
Mi ćemo...
695
00:43:33,250 --> 00:43:35,250
Trebalo bi da ga mrzim.
zbog izbjegavanja kazne za ubistvo iz nehata.
696
00:43:35,250 --> 00:43:36,833
I ja također.
697
00:43:37,583 --> 00:43:38,583
Uđite.
698
00:43:39,708 --> 00:43:42,416
Žao mi je što vas uznemiravam, gospodine.
Poruka iz bolnice.
699
00:43:42,500 --> 00:43:43,375
Čovjek je mrtav.
700
00:43:43,875 --> 00:43:45,208
Više nije govorio.
701
00:43:45,958 --> 00:43:46,958
Hvala.
702
00:43:48,416 --> 00:43:50,083
Dakle, to je ubistvo.
703
00:43:53,416 --> 00:43:57,583
Vidi zeca kako trči, vidi zeca kako skače.
Hajde, sada, samo dva udarca.
704
00:43:57,583 --> 00:44:00,708
Vidi zeca kako trči, vidi zeca kako skače.
705
00:44:01,416 --> 00:44:04,000
Vidi zeca kako trči.
706
00:44:04,666 --> 00:44:05,833
Samo dva šilinga.
707
00:44:05,833 --> 00:44:09,083
Hajde sada.
Vidi zeca kako trči, vidi zeca kako skače.
708
00:44:09,083 --> 00:44:10,833
Samo dva šilinga.
- Zdravo, Slon.
709
00:44:11,708 --> 00:44:14,875
- Vidi zeca kako trči, vidi zeca kako skače.
- Šta je sa Blackwall Roadom?
710
00:44:14,875 --> 00:44:17,708
Slušaj, ne želim razgovarati s tobom.
Idemo, gospođo!
711
00:44:17,708 --> 00:44:21,208
Vidi zeca kako trči, vidi zeca kako skače.
Samo dva hica.
712
00:44:21,875 --> 00:44:25,708
- Vidi zeca kako trči, vidi zeca kako skače.
- Šta je sa Blackwall Roadom?
713
00:44:25,708 --> 00:44:28,750
Nikada neću imati ništa.
Moram se nositi s tim, zato pušite!
714
00:44:29,250 --> 00:44:30,583
Hajde, dušo, izvoli!
715
00:44:30,583 --> 00:44:33,291
Vidi zeca kako trči, vidi zeca kako skače.
Samo dva hica.
716
00:44:35,666 --> 00:44:37,458
- Malo sreće?
- Ne, gospodine.
717
00:44:37,458 --> 00:44:39,666
- Plaše se.
- Da.
718
00:44:39,750 --> 00:44:43,500
Svi su spustili roletne.
Niko ne priča.
719
00:44:43,500 --> 00:44:44,750
Ovuda.
720
00:44:47,041 --> 00:44:50,666
Pa, u svakom slučaju, imate svoju želju:
Uradio je to ponovo.
721
00:44:50,750 --> 00:44:52,291
Volio bih da to nikad nisam rekao/rekla.
722
00:44:53,125 --> 00:44:55,041
Rekao si da će se ovaj put okliznuti.
723
00:44:56,000 --> 00:44:57,208
Nema nijednog.
724
00:44:57,833 --> 00:44:59,416
Napravio je najveću grešku od svih.
725
00:45:00,625 --> 00:45:03,208
Hajde. Kladim se da si propustio ručak.
726
00:45:07,583 --> 00:45:08,666
Dobro veče, Frank.
727
00:45:08,750 --> 00:45:11,208
- Dobar dan, gospodine Halliday.
Imate li sendviče sa šunkom?
728
00:45:11,208 --> 00:45:14,041
- Mislim da jesam.
- Dva, molim. I pola litre bitera.
729
00:45:14,833 --> 00:45:17,708
O, i limunada za mog dečka, evo.
730
00:45:32,833 --> 00:45:34,166
Žao mi je, dušo.
731
00:45:34,250 --> 00:45:36,500
- Nisam te htio probuditi.
Jesi li jeo/jela?
732
00:45:36,500 --> 00:45:38,791
- Da, hvala vam.
Kladim se da to nisi uradio/uradila.
733
00:45:38,875 --> 00:45:42,333
- Da napravim čaj?
- Ne za mene, dušo. Popit ću pivo.
734
00:45:52,833 --> 00:45:54,875
Eto. Znao sam da ćeš biti gladan.
735
00:45:54,875 --> 00:45:57,208
- Šunka, svježe narezana.
- Oh, krila...
736
00:45:57,208 --> 00:45:58,500
Prekrasno!
737
00:45:59,541 --> 00:46:01,708
Šta sam uradio/la da te zaslužim?
738
00:46:04,208 --> 00:46:05,458
Jesi li imao/imala loš dan?
739
00:46:06,083 --> 00:46:07,583
Mi ćemo...
740
00:46:07,583 --> 00:46:09,541
Nije mi žao što je gotovo.
741
00:46:10,708 --> 00:46:13,000
Za promjenu, znam šta radiš.
742
00:46:13,000 --> 00:46:15,625
Čovjek koji je ubijen
u Blackwall Roadu, car?
743
00:46:15,625 --> 00:46:18,958
Draga, piše u novinama
da obavim taj posao!
744
00:46:19,916 --> 00:46:22,000
Zašto to moraju uraditi?
745
00:46:22,000 --> 00:46:24,291
Još uvijek mi nije dozvoljeno da postavljam pitanja?
746
00:46:25,333 --> 00:46:27,375
Ne bih znao/la odgovore.
747
00:46:28,083 --> 00:46:29,083
Volio bih da sam to uradio/uradila.
748
00:46:30,750 --> 00:46:31,958
Zgodan dječak.
749
00:46:33,125 --> 00:46:34,833
Piše da je imao ženu i malu bebu.
750
00:46:35,791 --> 00:46:36,791
Ja...
751
00:46:38,250 --> 00:46:39,500
Šta oni sada rade?
752
00:46:40,583 --> 00:46:41,875
Vidio/la sam je.
753
00:46:42,500 --> 00:46:46,041
Ona je još samo dijete. Udat će se ponovo.
754
00:46:47,458 --> 00:46:49,958
Mislim da ne.
Upravo o tome sada razmišlja.
755
00:46:50,916 --> 00:46:51,916
Ona nije.
756
00:46:54,291 --> 00:46:56,458
Postoji li ikakva šansa da pronađete čovjeka koji je ovo uradio?
757
00:46:58,166 --> 00:46:59,541
Svaka prilika.
758
00:47:02,291 --> 00:47:04,791
Završi to i idi gore.
Treba ti malo sna.
759
00:47:04,875 --> 00:47:05,875
Slažem se...
760
00:47:28,083 --> 00:47:30,291
Hajde, pitaj ga!
761
00:47:30,375 --> 00:47:32,958
- Ne, ti!
- Slažem se.
762
00:47:35,041 --> 00:47:37,125
Koliko, gospodine?
763
00:47:37,125 --> 00:47:39,375
- Šta imaš tamo?
- Staro svjetlo za maglu.
764
00:47:41,083 --> 00:47:43,500
Ali ovo nije staro. Gdje si to nabavio/la?
765
00:47:43,958 --> 00:47:45,416
Moj ujak mi ga je dao.
766
00:47:45,500 --> 00:47:47,708
- A ko je on?
On je vojnik.
767
00:47:47,708 --> 00:47:50,250
Bio sam na odsustvu. Sad se vraćam u kamp.
768
00:47:51,125 --> 00:47:52,000
Kako se zove?
769
00:47:53,041 --> 00:47:55,416
Eh, Robinson... Džon Robinson.
770
00:47:56,041 --> 00:47:58,333
Sine, nemoj lagati.
Odakle si to nabavio/la?
771
00:47:58,333 --> 00:47:59,291
Hm?
772
00:47:59,833 --> 00:48:03,416
Hajde, tvoj ujače.
Nikad ga nije dao, zar ne?
773
00:48:03,500 --> 00:48:04,750
Da, šalim se.
774
00:48:05,333 --> 00:48:06,625
Ne, nije to uradio.
775
00:48:06,625 --> 00:48:10,416
- Našao/la sam.
- Našao/la? Uštipni ga, više od toga!
776
00:48:10,500 --> 00:48:13,875
- Gdje, Soni?
- U staroj olupini, na otpadu.
777
00:48:13,875 --> 00:48:15,583
Ovo nikada nije došlo iz olupine.
778
00:48:15,583 --> 00:48:18,250
Jeste, kažem vam. Iskreno, jeste!
779
00:48:18,250 --> 00:48:21,541
Ali to je nova lampa!
Šta bi nova lampa uradila na olupini?
780
00:48:21,625 --> 00:48:24,166
Ako nije olupina,
Pa šta on radi na deponiji?
781
00:48:24,250 --> 00:48:25,958
- Lažovče!
- Sačekaj malo.
782
00:48:26,916 --> 00:48:30,666
Kakav je to bio auto, sine?
- Ford. Ford Pilot.
783
00:48:45,958 --> 00:48:47,375
To je to, gospodine.
784
00:48:53,250 --> 00:48:56,916
Aha! Čim ga je Bates ugledao,
Osjetio je miris Blackwall Roada.
785
00:48:57,000 --> 00:48:59,750
Ima dobar nos.
Dobro je da su ga ta djeca otkrila.
786
00:48:59,750 --> 00:49:02,708
Istrošilo bi se u tren oka.
- Pogledajte, gospodine.
787
00:49:07,875 --> 00:49:10,666
Vidjet ćemo da li se ovo poklapa sa
s odjećom mrtvih.
788
00:49:10,750 --> 00:49:12,125
Ovo izgleda kao krv.
789
00:49:23,208 --> 00:49:25,583
Oduzimaju mi auto.
što brže mogu.
790
00:49:25,583 --> 00:49:27,083
Upravo tako.
791
00:49:27,083 --> 00:49:29,166
- Odlično, Bates.
- Hvala vam, gospodine.
792
00:49:39,416 --> 00:49:41,916
Sve je vaše, gospodine.
- U redu, mama.
793
00:50:00,250 --> 00:50:01,708
Zdravo!
794
00:50:01,708 --> 00:50:03,625
- Šta imamo tamo?
- Pogledajte, gospodine.
795
00:50:25,208 --> 00:50:26,375
Odjel!
796
00:50:27,750 --> 00:50:30,583
Srebro, sudeći po izgledu.
Otisci prstiju.
797
00:50:33,333 --> 00:50:36,000
Gdje si to našao/našla?
- Ispod sljedeće stolice, gospodine.
798
00:50:36,000 --> 00:50:39,458
Provjerio/la sam registracijski broj.
To je Morris Minor.
799
00:50:39,458 --> 00:50:41,958
Nije to to, znaš? To je vozač Forda.
800
00:50:41,958 --> 00:50:44,416
Moje! Zar nije poraslo?
801
00:50:56,208 --> 00:50:58,833
XMY 8-6-6.
802
00:50:59,958 --> 00:51:02,750
Aha! KLX 7-7-4.
803
00:51:03,333 --> 00:51:04,333
k...
804
00:51:05,833 --> 00:51:07,833
L…KLX.
805
00:51:09,875 --> 00:51:11,375
Evo nas.
806
00:51:11,375 --> 00:51:14,166
"KLX 7-7-4. Vozač Forda."
807
00:51:14,250 --> 00:51:16,458
Vlasnik: Geoffrey Ames, Car Hire Limited.
808
00:51:16,458 --> 00:51:18,458
"Dato kao ukradeno od gospođe Elliot."
809
00:51:18,458 --> 00:51:21,625
78 Crispin Court, Chelsea, drugi sat.
810
00:51:21,625 --> 00:51:24,541
- Kada je Stone završio?
- Deveti.
811
00:51:24,625 --> 00:51:27,125
Parkirao se ispred Petera Jonesa,
gdje je obavila kupovinu.
812
00:51:27,125 --> 00:51:29,208
Ostavila je puder u kutijici za puder u autu.
813
00:51:29,208 --> 00:51:30,541
Pronašli smo to.
814
00:51:30,625 --> 00:51:33,666
Samo obavijesti Chelsea.
Zamoli ih da je pošalju gore da to identificira.
815
00:51:33,750 --> 00:51:34,916
Da, gospodine.
816
00:51:35,000 --> 00:51:37,416
Mislite li da je u pitanju ubistvo automobilom?
- Siguran sam.
817
00:51:37,500 --> 00:51:40,250
Materijal žice za radijator
odgovara mrtvačkom kaput.
818
00:51:40,250 --> 00:51:43,291
- I krvne grupe su iste.
- Onda nema rasprave.
819
00:51:43,375 --> 00:51:44,958
Nemojte nam reći ko je vozio.
820
00:51:45,333 --> 00:51:47,750
Znamo da je automobil ukraden i kamufliran.
821
00:51:47,750 --> 00:51:50,750
Iz podataka znamo da
moglo bi se koristiti za obje trake.
822
00:51:50,750 --> 00:51:52,750
Znam da je Chummy obavio oba posla.
823
00:51:52,750 --> 00:51:53,833
Hoćemo li?
824
00:51:53,833 --> 00:51:55,583
- Da, gospodine.
- Dokaži to.
825
00:51:55,583 --> 00:51:57,333
Ali ako si u pravu za Rock Safes...
826
00:51:57,333 --> 00:51:59,291
To samo ukazuje na istog čovjeka.
827
00:51:59,375 --> 00:52:01,458
Nemamo dokaza koji bi ovo potvrdili,
apsolutno nikakav.
828
00:52:02,958 --> 00:52:05,375
Za šta misliš da je korišteno?
829
00:52:05,375 --> 00:52:06,791
Čišćenje vjetrobranskog stakla?
830
00:52:08,375 --> 00:52:10,583
Stare, prljave novine...
831
00:52:10,583 --> 00:52:12,875
Vjerovatno je pripadao
ženi koja je iznajmila auto.
832
00:52:12,875 --> 00:52:14,958
Gospođo, hm... Elliot.
833
00:52:14,958 --> 00:52:16,583
Izlazio/la s nekim drugim.
834
00:52:17,541 --> 00:52:20,250
- Tog dana...
- Auto je ukraden tog dana!
835
00:52:20,250 --> 00:52:23,000
Automobil je ukraden tog dana.
836
00:52:23,000 --> 00:52:25,208
Dakle, moglo bi biti od gospođe Elliot.
837
00:52:26,250 --> 00:52:28,041
ili je moglo biti od Chummyja!
838
00:52:31,500 --> 00:52:35,000
Danas ih ne uče tako dobro pisati.
839
00:52:35,000 --> 00:52:36,000
Što mislite o tome?
840
00:52:38,250 --> 00:52:39,166
Mogla bi biti 'kuća na selu'.
841
00:52:39,916 --> 00:52:41,458
Da, mislim da si u pravu.
842
00:52:42,083 --> 00:52:45,041
Isporučeno je.
u kuću zvanu The Grange.
843
00:52:45,750 --> 00:52:49,958
Koliko je kuća u Engleskoj nazvano po
"Pšenica"? Molim te, nemoj mi reći.
844
00:52:50,875 --> 00:52:52,500
Netko je riješio križaljku.
845
00:52:52,500 --> 00:52:54,833
Ne vidim Chummyja.
Gubim vrijeme rješavajući križaljke.
846
00:52:54,833 --> 00:52:56,875
- Vjerojatnije gospođa Elliot.
- da
847
00:52:56,875 --> 00:52:59,583
Pa, pitat ćemo je.
Hoće li ispuniti ugovor?
848
00:53:01,958 --> 00:53:03,583
čekaj malo...
849
00:53:03,583 --> 00:53:07,083
Ona ne živi u The Grangeu,
Ima stan u Crispin Courtu!
850
00:53:09,250 --> 00:53:11,333
Evo, imam posao za tebe.
851
00:53:11,333 --> 00:53:14,708
Ponesi ovo sa sobom u Fleet Street.
i pitaj ih gdje je The Grange.
852
00:53:16,125 --> 00:53:17,458
"De Grange", je li tako?
853
00:53:18,000 --> 00:53:19,666
Ne bi trebalo biti previše teško.
854
00:53:20,208 --> 00:53:22,125
Naša dnevna cirkulacija je
manje od tri milijuna.
855
00:53:22,125 --> 00:53:24,416
- ...
- Nemojte se obeshrabriti.
856
00:53:25,958 --> 00:53:27,458
Vidite li to sada?
857
00:53:27,625 --> 00:53:29,875
Sva londonska izdanja označena su na ovaj način.
858
00:53:32,958 --> 00:53:34,500
Nije tiskano u Londonu.
859
00:53:34,666 --> 00:53:36,875
Tiskano u Manchesteru.
I ove tri točke
860
00:53:37,041 --> 00:53:38,458
Razmišljam o drugom velškom izdanju.
861
00:53:38,458 --> 00:53:41,125
Račun! Koliki je taj drugi Velšanin?
862
00:53:42,041 --> 00:53:44,750
- Oko 44.000.
- Granica, zar ne?
863
00:53:45,916 --> 00:53:47,791
Vidite li ovu malu pauzu?
864
00:53:47,875 --> 00:53:49,541
Sigurno mislite da je ovo nemaran ispis.
865
00:53:49,625 --> 00:53:51,583
Spada pod slovo I u riječi 'dnevno'.
866
00:53:51,583 --> 00:53:54,708
To je treće slovo. Tiskana je.
na stroju broj tri.
867
00:53:54,708 --> 00:53:57,500
Manchester će vam reći
koliko primjeraka velškog izdanja postoji.
868
00:53:57,500 --> 00:54:01,208
Te je večeri tiskan treći broj.
Možda ne više od 8000.
869
00:54:01,208 --> 00:54:02,166
Komunalije...
870
00:54:02,333 --> 00:54:04,625
Vidiš to? Mi to zovemo 'predmet prekriven čokoladom'.
871
00:54:04,791 --> 00:54:08,666
Zabilježimo vrijeme kada počinjemo predstavu.
Sada smo na dobrom putu.
872
00:54:08,750 --> 00:54:11,791
Samo trebate pitati.
Manchester da provjeri njihove podatke.
873
00:54:11,875 --> 00:54:13,666
Ako su trčali normalno te noći,
874
00:54:13,750 --> 00:54:16,541
Oni će vam reći koji veletrgovci
kopije su dostavljene.
875
00:54:16,625 --> 00:54:19,333
Drugo veliko izdanje
tiskan na strojevima broj tri
876
00:54:19,333 --> 00:54:21,625
od trenutka kada je fudge stavka uključena.
877
00:54:21,625 --> 00:54:24,958
Zatim pitajte veletrgovca
popis novinskih agencija koje ih dostavljaju.
878
00:54:24,958 --> 00:54:27,166
Idi do kioska,
pokazati im novine,
879
00:54:27,250 --> 00:54:30,333
Pitajte ih koji je.
"The Grange" je pisalo na stranici! Razumiješ li?
880
00:54:31,375 --> 00:54:34,208
U redu. Idemo dalje.
na odjeljenje za fotografiju,
881
00:54:34,208 --> 00:54:36,833
Neka napravi veću verziju toga.
882
00:54:37,833 --> 00:54:40,500
Hitna narudžba, 50 otisaka. Oh, ja sam Ward!
883
00:54:41,291 --> 00:54:44,625
Imaš li večeras sastanak sa djevojkom?
- Da, zapravo.
884
00:54:45,416 --> 00:54:46,750
Jesam li imao/imala?
885
00:54:46,750 --> 00:54:48,833
Ti si! Ti si u Manchesteru!
886
00:54:51,791 --> 00:54:53,166
Drugo velško izdanje?
887
00:54:53,250 --> 00:54:55,208
Dnevni promet pošte...
888
00:54:56,291 --> 00:54:58,416
Svugdje u ovom kraju.
889
00:54:58,500 --> 00:55:02,166
Ove etikete predstavljaju naše veletrgovce.
Dat ću vam njihovu listu.
890
00:55:02,250 --> 00:55:05,458
Onda ih samo trebaš pitati.
za spisak svih novinskih agenata--
891
00:55:05,458 --> 00:55:06,875
Hvala, znam.
892
00:55:19,958 --> 00:55:21,583
To nije moje pisanje.
893
00:55:22,583 --> 00:55:23,583
Hvala.
894
00:55:26,166 --> 00:55:27,916
Gospođica Elliot, gospodine.
895
00:55:28,000 --> 00:55:30,500
Hvala vam. Želite li ići ovuda?
896
00:55:36,333 --> 00:55:38,541
- Pa, sjednite, hoćete li?
- Hvala vam.
897
00:55:43,750 --> 00:55:47,083
Ja, uh... Mislim da je ovo tvoje.
898
00:55:47,083 --> 00:55:48,916
Da, to je to. Hvala vam puno, gospodine--
899
00:55:49,000 --> 00:55:52,375
Bojim se da ga još ne možete vratiti.
Možda će nam trebati kao izložbeni komad.
900
00:55:52,375 --> 00:55:53,625
O da, vidim to.
901
00:55:53,625 --> 00:55:57,166
Žao mi je što te moram dovesti ovdje.
samo da ga identifikujem, ali...
902
00:55:57,250 --> 00:55:59,500
Pretpostavljam da znaš.
Koji vam je auto ukraden?
903
00:55:59,500 --> 00:56:01,416
korišteno je za ubistvo čovjeka.
904
00:56:01,583 --> 00:56:05,416
Da, to su mi rekli u policijskoj stanici.
kada sam otišao da identifikujem auto.
905
00:56:05,500 --> 00:56:06,958
Vidio/la sam štetu.
906
00:56:07,458 --> 00:56:09,125
To me je zaista uznemirilo.
907
00:56:09,291 --> 00:56:10,750
Pa, ne moraš se brinuti.
908
00:56:10,750 --> 00:56:13,875
Da nije tvoj auto,
pripadalo bi nekom drugom.
909
00:56:13,875 --> 00:56:16,375
Je li čovjek mnogo patio?
- Ne.
910
00:56:16,375 --> 00:56:17,416
Drago mi je zbog toga.
911
00:56:18,958 --> 00:56:21,458
Pitam se da li biste bili spremni nešto učiniti za mene.
912
00:56:21,458 --> 00:56:25,291
Vidiš, obožavam taj kompaktni fotoaparat.
i nisam očekivao/la da ću ga ikada više vidjeti.
913
00:56:26,291 --> 00:56:28,500
Da li bi pet funti bio odgovarajući iznos?
914
00:56:29,291 --> 00:56:33,250
Međutim, o nagradama nema ni govora.
Policija je pronašla paket.
915
00:56:33,416 --> 00:56:35,833
Oh, ali nisam to mislio kao nagradu.
916
00:56:35,833 --> 00:56:38,416
Čovjek koji je ubijen
Ostavio je udovicu, zar ne?
917
00:56:39,416 --> 00:56:40,416
Razumijem.
918
00:56:41,583 --> 00:56:44,000
To je veoma ljubazno od vas, gospođo Elliot.
919
00:56:44,833 --> 00:56:47,125
Pomaknuću to.
u odgovarajućem kvartalu.
920
00:56:47,125 --> 00:56:48,958
On će se pobrinuti da ona to dobije.
- Hvala vam.
921
00:56:51,333 --> 00:56:52,791
Znaš, smiješno je.
922
00:56:52,875 --> 00:56:55,625
Mnogo sam čitao i čuo.
Scotland Yard, ali...
923
00:56:55,625 --> 00:56:57,625
Nikad nisam očekivao/la da ću pogledati unutra.
924
00:56:57,625 --> 00:56:59,500
To je gotovo isto kao i u bilo kojoj drugoj kancelariji.
925
00:56:59,500 --> 00:57:02,708
Malo spartanskije od nekih, možda.
926
00:57:02,708 --> 00:57:06,166
Nema mnogo kancelarija tako lijep pogled.
O, da!
927
00:57:06,250 --> 00:57:07,958
Bojim se da to uzimamo zdravo za gotovo.
928
00:57:07,958 --> 00:57:10,166
Previše si zauzet da bi to pogledao/la.
929
00:57:10,250 --> 00:57:12,916
- Općenito.
- Oh, ne mogu te zadržati.
930
00:57:13,500 --> 00:57:15,625
Osim ako... Ima li još nešto?
931
00:57:15,625 --> 00:57:19,625
Ne, ništa više. Vratit ćemo se za
na vaš kompakt što je prije moguće.
932
00:57:19,625 --> 00:57:20,708
Hvala.
933
00:57:21,875 --> 00:57:22,791
Jedan trenutak.
934
00:57:24,416 --> 00:57:26,791
Moram ti vratiti propusnicu.
935
00:57:26,875 --> 00:57:28,791
U suprotnom, neće te pustiti napolje.
zgrade.
936
00:57:31,166 --> 00:57:32,583
- Hvala vam.
- Hvala vam.
937
00:57:34,000 --> 00:57:36,291
Možeš li mi reći?
Je li to napisao gospodin Williams?
938
00:57:36,375 --> 00:57:38,166
Da, to je sve što tata piše.
939
00:57:38,250 --> 00:57:41,791
Za šta si slikao/la?
- Nije važno.
940
00:57:41,875 --> 00:57:44,041
Jesi li siguran da je to njegov rukopis?
941
00:57:44,125 --> 00:57:46,333
Naravno da jesam. Trebao bih znati.
942
00:57:46,500 --> 00:57:48,875
Pa šta je napisao?
Je li "Grange" spreman za ovo?
943
00:57:48,875 --> 00:57:52,083
Svi znamo da u susjedstvu nema kuće po imenu "Grange"!
944
00:57:52,083 --> 00:57:53,250
Grange?
945
00:57:53,416 --> 00:57:55,750
Tvoje oči mora da se pogoršavaju.
946
00:57:55,750 --> 00:57:58,375
To nije "zdravo", to je "garaža!"
947
00:57:58,791 --> 00:57:59,833
Garaža?
948
00:58:00,958 --> 00:58:04,583
- Gospodin Thomas.
To je on. Šta je radio?
949
00:58:04,583 --> 00:58:07,625
Ne znam. Ali želim koristiti tvoj telefon.
950
00:58:07,791 --> 00:58:09,416
Tako je, hvala vam.
951
00:58:09,500 --> 00:58:10,500
Doviđenja.
952
00:58:14,000 --> 00:58:14,958
Broj molim.
953
00:58:14,958 --> 00:58:16,958
Bromley 6-7-6-1, molim.
954
00:58:20,208 --> 00:58:21,458
Halo?
955
00:58:21,458 --> 00:58:22,750
Zdravo, Warde.
956
00:58:24,750 --> 00:58:26,958
Dobar posao. Gdje?
957
00:58:27,791 --> 00:58:29,041
Nikad čuo/čula za to.
958
00:58:29,750 --> 00:58:33,708
Saznajte gdje se nalazi, kako doći do tamo,
kojim vozom idemo i nazovi me.
959
00:58:35,625 --> 00:58:38,666
Sutra navečer? Nema nade!
960
00:58:38,750 --> 00:58:41,000
Reci joj da je sve moja krivica.
961
00:58:43,083 --> 00:58:44,250
Gdje ideš?
962
00:58:44,250 --> 00:58:47,458
Sjeverni Wales.
Mjesto koje Ward ne može izgovoriti.
963
00:58:47,458 --> 00:58:49,166
Pridruži se policiji i vidi Veliku Britaniju!
964
00:58:49,250 --> 00:58:51,500
Oh, to ne može biti to.
Više od jednog ili dva dana.
965
00:58:52,458 --> 00:58:55,083
Šta misliš o naredniku Wardu?
- O, dobar je.
966
00:58:55,083 --> 00:58:57,583
Malo je impulsivan,
ali će to prerasti.
967
00:58:57,583 --> 00:58:59,833
Provodi previše vremena
razmišljajući o svojoj djevojci.
968
00:59:00,458 --> 00:59:03,458
To je nešto iz čega će izrasti.
ako te često viđa!
969
00:59:04,791 --> 00:59:07,458
Marija! Jesi li to zaista mislila?
970
00:59:08,958 --> 00:59:10,250
Donijet ću ti torbu.
971
00:59:46,791 --> 00:59:48,250
Sačekaj malo, hoćeš li?
972
00:59:53,166 --> 00:59:54,750
"Grange", gospodine.
973
00:59:57,833 --> 00:59:59,791
- Dobar dan.
Dobar dan, gospodo.
974
00:59:59,875 --> 01:00:01,833
- Gospodin Thomas?
- Da. Šta mogu učiniti za vas?
975
01:00:01,833 --> 01:00:03,541
Želio bih postaviti nekoliko pitanja.
976
01:00:03,625 --> 01:00:07,000
O, da, vi ste policija, zar ne?
Scotland Yard, je li tako?
977
01:00:07,000 --> 01:00:10,208
- Da.
Čekali smo te cijelo jutro!
978
01:00:10,208 --> 01:00:13,541
- Nadam se da ste lijepo putovali?
- Da, hvala vam.
979
01:00:13,625 --> 01:00:16,958
Gospodine Thomas, da li iko ovo radi?
Imate li ovdje Ford Pilot?
980
01:00:17,375 --> 01:00:18,750
Kakve to veze ima s tim?
981
01:00:18,750 --> 01:00:21,208
Williams je rekao
da se sve svelo na novine.
982
01:00:21,208 --> 01:00:22,625
Je li to onaj u tvojoj ruci?
983
01:00:22,625 --> 01:00:26,125
Gospodine Thomas, da li iko ovo radi?
Imate li ovdje Ford Pilot?
984
01:00:26,125 --> 01:00:28,291
- Ne.
- Hvala vam.
985
01:00:28,375 --> 01:00:30,083
Oprosti mi na mom znanju,
986
01:00:30,250 --> 01:00:32,625
ali zašto bi on/ona išao/išla?
slikati se za novine?
987
01:00:32,625 --> 01:00:36,083
- Evo originala. Je li tvoj?
- Da, izgleda tako.
988
01:00:36,083 --> 01:00:39,500
Pitam se kako ste došli na ideju da se riječ zove "grange" (ili "grange").
989
01:00:39,500 --> 01:00:42,875
Ovaj rad je pronađen ispod
vozačko sjedište Forda u Londonu.
990
01:00:42,875 --> 01:00:45,541
Imate li kakvih ideja?
Kako je moglo završiti tamo?
991
01:00:46,333 --> 01:00:48,333
Pa, to je pitanje, zar ne?
992
01:00:48,333 --> 01:00:50,166
Da, gospodine Thomas! To je pitanje!
993
01:00:50,875 --> 01:00:52,875
Prvo što sam uspio da te pitam!
994
01:00:52,875 --> 01:00:55,875
- Oh, izvini.
On je isti kao i ti!
995
01:00:55,875 --> 01:00:58,541
Pokušavamo pronaći
vlasnik automobila.
996
01:00:58,625 --> 01:01:00,708
Mislim da ove novine mogu pomoći.
997
01:01:01,166 --> 01:01:04,333
Jesi li to upravo uradio/uradila?
/la nedavni rad na Ford Pilotu?
998
01:01:04,333 --> 01:01:06,041
Ne, ne koliko se ja sjećam.
999
01:01:06,125 --> 01:01:08,833
- Možda vodiš dnevnik?
- O, od.
1000
01:01:08,833 --> 01:01:10,083
- Želiš li to vidjeti?
- Da!
1001
01:01:10,083 --> 01:01:14,250
Volio bih da pogledaš ovu drugu.
Od prošlog mjeseca, datum novina.
1002
01:01:17,875 --> 01:01:19,166
Da vidimo sada.
1003
01:01:20,125 --> 01:01:21,083
Dobro...
1004
01:01:21,083 --> 01:01:23,916
- Ah! Evo nas.
- Hoćemo li?
1005
01:01:24,000 --> 01:01:25,875
Zaptivka izduvnog sistema, gospodine Vaughan.
1006
01:01:25,875 --> 01:01:28,750
Nove cijevi za gospođu Davis.
1007
01:01:28,750 --> 01:01:30,708
Popravka probušene gume.
1008
01:01:30,708 --> 01:01:33,875
Gospodin Brotherton ga je odvezao do raskrsnice.
1009
01:01:33,875 --> 01:01:37,208
Izbij udubljenje iz pastora.
1010
01:01:37,208 --> 01:01:39,875
Ne, ništa slično tome.
Zauzeta starost, zar ne?
1011
01:01:39,875 --> 01:01:42,500
Nije previše prometno.
pokušavaš riješiti križaljku.
1012
01:01:42,500 --> 01:01:45,000
Ukrštenica? Ne ja.
Nikad ih ne dirajte.
1013
01:01:45,000 --> 01:01:47,458
- Imam dovoljno zagonetki.
- Pa, neko je to uradio.
1014
01:01:48,583 --> 01:01:49,625
Razumijem!
1015
01:01:49,791 --> 01:01:51,666
Jedan od mojih klijenata je to uradio.
1016
01:01:51,750 --> 01:01:54,208
Upalio ga je u autu,
Nije ga imao vremena završiti.
1017
01:01:54,375 --> 01:01:57,291
- Pa sam mu rekao da zadrži novine.
- Kako se zove kupac?
1018
01:01:57,958 --> 01:02:00,958
Sad, ne želim.
da nikoga ne dovedu u nevolju.
1019
01:02:00,958 --> 01:02:02,625
Je li u nekakvoj nuli?
1020
01:02:05,583 --> 01:02:08,291
Gospodin Brotherton ga je odvezao do raskrižja.
1021
01:02:08,375 --> 01:02:09,291
Jeste li to rekli?
1022
01:02:10,375 --> 01:02:11,375
To je to.
1023
01:02:12,791 --> 01:02:14,041
Jesam li ja pilot Forda?
1024
01:02:14,208 --> 01:02:17,541
Nema ni auto.
Zato sam ga odvezao do raskrižja.
1025
01:02:18,666 --> 01:02:20,125
Koliko dugo živi na selu?
1026
01:02:20,750 --> 01:02:22,875
Došao je prije otprilike dvije godine,
1027
01:02:22,875 --> 01:02:25,291
Zauzeo je određeno mjesto.
Umirovljeni gospodin.
1028
01:02:25,375 --> 01:02:28,208
- Kakav penzionisani gospodin?
On to nikada nije rekao.
1029
01:02:28,208 --> 01:02:30,791
Ali moram prosuditi,
nekakav inženjer, hm...
1030
01:02:30,958 --> 01:02:33,583
- Precizni radnik.
Zašto tako misliš?
1031
01:02:34,083 --> 01:02:36,125
Pa, bio je veoma dobar u popravljanju stvari.
1032
01:02:36,125 --> 01:02:40,500
Znam ovo jer nije bio tamo kada
Sat mog djeda je bio tamo gdje je živio.
1033
01:02:40,500 --> 01:02:42,666
Nije bio odsutan godinama kao magarac.
1034
01:02:42,750 --> 01:02:44,041
Ali on je to popravio.
1035
01:02:46,750 --> 01:02:50,583
Sjećam se da je to bilo vrijeme kada
Gospođa Thomas je bila zaključana u toaletu.
1036
01:02:52,250 --> 01:02:55,833
Bila bi tamo sada, da.
Gospodin Brotherton je nije spasio!
1037
01:02:55,833 --> 01:02:56,875
Pametan je, bravo?
1038
01:02:57,458 --> 01:02:58,666
Magija!
1039
01:02:58,750 --> 01:03:00,208
Je li on sada kod kuće?
1040
01:03:00,208 --> 01:03:03,750
Kod kuće?
Ne, otišao sam tog dana i ne vraćam se.
1041
01:03:03,750 --> 01:03:06,666
- Gdje je otišao živjeti?
- Ne znam. Nisam ga pitao/pitala.
1042
01:03:06,750 --> 01:03:09,875
Neću se miješati.
u poslovima drugih ljudi.
1043
01:03:09,875 --> 01:03:12,708
O, uh... Izvini,
Ništa lično, razumiješ?
1044
01:03:12,708 --> 01:03:14,541
Skoro sam završio/la.
1045
01:03:14,625 --> 01:03:17,625
Samo opišite gospodina Brothertona.
mom naredniku ovdje.
1046
01:03:19,125 --> 01:03:22,166
- Koliko bi rekao da ima godina?
- Otprilike istih godina kao i on.
1047
01:03:22,250 --> 01:03:24,833
Hmm, volio bih da sam se skrasio tako mlad.
1048
01:03:24,833 --> 01:03:28,083
- Je li bio prijateljski nastrojen?
- Da, ali ne baš pretjerano prijateljski nastrojen, znaš?
1049
01:03:28,083 --> 01:03:30,541
Držao se manje-više po strani,
Razumiješ li?
1050
01:03:30,625 --> 01:03:32,916
S vremena na vrijeme je bio odsutan.
dan ili dva.
1051
01:03:33,000 --> 01:03:34,875
- Gdje?
- Nikad nisam rekao/rekla.
1052
01:03:34,875 --> 01:03:37,833
Onog dana kada si ga odveo na stanicu,
Kojim je vozom putovao?
1053
01:03:37,833 --> 01:03:40,041
- Devet i pedeset.
Je li to londonski voz?
1054
01:03:40,125 --> 01:03:42,041
Pa, prava noćna mora.
1055
01:03:42,125 --> 01:03:44,375
Misliš li tako?
Da li ga je iko sreo u Ford Pilotu?
1056
01:03:44,375 --> 01:03:46,583
Evo nas opet, gospodine Thomas!
1057
01:03:46,583 --> 01:03:49,583
Mislio sam da ćemo to prozreti.
ova Blenkinsopova lista.
1058
01:03:49,958 --> 01:03:52,250
Dvije mame su otišle u penziju.
1059
01:03:52,250 --> 01:03:55,250
Nijedan od njih se nije zvao Brotherton.
To je previše tražiti.
1060
01:03:55,250 --> 01:03:57,416
Kada ste rekli da se pojavio gospodin Brotherton?
1061
01:03:57,500 --> 01:03:58,708
Prije dvije godine.
1062
01:03:58,708 --> 01:04:01,125
Hmm... Ni jedno ne odgovara.
1063
01:04:01,291 --> 01:04:02,416
Eksplozija...
1064
01:04:05,041 --> 01:04:06,166
Sačekajte malo.
1065
01:04:07,208 --> 01:04:08,083
Gilsone!
1066
01:04:08,458 --> 01:04:11,750
- Oh, mrtav je, gospodine.
- Znam.
1067
01:04:11,750 --> 01:04:13,625
Kada je umro?
1068
01:04:13,625 --> 01:04:15,416
Kako se odavde stiže do Chestera?
1069
01:04:15,583 --> 01:04:19,666
Chester? Pronašli ste novine u Londonu.
Zašto želiš ići u Chester?
1070
01:04:23,250 --> 01:04:26,000
Halo! Ne želite gorivo?
1071
01:04:30,208 --> 01:04:32,083
Gilson? Mrtav je.
1072
01:04:33,291 --> 01:04:35,833
Prekrižio/la sam njegovo ime sa spiska.
Zar više ne znaš?
1073
01:04:35,833 --> 01:04:38,041
Da, gospodine. Kada je umro?
1074
01:04:38,125 --> 01:04:39,666
Otprilike godinu dana nakon što nas je napustio.
1075
01:04:39,750 --> 01:04:42,250
- Ali kada je to bilo?
- ...
1076
01:04:42,250 --> 01:04:45,208
Prije nekoliko godina? Da, otprilike toliko davno.
1077
01:04:45,208 --> 01:04:47,958
Primili smo pismo od njegove udovice.
- Dobar bravar?
1078
01:04:47,958 --> 01:04:49,916
Nikad nisam imao/imala bolji/bolju.
Bilo mi je žao što sam ga izgubio/la.
1079
01:04:50,000 --> 01:04:52,166
Prilično mlad/a.
Penzionisao se iz zdravstvenih razloga.
1080
01:04:52,250 --> 01:04:54,875
Možete li se sjetiti?
Odakle je pisala njegova udovica?
1081
01:04:54,875 --> 01:04:57,583
Negdje usput.
Mislim da je to Shepperton na Temzi.
1082
01:04:57,583 --> 01:04:59,791
Ako si sačuvao pismo,
Volio bih ga vidjeti.
1083
01:04:59,875 --> 01:05:01,625
Bit će u kancelarijskim dosijeima.
1084
01:05:01,625 --> 01:05:04,375
Mogu to pogledati sutra ujutro,
ako te zaista zanima.
1085
01:05:04,375 --> 01:05:07,041
Da, gospodine. Moram.
da se večeras vratim u London.
1086
01:05:07,125 --> 01:05:09,250
Ako smijem da vas zamolim da ovo završite.
1087
01:05:09,250 --> 01:05:10,583
Moram reći, gospodine Halliday,
1088
01:05:10,583 --> 01:05:13,416
Veoma mi je teško.
shvatiti smjer mog istraživanja.
1089
01:05:13,500 --> 01:05:14,916
Gilson je umro prije dvije godine.
1090
01:05:15,083 --> 01:05:17,000
Da, i u protekle dvije godine
1091
01:05:17,000 --> 01:05:19,541
Nekome je bilo lako
da otvorite svoje sefove.
1092
01:05:19,708 --> 01:05:22,000
Ali kako je to mogao biti Gilson? Mrtav je!
1093
01:05:22,416 --> 01:05:24,875
To je najbolji alibi koji čovjek može imati.
1094
01:05:25,291 --> 01:05:26,541
THE...
1095
01:05:26,625 --> 01:05:30,708
Sada, ako biste mi mogli dati
detaljan opis Gilsona.
1096
01:05:37,166 --> 01:05:39,208
Oprostite, gospodine.
Nema dostupnih gostiju koji streamaju.
1097
01:05:40,208 --> 01:05:41,958
Šta, ni jedan?
1098
01:05:41,958 --> 01:05:43,541
Ni jedan.
1099
01:05:45,291 --> 01:05:46,583
Zvat ću CRO sutra ujutro.
1100
01:05:46,583 --> 01:05:49,333
i provjeriti imaju li išta
o Gilsonu iz Brothertona.
1101
01:05:49,333 --> 01:05:51,625
Neće to imati, ali svi to rade na isti način.
1102
01:05:55,333 --> 01:05:57,125
Kakav dečko, taj Gilson!
1103
01:05:58,000 --> 01:05:58,916
Iz godine u godinu,
1104
01:05:59,083 --> 01:06:02,208
Daje ključeve od sefova Blenkinsopovih,
1105
01:06:02,208 --> 01:06:04,666
iskren kao i na dan kada se rodio.
1106
01:06:04,750 --> 01:06:06,208
Onda iznenada shvati.
1107
01:06:07,291 --> 01:06:08,750
Potpuno nova ideja.
1108
01:06:09,583 --> 01:06:11,333
A tako je jednostavno.
1109
01:06:11,333 --> 01:06:13,833
Dodatni ključ za svaki sef.
1110
01:06:14,833 --> 01:06:16,041
Stavlja ga u džep,
1111
01:06:16,583 --> 01:06:20,125
Odnesite ga kući, stavite naljepnicu i
Reci mi gdje ide sef.
1112
01:06:20,541 --> 01:06:24,375
Onda, jednog lijepog dana, kada se stvori
prekrasna velika zbirka ključeva...
1113
01:06:24,375 --> 01:06:25,666
Za vrijeme radnog vremena firme!
1114
01:06:25,833 --> 01:06:30,375
...daje ostavku, odlazi u mirovinu
Sheppertonu na godinu dana i zatim umire.
1115
01:06:32,291 --> 01:06:35,833
Vraća se u život.
u Sjevernom Walesu kao Brotherton.
1116
01:06:35,833 --> 01:06:39,166
Izvadi ključeve.
i počne otvarati sefove.
1117
01:06:39,250 --> 01:06:41,750
Zašto se ti i ja nismo toga sjetili?
1118
01:06:44,083 --> 01:06:45,458
Udobno se smjestite.
1119
01:06:49,083 --> 01:06:52,625
Način na koji je to prikazao bio je kao da su svi poslovi bili
koje su izvodili različiti ljudi.
1120
01:06:52,791 --> 01:06:55,458
Sve dok nije došao u London,
Nikad nije pogriješio.
1121
01:06:56,083 --> 01:06:57,416
Upravo tako.
1122
01:06:57,500 --> 01:07:00,416
Možete li zamisliti takvog čovjeka?
Da li bi jedna šolja bila dovoljna da ubije?
1123
01:07:00,958 --> 01:07:02,250
Ne, ne mogu to uraditi.
1124
01:07:03,083 --> 01:07:06,708
Mislim da je upao u loše društvo.
otkako je došao na jug.
1125
01:07:08,166 --> 01:07:10,083
Ako uzmemo čovjeka koji je vozio taj auto...
1126
01:07:11,041 --> 01:07:11,958
Gdje smo mi?
1127
01:07:12,958 --> 01:07:15,666
Birmingham. Zaustavljamo se ovdje na deset minuta.
1128
01:07:15,750 --> 01:07:18,208
Idi po čaj.
i vrati mi šolju.
1129
01:07:18,208 --> 01:07:21,291
- Zapravo, mislio sam da samo, uh...
- Bel Jenny.
1130
01:07:21,375 --> 01:07:23,291
Oh, razmazuješ tu djevojku, naredniče.
1131
01:07:23,375 --> 01:07:26,750
Nisi to vidio/vidjela. Vrijedi toga.
Tri šilinga za tri minute.
1132
01:07:26,750 --> 01:07:29,708
On je na fotografiji sa vojnikom!
1133
01:07:29,708 --> 01:07:31,375
- Odjel!
- Gospodine?
1134
01:07:31,375 --> 01:07:32,916
Ne propustite voz.
1135
01:08:12,625 --> 01:08:14,666
Halo? Da, govorite.
1136
01:08:15,708 --> 01:08:16,958
Tome!
1137
01:08:16,958 --> 01:08:19,041
Tome, šta ti se desilo?
1138
01:08:20,458 --> 01:08:22,166
Draga, uplašio/la si me!
1139
01:08:22,708 --> 01:08:25,208
Pa, mislio sam da ćeš biti sretan/sretna!
1140
01:08:25,208 --> 01:08:27,791
Da, naravno da jesam. Nevjerovatno sam sretan/sretna.
1141
01:08:29,166 --> 01:08:31,875
To je bilo veoma slatko od tebe...
Tome, jesi li tu?
1142
01:08:31,875 --> 01:08:34,791
Dragi! Gospodine Simpson
Zvao me je danas u vezi Tonyja.
1143
01:08:35,250 --> 01:08:37,541
Stvarno? Tako dobro?
1144
01:08:38,375 --> 01:08:40,875
Stipendija, da
će napraviti veliku razliku!
1145
01:08:45,583 --> 01:08:47,166
Šta Toon kaže na to?
1146
01:08:48,875 --> 01:08:51,750
Ne, je li on to zaista uradio?
Pa, to je to, duuuuu.
1147
01:08:54,541 --> 01:08:56,750
Slušaj, Marija, hajde da mu kažemo...
1148
01:08:58,625 --> 01:09:00,291
Marijo! Svemogući!
1149
01:09:29,500 --> 01:09:30,875
Bungalov od krušaka?
1150
01:09:30,875 --> 01:09:33,208
Oh, znam sigurno. Veličanstveno imanje.
1151
01:09:33,208 --> 01:09:36,750
Već smo o ovome nekoliko puta raspravljali.
Dvije Park Lane.
1152
01:09:36,750 --> 01:09:38,500
Kuća gospođe Gilson?
1153
01:09:38,500 --> 01:09:42,458
O, prije nekog vremena.
Prodali smo joj ga prije dvije godine.
1154
01:09:42,458 --> 01:09:45,625
Nije željela nastaviti živjeti tamo.
nakon smrti njenog muža.
1155
01:09:45,625 --> 01:09:47,625
Utopio se, znaš? U Cornwallu.
1156
01:09:47,625 --> 01:09:49,916
- Je li to bio on?
- O da. Strašna stvar.
1157
01:09:50,000 --> 01:09:52,916
Bili su zajedno na odmoru,
Prije doručka je otišao plivati.
1158
01:09:53,000 --> 01:09:54,458
i nikada se nije vratio.
1159
01:09:54,458 --> 01:09:57,750
Znaš koliko opasna ta obala može biti.
To ću sigurno uraditi.
1160
01:09:57,750 --> 01:10:01,125
- Pretpostavljam da nikada nisu pronašli njegovo tijelo.
- Ne vjerujem.
1161
01:10:01,125 --> 01:10:04,000
Kako je onda gospođa Gilson mogla
prodati kuću?
1162
01:10:04,000 --> 01:10:04,958
Hm?
1163
01:10:04,958 --> 01:10:07,000
O, srećom,
Nekretnina je bila na njeno ime
1164
01:10:07,000 --> 01:10:08,750
Dakle, nije bilo nikakvih poteškoća po tom pitanju.
1165
01:10:08,750 --> 01:10:10,125
Razumijem!
1166
01:10:19,333 --> 01:10:20,875
O, dobro jutro, gospođo.
1167
01:10:20,875 --> 01:10:23,208
Mislim da je gospođa Gilson ovdje živjela.
1168
01:10:23,208 --> 01:10:24,208
Uradila je to.
1169
01:10:24,208 --> 01:10:27,875
Pa, pokušavam da stupim u kontakt.
sa vašom sluškinjom ili svakodnevnom pomoći.
1170
01:10:28,666 --> 01:10:31,291
Bojim se da sada radi za mene.
Ona nema vremena ni za koga drugog.
1171
01:10:31,375 --> 01:10:34,166
Nisam došao/došla ovdje.
da ti ga ukradu.
1172
01:10:34,250 --> 01:10:35,458
Ja sam policajac.
1173
01:10:35,791 --> 01:10:39,375
Pitam se da li biste mi možda mogli reći?
Gdje bih to mogao/mogla pronaći?
1174
01:10:40,000 --> 01:10:42,291
Svakako!
Ona je u mojoj kuhinji, pegla mi veš.
1175
01:10:43,500 --> 01:10:46,333
Koliko dugo si bio s njima?
- Samo godinu dana.
1176
01:10:46,333 --> 01:10:48,750
Isto kao i Davis, ovdje.
1177
01:10:48,750 --> 01:10:50,958
Jesu li dobro živjeli? Jesu li trošili mnogo novca?
1178
01:10:50,958 --> 01:10:53,250
Nema određenog vozača, ako se ne mogu izbjeći.
1179
01:10:53,250 --> 01:10:56,958
Velikodušan
nije prava riječ za njih. Dođi ovamo.
1180
01:10:58,083 --> 01:11:02,666
Znaš, nikad mi to nije ponudila.
koliko i jedna kruška s tog drveta,
1181
01:11:02,750 --> 01:11:04,583
i te godine je bio napunjen!
1182
01:11:04,583 --> 01:11:07,833
Izgledalo je kao da im je teško.
- Ili nestašan/nestašna!
1183
01:11:07,833 --> 01:11:10,500
Imajte na umu, imali su očekivanja.
1184
01:11:10,500 --> 01:11:14,291
- Šta?
- Pa, to je nekoliko puta nagovijestila.
1185
01:11:14,375 --> 01:11:17,291
Ali ja to nikada nisam prihvatio/la.
Nije bio zainteresovan.
1186
01:11:18,250 --> 01:11:20,916
Kakva je bila? Hm, lijepa?
1187
01:11:21,000 --> 01:11:22,458
Možda si to mislio/mislila.
1188
01:11:23,541 --> 01:11:24,416
A gospodin Gilson?
1189
01:11:24,500 --> 01:11:25,958
Nikada ga ne bi dvaput pogledala!
1190
01:11:26,125 --> 01:11:28,625
- Gdje?
- Uh, ne za mene, hvala.
1191
01:11:28,625 --> 01:11:32,416
Je li gospođa Gilson bila jako uznemirena?
kada se njen muž utopio?
1192
01:11:32,500 --> 01:11:34,833
Pa, pokvarilo se u početku.
1193
01:11:34,833 --> 01:11:37,083
Kakvo užasno jutro sam proveo s njom.
1194
01:11:37,083 --> 01:11:39,875
Ipak se povukla.
dovoljno brzo zajedno.
1195
01:11:39,875 --> 01:11:42,916
Prodano je, spakovano i nestalo.
1196
01:11:43,000 --> 01:11:45,583
- Gdje je otišla?
Oh, nije se udostojila da mi kaže.
1197
01:11:46,083 --> 01:11:48,833
Pa, veoma sam ti zahvalan,
Gospođa Stevens.
1198
01:11:48,833 --> 01:11:51,000
- O, nimalo.
- I za vas, gospođo.
1199
01:11:51,000 --> 01:11:53,166
O, šta je gospođa Gilson rekla da je uradila?
1200
01:11:53,250 --> 01:11:57,125
To ti neće reći.
Ali se nadam da vrijedi sedam godina!
1201
01:12:18,625 --> 01:12:20,833
Jeste li pronašli ono što ste tražili, gospodine?
1202
01:12:20,833 --> 01:12:25,250
Ne. Nema sreće.
Ako je to tačan izraz.
1203
01:12:25,250 --> 01:12:27,958
Jesi li siguran/sigurna za godinu?
- Prilično siguran.
1204
01:12:28,791 --> 01:12:31,125
Nisam baš siguran u vezi smrti.
1205
01:12:31,125 --> 01:12:33,708
Ali oni moraju biti mrtvi.
prije nego što uspiju ući ovdje!
1206
01:12:34,791 --> 01:12:35,875
Upravo tako.
1207
01:12:35,875 --> 01:12:38,500
Da, slažem se.
Sve kao da ukazuje na Gilsona.
1208
01:12:39,166 --> 01:12:42,583
Dakle, imate dvije stvari koje trebate uraditi.
- Da, znam: uhvatite ga i dokažite to.
1209
01:12:42,583 --> 01:12:46,416
Pa, uradit ćemo to. A ako to uradimo,
On će nas odvesti do ubice.
1210
01:12:46,500 --> 01:12:48,666
Oprostite, gospodine.
Pomoćnik komesara--
1211
01:12:48,750 --> 01:12:51,500
Murray ih je obavijestio.
Bit će spremni prije nego što on ode.
1212
01:12:51,500 --> 01:12:52,583
Hvala vam, gospodine.
1213
01:12:53,333 --> 01:12:55,083
To nema nikakve veze s tobom, Halliday.
1214
01:12:55,083 --> 01:12:58,458
Ali ipak, moramo nastaviti dalje.
Postavljaju mi se pitanja.
1215
01:12:58,458 --> 01:12:59,708
- Ali ko--
- Da, znam to.
1216
01:12:59,708 --> 01:13:03,083
To je jedna od stvari zbog kojih sam ovdje.
- Nisam to htio reći.
1217
01:13:03,083 --> 01:13:05,541
Ko postaje nestrpljiv? Stone?
1218
01:13:05,625 --> 01:13:08,375
Stone? Ne, nismo ništa čuli.
njegov zvižduk.
1219
01:13:08,958 --> 01:13:11,583
Ne, to je pomoćnik komesara.
koji sjedi na mojim leđima.
1220
01:13:12,541 --> 01:13:15,916
- To je čudno, što se Stonea tiče.
- Šta je čudno?
1221
01:13:16,000 --> 01:13:20,583
Pa, taj zaštitar, Creasey, to je svakako uradio.
potpuno spreman da napravi veliku buku oko plaćanja.
1222
01:13:20,583 --> 01:13:23,291
- Je li platio?
- Ne znam.
1223
01:13:24,000 --> 01:13:26,583
Ako bi platio bez daljnjeg odlaganja,
1224
01:13:26,583 --> 01:13:28,625
Djeluje pomalo nekarakteristično.
1225
01:13:28,625 --> 01:13:32,000
S druge strane,
Ako ne bi platio, očekivao bih
1226
01:13:32,000 --> 01:13:34,708
Stone da podigne glas.
1227
01:13:34,875 --> 01:13:36,833
Ubrzo sam se morao suočiti s Creaseyjem.
1228
01:13:36,833 --> 01:13:39,041
Rekao sam mu da pošteno plati,
dao mu je razlog.
1229
01:13:39,875 --> 01:13:42,250
Ovo je đavolji bijeg.
1230
01:13:42,250 --> 01:13:43,458
Ruž za usne?
1231
01:13:44,375 --> 01:13:45,375
Od žene.
1232
01:13:46,291 --> 01:13:49,250
Koliko brzo je Creasey davao upute
kako udovoljiti zahtjevu?
1233
01:13:49,250 --> 01:13:52,291
Ne zadugo nakon toga,
kada sam mu rekao da selim svoju kompaniju.
1234
01:13:52,375 --> 01:13:54,750
Znam kako se nositi s tim.
s ovim bučnim malim Twerpsima.
1235
01:13:54,750 --> 01:13:56,333
Nije li ti postavljao neka čudna pitanja?
1236
01:13:56,333 --> 01:13:59,875
Koja je svrha postavljanja pitanja?
Plaćam veću premiju.
1237
01:13:59,875 --> 01:14:02,500
Obično to uradiš.
Rukujte time prilično temeljito.
1238
01:14:02,500 --> 01:14:03,750
Pa da, nije to uradio.
1239
01:14:03,750 --> 01:14:05,958
Više nije čuo mrmljanje.
1240
01:14:05,958 --> 01:14:08,500
A, uh... šta je s tobom?
1241
01:14:08,500 --> 01:14:10,500
Jesi li završio/la s postavljanjem pitanja?
1242
01:14:10,500 --> 01:14:11,916
Da, hvala vam.
1243
01:14:12,750 --> 01:14:15,000
Mislio si da ću te opljačkati?
moj vlastiti sef ili tako nešto?
1244
01:14:15,000 --> 01:14:18,458
Oh, gospodine Stone, ne možete ići.
stavi mi ideje u glavu!
1245
01:14:20,333 --> 01:14:24,166
Usput, je li Creasey znao?
da je noćni čuvar bio u bolnici?
1246
01:14:24,250 --> 01:14:27,500
Da, rekao sam mu to. Rekao je da se ne brine,
I dalje sam bio zaštićen.
1247
01:14:29,250 --> 01:14:31,500
Znao sam to cijelo vrijeme.
Mora da je bilo neke dojave.
1248
01:14:31,500 --> 01:14:33,416
Neko ko je znao
Sef je bio pun te noći.
1249
01:14:33,500 --> 01:14:35,458
I da je noćni čuvar
Bio je u bolnici.
1250
01:14:35,458 --> 01:14:38,083
Sve se činilo
da upre prstom u samog Stonea.
1251
01:14:38,083 --> 01:14:41,958
Ali sada otkrivamo da su se Creaseyjevi sreli.
zahtjev za osiguranje bez reklamacije.
1252
01:14:41,958 --> 01:14:42,916
Zašto je to uradio?
1253
01:14:43,583 --> 01:14:45,208
Jer je znao da je Stone vrhunski.
1254
01:14:45,208 --> 01:14:48,416
- Mogao je znati samo to...
- Ako je on taj koji je dao napojnicu!
1255
01:14:48,916 --> 01:14:50,166
To je to.
1256
01:14:50,250 --> 01:14:52,166
Ove informacije
To je Gilsonu mnogo vrijedilo.
1257
01:14:52,250 --> 01:14:56,041
Nema smisla imati ključ ako ne znaš kako ga koristiti.
Kada se isplati otvoriti sef?
1258
01:14:56,791 --> 01:14:59,666
Mislim da možemo nastaviti našu saradnju.
1259
01:15:00,875 --> 01:15:03,916
Evo liste.
iz Rock Safesa u Londonu sada
1260
01:15:04,000 --> 01:15:07,500
na kojem je Gilson mogao raditi
dok je bio u kompaniji.
1261
01:15:07,500 --> 01:15:10,166
- Njih dvadeset osam.
- Dvadeset osam?
1262
01:15:10,791 --> 01:15:14,125
Odličan snimak! Šta ćeš uraditi?
Reći im da drže novac ispod kreveta?
1263
01:15:14,125 --> 01:15:16,333
Ne mislim da će do toga doći.
1264
01:15:16,333 --> 01:15:20,958
Ali ako je jedan od ovih sefova bio
gužva, i Creasey je to znao,
1265
01:15:20,958 --> 01:15:22,666
Prenio bi vijest Gilsonu.
1266
01:15:23,875 --> 01:15:25,041
Razumijem.
1267
01:15:26,208 --> 01:15:27,500
Pa, gospodine Ogilvie?
1268
01:15:27,500 --> 01:15:29,666
Zar nam Odjel za prevare ne može pomoći?
1269
01:15:30,041 --> 01:15:34,000
Da sam Gilson,
Zanima me Festivalska dvorana.
1270
01:15:34,000 --> 01:15:35,416
Imaju Rock Safe.
1271
01:15:35,500 --> 01:15:37,875
I u velikim noćima,
U tome se krije mnogo novca.
1272
01:15:37,875 --> 01:15:39,958
Ponekad i više od 5.000 funti.
1273
01:15:40,583 --> 01:15:42,083
Naravno, dobro osiguran.
1274
01:15:42,083 --> 01:15:44,208
Da li Creasey organizuje obezbjeđenje za Halla?
1275
01:15:44,375 --> 01:15:47,541
Naravno, on bi želio taj posao.
1276
01:15:47,625 --> 01:15:51,208
Mislim da tu imamo sreće.
- To mora da si ti.
1277
01:15:51,208 --> 01:15:54,750
Ovaj slučaj je više od obične pljačke sefa.
- Znam to, gospodine.
1278
01:15:54,750 --> 01:15:58,000
Pretpostavimo Creaseyjeve ugrize.
Kako znamo da će Gilson ovo uraditi?
1279
01:15:58,000 --> 01:15:59,583
Ne mi, ali zašto ne i on?
1280
01:15:59,750 --> 01:16:02,916
Ne zna da je otišao.
stare novine u tom autu.
1281
01:16:03,000 --> 01:16:04,416
I ne zna da smo ga pronašli.
1282
01:16:11,416 --> 01:16:13,750
Creasey? Da, poznajem ga.
1283
01:16:13,750 --> 01:16:15,500
Došao me je posjetiti prije nekog vremena.
1284
01:16:15,958 --> 01:16:18,291
Pitao me je da li mogu organizovati stvari na njegov način.
1285
01:16:18,375 --> 01:16:20,666
- A šta je s tobom?
- Ne. Mi koristimo Royal Sovereign.
1286
01:16:21,541 --> 01:16:24,208
Možda biste razmotrili
Koristite Creasey's umjesto toga, gospodine?
1287
01:16:24,375 --> 01:16:27,041
Hvala, više volim stvari kakve jesu.
1288
01:16:30,291 --> 01:16:34,625
Polaskan sam, gospodo, što ste došli.
Ali ne vidim kako ti mogu pomoći.
1289
01:16:34,625 --> 01:16:35,583
Žao mi je.
1290
01:16:36,375 --> 01:16:37,375
Hm...
1291
01:16:38,416 --> 01:16:41,166
Kakva šteta
Creasey te je već posjetio/la.
1292
01:16:41,250 --> 01:16:44,541
U suprotnom, mogli biste reći da ste spremni.
Dajte mu stvari na ograničeno vrijeme.
1293
01:16:44,708 --> 01:16:48,875
To se podrazumijeva.
Povezani ste s Kraljevskim Vladarom.
1294
01:16:48,875 --> 01:16:51,833
Samo mu reci njihove uslove.
i neka ih potkopava.
1295
01:16:51,833 --> 01:16:54,041
Tako bih ja to riješio da sam na tvom mjestu.
1296
01:16:54,416 --> 01:16:56,791
A kakav je moj stav?
1297
01:16:56,875 --> 01:16:57,958
Imam li izbora?
1298
01:16:58,541 --> 01:17:00,541
Pa, gospodine, policiji je potrebna vaša pomoć.
1299
01:17:00,916 --> 01:17:03,500
Nazvao bih to prilikom.
pružiti uslugu javnosti.
1300
01:17:04,541 --> 01:17:06,166
Stoga, to je moja dužnost.
1301
01:17:06,250 --> 01:17:08,583
Pomislio sam. Nemam izbora.
1302
01:17:09,708 --> 01:17:10,958
U redu, gospodo.
1303
01:17:11,666 --> 01:17:14,250
Čim je Creasey bio sa mnom,
Zvučit ću ti.
1304
01:17:14,250 --> 01:17:15,333
Hvala vam, gospodine.
1305
01:17:23,333 --> 01:17:25,375
Glavni inspektor Halliday.
- Aha.
1306
01:17:25,375 --> 01:17:29,083
Riba grize.
Naš prijatelj me upravo ostavio.
1307
01:17:29,083 --> 01:17:30,750
Dao sam mu kompaniju na mjesec dana.
1308
01:17:31,625 --> 01:17:33,333
Rekao sam mu da će se to odnositi samo na to.
1309
01:17:33,500 --> 01:17:35,958
na tri ili četiri posebne gala večeri
tokom mjeseca.
1310
01:17:35,958 --> 01:17:38,375
Imam podatke ovdje.
Da li biste ih voljeli?
1311
01:17:38,375 --> 01:17:41,291
- Zaista loše.
- Petak, četvrti.
1312
01:17:41,375 --> 01:17:43,708
Jedanaest i dvadeset pet.
1313
01:17:43,875 --> 01:17:46,208
Hvala vam puno, gospodine. Doviđenja.
1314
01:17:47,916 --> 01:17:49,791
Creasey je nasjeo na to.
1315
01:17:49,875 --> 01:17:51,916
- Pa, idemo!
Nadamo se.
1316
01:17:53,708 --> 01:17:57,708
Jeste li ikada bili na svečanoj večeri?
u Kraljevskoj festivalskoj dvorani, naredniče Ward?
1317
01:17:58,708 --> 01:18:02,708
- Spokoj, glamur, romantika?
- Ne, nikad.
1318
01:18:02,708 --> 01:18:05,500
Pa, veoma brzo,
Ideš. Prilično često.
1319
01:18:05,500 --> 01:18:07,875
- Trebam li?
- Mhm. Ići ćemo zajedno.
1320
01:18:07,875 --> 01:18:11,541
Napravite sebi lijepu promjenu.
Možeš držati moju ruku umjesto Jennyne.
1321
01:18:11,625 --> 01:18:13,708
Znao sam da postoji kvaka.
1322
01:18:13,708 --> 01:18:15,083
Stavite dva čovjeka na Creaseyja.
1323
01:18:15,083 --> 01:18:16,708
- Gle, prate ga dan i noć.
- Tačno, gospodine.
1324
01:19:10,291 --> 01:19:11,625
Nije naša srećna noć.
1325
01:19:15,166 --> 01:19:16,291
Daj mu još jedan sat.
1326
01:19:24,416 --> 01:19:27,541
To je kao raspored.
Ista stara rutina, dan za danom.
1327
01:19:27,625 --> 01:19:29,833
Ne moram ga pratiti,
Mogao bih ga voditi!
1328
01:19:29,833 --> 01:19:31,833
Koga on zove?
- Ured, mislim.
1329
01:19:31,833 --> 01:19:33,666
Neće se vratiti do poslije ručka.
1330
01:19:33,750 --> 01:19:36,583
Šta je danas? Utorak?
Idemo kod Georgea i Vulturea.
1331
01:19:37,375 --> 01:19:39,833
Doviđenja. Ja ću prvi ići.
da bude siguran u sjedištu.
1332
01:20:03,625 --> 01:20:05,416
Kad bismo samo mogli pušiti.
1333
01:20:05,500 --> 01:20:08,000
Nije me briga, ne mene.
1334
01:20:09,125 --> 01:20:10,583
Samopravedni narednik!
1335
01:21:10,791 --> 01:21:13,041
A sada, gospodine, žao mi je.
da te natjeram da čekaš.
1336
01:21:13,750 --> 01:21:15,875
Oh, ja, uh... samo razgledam.
1337
01:22:22,125 --> 01:22:24,458
Osamnaest osamdesetih, Crispin Court?
1338
01:22:25,333 --> 01:22:28,958
Ali gospođa Elliot živi tamo,
žena čiji je auto ukraden.
1339
01:22:28,958 --> 01:22:31,916
tako je. Mislim da je gospođa Gilson.
- Što?
1340
01:22:32,000 --> 01:22:35,041
Razuman, prilično impresivnog izgleda.
Vrlo samopouzdan.
1341
01:22:35,125 --> 01:22:38,958
Da. Ali prijavila je krađu automobila.
Priča je potvrđena.
1342
01:22:38,958 --> 01:22:40,958
Čak mi se činio i kompaktan.
1343
01:22:40,958 --> 01:22:43,333
Da, to je jedino.
To se ne uklapa.
1344
01:22:43,958 --> 01:22:45,583
Ili možda?
1345
01:22:45,583 --> 01:22:49,375
- Hajde, nastavi pričati.
- Ostalo je u redu.
1346
01:22:49,375 --> 01:22:51,208
Gledajte, gospodine, trebao im je auto.
1347
01:22:51,208 --> 01:22:54,708
Dolazeći vlakom iz Walesa,
Sastaje se s njim u Eustonu u unajmljenom automobilu.
1348
01:22:54,708 --> 01:22:57,291
Idu u Chelsea.
Negdje na putu ona ga ostavlja,
1349
01:22:57,375 --> 01:23:00,250
Samo vozite do Petera Jonesa
i ostavite auto napolju.
1350
01:23:00,250 --> 01:23:03,875
Ugura ga unutra i odvede na mjesto zločina.
što mu daje novi izgled --
1351
01:23:03,875 --> 01:23:05,666
Ili to uradite sami, što je vjerovatnije.
1352
01:23:05,750 --> 01:23:07,958
On je zanatlija.
U zatvoru ili negdje drugdje.
1353
01:23:07,958 --> 01:23:12,041
U svakom slučaju, ona odlazi u policiju i predaje se.
Auto je ukraden, a Bob ti je ujak.
1354
01:23:12,125 --> 01:23:15,666
Chummy ima svoj auto,
i gospođa Chummy je sigurna.
1355
01:23:15,750 --> 01:23:16,916
Vrlo uredno.
1356
01:23:17,625 --> 01:23:20,708
Onda mora otići i sve uništiti.
donoseći novine,
1357
01:23:20,708 --> 01:23:23,916
očistite vjetrobransko staklo ovim,
i zavući se ispod stolice.
1358
01:23:24,875 --> 01:23:26,791
Srećom, oni nikada ne razmišljaju o svemu.
1359
01:23:26,958 --> 01:23:30,333
Ali to je kompaktno!
Zašto ga je ostavila u autu?
1360
01:23:30,333 --> 01:23:32,125
To je samo moglo privući pažnju na nju.
1361
01:23:32,291 --> 01:23:33,875
Upravo je to poenta.
1362
01:23:34,791 --> 01:23:37,541
Uvijek je postojala mogućnost da,
ako nešto pođe po zlu,
1363
01:23:37,625 --> 01:23:39,583
Chummy bi trebao ostaviti taj auto iza sebe.
1364
01:23:39,583 --> 01:23:42,000
Da, zaista jeste, i pronašli smo to.
1365
01:23:42,750 --> 01:23:44,166
Šta se onda dešava?
1366
01:23:44,666 --> 01:23:47,291
Kamuflirao je auto,
1367
01:23:47,458 --> 01:23:50,083
i pratite to do gospođe Elliot.
1368
01:23:50,250 --> 01:23:53,791
Provjeravamo njenu izjavu.
1369
01:23:54,375 --> 01:23:57,500
Čak je spomenula da nedostaje kompaktna kutija.
1370
01:23:58,500 --> 01:23:59,625
To sam ja.
1371
01:23:59,625 --> 01:24:02,083
I dva glupa detektiva kažu
njena priča odgovara,
1372
01:24:02,083 --> 01:24:04,041
Ona je jasna i profesionalna.
1373
01:24:04,125 --> 01:24:05,125
O...
1374
01:24:06,500 --> 01:24:08,666
Nije važno, naučit ćemo.
1375
01:24:09,708 --> 01:24:12,416
Sad je tu još jedna dama
Želio bih te upoznati...
1376
01:24:12,500 --> 01:24:15,208
Da vidimo možemo li izlaziti s njom.
za sutra.
1377
01:24:24,583 --> 01:24:26,583
Ona je đavo svog vremena!
1378
01:24:26,583 --> 01:24:29,791
Zašto ne baciti dimnu bombu?
kroz njen prozor da je izvučem?
1379
01:24:29,875 --> 01:24:32,250
Šta ako nije gospođa Gilson?
1380
01:24:33,416 --> 01:24:35,291
Volio bih da mi kažeš šta je uradila.
1381
01:24:35,375 --> 01:24:36,833
Još nisam odlučio/la.
1382
01:24:36,833 --> 01:24:39,875
- Hoće li to biti u News of the World?
- Mhm, ako se ne varam.
1383
01:24:41,750 --> 01:24:44,250
O, dragi! Dama u maski!
1384
01:24:44,250 --> 01:24:46,833
Mora da je ispunilo naša očekivanja.
1385
01:24:46,833 --> 01:24:49,583
Da, gospodine! To je ta žena.
Creasey je pričao.
1386
01:24:50,125 --> 01:24:51,666
Jeste li sigurni da je to gospođa Gilson?
1387
01:24:51,750 --> 01:24:54,166
Pozitivno! To je ona, u redu!
1388
01:24:54,333 --> 01:24:55,833
Naprijed i nazad.
1389
01:24:59,166 --> 01:25:02,083
Ona živi sama,
nema mnogo posjetilaca.
1390
01:25:02,083 --> 01:25:05,708
Vratar nikada nije vidio njenog muža,
nije znala da ga ima.
1391
01:25:05,708 --> 01:25:07,416
Bolje bi ti bilo da je povedeš sa sobom na ispitivanje.
1392
01:25:07,500 --> 01:25:09,166
Ne želim to uraditi.
1393
01:25:09,250 --> 01:25:12,416
Čim shvate da smo ih prozreli,
Gilson će hodati.
1394
01:25:12,500 --> 01:25:15,958
- I pusti svoju ženu da te zagrli.
Ne možemo riskirati da izgubimo Gilsona.
1395
01:25:17,250 --> 01:25:19,375
Mogao/la bi razgovarati s njom.
da nam kaže gdje se nalazi.
1396
01:25:20,583 --> 01:25:24,916
Ta žena je bila dovoljno jaka da mi da
Pet funti za suprugu pokojnika.
1397
01:25:25,958 --> 01:25:28,750
Ne bi bilo pokvareno.
na sva pitanja koja sam joj mogao postaviti.
1398
01:25:28,750 --> 01:25:31,583
Ne, ako pokupimo Gilsona,
I nju dovodimo.
1399
01:25:31,583 --> 01:25:33,083
Kada ga podignemo.
1400
01:25:34,041 --> 01:25:36,708
Sutra je posljednja velika noć.
Creaseyjev mjesec.
1401
01:25:36,708 --> 01:25:40,250
To je vjerovatno najveća kvaka.
Creasey to zna.
1402
01:25:40,416 --> 01:25:44,458
Sutra navečer je ujedno i posljednja prilika.
Moraš poraditi na svom planu.
1403
01:25:46,208 --> 01:25:47,583
Razumijem to.
1404
01:25:48,458 --> 01:25:50,000
Nadam se da će uspjeti, Halliday.
1405
01:25:51,250 --> 01:25:52,416
Hvala vam, gospodine.
1406
01:25:53,291 --> 01:25:54,291
O...
1407
01:25:56,916 --> 01:25:59,500
Je li to tvoje najnovije oružje?
1408
01:25:59,500 --> 01:26:01,333
Sutra je rođendan mom sinu.
1409
01:26:18,333 --> 01:26:20,583
Molim te, tata, hoćeš li doći?
A sad izvedeš svoj trik s kartama?
1410
01:26:20,583 --> 01:26:23,083
Žao mi je, moram se vratiti na posao.
1411
01:26:23,083 --> 01:26:26,791
Tome!
- Oh, to nemaš! Ne na moj rođendan!
1412
01:26:26,875 --> 01:26:29,875
Pensilvanija, Scotland Yard
Ne mogu zatvoriti za tvoj rođendan.
1413
01:26:30,041 --> 01:26:33,041
Jesi li na tragu nečega?
Hoćeš li uhvatiti nekoga na poslu?
1414
01:26:33,208 --> 01:26:37,041
Vraćam se da završim svoje kancelarijske poslove.
Otišao/la sam da dođem na tvoju zabavu.
1415
01:26:37,666 --> 01:26:41,416
I nakon toga,
finale međudivizijskog boksa.
1416
01:26:41,500 --> 01:26:42,958
- Ne vjerujem!
- Toni!
1417
01:26:43,125 --> 01:26:45,000
Ne vjerujem!
Nije me pogledao u oči.
1418
01:26:45,750 --> 01:26:47,625
On je tvoj sin; ti se nosi s njim.
1419
01:26:47,625 --> 01:26:50,041
Nemoj predugo čekati, sigurno ću zakasniti.
1420
01:26:50,125 --> 01:26:51,791
Hajde. Idi i pridruži se svojim gostima.
1421
01:26:52,958 --> 01:26:54,958
Zdravo svima.
1422
01:26:54,958 --> 01:26:56,458
Doviđenja!
1423
01:26:58,708 --> 01:27:01,208
Kakvo oružje ima tvoj otac?
Je li to Colt?
1424
01:27:01,208 --> 01:27:03,958
- Engleska policija ne nosi oružje.
- O, zašto da ne?
1425
01:27:03,958 --> 01:27:05,125
Ne trebaju im!
1426
01:27:05,291 --> 01:27:08,500
Inače, ako su to uradili,
Bilo koji lopov bi povukao Rotha sa sobom.
1427
01:27:08,500 --> 01:27:12,708
Moj otac kaže da si veoma lak na okidaču.
gubitnici koji pucaju na civile.
1428
01:27:12,875 --> 01:27:16,625
Pa kako je uhapsio Maltese Eddyja?
Imao je pištolj, zar ne?
1429
01:27:16,625 --> 01:27:20,083
Naravno da je to imao!
Samo sedmicu dana ranije upucao je policajca.
1430
01:27:20,083 --> 01:27:21,458
- Limunada!
- O!
1431
01:27:21,458 --> 01:27:23,875
- Čekaj, čekaj, čekaj!
- Imam!
1432
01:27:24,041 --> 01:27:25,666
Kladim se da tata radi. Zar ne?
1433
01:27:25,750 --> 01:27:28,083
To nije zvučalo dobro u vezi boksa.
1434
01:27:28,083 --> 01:27:29,750
Evo, uzmi ovaj.
1435
01:27:29,750 --> 01:27:32,541
Predaj ih. Petre, pomozi mu.
Pobrinite se da svi dobiju po jedan.
1436
01:27:50,208 --> 01:27:53,583
Izabrao je laku noć.
Nije potrebna provala.
1437
01:27:53,583 --> 01:27:55,291
Nadam se da te neće ostaviti.
1438
01:27:55,375 --> 01:27:58,375
Ekipa se drži.
svi njihovi automobili nestali iz vidokruga.
1439
01:27:58,375 --> 01:28:01,333
Ako samo jednom pogleda naše momke,
Nestat će u trenu.
1440
01:28:02,041 --> 01:28:04,041
Ali kad bismo ga samo mogli ugledati...
1441
01:28:04,125 --> 01:28:06,666
- Pustio si ga da prođe.
Tačno. Hvala vam.
1442
01:28:07,708 --> 01:28:10,458
Želim ga povesti sa sobom.
sa ključem u ruci.
1443
01:28:10,458 --> 01:28:11,708
A gdje ćeš biti?
1444
01:28:11,708 --> 01:28:13,375
Blizu trezora.
1445
01:28:15,875 --> 01:28:17,208
Ostati na vatrometu?
1446
01:31:53,750 --> 01:31:56,291
- Ko si ti, dovraga?
- Mi smo policajci.
1447
01:31:56,375 --> 01:31:59,166
Hvala Bogu, ja...
Mislio sam da ste provalnici.
1448
01:31:59,875 --> 01:32:02,333
Moje ime je Simpson,
Ja sam ovdje pomoćnik menadžera.
1449
01:32:02,333 --> 01:32:04,458
Mislio sam da bi mogao biti noćni čuvar.
1450
01:32:04,458 --> 01:32:05,958
Noćna straža?
1451
01:32:05,958 --> 01:32:08,666
- Bojim se da to ne razumijem.
- Nema veze.
1452
01:32:08,750 --> 01:32:09,916
Pridružujem se bandi, naredniče.
1453
01:32:11,750 --> 01:32:15,541
Kasnije smo razgovarali o Stone and Company,
i brodarski ured Blackwall.
1454
01:32:15,625 --> 01:32:16,708
Sve je jasno, gospodine.
1455
01:32:16,875 --> 01:32:18,958
Uhapsiću te.
zbog provale u ovu kancelariju
1456
01:32:18,958 --> 01:32:21,125
i krađu sadržaja tog sefa.
1457
01:32:21,125 --> 01:32:23,166
Ne moraš ništa reći,
1458
01:32:23,250 --> 01:32:25,208
ali sve što kažeš
mogu se pružiti kao dokaz.
1459
01:32:48,625 --> 01:32:50,666
U redu, sačekaj malo. Doći ću po auto.
1460
01:33:31,791 --> 01:33:32,791
Za njim!
1461
01:33:36,625 --> 01:33:38,416
Idi na drugu stranu!
Odrežite ih!
1462
01:34:35,500 --> 01:34:38,208
Već si previše puta koristio taj trik!
1463
01:34:39,125 --> 01:34:40,375
Uklonite to.
1464
01:34:45,333 --> 01:34:46,791
Jeste li dobro, gospodine?
1465
01:34:46,875 --> 01:34:47,875
Ja.
1466
01:34:47,875 --> 01:34:50,166
- Preživjet ću, mislim.
- Ništa nije slomljeno?
1467
01:34:51,958 --> 01:34:52,958
Ja.
1468
01:34:53,875 --> 01:34:57,416
Obećanje koje sam dao/la
neka drugi ljudi preuzmu rizik!
1469
01:34:59,458 --> 01:35:00,375
Žena?
1470
01:35:00,541 --> 01:35:02,791
Zamalo te je uhvatila!
1471
01:35:02,875 --> 01:35:04,791
Pa, ako bi ona to uradila, ja bih...
1472
01:35:04,875 --> 01:35:07,416
Zamislite da je poslala mojoj ženi pet dolara!
1473
01:35:07,500 --> 01:35:09,875
Oh, morao bi platiti više.
za nadzornika!
1474
01:35:27,416 --> 01:35:31,541
Zapamti sada,
Ni riječi o lopovima ili sefovima.
1475
01:35:31,625 --> 01:35:34,708
Ili si se vratio u ritam.
Tako je, gospodine. Bio je to autobus.
1476
01:35:34,708 --> 01:35:37,083
Koji broj?
- Broj devet, Piccadilly.
1477
01:35:37,083 --> 01:35:38,166
Tačno.
1478
01:35:38,250 --> 01:35:41,000
Usput, gospodine,
Jesi li stajao/stajala na pješačkom prelazu?
1479
01:35:41,000 --> 01:35:42,958
Tačno usred toga!
1480
01:35:42,958 --> 01:35:45,000
- Šta sam uradio/uradila?
- Unutra?
1481
01:35:45,958 --> 01:35:48,166
Usmjeravanje prometa, rekao bih.
119014
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.