Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,084 --> 00:01:39,292
- Sett ut livb�tene.
- La det v�re.
2
00:01:39,459 --> 00:01:41,626
Vi er ikke truffet enn�.
3
00:01:53,834 --> 00:01:57,292
- Jeg har broen.
- Lyssignal fra nummer 11.
4
00:01:57,459 --> 00:02:01,459
- Ub�t observert.
- Det kommer mer fra 21.
5
00:02:07,626 --> 00:02:11,334
- Noe nytt?
- Ingen trafikk siden sist.
6
00:02:18,251 --> 00:02:23,251
- Sakker akterut. Halv maskin fram.
- Det er mottatt.
7
00:02:23,417 --> 00:02:27,209
Men jeg har noe lekkasje
p� stemplene her.
8
00:02:27,376 --> 00:02:30,501
Ub�t, peiling 075 grader.
9
00:02:46,292 --> 00:02:50,459
Du har broen.
Kun n�dvendig mannskap p� dekk.
10
00:03:00,834 --> 00:03:04,959
Jeg trenger sporlys.
Bare lad.
11
00:03:10,084 --> 00:03:13,917
Dette skal du kunne gj�re i blinde.
12
00:03:14,084 --> 00:03:15,542
Ja.
13
00:03:22,501 --> 00:03:27,001
- Ser du noe?
- Ingenting vi burde skyte p�.
14
00:03:39,334 --> 00:03:41,292
Kaptein!
15
00:04:00,292 --> 00:04:03,459
Hardt over styrbord side.
16
00:04:16,334 --> 00:04:19,167
Ub�t, styrbord side!
17
00:04:22,334 --> 00:04:24,084
Kasse!
18
00:05:52,834 --> 00:05:55,751
Hei.
Vi fikk melding i natt.
19
00:05:57,167 --> 00:06:00,084
Nummer 34 var skipet som gikk ned.
20
00:06:00,251 --> 00:06:04,542
21 har f�tt maskintr�bbel
og de returnerer tilbake til Island.
21
00:06:04,709 --> 00:06:07,376
Det var dampskipet
ved siden av.
22
00:06:07,542 --> 00:06:10,292
Eskorten traff ub�ten med synkeminer.
23
00:06:10,459 --> 00:06:14,751
Og fire Heinkel-fly ble avsk�ret
f�r de n�dde fram til oss.
24
00:06:14,917 --> 00:06:17,751
Virker som om britene
gj�r sin del av jobben.
25
00:06:17,917 --> 00:06:20,501
Hva er det som stinker her?
26
00:06:21,667 --> 00:06:24,584
- Hva er det du holder p� med?
- Beklager.
27
00:06:24,751 --> 00:06:28,584
Ja, der er loggboka?
J�vlig kl�nete, det her.
28
00:06:29,917 --> 00:06:33,834
Andretelegrafisten er et svin.
Kan vi bytte ham ut?
29
00:06:34,001 --> 00:06:38,042
B�tsmannen sier at han er
den matrosen som er best p� morse.
30
00:06:49,542 --> 00:06:51,626
"Pig"?
31
00:06:51,792 --> 00:06:55,042
Hva betyr det?
32
00:06:55,209 --> 00:06:58,959
Nei, greit. Han kan morse.
Men folkeskikk, det har han ikke.
33
00:06:59,126 --> 00:07:04,376
Han sk�rungen der gikk rett fra
konfirmasjon til et radioapparat.
34
00:07:05,709 --> 00:07:10,501
- Det er for mye last ved kanonen.
- H�rte det. Han er s� n�ye.
35
00:07:10,667 --> 00:07:15,959
Vi driver og flytter p� noen kasser.
Han skal f� det som han vil.
36
00:07:16,126 --> 00:07:19,542
Har alle hilst p�
den nye f�rstestyrmannen v�r?
37
00:07:19,709 --> 00:07:21,709
- Hei.
- Hei.
38
00:07:21,876 --> 00:07:26,042
F� stemt den der
f�r jeg kaster den over ripa.
39
00:07:26,209 --> 00:07:33,167
- Er det ikke nok lugarer?
- Ved torpedering gikk d�ra i l�s.
40
00:07:33,334 --> 00:07:36,501
Da er det bedre � sove i messa.
41
00:07:36,667 --> 00:07:41,501
Ellers er alt som det skal v�re.
Bortsett fra Evensen.
42
00:07:41,667 --> 00:07:45,751
- Han har f�tt voksen-lus.
- Det kl�r ikke lenger n�.
43
00:07:45,917 --> 00:07:49,667
- Unnskyld, du glemte den her.
- Takk.
44
00:07:49,834 --> 00:07:55,376
Vi ble liggende for lenge p� Island.
Jeg kan ikke sende guttene i land.
45
00:07:55,542 --> 00:08:00,876
... men det var en avledningsman�ver.
Det er plank, sponplater og spiker.
46
00:08:01,042 --> 00:08:06,792
- Flybasen er bygd i tre. Verdil�s.
- H�res ut som det norske forsvaret.
47
00:08:06,959 --> 00:08:10,292
Men fra lufta
ser det ut som et fristende bombem�l.
48
00:08:10,459 --> 00:08:15,084
Tyskerne f�lger spent med n�r
britene �pner bombeluka p� flyet.
49
00:08:15,251 --> 00:08:18,542
Men s� slippes det bare en bombe ned.
50
00:08:18,709 --> 00:08:24,084
Og n�r den treffer rullebanen,
er det ingenting som eksploderer.
51
00:08:24,251 --> 00:08:29,001
Og s� ser han tyskeren
at bomben ogs� er laget av tre.
52
00:08:29,167 --> 00:08:32,459
En stubbe.
Og p� den stubben st�r det:
53
00:08:32,626 --> 00:08:35,167
"Dere har f�tt tre."
54
00:08:35,334 --> 00:08:41,334
Hvorfor risikere � sende fly og pilot
over fiendtlig territorium for s�nt?
55
00:08:44,251 --> 00:08:47,292
Fristelsen ble vel for stor.
56
00:08:47,459 --> 00:08:52,251
Enhver milit�rleder vil vise fienden
at han har overtaket.
57
00:08:53,292 --> 00:08:58,917
Ingen god leder hvis du styrer etter
fristelser. Har ikke hodet kaldt.
58
00:08:59,084 --> 00:09:03,959
Det er uansvarlig
� styre etter innfall og f�lelser.
59
00:09:04,126 --> 00:09:09,334
- Da blir det feige beslutninger.
- Skal du snakke om statsministeren?
60
00:09:09,501 --> 00:09:12,917
Hemingway sa:
"Mot er n�de under press."
61
00:09:13,084 --> 00:09:15,792
Det vet ikke Nygaardsvold hva er.
62
00:09:15,959 --> 00:09:20,959
Han sa ogs� at den som vinner
krigen, er den som ikke deltar i den.
63
00:09:21,126 --> 00:09:24,292
Kan hende det var det
statsministeren tenkte.
64
00:09:24,459 --> 00:09:27,876
Han tror at han kan
velge bort krigen?
65
00:09:31,209 --> 00:09:35,459
Han st�r ikke den oppgave
han har tatt p� seg � gj�re.
66
00:09:35,626 --> 00:09:39,334
Sender unga og kona til Sverige
og r�mmer til London.
67
00:09:39,501 --> 00:09:45,751
Folk oppfordres til passiv motstand.
I Norge g�r de med binders p� jakka.
68
00:09:46,667 --> 00:09:50,542
Vet dere hvordan Nygaardsvold
drikker kaffen sin?
69
00:09:52,542 --> 00:09:54,751
Han m� gj�re det med begge henda.
70
00:10:24,251 --> 00:10:28,917
Husker du han der... i byssa?
Han Gundersen.
71
00:10:31,917 --> 00:10:34,751
Han som var litt langsom?
72
00:10:34,917 --> 00:10:40,667
Stakkars. Kunne ikke se forskjell p�
tyske og britiske fly og var s� redd.
73
00:10:51,417 --> 00:10:54,376
Hva vet du om f�rstestyrmannen?
74
00:10:56,167 --> 00:10:59,417
Masse erfaring.
Han har v�rt kaptein.
75
00:10:59,584 --> 00:11:01,667
Det er noe med ham.
76
00:11:01,834 --> 00:11:05,959
N�r han st�r alene p� broa,
vil jeg gjerne vite hva.
77
00:11:06,126 --> 00:11:09,584
Du er alltid s� skeptisk.
Gi ham tid.
78
00:11:16,751 --> 00:11:18,751
Noe nytt?
79
00:11:18,917 --> 00:11:21,001
Ingenting.
80
00:11:25,042 --> 00:11:28,626
Jeg h�rte det du sa til kapteinen.
81
00:11:28,792 --> 00:11:32,417
Jeg kommer ikke
rett fra konfirmasjon.
82
00:11:32,584 --> 00:11:38,084
Faren min l�rte meg morse da jeg syv.
Jeg har g�tt telegrafistkurs i Oslo.
83
00:11:38,251 --> 00:11:41,917
Jeg skulle egentlig bli elektriker.
84
00:11:42,084 --> 00:11:47,584
Men jeg lover � gj�re en god jobb
og ikke spise noe sild her inne.
85
00:11:47,751 --> 00:11:49,917
Det lover jeg.
86
00:12:28,959 --> 00:12:33,584
Hva faen betyr det?
Det er ikke mulig.
87
00:12:34,751 --> 00:12:38,792
- Er du helt sikker?
- Ja. Det kommer en til.
88
00:12:44,959 --> 00:12:47,209
Lukk d�ra.
89
00:12:54,709 --> 00:12:59,751
"Konvoien skal spres
og fortsette til russiske havner."
90
00:13:01,959 --> 00:13:05,042
Og s� kom den her rett etterp�.
91
00:13:08,126 --> 00:13:10,792
"Konvoien skal spres."
92
00:13:10,959 --> 00:13:13,584
Skal vi g� en og en?
93
00:13:13,751 --> 00:13:16,626
Og eskorten blir trukket tilbake.
94
00:13:17,626 --> 00:13:21,709
Og det kom ingen...
Ingen forklaring?
95
00:13:21,876 --> 00:13:25,459
Nei. Ingen melding
om storm eller d�rlig v�r.
96
00:13:25,626 --> 00:13:30,376
De forbanna britene skal vel
bruke fart�yene et annet sted.
97
00:13:32,126 --> 00:13:37,542
Ja. Det er ogs� en tredje grunn
til � oppl�se en konvoi.
98
00:13:40,584 --> 00:13:45,709
Milit�r overmakt. Hvis eskorten
er sjansel�se, trekkes den tilbake.
99
00:13:45,876 --> 00:13:49,626
Kan det v�re tyske krigsskip
p� vei mot oss?
100
00:13:50,667 --> 00:13:52,001
Ja.
101
00:13:56,126 --> 00:14:00,292
Konvoien kommer til � spre seg
i alle retninger �stover.
102
00:14:00,459 --> 00:14:05,709
Hvis vi ikke har noen etterslepere,
befinner hele konvoien seg cirka her.
103
00:14:07,834 --> 00:14:13,501
V�r st�rste utfordring er
de tyske luftbasene i Nord-Norge.
104
00:14:13,667 --> 00:14:18,751
Samme hvilken kurs vi velger, er
vi innenfor rekkevidden til flyene.
105
00:14:27,292 --> 00:14:29,292
Hvorfor skal de spre oss?
106
00:14:29,459 --> 00:14:33,292
Vi aner ikke hva britene tenker.
Det er radiostillhet.
107
00:14:33,459 --> 00:14:37,209
Den j�vla radiostillheten!
Vi har blitt svikta!
108
00:14:37,376 --> 00:14:42,334
Sender jeg en melding n�, avsl�rer
jeg posisjonen v�r og skipene rundt.
109
00:15:05,876 --> 00:15:09,459
Vi traff noen vrakrester.
Det gikk bra.
110
00:15:09,626 --> 00:15:14,126
- Sover de p� vakt der oppe?
- Nei, det er tykk t�ke.
111
00:15:16,042 --> 00:15:18,001
Jeg skal g� opp.
112
00:15:22,501 --> 00:15:27,292
I andre telegram st�r det ingenting
om � fortsette til Murmansk.
113
00:15:27,459 --> 00:15:30,751
Det er ingen tvil om
hva oppgaven v�r er.
114
00:15:32,334 --> 00:15:38,292
Kaptein? Vi har maskintr�bbel. Det
lureste er � dra tilbake til Island.
115
00:15:38,459 --> 00:15:42,417
Vi blir ikke
det f�rste skipet som snur.
116
00:15:45,834 --> 00:15:48,084
Hva tenker du, M�rk?
117
00:15:49,917 --> 00:15:54,584
- Jeg vet ikke.
- Noe m� du mene.
118
00:15:56,084 --> 00:16:01,042
Hvis jeg blir satt ut av spill,
tar du avgj�relsen alene.
119
00:16:02,876 --> 00:16:08,501
- S� returnerer vi til Island.
- Ja. Enig.
120
00:16:09,417 --> 00:16:13,917
- Hvorfor?
- For � unng� maskinhavari.
121
00:16:15,084 --> 00:16:18,709
Vi har ingen bev�pning
i akterenden eller p� brovingene.
122
00:16:18,876 --> 00:16:22,709
Vi er ikke rusta
for � seile alene.
123
00:16:22,876 --> 00:16:26,251
Hva med v�re allierte
som trenger forsyninger?
124
00:16:26,417 --> 00:16:31,084
Sovjet? For et �r siden
var de bestevenner med nazistene.
125
00:16:34,459 --> 00:16:37,626
Du har rett.
Britene har svikta.
126
00:16:37,792 --> 00:16:43,001
Det skal ikke vi gj�re. Vi holder
kursen. Det forventer ikke tyskerne.
127
00:16:44,667 --> 00:16:48,167
N�r vi seiler alene,
kan vi �ke farten.
128
00:16:48,334 --> 00:16:51,876
G�r vi fortere enn halv fart,
vil motoren ryke.
129
00:16:52,042 --> 00:16:55,542
Kondensatoren sprekker
hvis kj�rer h�yere trykk.
130
00:16:55,709 --> 00:16:57,709
N� holder det.
131
00:17:02,084 --> 00:17:04,292
Vi gj�r det s�nn.
132
00:17:06,751 --> 00:17:12,042
- Hva sier vi til mannskapet?
- Bare akkurat de trenger � vite.
133
00:17:27,042 --> 00:17:31,209
- Hvor er b�tsmannen?
- Han var p� dekk i stad.
134
00:17:37,626 --> 00:17:39,626
Kaptein?
135
00:17:39,792 --> 00:17:45,876
Konvoien har spredd seg, s�
vi g�r over til doble utkikksvakter.
136
00:17:46,042 --> 00:17:49,334
- Eskorten, da?
- Den f�lger oss med fly og kryssere.
137
00:17:49,501 --> 00:17:54,709
Men det blir store avstander,
s� jeg vil v�re p� den sikre siden.
138
00:18:38,167 --> 00:18:39,584
Kom inn.
139
00:18:41,626 --> 00:18:45,251
- Du spurte etter meg?
- Bare sett deg.
140
00:18:59,542 --> 00:19:02,459
Jeg har lest i papirene dine, -
141
00:19:02,626 --> 00:19:06,209
- at du var kaptein p�
D/S Jutland.
142
00:19:07,334 --> 00:19:10,501
- Ja.
- S� er du til sj�s igjen allerede.
143
00:19:12,667 --> 00:19:14,584
Imponerende.
144
00:19:20,084 --> 00:19:22,709
Havna du i vannet?
145
00:19:25,334 --> 00:19:26,834
Nei.
146
00:19:32,917 --> 00:19:35,167
Det er ikke noe � skamme seg over.
147
00:19:36,751 --> 00:19:40,501
Litt vannskrekk er fint.
Det holder oss skjerpa.
148
00:19:40,667 --> 00:19:45,042
Mange av de beste offiserene
til sj�s har vannskrekk.
149
00:19:45,209 --> 00:19:50,084
Hvis du har noe � fortelle,
er det best � f� det ut.
150
00:20:03,209 --> 00:20:06,126
Ja. Vi ble torpedert.
151
00:20:07,292 --> 00:20:10,001
Men det har du vel lest?
152
00:20:11,876 --> 00:20:17,042
Det tok en halvtime
f�r skipet sank, s� vi hadde god tid.
153
00:20:17,209 --> 00:20:21,584
Alle kom seg i livb�t.
Vi var 16 stykker.
154
00:20:23,292 --> 00:20:25,751
S� du klarte � holde hodet kaldt?
155
00:20:27,501 --> 00:20:31,126
Det var ikke s� ille
som folk sier.
156
00:20:32,584 --> 00:20:36,876
Bra. Men det der
forteller du aldri igjen.
157
00:20:37,042 --> 00:20:41,334
Alle vet at en kaptein som har
mista skipet sitt betyr ulykke.
158
00:20:41,501 --> 00:20:45,626
Hvis frykt f�r spre seg,
sprer den seg som pest.
159
00:20:47,376 --> 00:20:50,667
Jeg ser p� dette skipet
som en likkiste.
160
00:20:50,834 --> 00:20:57,042
Hver gang jeg g�r om bord, d�r jeg.
Da blir det ikke mer � frykte.
161
00:20:58,959 --> 00:21:01,251
Det er kistelokket.
162
00:21:33,501 --> 00:21:35,834
Vi har f�tt n�dmeldinger.
163
00:21:36,001 --> 00:21:39,792
Torpedering. Alt tyder p�
at den ble senket.
164
00:21:45,584 --> 00:21:49,959
N�dmeldinger fra fire skip.
Den siste er fra nummer 18.
165
00:21:50,126 --> 00:21:56,209
De g�r ned og er p� vei i
livb�ter. Alle fire er nok truffet.
166
00:22:03,417 --> 00:22:07,167
Hva tenker du?
Vi kan fortsatt snu.
167
00:22:08,501 --> 00:22:12,626
Det blir en omvei
hvis vi skal til Murmansk.
168
00:22:12,792 --> 00:22:16,751
Hold kurs og fart.
Purr meg om det er noe.
169
00:22:50,417 --> 00:22:52,459
Jeg har broen.
170
00:23:23,626 --> 00:23:28,834
Har du tatt med ammunisjon i lugaren?
Du kan bl�se hele lugaren i lufta.
171
00:23:32,542 --> 00:23:38,459
Legg deg i messa. Hold kjeft,
hvis du vil i svenskens lugar.
172
00:23:47,209 --> 00:23:49,251
Hit med den.
173
00:23:52,334 --> 00:23:56,084
Hva slags kanon hadde du p� b�ten
du kom fra?
174
00:23:56,251 --> 00:23:58,917
- Jeg vet ikke.
- Du vet ikke?
175
00:23:59,084 --> 00:24:04,084
Jeg var messegutt. Vi var
aldri i n�rheten av noen fiende.
176
00:24:12,376 --> 00:24:17,001
Har du unng�tt fienden fram til n�,
har du hatt flaks.
177
00:24:17,167 --> 00:24:22,751
Og noe man ikke kan f� for mye av
p� et s�nt j�vla sted, er det det.
178
00:24:38,709 --> 00:24:40,834
F�rstestyrmann?
179
00:25:11,167 --> 00:25:14,709
- Hva er det?
- Et skip p� babord baug.
180
00:25:14,876 --> 00:25:18,459
Kan det v�re den tankeren
som sendte ut n�dmeldingen?
181
00:25:47,709 --> 00:25:52,459
Evensen, vi l�rer livb�ten.
F� tak i b�tsmannen.
182
00:25:55,626 --> 00:25:59,292
- Sett kurs mot skipet.
- Setter kurs mot skipet.
183
00:25:59,459 --> 00:26:02,001
Er du sikker p� det her?
184
00:26:08,667 --> 00:26:10,751
Sakte fart.
185
00:26:26,792 --> 00:26:31,001
Vi skulle holde kursen.
Hvorfor klargj�r de livb�ten?
186
00:26:31,167 --> 00:26:34,959
Det er folk i havsn�d.
Vi plukker dem opp.
187
00:26:36,876 --> 00:26:39,917
Det er forbudt � stanse
i en konvoi.
188
00:26:40,084 --> 00:26:42,584
Vi er ikke en konvoi lenger.
189
00:26:42,751 --> 00:26:46,001
- Hardt styrbord. N�.
- Hardt styrbord!
190
00:26:59,959 --> 00:27:01,584
Hva faen?
191
00:27:26,751 --> 00:27:30,626
Faen. Miner.
Kommet helt ut hit.
192
00:27:32,792 --> 00:27:36,251
Ser du de minene?
Mellom der.
193
00:27:36,417 --> 00:27:38,209
Kom igjen.
194
00:27:55,459 --> 00:27:58,501
Kan dere bekrefte:
full stans maskinen?
195
00:27:58,667 --> 00:28:02,167
Det er korrekt.
Vi har miner forut.
196
00:28:09,292 --> 00:28:12,709
- Vi trenger styrefarten?
- Vi skal ikke styre.
197
00:28:12,876 --> 00:28:19,001
F� tak i b�tsmannen. L�r noen ned, og
skyve unna minene som kommer for n�r.
198
00:28:19,167 --> 00:28:21,501
Bruk de yngste gutta.
199
00:28:26,584 --> 00:28:31,542
Lars! Vi trenger b�tshaker,
tau og klatrenett p� baugen.
200
00:28:31,709 --> 00:28:35,584
Jeg trenger deg, Evensen.
Og...
201
00:28:35,751 --> 00:28:37,542
... Bergvik.
202
00:28:37,709 --> 00:28:40,834
Isaksen.
Og deg, Sigurd.
203
00:28:41,001 --> 00:28:45,876
F� p� dere redningsvester,
og kom dere p� dekk. Kom igjen!
204
00:29:00,251 --> 00:29:04,084
Kom dere over rekka.
Vi driver fortsatt fremover.
205
00:29:09,876 --> 00:29:11,709
Kom igjen!
206
00:29:24,292 --> 00:29:27,042
Klargj�r styrbord side!
207
00:29:52,959 --> 00:29:54,834
Sigurd.
208
00:29:55,917 --> 00:29:58,376
Den her er din.
209
00:30:05,959 --> 00:30:10,001
Det klarer du.
Bare gi faen i � treffe piggene.
210
00:30:33,834 --> 00:30:35,376
Rolig.
211
00:30:46,542 --> 00:30:49,126
Isaksen, den er din.
212
00:30:54,959 --> 00:30:57,042
Bra.
213
00:30:57,209 --> 00:31:01,209
Kom her.
Jeg har deg.
214
00:31:01,376 --> 00:31:02,917
Bra.
215
00:31:06,834 --> 00:31:09,334
Det g�r bra.
216
00:31:19,167 --> 00:31:22,001
Isaksen. Det kommer en til.
217
00:31:47,542 --> 00:31:51,417
- Isaksen!
- Rep! Rep! Mann over bord!
218
00:31:53,417 --> 00:31:57,001
- Mann over bord!
- Isaksen!
219
00:31:57,167 --> 00:31:59,792
- Isaksen!
- Gi meg et tau!
220
00:32:02,917 --> 00:32:07,001
- Hjelp ham!
- Isaksen, ta tauet!
221
00:32:12,292 --> 00:32:14,459
Hjelp meg!
222
00:32:21,001 --> 00:32:22,542
Hjelp!
223
00:32:22,709 --> 00:32:24,376
M�rk?
224
00:32:34,126 --> 00:32:37,376
Var det en som gikk over bord?
225
00:32:37,542 --> 00:32:40,626
- Skar?
- Andretelegrafisten.
226
00:32:59,084 --> 00:33:01,084
Vi klarer oss.
227
00:33:04,042 --> 00:33:06,167
Du har broen.
228
00:33:31,376 --> 00:33:35,084
Neste gang du vil tynne ut i rekkene,
s� kan du velge de ut selv.
229
00:33:35,251 --> 00:33:38,959
- Vi redda skipet og lasten.
- Han gjorde. En guttunge.
230
00:33:39,126 --> 00:33:44,792
Jobben er � gj�re ubehagelige valg.
Din � ikke styre oss ut i minefelt.
231
00:33:44,959 --> 00:33:49,167
Hadde du holdt min kurs,
hadde matrosen aldri havna i vannet.
232
00:34:49,751 --> 00:34:52,626
Jeg hjelper deg med tr�ya.
233
00:35:08,876 --> 00:35:12,792
- Hva er Isaksens ting?
- Dette er hans.
234
00:35:13,917 --> 00:35:16,042
Det her og?
235
00:35:20,626 --> 00:35:23,251
Nei. Det er Olofs.
236
00:35:26,834 --> 00:35:29,959
Pr�v � holde litt mer orden her inne.
237
00:36:21,001 --> 00:36:23,792
Jeg m� av dette skipet.
238
00:36:25,292 --> 00:36:29,126
- Hva er status p� maskinen?
- Jeg klarer ikke � v�re her lenger.
239
00:36:29,292 --> 00:36:33,501
N� h�rer du p� meg.
Ingen er her frivillig.
240
00:36:42,334 --> 00:36:47,292
Erik. Du har den viktigste jobben.
Hvis maskinen ryker, er vi ferdige.
241
00:36:47,459 --> 00:36:51,792
F�r du oss til Murmansk en gang til,
s� skal jeg hjelpe deg.
242
00:36:51,959 --> 00:36:57,167
Jeg kjenner en lege der. Du blir
fritatt hvis han sier du er syk.
243
00:37:01,042 --> 00:37:02,584
Ja.
244
00:37:04,584 --> 00:37:06,709
Syfilis, da, kanskje?
245
00:37:11,917 --> 00:37:13,917
S�, hva er status?
246
00:37:14,084 --> 00:37:18,167
Holder vi oss under halv maskin,
burde dette g�r bra.
247
00:37:18,334 --> 00:37:20,001
Fint.
248
00:37:21,334 --> 00:37:23,292
Spis n�.
249
00:37:37,542 --> 00:37:42,626
- Hvorfor er du her, egentlig?
- Hva mener du?
250
00:37:42,792 --> 00:37:47,042
Sverige er jo n�ytrale.
De hjelper ikke til i krigen.
251
00:37:54,876 --> 00:37:58,001
Det fins et tysk...
252
00:37:59,667 --> 00:38:03,876
... treforedlingsfirma
i München.
253
00:38:04,042 --> 00:38:06,917
Det heter Koch & Seidelman.
254
00:38:08,584 --> 00:38:11,001
Kjenner du til det?
255
00:38:11,167 --> 00:38:16,709
De lager kolber til Mauser Karabiner
98k og andre tyske gev�rer.
256
00:38:17,876 --> 00:38:23,626
Treet kommer blant annet fra
en skog i H�rryda utenfor G�teborg.
257
00:38:25,917 --> 00:38:28,917
Fra tr�r jeg klatret i som barn.
258
00:38:29,084 --> 00:38:32,917
Vi har ikke hatt mye,
men vi hadde litt skog.
259
00:38:33,084 --> 00:38:37,126
Og da tyskerne
avskar alle handelsveier, s�...
260
00:38:39,292 --> 00:38:44,709
Man m� jo leve av noe. Men det
er ingen som er s� stolt av det.
261
00:38:44,876 --> 00:38:49,834
Det skal finnes noe annet
� si om min familie ogs�.
262
00:38:53,292 --> 00:38:56,709
Hadde det v�rt meg,
hadde jeg blitt hjemme.
263
00:38:58,209 --> 00:39:02,959
Jeg hadde gjort hva som helst
for � slippe � v�re her.
264
00:39:41,334 --> 00:39:46,126
- Jeg m� ha tingene hans. Isaksen.
- Her er b�kene hans.
265
00:40:01,584 --> 00:40:06,709
Jeg har snakket med de andre guttene.
Ingen andre kan morse, s� du m�...
266
00:40:07,751 --> 00:40:09,417
Greit.
267
00:40:59,876 --> 00:41:02,584
Det er br�k i mannskapsmessa.
268
00:41:05,042 --> 00:41:09,084
Da bruker jeg � sende styrmannen min
for � rydde opp.
269
00:41:09,251 --> 00:41:12,417
Hvis det er noe du tror du klarer?
270
00:41:12,584 --> 00:41:17,792
Ryktet om eskorten har spredt seg.
De fortjener en forklaring.
271
00:41:17,959 --> 00:41:22,667
Vi mista en mann i dag. Syns du
de trenger mer d�rlige nyheter?
272
00:41:22,834 --> 00:41:24,584
En mann?
273
00:41:27,459 --> 00:41:33,042
- Vet du ikke ha han heter, engang?
- Jeg vet ikke hva noen av dem heter.
274
00:41:33,209 --> 00:41:37,792
Han het Isaksen. Og jeg syns
du skal ta det her.
275
00:41:58,001 --> 00:42:01,084
"N�dmelding. Torpedering.
Skipet synker", st�r det.
276
00:42:01,251 --> 00:42:04,251
"Bombeangrep.
Oljetank har eksplodert."
277
00:42:04,417 --> 00:42:08,084
De sender oss rett inn i Helvete
uten � blunke!
278
00:42:09,667 --> 00:42:14,876
Jeg har informert mannskapet ditt.
Alle vet at de ikke har eskorte, -
279
00:42:15,042 --> 00:42:20,376
- og at v�r egen kaptein
har f�rt oss ut i et selvmordstokt!
280
00:42:26,417 --> 00:42:32,126
H�r her. Det er sant
at situasjonen v�r er noe forverra.
281
00:42:32,292 --> 00:42:36,751
Den kunnskapen er en byrde
som ikke burde legges p� mannskapet.
282
00:42:36,917 --> 00:42:42,376
Du har svikta ansvaret ditt.
Du har valgt � spre frykt og uro.
283
00:42:42,542 --> 00:42:46,292
Det gagner ingen av oss.
Sett deg.
284
00:42:49,209 --> 00:42:52,584
Heldigvis tar b�tsmannen feil.
285
00:42:52,751 --> 00:42:56,459
At konvoien spredde seg,
har store fordeler.
286
00:42:56,626 --> 00:43:00,042
N� kan vi bestemme v�r
egen kurs og hastighet.
287
00:43:00,209 --> 00:43:05,959
N�r vi kj�rer full maskin,
tar ingen tysk ub�t oss igjen.
288
00:43:09,001 --> 00:43:12,792
Sovjet er v�re allierte,
og de trenger hjelpe.
289
00:43:12,959 --> 00:43:17,167
Tusenvis av dem d�r hver dag
for � stoppe tyskernes fremmarsj.
290
00:43:17,334 --> 00:43:23,376
Skal vi ha det enklere? H�per dere
at andre skal gj�re jobben for dere?
291
00:43:25,167 --> 00:43:30,792
Norge hadde ikke noe forsvar. Da
tyskerne kom l� jeg i en skyttergrav.
292
00:43:30,959 --> 00:43:36,292
Vi var 18 som delte 4 rifler. Etter
en time var i tomme for ammunisjon.
293
00:43:36,459 --> 00:43:40,584
Og Norge gikk tapt.
Det kan vi takke regjeringen v�r for.
294
00:43:40,751 --> 00:43:45,834
F�rst bygde de ned forsvaret.
Og s� r�mte de da krigen kom.
295
00:43:49,001 --> 00:43:51,876
En mann gikk bort i dag.
296
00:43:53,459 --> 00:43:57,126
Isaksen.
Men han d�de ikke forgjeves.
297
00:43:58,584 --> 00:44:01,667
Han d�de for denne lasten.
298
00:44:02,834 --> 00:44:08,126
For hvis Sovjet f�r forsterkninger,
vil de drive tyskerne tilbake.
299
00:44:08,292 --> 00:44:12,917
Vi kan gi dem den muligheten som
norske motstandsfolk aldri fikk.
300
00:44:13,084 --> 00:44:15,834
Og da tar denne krigen slutt.
301
00:44:16,001 --> 00:44:20,334
V�rt bidrag, Isaksens bidrag,
utgj�r den forskjellen.
302
00:44:22,209 --> 00:44:25,376
Og det er s�nn vi kommer oss hjem.
303
00:44:47,209 --> 00:44:52,667
Kaptein? Det g�r ikke. Vi m�
samle alle offiserene og diskutere.
304
00:45:32,376 --> 00:45:34,834
N�dmelding fra 23.
305
00:45:52,501 --> 00:45:54,626
Den ble avbrutt.
306
00:46:00,501 --> 00:46:02,917
Ingen koordinater.
307
00:46:07,084 --> 00:46:11,709
Ragnhild, du ser hva som skjer?
Planen til Skar sl�r helt feil.
308
00:46:11,876 --> 00:46:15,626
Du forst�r kanskje ikke
alle avgj�relsene hans.
309
00:46:15,792 --> 00:46:18,334
Det er jeg ikke alene om.
310
00:46:18,501 --> 00:46:23,917
Han vil f� mannskapet mot seg.
Men han h�rer p� deg.
311
00:46:27,667 --> 00:46:30,584
Han har krysset Atlanten 15 ganger.
312
00:46:30,751 --> 00:46:33,626
Han lyver til mannskapet.
313
00:46:40,792 --> 00:46:44,751
Vi har f�tt flere n�dmeldinger
fra halvparten av skipene n�.
314
00:46:44,917 --> 00:46:49,167
- Det betyr ikke at de er senket.
- Vi m� skifte kurs.
315
00:46:49,334 --> 00:46:52,126
Jeg tror vi ser nummer 23.
316
00:46:52,292 --> 00:46:55,626
Den ble angrepet
for bare noen minutter siden.
317
00:47:05,042 --> 00:47:11,542
Hva er s� vanskelig � forst�?
Ragnhild er enig, det er h�pl�st!
318
00:47:11,709 --> 00:47:15,709
N� holder det, din feige faen!
Du har sutra siden dag en!
319
00:47:15,876 --> 00:47:18,001
Du er jo livredd!
320
00:47:18,167 --> 00:47:21,751
Du tenker kun p� deg selv!
Istedenfor � st� i det!
321
00:47:21,917 --> 00:47:28,042
- "Hold kursen", sier bare du.
- Hvordan gikk det da du var kaptein?
322
00:47:29,167 --> 00:47:34,459
Nettopp. Hvis du vil redde liv, ikke
bare ditt eget, f�r vi lasta frem.
323
00:47:40,209 --> 00:47:42,917
Fly, styrbord baug!
324
00:48:00,376 --> 00:48:03,167
Kun n�dvendig mannskap p� dekk.
325
00:48:04,542 --> 00:48:06,126
N�!
326
00:48:09,084 --> 00:48:12,001
Under dekk.
Kom deg ned!
327
00:48:13,709 --> 00:48:16,834
Lars! F� alle under dekk!
328
00:48:17,001 --> 00:48:20,167
Alle mann under dekk!
Kom igjen!
329
00:48:22,417 --> 00:48:24,251
Flytt deg!
330
00:48:25,876 --> 00:48:28,709
Kom igjen!
Under dekk! Alle sammen!
331
00:48:35,834 --> 00:48:39,126
- Kom igjen, under dekk!
- Fort! Fort! Fort!
332
00:49:00,709 --> 00:49:03,542
Sluttstykket! Dra!
333
00:49:22,459 --> 00:49:24,792
S�k dekning!
334
00:49:29,042 --> 00:49:30,834
Evensen!
335
00:50:03,376 --> 00:50:05,042
Hold dere rolig!
336
00:50:06,376 --> 00:50:10,376
Finn noe � tette med!
Her! Hold!
337
00:50:16,334 --> 00:50:18,376
Baugen mot flyet.
338
00:50:20,626 --> 00:50:24,792
- Full maskin forover!
- Det kan du faen ikke mene.
339
00:50:24,959 --> 00:50:27,667
Full maskin forover!
340
00:50:27,834 --> 00:50:29,834
F� opp trykket p� kjelen!
341
00:50:30,001 --> 00:50:34,334
S� fort svensken har skutt,
hardt styrbord n�r jeg sier ifra!
342
00:50:35,251 --> 00:50:36,876
Magasin!
343
00:50:37,042 --> 00:50:39,042
Sigurd!
344
00:50:51,626 --> 00:50:55,501
- Det brenner p� dekk!
- Det brenner p� dekk!
345
00:50:55,667 --> 00:50:59,251
- Lars, det brenner p� dekk!
- Hold dere her nede!
346
00:51:12,126 --> 00:51:13,667
Klar!
347
00:51:52,001 --> 00:51:54,834
- Hardt styrbord!
- Hardt styrbord!
348
00:51:55,001 --> 00:51:56,959
F� oss rundt!
349
00:51:57,126 --> 00:51:58,917
En t�rn til.
350
00:51:59,084 --> 00:52:01,376
Sigurd!
351
00:52:01,542 --> 00:52:03,501
Magasin!
352
00:52:07,167 --> 00:52:08,459
Evensen!
353
00:52:09,959 --> 00:52:12,042
Evensen, kom deg vekk!
354
00:52:14,501 --> 00:52:18,834
En t�rn til! Kom igjen!
Der, ja.
355
00:52:19,792 --> 00:52:21,834
Sigurd!
356
00:52:32,709 --> 00:52:34,542
Hei. Hei!
357
00:52:34,709 --> 00:52:38,042
Hei! Evensen. Vi m� ned!
358
00:52:39,209 --> 00:52:43,376
- De kommer tilbake!
- Fort! Fort! Fort!
359
00:52:45,709 --> 00:52:48,251
Ligg lavt.
360
00:52:49,251 --> 00:52:50,709
Kom igjen!
361
00:52:52,084 --> 00:52:54,001
Magasin!
362
00:52:56,501 --> 00:52:58,417
Kom igjen!
363
00:52:58,584 --> 00:53:01,292
Kom. Evensen!
364
00:53:15,042 --> 00:53:16,626
Klar!
365
00:53:22,167 --> 00:53:23,917
Lavt!
366
00:53:44,251 --> 00:53:46,251
Kom igjen.
367
00:53:52,792 --> 00:53:54,959
Kom, kom, kom!
368
00:53:58,834 --> 00:54:01,126
Broen er truffet!
369
00:54:22,667 --> 00:54:25,626
F� ham ned i messen.
Hold kursen.
370
00:54:28,542 --> 00:54:31,084
Hvor faen er det?
371
00:54:41,001 --> 00:54:44,584
De kommer rundt oss.
Hardt babord!
372
00:54:53,584 --> 00:54:56,292
Vi m� f� ut splinten.
373
00:55:09,542 --> 00:55:11,667
Vi klipper den opp.
374
00:55:13,167 --> 00:55:15,709
N� f�r du morfin.
375
00:55:22,376 --> 00:55:25,501
Ok. Hold det �pent.
376
00:55:25,667 --> 00:55:27,292
Jeg...
377
00:55:29,876 --> 00:55:32,584
Ok, Lars. Hold, du.
378
00:55:37,001 --> 00:55:40,792
F� baugen mot flyet.
Mer styrbord.
379
00:55:41,917 --> 00:55:44,751
Rett opp. St� kurs n�.
380
00:56:09,126 --> 00:56:11,084
Bra jobba.
381
00:56:22,334 --> 00:56:23,834
Her.
382
00:56:37,667 --> 00:56:41,209
- Veldig bra.
- Saks. Klipp der.
383
00:56:44,084 --> 00:56:47,001
Bra jobba. Han sover n�.
384
00:56:50,542 --> 00:56:52,209
Klar!
385
00:56:54,209 --> 00:56:56,084
St� kurs!
386
00:56:57,084 --> 00:56:58,501
Hold.
387
00:57:13,542 --> 00:57:15,251
Skyt!
388
00:57:15,417 --> 00:57:17,167
Skyt!
389
00:57:43,376 --> 00:57:46,292
- Vi tok den.
- Han traff?
390
00:57:47,876 --> 00:57:50,001
Vi fikk den.
391
00:57:59,917 --> 00:58:01,667
G�r det bra?
392
00:58:03,334 --> 00:58:04,626
Ja.
393
00:58:28,792 --> 00:58:30,501
Evensen.
394
00:59:03,917 --> 00:59:06,084
Klarer han seg?
395
00:59:07,792 --> 00:59:11,751
Det sp�rs om han
har f�tt indre bl�dninger.
396
00:59:11,917 --> 00:59:17,209
- Hvor lenge varer morfinen?
- Jeg vet ikke. Et par timer til?
397
00:59:24,834 --> 00:59:28,251
- Har vi mer?
- Ja.
398
00:59:33,542 --> 00:59:37,584
Jeg m� vente til han v�kner, s�
jeg kan vurdere tilstanden hans da.
399
00:59:39,542 --> 00:59:43,251
S� lenge han er bevisstl�s,
kan jeg ta avgj�relsene.
400
00:59:43,417 --> 00:59:47,501
- Hva mener du med det?
- Vi kan redde hele mannskapet.
401
00:59:47,667 --> 00:59:52,251
- Vi kan dra tilbake til Island.
- Du blir arrestert.
402
00:59:52,417 --> 00:59:56,251
- Jeg tar hele ansvaret.
- Det g�r jeg ikke med p�.
403
00:59:57,209 --> 00:59:59,501
- Nei vel?
- Nei.
404
00:59:59,667 --> 01:00:03,292
- Jeg trenger deg p� broen.
- Nei.
405
01:00:03,459 --> 01:00:07,667
- Det skjer ikke! H�rer du meg?
- Broen! N�.
406
01:00:22,042 --> 01:00:25,001
Vi f�r ikke den muligheten igjen.
407
01:00:28,376 --> 01:00:30,084
V�r s� snill.
408
01:00:32,792 --> 01:00:35,876
Jeg setter ikke den spr�yta.
409
01:02:52,584 --> 01:02:57,626
Du! Jeg sa veldig tydelig
at maskinen ikke kan g� for fullt.
410
01:02:57,792 --> 01:03:00,542
Kapteinen har skada seg
under angrepet.
411
01:03:05,626 --> 01:03:08,792
- Overlever han?
- Ja, vi tror det.
412
01:03:10,292 --> 01:03:14,709
Men han er ikke p� beina med
det f�rste. Jeg har kommandoen.
413
01:03:14,876 --> 01:03:17,709
- Vi m� f� i gang maskinen.
- Den er d�d.
414
01:03:17,876 --> 01:03:23,292
Lekkasjer p� dampen, trykket
er for lavt, propellen svikter snart.
415
01:03:23,459 --> 01:03:29,334
Vi klarer lav kraft. Men vi
trenger full stopp i et halvt d�gn.
416
01:03:51,042 --> 01:03:54,334
Hvorfor g�r ikke maskinen?
417
01:03:54,501 --> 01:03:58,667
Den m� repareres.
Skipet trenger et halvt d�gn.
418
01:03:59,834 --> 01:04:02,126
Et halvt d�gn?
419
01:04:04,001 --> 01:04:08,626
Jeg f�r fortsatt n�dmeldinger.
Vi aner ikke hvor mange som er igjen.
420
01:04:08,792 --> 01:04:13,042
Og vi skal drive rundt som
ei skyteskive et halvt d�gn?
421
01:04:13,209 --> 01:04:16,709
Vi kan g� i sakte fart
i noen mil til.
422
01:04:18,459 --> 01:04:23,626
- Og hva er planen din?
- Jeg vet ikke...
423
01:04:23,792 --> 01:04:26,584
- Du vet ikke?
- Nei!
424
01:04:35,876 --> 01:04:39,834
Jeg trenger
at vi vi st�r sammen n�.
425
01:05:57,917 --> 01:06:01,126
Gi meg alt du har
s� lenge du kan.
426
01:06:07,084 --> 01:06:09,917
Vi skifter kurs. 340 grader.
427
01:06:11,001 --> 01:06:13,084
340 grader.
428
01:06:40,126 --> 01:06:42,542
Vi mista Evensen.
429
01:06:45,459 --> 01:06:48,126
Kapteinen er hardt skadd.
430
01:06:51,709 --> 01:06:54,459
Maskinen er i ferd med � ryke.
431
01:06:54,626 --> 01:06:58,792
Vi har store skader i skroget
og p� dekk.
432
01:07:02,959 --> 01:07:07,667
Jeg vet det ikke er det her
dere trengte � h�re n�.
433
01:07:11,376 --> 01:07:14,084
Alt h�p er ikke ute.
434
01:07:14,251 --> 01:07:17,084
Vi har n� satt kursen nordover.
435
01:07:17,834 --> 01:07:21,417
Der er vi utenfor
rekkevidden til de tyske flyene.
436
01:07:21,584 --> 01:07:25,376
Drivisen er s� tykk
at ub�tene er ubrukelige.
437
01:07:25,542 --> 01:07:30,251
S� der f�r vi tid til
� gj�re de reparasjoner som trengs.
438
01:07:32,542 --> 01:07:35,584
S� vi kan holde oss flytende.
439
01:07:36,709 --> 01:07:43,209
Jesus gj�r meg stille
stille
440
01:07:45,584 --> 01:07:52,709
la meg hvile
i din tr�st
441
01:07:52,876 --> 01:07:57,751
Dere trenger ikke gj�re dette
for meg. Gj�r det for hverandre.
442
01:07:59,417 --> 01:08:03,292
Og for de
som venter p� oss der hjemme.
443
01:08:05,084 --> 01:08:11,626
n�r meg Satan meg vil forville
444
01:08:14,084 --> 01:08:17,584
la meg h�re
445
01:08:17,751 --> 01:08:22,459
blott din r�st
446
01:09:01,917 --> 01:09:06,001
En strek for hvert nedskutt fly.
Hit med armen.
447
01:09:06,167 --> 01:09:09,042
Jeg har ikke skutt ned noe fly.
448
01:09:09,209 --> 01:09:14,376
Gjelder b�de han som skyter og lader.
Det l�rte jeg p� skytterskolen.
449
01:09:20,792 --> 01:09:26,042
Vi har blitt beskutt av to tyske
fly og ble nesten sprengt i lufta.
450
01:09:26,209 --> 01:09:29,751
Det her er en liten n�l. Med blekk.
451
01:09:31,542 --> 01:09:33,459
Stille.
452
01:09:37,834 --> 01:09:39,917
G�r det fint?
453
01:09:41,042 --> 01:09:44,501
Mor kommer til � drepe meg
hvis hun ser det her.
454
01:09:44,667 --> 01:09:47,709
Hun tilgir deg nok.
455
01:09:49,334 --> 01:09:51,334
Min f�rste...
456
01:09:51,501 --> 01:09:55,751
... fikk jeg hos en tatov�r
i Halifax i Canada.
457
01:09:55,917 --> 01:09:58,209
Han var dritfull.
458
01:09:58,376 --> 01:10:01,959
Det var jeg ogs�.
S� jeg tenkte...
459
01:10:02,126 --> 01:10:06,542
"Hva faen?
Jeg kan like gjerne gj�re det selv."
460
01:10:11,126 --> 01:10:15,084
N� er det ingen tvil om
at du har m�tt fienden.
461
01:10:26,626 --> 01:10:30,042
- For Evensen.
- Og Isaksen.
462
01:10:31,626 --> 01:10:33,542
Og Olof.
463
01:10:41,709 --> 01:10:46,417
- Hvem er Olof?
- Han som hadde din jobb f�r deg.
464
01:10:49,251 --> 01:10:51,334
Min bror.
465
01:11:14,167 --> 01:11:16,917
Ja... ni streker.
466
01:11:20,917 --> 01:11:26,334
Uansett hva, skal jeg ha en
strek til f�r denne driten er over.
467
01:11:28,084 --> 01:11:30,292
S�nn er det.
468
01:12:25,501 --> 01:12:28,001
Isen er for tykk.
469
01:12:48,959 --> 01:12:53,584
Den er helt igjenfrosset.
F�r ikke ladet, engang.
470
01:12:53,751 --> 01:12:57,417
Det gj�r ikke noe.
Vi er langt nok nord n�.
471
01:13:18,126 --> 01:13:21,042
Hvor lang tid trenger du?
472
01:13:22,917 --> 01:13:27,292
Jeg vet ikke.
Det tar den tiden det tar.
473
01:13:28,417 --> 01:13:32,667
I mellomtiden har vi bare
en liten lunk p� kjelen.
474
01:13:32,834 --> 01:13:37,876
Det gir nok varme til skipet uten
at det kommer r�yk fra skorsteinen.
475
01:13:42,501 --> 01:13:44,126
M�rk?
476
01:13:49,292 --> 01:13:54,292
Jeg vil du skal vite
at jeg har en avtale med kapteinen.
477
01:13:54,459 --> 01:13:59,876
Han har lovet at en lege sykemelder
meg s� fort vi kommer til Murmansk.
478
01:14:02,459 --> 01:14:03,959
Nei.
479
01:14:05,042 --> 01:14:08,709
Jeg ville ikke trodd p�
alt det han sier.
480
01:14:29,792 --> 01:14:33,334
Det kan se ut
som om det her fungerer.
481
01:14:33,501 --> 01:14:37,917
Hvis skipet f�r reparert maskinen,
og mannskapet f�r hvilt, -
482
01:14:38,084 --> 01:14:41,876
- kan vi komme forbi Nordkapp
uten � bli oppdaget.
483
01:14:42,042 --> 01:14:45,167
Og s�rover kommer vi til
� f� st�tte av russerne.
484
01:14:45,334 --> 01:14:49,584
- Det ville jeg ikke regna med.
- Hvorfor sier du det?
485
01:14:53,542 --> 01:14:57,709
Jeg har ventet p� hjelp
fra russerne f�r.
486
01:14:57,876 --> 01:15:00,792
I en ub�t med 15 andre.
487
01:15:01,792 --> 01:15:04,959
Vi var s� n�rme Murmansk,
at vi...
488
01:15:06,126 --> 01:15:08,876
Vi trodde at hjelpen
skulle komme n�r som helst.
489
01:15:09,042 --> 01:15:12,792
Halvparten fr�ys i hjel f�rste natta.
490
01:15:12,959 --> 01:15:18,084
Noen fr�ys fast i livb�ten, s�
det gikk ikke � vippe dem over bord.
491
01:15:18,251 --> 01:15:22,792
Dagen etter passerte tre skip.
Ingen plukket oss opp.
492
01:15:24,251 --> 01:15:28,251
P� det siste skipet
sto de p� dekk og vinka.
493
01:15:28,417 --> 01:15:30,667
Vi var...
494
01:15:30,834 --> 01:15:33,709
... fire mann, som overlevde.
495
01:15:36,751 --> 01:15:39,459
Det kommer ingen hjelp.
496
01:15:42,084 --> 01:15:44,709
Vi er her alene.
497
01:15:53,251 --> 01:15:56,251
Kanskje er det
en fordel denne gangen.
498
01:15:58,001 --> 01:16:02,501
De forventer ikke et enslig skip
flere d�gn etter de andre.
499
01:17:38,167 --> 01:17:42,084
Skar er v�ken.
Jeg leter her nede, du g�r opp.
500
01:18:45,876 --> 01:18:47,459
Skar?
501
01:19:45,876 --> 01:19:48,126
Hvordan g�r det med deg?
502
01:19:55,001 --> 01:19:58,334
Du husker at du ble truffet?
503
01:19:58,501 --> 01:20:01,917
Jeg husker at det var
br�k i mannskapsmessa.
504
01:20:02,084 --> 01:20:04,792
Og at jeg bev�pnet meg.
505
01:20:04,959 --> 01:20:08,667
S� v�kner jeg opp,
innel�st p� lugaren min uten pistol.
506
01:20:08,834 --> 01:20:12,292
Jeg l�ste den inn i safen din.
507
01:20:12,459 --> 01:20:17,334
Jeg ville ikke at mannskapet skulle
forstyrre, s� jeg l�ste d�ra.
508
01:20:27,334 --> 01:20:30,376
Svensken fikk skutt ned det flyet.
509
01:20:32,209 --> 01:20:35,667
Men vi fikk store skader p� skipet.
510
01:20:35,834 --> 01:20:41,376
- Vi mistet en matros.
- Evensen? Jeg s� det.
511
01:20:49,251 --> 01:20:51,876
Overraskende � se ut.
512
01:20:52,042 --> 01:20:55,001
Hvitt, s� langt �yet kan se.
513
01:20:55,167 --> 01:20:58,251
Virker som vi er kraftig ute av kurs.
514
01:20:58,417 --> 01:21:01,917
Vi har lagt til
mellom Spitsbergen og Hopen -
515
01:21:02,084 --> 01:21:05,209
- for � f�
reparert maskinen i fred.
516
01:21:05,376 --> 01:21:07,876
Vi fikk full stans.
517
01:21:18,042 --> 01:21:19,751
M�rk?
518
01:21:19,917 --> 01:21:22,001
Jeg har oppdaget et fly.
519
01:21:45,459 --> 01:21:48,292
Det er et fly
ved styrbord baug.
520
01:21:48,459 --> 01:21:52,126
Langt unna.
Det er umulig � se hvilken kurs.
521
01:21:52,292 --> 01:21:55,667
Det er ikke sikkert
de finner oss.
522
01:21:55,834 --> 01:22:00,376
�st for Spitsbergen er fortsatt
innenfor tyske flys rekkevidde.
523
01:22:00,542 --> 01:22:05,417
Hva tenkte du p�?
De kommer til � komme.
524
01:22:09,167 --> 01:22:12,126
F� svensken til � bemanne kanonen.
525
01:22:12,292 --> 01:22:15,417
- Den er frosset ned.
- Hva?
526
01:22:27,001 --> 01:22:30,459
Vi har tre Bofors-kanoner i lasten.
527
01:22:45,834 --> 01:22:52,167
- Kan du bruke den?
- Bofors 40 mm L/60. Svensk.
528
01:22:53,459 --> 01:22:56,751
Hvem sa at Sverige
ikke bidrar i krigen?
529
01:22:56,917 --> 01:23:00,542
Uten en kran
f�r vi den ikke opp p� dekk.
530
01:23:00,709 --> 01:23:03,917
Det m� bli gjennom lasteluka.
531
01:23:13,001 --> 01:23:17,542
Jeg kan ikke se flyet n�.
Men skyene er p� vei til � forsvinne.
532
01:23:19,501 --> 01:23:22,751
Vi er for synlige. De vil se oss.
533
01:23:28,251 --> 01:23:30,501
- Ragnhild?
- Ja?
534
01:23:30,667 --> 01:23:35,542
Hvilken farge hadde skipet
f�r det ble malt gr�tt?
535
01:23:49,626 --> 01:23:51,751
Senk foten.
536
01:24:02,667 --> 01:24:06,501
Jeg fant dem!
Hvitmaling, alt sammen.
537
01:24:09,292 --> 01:24:14,459
Kaptein, vi har hvitmaling i lasten.
Skal vi bruke det p� skroget?
538
01:24:14,626 --> 01:24:18,251
G�r vi i ett med isen,
er det vanskeligere � oppdage oss.
539
01:24:22,792 --> 01:24:27,084
Hvis du trenger det for
� roe nervene, s� gjerne for meg.
540
01:24:40,167 --> 01:24:42,709
Ta alt du finner.
541
01:25:31,251 --> 01:25:35,876
Vi f�r en sjanse.
Flyet m� fly rett over oss.
542
01:25:36,042 --> 01:25:38,501
Vi er klare n�r det kommer.
543
01:25:38,667 --> 01:25:44,542
Lars! Hold utkikk og si ifra
hvis flyet setter kurs mot oss.
544
01:26:23,334 --> 01:26:25,959
Jeg ser et Junkers 88.
545
01:26:26,126 --> 01:26:28,209
Cirka fem mil unna!
546
01:26:44,709 --> 01:26:47,001
Det kommer mot oss.
547
01:26:52,001 --> 01:26:53,792
Fire mil n�!
548
01:26:55,417 --> 01:26:58,167
F�r du muligheten, s� skyter du.
549
01:27:01,667 --> 01:27:06,417
De kommer fra s�r�st!
Snu kanonen cirka 30 grader babord.
550
01:27:06,584 --> 01:27:08,584
Sigurd.
551
01:27:14,501 --> 01:27:16,292
Stopp.
552
01:27:22,251 --> 01:27:27,459
Hvis Junkeren har sett oss, har
de vel meldt fra til andre flyene.
553
01:27:29,209 --> 01:27:31,501
Det er ikke sikkert.
554
01:27:31,667 --> 01:27:34,459
Det stemmer vel, det?
Ragnhild?
555
01:27:36,001 --> 01:27:39,542
Tyskerne ville kommunisert
posisjonen v�r?
556
01:27:41,876 --> 01:27:45,001
Lars!
Er det flere fly p� vei mot oss?
557
01:27:45,167 --> 01:27:49,167
Nei! Det kommer direkte mot oss!
558
01:27:49,334 --> 01:27:52,167
Gj�r dere klare! Flytt deg.
559
01:27:52,334 --> 01:27:53,959
Flytt deg!
560
01:27:55,792 --> 01:28:00,542
- Lars, fortsatt ingen andre fly?
- Nei, bare Junkeren.
561
01:28:00,709 --> 01:28:03,417
Tre mil n�! Gj�r dere klare!
562
01:28:03,584 --> 01:28:07,292
Vi er ikke oppdaget.
Kamuflert i isen. Ikke skyt.
563
01:28:07,459 --> 01:28:10,376
Det er �nsketenkning.
Kursen er rett mot oss.
564
01:28:10,542 --> 01:28:15,167
Kaptein, jeg tror han har rett.
Det ville kommet flere fly.
565
01:28:19,834 --> 01:28:24,917
Bommer vi, r�per i posisjonen v�r.
Treffer vi, s� r�per vi oss ogs�!
566
01:28:25,084 --> 01:28:27,626
Hva er det du ikke forst�r?
567
01:28:27,792 --> 01:28:32,542
- Slipper de en bombe, er vi ferdige.
- Men de har ikke oppdaga oss!
568
01:28:32,709 --> 01:28:36,917
- Ikke skyt.
- Hold kjeft! Du har ikke kommandoen!
569
01:28:38,876 --> 01:28:41,376
N�rmer seg 900 meter!
570
01:28:41,542 --> 01:28:44,834
S� fort du har flyet i sikte,
trekker du av.
571
01:28:49,792 --> 01:28:52,917
Skyter du n�,
s� er vi ferdige.
572
01:28:53,084 --> 01:28:55,792
Skyt n�r du har sjansen.
573
01:28:56,709 --> 01:29:02,001
Greia er � vite n�r man skal
gj�re det. Lars! Det st�r p� deg!
574
01:29:02,626 --> 01:29:04,334
Klar?
575
01:29:04,501 --> 01:29:06,792
500 meter!
576
01:29:13,667 --> 01:29:15,334
300 meter!
577
01:29:22,334 --> 01:29:23,626
Tre...
578
01:29:26,584 --> 01:29:27,834
... to...
579
01:29:29,209 --> 01:29:31,876
Jeg tror du skal vente.
580
01:29:32,042 --> 01:29:33,876
En!
581
01:29:36,001 --> 01:29:38,167
- N�!
- Skyt!
582
01:31:15,001 --> 01:31:17,167
Hva er status?
583
01:31:18,709 --> 01:31:23,376
Maskinen er klar.
N� skal den kunne g� for fullt.
584
01:31:27,209 --> 01:31:29,209
Bra.
585
01:31:31,376 --> 01:31:33,667
Godt jobba.
586
01:31:56,334 --> 01:31:58,209
Mm.
587
01:32:12,167 --> 01:32:14,126
Hvordan g�r det?
588
01:32:14,292 --> 01:32:16,584
Det g�r bra.
589
01:32:21,584 --> 01:32:23,834
Maskinen er klar.
590
01:32:27,626 --> 01:32:30,209
Skal ikke du hvile deg litt?
591
01:32:30,376 --> 01:32:34,459
Nei, det gj�r mindre vondt
n�r jeg sitter.
592
01:32:38,042 --> 01:32:41,334
Hvor lenge har du v�rt ute n�?
593
01:32:43,876 --> 01:32:46,834
To �r... og tre m�neder.
594
01:32:50,459 --> 01:32:53,959
Det er lang tid
� v�re bort fra barna.
595
01:32:54,126 --> 01:32:58,167
Er ikke sikkert du kjenner dem igjen
n�r du kommer hjem.
596
01:33:01,542 --> 01:33:04,751
Ikke sikkert
de kjenner igjen meg, heller.
597
01:33:13,042 --> 01:33:14,959
Hvor gamle er dine?
598
01:33:18,042 --> 01:33:20,334
Det er ikke mine barn.
599
01:33:26,876 --> 01:33:31,042
Kjenner du ikke igjen
han lille fyren helt til h�yre?
600
01:33:31,209 --> 01:33:33,084
Det er meg.
601
01:33:34,834 --> 01:33:37,084
Barnehjem.
602
01:33:40,542 --> 01:33:44,417
Familien min er
p� bildet �verst der.
603
01:33:45,834 --> 01:33:48,417
Den fant jeg blant sj�folk.
604
01:34:01,917 --> 01:34:05,959
Det er en ting
du burde vite... om morfin.
605
01:34:06,126 --> 01:34:10,834
Den virker like godt under huden
eller i en muskel.
606
01:34:11,001 --> 01:34:15,251
Det er ikke noe poeng i
� sette den i puls�ra i halsen.
607
01:34:20,126 --> 01:34:21,876
Ja...
608
01:34:24,334 --> 01:34:26,042
Jeg...
609
01:34:27,917 --> 01:34:31,167
Jeg ville gjort det samme igjen.
610
01:34:44,626 --> 01:34:47,417
Jeg har alltid tenkt...
611
01:34:47,584 --> 01:34:51,751
... at p� et skip
m� det v�re en som bestemmer.
612
01:34:51,917 --> 01:34:54,834
Ellers blir det anarki.
613
01:34:58,167 --> 01:35:01,376
N� er jeg ikke s� sikker lenger.
614
01:35:08,209 --> 01:35:11,251
- Jeg skal hvile.
- Ja.
615
01:35:12,209 --> 01:35:14,709
Trenger du hjelp?
616
01:35:14,876 --> 01:35:17,292
Nei. G� n�.
617
01:35:17,459 --> 01:35:20,251
Du har broen, M�rk.
618
01:35:25,792 --> 01:35:27,292
Ja.
619
01:36:07,959 --> 01:36:11,167
Fortsatt ingen n�dmeldinger?
620
01:36:13,084 --> 01:36:16,126
Jeg har ikke sett noen fly, heller.
621
01:36:16,292 --> 01:36:19,626
Det trenger ikke bety at vi...
622
01:36:21,334 --> 01:36:22,917
Ja.
623
01:36:24,751 --> 01:36:29,292
Takk for at du...
ja, st�tta meg.
624
01:36:29,459 --> 01:36:34,376
Jeg st�tta deg ikke.
Jeg sa det jeg syntes var rett.
625
01:36:38,834 --> 01:36:41,917
- Ja.
- Hvordan g�r det med ham?
626
01:37:08,501 --> 01:37:13,584
I forrige konvoi l� ruten s�
n�rme kysten at jeg kunne rodd hjem.
627
01:37:16,751 --> 01:37:19,376
N�r var du hjemme sist?
628
01:37:19,542 --> 01:37:24,001
For fire �r siden.
August 38.
629
01:37:41,334 --> 01:37:43,459
Hva tenker du?
630
01:37:43,626 --> 01:37:45,584
Island?
631
01:37:50,834 --> 01:37:54,667
Nei. Du sa det jo selv.
632
01:37:56,876 --> 01:38:01,626
Ingen forventer et enslig skip
flere dager etter de andre.
633
01:38:34,542 --> 01:38:37,417
Gi meg halv fart akterover.
49386
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.