All language subtitles for The Arctic Convoy (2023)[Nor][BluRay][YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,084 --> 00:01:39,292 - Sett ut livb�tene. - La det v�re. 2 00:01:39,459 --> 00:01:41,626 Vi er ikke truffet enn�. 3 00:01:53,834 --> 00:01:57,292 - Jeg har broen. - Lyssignal fra nummer 11. 4 00:01:57,459 --> 00:02:01,459 - Ub�t observert. - Det kommer mer fra 21. 5 00:02:07,626 --> 00:02:11,334 - Noe nytt? - Ingen trafikk siden sist. 6 00:02:18,251 --> 00:02:23,251 - Sakker akterut. Halv maskin fram. - Det er mottatt. 7 00:02:23,417 --> 00:02:27,209 Men jeg har noe lekkasje p� stemplene her. 8 00:02:27,376 --> 00:02:30,501 Ub�t, peiling 075 grader. 9 00:02:46,292 --> 00:02:50,459 Du har broen. Kun n�dvendig mannskap p� dekk. 10 00:03:00,834 --> 00:03:04,959 Jeg trenger sporlys. Bare lad. 11 00:03:10,084 --> 00:03:13,917 Dette skal du kunne gj�re i blinde. 12 00:03:14,084 --> 00:03:15,542 Ja. 13 00:03:22,501 --> 00:03:27,001 - Ser du noe? - Ingenting vi burde skyte p�. 14 00:03:39,334 --> 00:03:41,292 Kaptein! 15 00:04:00,292 --> 00:04:03,459 Hardt over styrbord side. 16 00:04:16,334 --> 00:04:19,167 Ub�t, styrbord side! 17 00:04:22,334 --> 00:04:24,084 Kasse! 18 00:05:52,834 --> 00:05:55,751 Hei. Vi fikk melding i natt. 19 00:05:57,167 --> 00:06:00,084 Nummer 34 var skipet som gikk ned. 20 00:06:00,251 --> 00:06:04,542 21 har f�tt maskintr�bbel og de returnerer tilbake til Island. 21 00:06:04,709 --> 00:06:07,376 Det var dampskipet ved siden av. 22 00:06:07,542 --> 00:06:10,292 Eskorten traff ub�ten med synkeminer. 23 00:06:10,459 --> 00:06:14,751 Og fire Heinkel-fly ble avsk�ret f�r de n�dde fram til oss. 24 00:06:14,917 --> 00:06:17,751 Virker som om britene gj�r sin del av jobben. 25 00:06:17,917 --> 00:06:20,501 Hva er det som stinker her? 26 00:06:21,667 --> 00:06:24,584 - Hva er det du holder p� med? - Beklager. 27 00:06:24,751 --> 00:06:28,584 Ja, der er loggboka? J�vlig kl�nete, det her. 28 00:06:29,917 --> 00:06:33,834 Andretelegrafisten er et svin. Kan vi bytte ham ut? 29 00:06:34,001 --> 00:06:38,042 B�tsmannen sier at han er den matrosen som er best p� morse. 30 00:06:49,542 --> 00:06:51,626 "Pig"? 31 00:06:51,792 --> 00:06:55,042 Hva betyr det? 32 00:06:55,209 --> 00:06:58,959 Nei, greit. Han kan morse. Men folkeskikk, det har han ikke. 33 00:06:59,126 --> 00:07:04,376 Han sk�rungen der gikk rett fra konfirmasjon til et radioapparat. 34 00:07:05,709 --> 00:07:10,501 - Det er for mye last ved kanonen. - H�rte det. Han er s� n�ye. 35 00:07:10,667 --> 00:07:15,959 Vi driver og flytter p� noen kasser. Han skal f� det som han vil. 36 00:07:16,126 --> 00:07:19,542 Har alle hilst p� den nye f�rstestyrmannen v�r? 37 00:07:19,709 --> 00:07:21,709 - Hei. - Hei. 38 00:07:21,876 --> 00:07:26,042 F� stemt den der f�r jeg kaster den over ripa. 39 00:07:26,209 --> 00:07:33,167 - Er det ikke nok lugarer? - Ved torpedering gikk d�ra i l�s. 40 00:07:33,334 --> 00:07:36,501 Da er det bedre � sove i messa. 41 00:07:36,667 --> 00:07:41,501 Ellers er alt som det skal v�re. Bortsett fra Evensen. 42 00:07:41,667 --> 00:07:45,751 - Han har f�tt voksen-lus. - Det kl�r ikke lenger n�. 43 00:07:45,917 --> 00:07:49,667 - Unnskyld, du glemte den her. - Takk. 44 00:07:49,834 --> 00:07:55,376 Vi ble liggende for lenge p� Island. Jeg kan ikke sende guttene i land. 45 00:07:55,542 --> 00:08:00,876 ... men det var en avledningsman�ver. Det er plank, sponplater og spiker. 46 00:08:01,042 --> 00:08:06,792 - Flybasen er bygd i tre. Verdil�s. - H�res ut som det norske forsvaret. 47 00:08:06,959 --> 00:08:10,292 Men fra lufta ser det ut som et fristende bombem�l. 48 00:08:10,459 --> 00:08:15,084 Tyskerne f�lger spent med n�r britene �pner bombeluka p� flyet. 49 00:08:15,251 --> 00:08:18,542 Men s� slippes det bare en bombe ned. 50 00:08:18,709 --> 00:08:24,084 Og n�r den treffer rullebanen, er det ingenting som eksploderer. 51 00:08:24,251 --> 00:08:29,001 Og s� ser han tyskeren at bomben ogs� er laget av tre. 52 00:08:29,167 --> 00:08:32,459 En stubbe. Og p� den stubben st�r det: 53 00:08:32,626 --> 00:08:35,167 "Dere har f�tt tre." 54 00:08:35,334 --> 00:08:41,334 Hvorfor risikere � sende fly og pilot over fiendtlig territorium for s�nt? 55 00:08:44,251 --> 00:08:47,292 Fristelsen ble vel for stor. 56 00:08:47,459 --> 00:08:52,251 Enhver milit�rleder vil vise fienden at han har overtaket. 57 00:08:53,292 --> 00:08:58,917 Ingen god leder hvis du styrer etter fristelser. Har ikke hodet kaldt. 58 00:08:59,084 --> 00:09:03,959 Det er uansvarlig � styre etter innfall og f�lelser. 59 00:09:04,126 --> 00:09:09,334 - Da blir det feige beslutninger. - Skal du snakke om statsministeren? 60 00:09:09,501 --> 00:09:12,917 Hemingway sa: "Mot er n�de under press." 61 00:09:13,084 --> 00:09:15,792 Det vet ikke Nygaardsvold hva er. 62 00:09:15,959 --> 00:09:20,959 Han sa ogs� at den som vinner krigen, er den som ikke deltar i den. 63 00:09:21,126 --> 00:09:24,292 Kan hende det var det statsministeren tenkte. 64 00:09:24,459 --> 00:09:27,876 Han tror at han kan velge bort krigen? 65 00:09:31,209 --> 00:09:35,459 Han st�r ikke den oppgave han har tatt p� seg � gj�re. 66 00:09:35,626 --> 00:09:39,334 Sender unga og kona til Sverige og r�mmer til London. 67 00:09:39,501 --> 00:09:45,751 Folk oppfordres til passiv motstand. I Norge g�r de med binders p� jakka. 68 00:09:46,667 --> 00:09:50,542 Vet dere hvordan Nygaardsvold drikker kaffen sin? 69 00:09:52,542 --> 00:09:54,751 Han m� gj�re det med begge henda. 70 00:10:24,251 --> 00:10:28,917 Husker du han der... i byssa? Han Gundersen. 71 00:10:31,917 --> 00:10:34,751 Han som var litt langsom? 72 00:10:34,917 --> 00:10:40,667 Stakkars. Kunne ikke se forskjell p� tyske og britiske fly og var s� redd. 73 00:10:51,417 --> 00:10:54,376 Hva vet du om f�rstestyrmannen? 74 00:10:56,167 --> 00:10:59,417 Masse erfaring. Han har v�rt kaptein. 75 00:10:59,584 --> 00:11:01,667 Det er noe med ham. 76 00:11:01,834 --> 00:11:05,959 N�r han st�r alene p� broa, vil jeg gjerne vite hva. 77 00:11:06,126 --> 00:11:09,584 Du er alltid s� skeptisk. Gi ham tid. 78 00:11:16,751 --> 00:11:18,751 Noe nytt? 79 00:11:18,917 --> 00:11:21,001 Ingenting. 80 00:11:25,042 --> 00:11:28,626 Jeg h�rte det du sa til kapteinen. 81 00:11:28,792 --> 00:11:32,417 Jeg kommer ikke rett fra konfirmasjon. 82 00:11:32,584 --> 00:11:38,084 Faren min l�rte meg morse da jeg syv. Jeg har g�tt telegrafistkurs i Oslo. 83 00:11:38,251 --> 00:11:41,917 Jeg skulle egentlig bli elektriker. 84 00:11:42,084 --> 00:11:47,584 Men jeg lover � gj�re en god jobb og ikke spise noe sild her inne. 85 00:11:47,751 --> 00:11:49,917 Det lover jeg. 86 00:12:28,959 --> 00:12:33,584 Hva faen betyr det? Det er ikke mulig. 87 00:12:34,751 --> 00:12:38,792 - Er du helt sikker? - Ja. Det kommer en til. 88 00:12:44,959 --> 00:12:47,209 Lukk d�ra. 89 00:12:54,709 --> 00:12:59,751 "Konvoien skal spres og fortsette til russiske havner." 90 00:13:01,959 --> 00:13:05,042 Og s� kom den her rett etterp�. 91 00:13:08,126 --> 00:13:10,792 "Konvoien skal spres." 92 00:13:10,959 --> 00:13:13,584 Skal vi g� en og en? 93 00:13:13,751 --> 00:13:16,626 Og eskorten blir trukket tilbake. 94 00:13:17,626 --> 00:13:21,709 Og det kom ingen... Ingen forklaring? 95 00:13:21,876 --> 00:13:25,459 Nei. Ingen melding om storm eller d�rlig v�r. 96 00:13:25,626 --> 00:13:30,376 De forbanna britene skal vel bruke fart�yene et annet sted. 97 00:13:32,126 --> 00:13:37,542 Ja. Det er ogs� en tredje grunn til � oppl�se en konvoi. 98 00:13:40,584 --> 00:13:45,709 Milit�r overmakt. Hvis eskorten er sjansel�se, trekkes den tilbake. 99 00:13:45,876 --> 00:13:49,626 Kan det v�re tyske krigsskip p� vei mot oss? 100 00:13:50,667 --> 00:13:52,001 Ja. 101 00:13:56,126 --> 00:14:00,292 Konvoien kommer til � spre seg i alle retninger �stover. 102 00:14:00,459 --> 00:14:05,709 Hvis vi ikke har noen etterslepere, befinner hele konvoien seg cirka her. 103 00:14:07,834 --> 00:14:13,501 V�r st�rste utfordring er de tyske luftbasene i Nord-Norge. 104 00:14:13,667 --> 00:14:18,751 Samme hvilken kurs vi velger, er vi innenfor rekkevidden til flyene. 105 00:14:27,292 --> 00:14:29,292 Hvorfor skal de spre oss? 106 00:14:29,459 --> 00:14:33,292 Vi aner ikke hva britene tenker. Det er radiostillhet. 107 00:14:33,459 --> 00:14:37,209 Den j�vla radiostillheten! Vi har blitt svikta! 108 00:14:37,376 --> 00:14:42,334 Sender jeg en melding n�, avsl�rer jeg posisjonen v�r og skipene rundt. 109 00:15:05,876 --> 00:15:09,459 Vi traff noen vrakrester. Det gikk bra. 110 00:15:09,626 --> 00:15:14,126 - Sover de p� vakt der oppe? - Nei, det er tykk t�ke. 111 00:15:16,042 --> 00:15:18,001 Jeg skal g� opp. 112 00:15:22,501 --> 00:15:27,292 I andre telegram st�r det ingenting om � fortsette til Murmansk. 113 00:15:27,459 --> 00:15:30,751 Det er ingen tvil om hva oppgaven v�r er. 114 00:15:32,334 --> 00:15:38,292 Kaptein? Vi har maskintr�bbel. Det lureste er � dra tilbake til Island. 115 00:15:38,459 --> 00:15:42,417 Vi blir ikke det f�rste skipet som snur. 116 00:15:45,834 --> 00:15:48,084 Hva tenker du, M�rk? 117 00:15:49,917 --> 00:15:54,584 - Jeg vet ikke. - Noe m� du mene. 118 00:15:56,084 --> 00:16:01,042 Hvis jeg blir satt ut av spill, tar du avgj�relsen alene. 119 00:16:02,876 --> 00:16:08,501 - S� returnerer vi til Island. - Ja. Enig. 120 00:16:09,417 --> 00:16:13,917 - Hvorfor? - For � unng� maskinhavari. 121 00:16:15,084 --> 00:16:18,709 Vi har ingen bev�pning i akterenden eller p� brovingene. 122 00:16:18,876 --> 00:16:22,709 Vi er ikke rusta for � seile alene. 123 00:16:22,876 --> 00:16:26,251 Hva med v�re allierte som trenger forsyninger? 124 00:16:26,417 --> 00:16:31,084 Sovjet? For et �r siden var de bestevenner med nazistene. 125 00:16:34,459 --> 00:16:37,626 Du har rett. Britene har svikta. 126 00:16:37,792 --> 00:16:43,001 Det skal ikke vi gj�re. Vi holder kursen. Det forventer ikke tyskerne. 127 00:16:44,667 --> 00:16:48,167 N�r vi seiler alene, kan vi �ke farten. 128 00:16:48,334 --> 00:16:51,876 G�r vi fortere enn halv fart, vil motoren ryke. 129 00:16:52,042 --> 00:16:55,542 Kondensatoren sprekker hvis kj�rer h�yere trykk. 130 00:16:55,709 --> 00:16:57,709 N� holder det. 131 00:17:02,084 --> 00:17:04,292 Vi gj�r det s�nn. 132 00:17:06,751 --> 00:17:12,042 - Hva sier vi til mannskapet? - Bare akkurat de trenger � vite. 133 00:17:27,042 --> 00:17:31,209 - Hvor er b�tsmannen? - Han var p� dekk i stad. 134 00:17:37,626 --> 00:17:39,626 Kaptein? 135 00:17:39,792 --> 00:17:45,876 Konvoien har spredd seg, s� vi g�r over til doble utkikksvakter. 136 00:17:46,042 --> 00:17:49,334 - Eskorten, da? - Den f�lger oss med fly og kryssere. 137 00:17:49,501 --> 00:17:54,709 Men det blir store avstander, s� jeg vil v�re p� den sikre siden. 138 00:18:38,167 --> 00:18:39,584 Kom inn. 139 00:18:41,626 --> 00:18:45,251 - Du spurte etter meg? - Bare sett deg. 140 00:18:59,542 --> 00:19:02,459 Jeg har lest i papirene dine, - 141 00:19:02,626 --> 00:19:06,209 - at du var kaptein p� D/S Jutland. 142 00:19:07,334 --> 00:19:10,501 - Ja. - S� er du til sj�s igjen allerede. 143 00:19:12,667 --> 00:19:14,584 Imponerende. 144 00:19:20,084 --> 00:19:22,709 Havna du i vannet? 145 00:19:25,334 --> 00:19:26,834 Nei. 146 00:19:32,917 --> 00:19:35,167 Det er ikke noe � skamme seg over. 147 00:19:36,751 --> 00:19:40,501 Litt vannskrekk er fint. Det holder oss skjerpa. 148 00:19:40,667 --> 00:19:45,042 Mange av de beste offiserene til sj�s har vannskrekk. 149 00:19:45,209 --> 00:19:50,084 Hvis du har noe � fortelle, er det best � f� det ut. 150 00:20:03,209 --> 00:20:06,126 Ja. Vi ble torpedert. 151 00:20:07,292 --> 00:20:10,001 Men det har du vel lest? 152 00:20:11,876 --> 00:20:17,042 Det tok en halvtime f�r skipet sank, s� vi hadde god tid. 153 00:20:17,209 --> 00:20:21,584 Alle kom seg i livb�t. Vi var 16 stykker. 154 00:20:23,292 --> 00:20:25,751 S� du klarte � holde hodet kaldt? 155 00:20:27,501 --> 00:20:31,126 Det var ikke s� ille som folk sier. 156 00:20:32,584 --> 00:20:36,876 Bra. Men det der forteller du aldri igjen. 157 00:20:37,042 --> 00:20:41,334 Alle vet at en kaptein som har mista skipet sitt betyr ulykke. 158 00:20:41,501 --> 00:20:45,626 Hvis frykt f�r spre seg, sprer den seg som pest. 159 00:20:47,376 --> 00:20:50,667 Jeg ser p� dette skipet som en likkiste. 160 00:20:50,834 --> 00:20:57,042 Hver gang jeg g�r om bord, d�r jeg. Da blir det ikke mer � frykte. 161 00:20:58,959 --> 00:21:01,251 Det er kistelokket. 162 00:21:33,501 --> 00:21:35,834 Vi har f�tt n�dmeldinger. 163 00:21:36,001 --> 00:21:39,792 Torpedering. Alt tyder p� at den ble senket. 164 00:21:45,584 --> 00:21:49,959 N�dmeldinger fra fire skip. Den siste er fra nummer 18. 165 00:21:50,126 --> 00:21:56,209 De g�r ned og er p� vei i livb�ter. Alle fire er nok truffet. 166 00:22:03,417 --> 00:22:07,167 Hva tenker du? Vi kan fortsatt snu. 167 00:22:08,501 --> 00:22:12,626 Det blir en omvei hvis vi skal til Murmansk. 168 00:22:12,792 --> 00:22:16,751 Hold kurs og fart. Purr meg om det er noe. 169 00:22:50,417 --> 00:22:52,459 Jeg har broen. 170 00:23:23,626 --> 00:23:28,834 Har du tatt med ammunisjon i lugaren? Du kan bl�se hele lugaren i lufta. 171 00:23:32,542 --> 00:23:38,459 Legg deg i messa. Hold kjeft, hvis du vil i svenskens lugar. 172 00:23:47,209 --> 00:23:49,251 Hit med den. 173 00:23:52,334 --> 00:23:56,084 Hva slags kanon hadde du p� b�ten du kom fra? 174 00:23:56,251 --> 00:23:58,917 - Jeg vet ikke. - Du vet ikke? 175 00:23:59,084 --> 00:24:04,084 Jeg var messegutt. Vi var aldri i n�rheten av noen fiende. 176 00:24:12,376 --> 00:24:17,001 Har du unng�tt fienden fram til n�, har du hatt flaks. 177 00:24:17,167 --> 00:24:22,751 Og noe man ikke kan f� for mye av p� et s�nt j�vla sted, er det det. 178 00:24:38,709 --> 00:24:40,834 F�rstestyrmann? 179 00:25:11,167 --> 00:25:14,709 - Hva er det? - Et skip p� babord baug. 180 00:25:14,876 --> 00:25:18,459 Kan det v�re den tankeren som sendte ut n�dmeldingen? 181 00:25:47,709 --> 00:25:52,459 Evensen, vi l�rer livb�ten. F� tak i b�tsmannen. 182 00:25:55,626 --> 00:25:59,292 - Sett kurs mot skipet. - Setter kurs mot skipet. 183 00:25:59,459 --> 00:26:02,001 Er du sikker p� det her? 184 00:26:08,667 --> 00:26:10,751 Sakte fart. 185 00:26:26,792 --> 00:26:31,001 Vi skulle holde kursen. Hvorfor klargj�r de livb�ten? 186 00:26:31,167 --> 00:26:34,959 Det er folk i havsn�d. Vi plukker dem opp. 187 00:26:36,876 --> 00:26:39,917 Det er forbudt � stanse i en konvoi. 188 00:26:40,084 --> 00:26:42,584 Vi er ikke en konvoi lenger. 189 00:26:42,751 --> 00:26:46,001 - Hardt styrbord. N�. - Hardt styrbord! 190 00:26:59,959 --> 00:27:01,584 Hva faen? 191 00:27:26,751 --> 00:27:30,626 Faen. Miner. Kommet helt ut hit. 192 00:27:32,792 --> 00:27:36,251 Ser du de minene? Mellom der. 193 00:27:36,417 --> 00:27:38,209 Kom igjen. 194 00:27:55,459 --> 00:27:58,501 Kan dere bekrefte: full stans maskinen? 195 00:27:58,667 --> 00:28:02,167 Det er korrekt. Vi har miner forut. 196 00:28:09,292 --> 00:28:12,709 - Vi trenger styrefarten? - Vi skal ikke styre. 197 00:28:12,876 --> 00:28:19,001 F� tak i b�tsmannen. L�r noen ned, og skyve unna minene som kommer for n�r. 198 00:28:19,167 --> 00:28:21,501 Bruk de yngste gutta. 199 00:28:26,584 --> 00:28:31,542 Lars! Vi trenger b�tshaker, tau og klatrenett p� baugen. 200 00:28:31,709 --> 00:28:35,584 Jeg trenger deg, Evensen. Og... 201 00:28:35,751 --> 00:28:37,542 ... Bergvik. 202 00:28:37,709 --> 00:28:40,834 Isaksen. Og deg, Sigurd. 203 00:28:41,001 --> 00:28:45,876 F� p� dere redningsvester, og kom dere p� dekk. Kom igjen! 204 00:29:00,251 --> 00:29:04,084 Kom dere over rekka. Vi driver fortsatt fremover. 205 00:29:09,876 --> 00:29:11,709 Kom igjen! 206 00:29:24,292 --> 00:29:27,042 Klargj�r styrbord side! 207 00:29:52,959 --> 00:29:54,834 Sigurd. 208 00:29:55,917 --> 00:29:58,376 Den her er din. 209 00:30:05,959 --> 00:30:10,001 Det klarer du. Bare gi faen i � treffe piggene. 210 00:30:33,834 --> 00:30:35,376 Rolig. 211 00:30:46,542 --> 00:30:49,126 Isaksen, den er din. 212 00:30:54,959 --> 00:30:57,042 Bra. 213 00:30:57,209 --> 00:31:01,209 Kom her. Jeg har deg. 214 00:31:01,376 --> 00:31:02,917 Bra. 215 00:31:06,834 --> 00:31:09,334 Det g�r bra. 216 00:31:19,167 --> 00:31:22,001 Isaksen. Det kommer en til. 217 00:31:47,542 --> 00:31:51,417 - Isaksen! - Rep! Rep! Mann over bord! 218 00:31:53,417 --> 00:31:57,001 - Mann over bord! - Isaksen! 219 00:31:57,167 --> 00:31:59,792 - Isaksen! - Gi meg et tau! 220 00:32:02,917 --> 00:32:07,001 - Hjelp ham! - Isaksen, ta tauet! 221 00:32:12,292 --> 00:32:14,459 Hjelp meg! 222 00:32:21,001 --> 00:32:22,542 Hjelp! 223 00:32:22,709 --> 00:32:24,376 M�rk? 224 00:32:34,126 --> 00:32:37,376 Var det en som gikk over bord? 225 00:32:37,542 --> 00:32:40,626 - Skar? - Andretelegrafisten. 226 00:32:59,084 --> 00:33:01,084 Vi klarer oss. 227 00:33:04,042 --> 00:33:06,167 Du har broen. 228 00:33:31,376 --> 00:33:35,084 Neste gang du vil tynne ut i rekkene, s� kan du velge de ut selv. 229 00:33:35,251 --> 00:33:38,959 - Vi redda skipet og lasten. - Han gjorde. En guttunge. 230 00:33:39,126 --> 00:33:44,792 Jobben er � gj�re ubehagelige valg. Din � ikke styre oss ut i minefelt. 231 00:33:44,959 --> 00:33:49,167 Hadde du holdt min kurs, hadde matrosen aldri havna i vannet. 232 00:34:49,751 --> 00:34:52,626 Jeg hjelper deg med tr�ya. 233 00:35:08,876 --> 00:35:12,792 - Hva er Isaksens ting? - Dette er hans. 234 00:35:13,917 --> 00:35:16,042 Det her og? 235 00:35:20,626 --> 00:35:23,251 Nei. Det er Olofs. 236 00:35:26,834 --> 00:35:29,959 Pr�v � holde litt mer orden her inne. 237 00:36:21,001 --> 00:36:23,792 Jeg m� av dette skipet. 238 00:36:25,292 --> 00:36:29,126 - Hva er status p� maskinen? - Jeg klarer ikke � v�re her lenger. 239 00:36:29,292 --> 00:36:33,501 N� h�rer du p� meg. Ingen er her frivillig. 240 00:36:42,334 --> 00:36:47,292 Erik. Du har den viktigste jobben. Hvis maskinen ryker, er vi ferdige. 241 00:36:47,459 --> 00:36:51,792 F�r du oss til Murmansk en gang til, s� skal jeg hjelpe deg. 242 00:36:51,959 --> 00:36:57,167 Jeg kjenner en lege der. Du blir fritatt hvis han sier du er syk. 243 00:37:01,042 --> 00:37:02,584 Ja. 244 00:37:04,584 --> 00:37:06,709 Syfilis, da, kanskje? 245 00:37:11,917 --> 00:37:13,917 S�, hva er status? 246 00:37:14,084 --> 00:37:18,167 Holder vi oss under halv maskin, burde dette g�r bra. 247 00:37:18,334 --> 00:37:20,001 Fint. 248 00:37:21,334 --> 00:37:23,292 Spis n�. 249 00:37:37,542 --> 00:37:42,626 - Hvorfor er du her, egentlig? - Hva mener du? 250 00:37:42,792 --> 00:37:47,042 Sverige er jo n�ytrale. De hjelper ikke til i krigen. 251 00:37:54,876 --> 00:37:58,001 Det fins et tysk... 252 00:37:59,667 --> 00:38:03,876 ... treforedlingsfirma i München. 253 00:38:04,042 --> 00:38:06,917 Det heter Koch & Seidelman. 254 00:38:08,584 --> 00:38:11,001 Kjenner du til det? 255 00:38:11,167 --> 00:38:16,709 De lager kolber til Mauser Karabiner 98k og andre tyske gev�rer. 256 00:38:17,876 --> 00:38:23,626 Treet kommer blant annet fra en skog i H�rryda utenfor G�teborg. 257 00:38:25,917 --> 00:38:28,917 Fra tr�r jeg klatret i som barn. 258 00:38:29,084 --> 00:38:32,917 Vi har ikke hatt mye, men vi hadde litt skog. 259 00:38:33,084 --> 00:38:37,126 Og da tyskerne avskar alle handelsveier, s�... 260 00:38:39,292 --> 00:38:44,709 Man m� jo leve av noe. Men det er ingen som er s� stolt av det. 261 00:38:44,876 --> 00:38:49,834 Det skal finnes noe annet � si om min familie ogs�. 262 00:38:53,292 --> 00:38:56,709 Hadde det v�rt meg, hadde jeg blitt hjemme. 263 00:38:58,209 --> 00:39:02,959 Jeg hadde gjort hva som helst for � slippe � v�re her. 264 00:39:41,334 --> 00:39:46,126 - Jeg m� ha tingene hans. Isaksen. - Her er b�kene hans. 265 00:40:01,584 --> 00:40:06,709 Jeg har snakket med de andre guttene. Ingen andre kan morse, s� du m�... 266 00:40:07,751 --> 00:40:09,417 Greit. 267 00:40:59,876 --> 00:41:02,584 Det er br�k i mannskapsmessa. 268 00:41:05,042 --> 00:41:09,084 Da bruker jeg � sende styrmannen min for � rydde opp. 269 00:41:09,251 --> 00:41:12,417 Hvis det er noe du tror du klarer? 270 00:41:12,584 --> 00:41:17,792 Ryktet om eskorten har spredt seg. De fortjener en forklaring. 271 00:41:17,959 --> 00:41:22,667 Vi mista en mann i dag. Syns du de trenger mer d�rlige nyheter? 272 00:41:22,834 --> 00:41:24,584 En mann? 273 00:41:27,459 --> 00:41:33,042 - Vet du ikke ha han heter, engang? - Jeg vet ikke hva noen av dem heter. 274 00:41:33,209 --> 00:41:37,792 Han het Isaksen. Og jeg syns du skal ta det her. 275 00:41:58,001 --> 00:42:01,084 "N�dmelding. Torpedering. Skipet synker", st�r det. 276 00:42:01,251 --> 00:42:04,251 "Bombeangrep. Oljetank har eksplodert." 277 00:42:04,417 --> 00:42:08,084 De sender oss rett inn i Helvete uten � blunke! 278 00:42:09,667 --> 00:42:14,876 Jeg har informert mannskapet ditt. Alle vet at de ikke har eskorte, - 279 00:42:15,042 --> 00:42:20,376 - og at v�r egen kaptein har f�rt oss ut i et selvmordstokt! 280 00:42:26,417 --> 00:42:32,126 H�r her. Det er sant at situasjonen v�r er noe forverra. 281 00:42:32,292 --> 00:42:36,751 Den kunnskapen er en byrde som ikke burde legges p� mannskapet. 282 00:42:36,917 --> 00:42:42,376 Du har svikta ansvaret ditt. Du har valgt � spre frykt og uro. 283 00:42:42,542 --> 00:42:46,292 Det gagner ingen av oss. Sett deg. 284 00:42:49,209 --> 00:42:52,584 Heldigvis tar b�tsmannen feil. 285 00:42:52,751 --> 00:42:56,459 At konvoien spredde seg, har store fordeler. 286 00:42:56,626 --> 00:43:00,042 N� kan vi bestemme v�r egen kurs og hastighet. 287 00:43:00,209 --> 00:43:05,959 N�r vi kj�rer full maskin, tar ingen tysk ub�t oss igjen. 288 00:43:09,001 --> 00:43:12,792 Sovjet er v�re allierte, og de trenger hjelpe. 289 00:43:12,959 --> 00:43:17,167 Tusenvis av dem d�r hver dag for � stoppe tyskernes fremmarsj. 290 00:43:17,334 --> 00:43:23,376 Skal vi ha det enklere? H�per dere at andre skal gj�re jobben for dere? 291 00:43:25,167 --> 00:43:30,792 Norge hadde ikke noe forsvar. Da tyskerne kom l� jeg i en skyttergrav. 292 00:43:30,959 --> 00:43:36,292 Vi var 18 som delte 4 rifler. Etter en time var i tomme for ammunisjon. 293 00:43:36,459 --> 00:43:40,584 Og Norge gikk tapt. Det kan vi takke regjeringen v�r for. 294 00:43:40,751 --> 00:43:45,834 F�rst bygde de ned forsvaret. Og s� r�mte de da krigen kom. 295 00:43:49,001 --> 00:43:51,876 En mann gikk bort i dag. 296 00:43:53,459 --> 00:43:57,126 Isaksen. Men han d�de ikke forgjeves. 297 00:43:58,584 --> 00:44:01,667 Han d�de for denne lasten. 298 00:44:02,834 --> 00:44:08,126 For hvis Sovjet f�r forsterkninger, vil de drive tyskerne tilbake. 299 00:44:08,292 --> 00:44:12,917 Vi kan gi dem den muligheten som norske motstandsfolk aldri fikk. 300 00:44:13,084 --> 00:44:15,834 Og da tar denne krigen slutt. 301 00:44:16,001 --> 00:44:20,334 V�rt bidrag, Isaksens bidrag, utgj�r den forskjellen. 302 00:44:22,209 --> 00:44:25,376 Og det er s�nn vi kommer oss hjem. 303 00:44:47,209 --> 00:44:52,667 Kaptein? Det g�r ikke. Vi m� samle alle offiserene og diskutere. 304 00:45:32,376 --> 00:45:34,834 N�dmelding fra 23. 305 00:45:52,501 --> 00:45:54,626 Den ble avbrutt. 306 00:46:00,501 --> 00:46:02,917 Ingen koordinater. 307 00:46:07,084 --> 00:46:11,709 Ragnhild, du ser hva som skjer? Planen til Skar sl�r helt feil. 308 00:46:11,876 --> 00:46:15,626 Du forst�r kanskje ikke alle avgj�relsene hans. 309 00:46:15,792 --> 00:46:18,334 Det er jeg ikke alene om. 310 00:46:18,501 --> 00:46:23,917 Han vil f� mannskapet mot seg. Men han h�rer p� deg. 311 00:46:27,667 --> 00:46:30,584 Han har krysset Atlanten 15 ganger. 312 00:46:30,751 --> 00:46:33,626 Han lyver til mannskapet. 313 00:46:40,792 --> 00:46:44,751 Vi har f�tt flere n�dmeldinger fra halvparten av skipene n�. 314 00:46:44,917 --> 00:46:49,167 - Det betyr ikke at de er senket. - Vi m� skifte kurs. 315 00:46:49,334 --> 00:46:52,126 Jeg tror vi ser nummer 23. 316 00:46:52,292 --> 00:46:55,626 Den ble angrepet for bare noen minutter siden. 317 00:47:05,042 --> 00:47:11,542 Hva er s� vanskelig � forst�? Ragnhild er enig, det er h�pl�st! 318 00:47:11,709 --> 00:47:15,709 N� holder det, din feige faen! Du har sutra siden dag en! 319 00:47:15,876 --> 00:47:18,001 Du er jo livredd! 320 00:47:18,167 --> 00:47:21,751 Du tenker kun p� deg selv! Istedenfor � st� i det! 321 00:47:21,917 --> 00:47:28,042 - "Hold kursen", sier bare du. - Hvordan gikk det da du var kaptein? 322 00:47:29,167 --> 00:47:34,459 Nettopp. Hvis du vil redde liv, ikke bare ditt eget, f�r vi lasta frem. 323 00:47:40,209 --> 00:47:42,917 Fly, styrbord baug! 324 00:48:00,376 --> 00:48:03,167 Kun n�dvendig mannskap p� dekk. 325 00:48:04,542 --> 00:48:06,126 N�! 326 00:48:09,084 --> 00:48:12,001 Under dekk. Kom deg ned! 327 00:48:13,709 --> 00:48:16,834 Lars! F� alle under dekk! 328 00:48:17,001 --> 00:48:20,167 Alle mann under dekk! Kom igjen! 329 00:48:22,417 --> 00:48:24,251 Flytt deg! 330 00:48:25,876 --> 00:48:28,709 Kom igjen! Under dekk! Alle sammen! 331 00:48:35,834 --> 00:48:39,126 - Kom igjen, under dekk! - Fort! Fort! Fort! 332 00:49:00,709 --> 00:49:03,542 Sluttstykket! Dra! 333 00:49:22,459 --> 00:49:24,792 S�k dekning! 334 00:49:29,042 --> 00:49:30,834 Evensen! 335 00:50:03,376 --> 00:50:05,042 Hold dere rolig! 336 00:50:06,376 --> 00:50:10,376 Finn noe � tette med! Her! Hold! 337 00:50:16,334 --> 00:50:18,376 Baugen mot flyet. 338 00:50:20,626 --> 00:50:24,792 - Full maskin forover! - Det kan du faen ikke mene. 339 00:50:24,959 --> 00:50:27,667 Full maskin forover! 340 00:50:27,834 --> 00:50:29,834 F� opp trykket p� kjelen! 341 00:50:30,001 --> 00:50:34,334 S� fort svensken har skutt, hardt styrbord n�r jeg sier ifra! 342 00:50:35,251 --> 00:50:36,876 Magasin! 343 00:50:37,042 --> 00:50:39,042 Sigurd! 344 00:50:51,626 --> 00:50:55,501 - Det brenner p� dekk! - Det brenner p� dekk! 345 00:50:55,667 --> 00:50:59,251 - Lars, det brenner p� dekk! - Hold dere her nede! 346 00:51:12,126 --> 00:51:13,667 Klar! 347 00:51:52,001 --> 00:51:54,834 - Hardt styrbord! - Hardt styrbord! 348 00:51:55,001 --> 00:51:56,959 F� oss rundt! 349 00:51:57,126 --> 00:51:58,917 En t�rn til. 350 00:51:59,084 --> 00:52:01,376 Sigurd! 351 00:52:01,542 --> 00:52:03,501 Magasin! 352 00:52:07,167 --> 00:52:08,459 Evensen! 353 00:52:09,959 --> 00:52:12,042 Evensen, kom deg vekk! 354 00:52:14,501 --> 00:52:18,834 En t�rn til! Kom igjen! Der, ja. 355 00:52:19,792 --> 00:52:21,834 Sigurd! 356 00:52:32,709 --> 00:52:34,542 Hei. Hei! 357 00:52:34,709 --> 00:52:38,042 Hei! Evensen. Vi m� ned! 358 00:52:39,209 --> 00:52:43,376 - De kommer tilbake! - Fort! Fort! Fort! 359 00:52:45,709 --> 00:52:48,251 Ligg lavt. 360 00:52:49,251 --> 00:52:50,709 Kom igjen! 361 00:52:52,084 --> 00:52:54,001 Magasin! 362 00:52:56,501 --> 00:52:58,417 Kom igjen! 363 00:52:58,584 --> 00:53:01,292 Kom. Evensen! 364 00:53:15,042 --> 00:53:16,626 Klar! 365 00:53:22,167 --> 00:53:23,917 Lavt! 366 00:53:44,251 --> 00:53:46,251 Kom igjen. 367 00:53:52,792 --> 00:53:54,959 Kom, kom, kom! 368 00:53:58,834 --> 00:54:01,126 Broen er truffet! 369 00:54:22,667 --> 00:54:25,626 F� ham ned i messen. Hold kursen. 370 00:54:28,542 --> 00:54:31,084 Hvor faen er det? 371 00:54:41,001 --> 00:54:44,584 De kommer rundt oss. Hardt babord! 372 00:54:53,584 --> 00:54:56,292 Vi m� f� ut splinten. 373 00:55:09,542 --> 00:55:11,667 Vi klipper den opp. 374 00:55:13,167 --> 00:55:15,709 N� f�r du morfin. 375 00:55:22,376 --> 00:55:25,501 Ok. Hold det �pent. 376 00:55:25,667 --> 00:55:27,292 Jeg... 377 00:55:29,876 --> 00:55:32,584 Ok, Lars. Hold, du. 378 00:55:37,001 --> 00:55:40,792 F� baugen mot flyet. Mer styrbord. 379 00:55:41,917 --> 00:55:44,751 Rett opp. St� kurs n�. 380 00:56:09,126 --> 00:56:11,084 Bra jobba. 381 00:56:22,334 --> 00:56:23,834 Her. 382 00:56:37,667 --> 00:56:41,209 - Veldig bra. - Saks. Klipp der. 383 00:56:44,084 --> 00:56:47,001 Bra jobba. Han sover n�. 384 00:56:50,542 --> 00:56:52,209 Klar! 385 00:56:54,209 --> 00:56:56,084 St� kurs! 386 00:56:57,084 --> 00:56:58,501 Hold. 387 00:57:13,542 --> 00:57:15,251 Skyt! 388 00:57:15,417 --> 00:57:17,167 Skyt! 389 00:57:43,376 --> 00:57:46,292 - Vi tok den. - Han traff? 390 00:57:47,876 --> 00:57:50,001 Vi fikk den. 391 00:57:59,917 --> 00:58:01,667 G�r det bra? 392 00:58:03,334 --> 00:58:04,626 Ja. 393 00:58:28,792 --> 00:58:30,501 Evensen. 394 00:59:03,917 --> 00:59:06,084 Klarer han seg? 395 00:59:07,792 --> 00:59:11,751 Det sp�rs om han har f�tt indre bl�dninger. 396 00:59:11,917 --> 00:59:17,209 - Hvor lenge varer morfinen? - Jeg vet ikke. Et par timer til? 397 00:59:24,834 --> 00:59:28,251 - Har vi mer? - Ja. 398 00:59:33,542 --> 00:59:37,584 Jeg m� vente til han v�kner, s� jeg kan vurdere tilstanden hans da. 399 00:59:39,542 --> 00:59:43,251 S� lenge han er bevisstl�s, kan jeg ta avgj�relsene. 400 00:59:43,417 --> 00:59:47,501 - Hva mener du med det? - Vi kan redde hele mannskapet. 401 00:59:47,667 --> 00:59:52,251 - Vi kan dra tilbake til Island. - Du blir arrestert. 402 00:59:52,417 --> 00:59:56,251 - Jeg tar hele ansvaret. - Det g�r jeg ikke med p�. 403 00:59:57,209 --> 00:59:59,501 - Nei vel? - Nei. 404 00:59:59,667 --> 01:00:03,292 - Jeg trenger deg p� broen. - Nei. 405 01:00:03,459 --> 01:00:07,667 - Det skjer ikke! H�rer du meg? - Broen! N�. 406 01:00:22,042 --> 01:00:25,001 Vi f�r ikke den muligheten igjen. 407 01:00:28,376 --> 01:00:30,084 V�r s� snill. 408 01:00:32,792 --> 01:00:35,876 Jeg setter ikke den spr�yta. 409 01:02:52,584 --> 01:02:57,626 Du! Jeg sa veldig tydelig at maskinen ikke kan g� for fullt. 410 01:02:57,792 --> 01:03:00,542 Kapteinen har skada seg under angrepet. 411 01:03:05,626 --> 01:03:08,792 - Overlever han? - Ja, vi tror det. 412 01:03:10,292 --> 01:03:14,709 Men han er ikke p� beina med det f�rste. Jeg har kommandoen. 413 01:03:14,876 --> 01:03:17,709 - Vi m� f� i gang maskinen. - Den er d�d. 414 01:03:17,876 --> 01:03:23,292 Lekkasjer p� dampen, trykket er for lavt, propellen svikter snart. 415 01:03:23,459 --> 01:03:29,334 Vi klarer lav kraft. Men vi trenger full stopp i et halvt d�gn. 416 01:03:51,042 --> 01:03:54,334 Hvorfor g�r ikke maskinen? 417 01:03:54,501 --> 01:03:58,667 Den m� repareres. Skipet trenger et halvt d�gn. 418 01:03:59,834 --> 01:04:02,126 Et halvt d�gn? 419 01:04:04,001 --> 01:04:08,626 Jeg f�r fortsatt n�dmeldinger. Vi aner ikke hvor mange som er igjen. 420 01:04:08,792 --> 01:04:13,042 Og vi skal drive rundt som ei skyteskive et halvt d�gn? 421 01:04:13,209 --> 01:04:16,709 Vi kan g� i sakte fart i noen mil til. 422 01:04:18,459 --> 01:04:23,626 - Og hva er planen din? - Jeg vet ikke... 423 01:04:23,792 --> 01:04:26,584 - Du vet ikke? - Nei! 424 01:04:35,876 --> 01:04:39,834 Jeg trenger at vi vi st�r sammen n�. 425 01:05:57,917 --> 01:06:01,126 Gi meg alt du har s� lenge du kan. 426 01:06:07,084 --> 01:06:09,917 Vi skifter kurs. 340 grader. 427 01:06:11,001 --> 01:06:13,084 340 grader. 428 01:06:40,126 --> 01:06:42,542 Vi mista Evensen. 429 01:06:45,459 --> 01:06:48,126 Kapteinen er hardt skadd. 430 01:06:51,709 --> 01:06:54,459 Maskinen er i ferd med � ryke. 431 01:06:54,626 --> 01:06:58,792 Vi har store skader i skroget og p� dekk. 432 01:07:02,959 --> 01:07:07,667 Jeg vet det ikke er det her dere trengte � h�re n�. 433 01:07:11,376 --> 01:07:14,084 Alt h�p er ikke ute. 434 01:07:14,251 --> 01:07:17,084 Vi har n� satt kursen nordover. 435 01:07:17,834 --> 01:07:21,417 Der er vi utenfor rekkevidden til de tyske flyene. 436 01:07:21,584 --> 01:07:25,376 Drivisen er s� tykk at ub�tene er ubrukelige. 437 01:07:25,542 --> 01:07:30,251 S� der f�r vi tid til � gj�re de reparasjoner som trengs. 438 01:07:32,542 --> 01:07:35,584 S� vi kan holde oss flytende. 439 01:07:36,709 --> 01:07:43,209 Jesus gj�r meg stille stille 440 01:07:45,584 --> 01:07:52,709 la meg hvile i din tr�st 441 01:07:52,876 --> 01:07:57,751 Dere trenger ikke gj�re dette for meg. Gj�r det for hverandre. 442 01:07:59,417 --> 01:08:03,292 Og for de som venter p� oss der hjemme. 443 01:08:05,084 --> 01:08:11,626 n�r meg Satan meg vil forville 444 01:08:14,084 --> 01:08:17,584 la meg h�re 445 01:08:17,751 --> 01:08:22,459 blott din r�st 446 01:09:01,917 --> 01:09:06,001 En strek for hvert nedskutt fly. Hit med armen. 447 01:09:06,167 --> 01:09:09,042 Jeg har ikke skutt ned noe fly. 448 01:09:09,209 --> 01:09:14,376 Gjelder b�de han som skyter og lader. Det l�rte jeg p� skytterskolen. 449 01:09:20,792 --> 01:09:26,042 Vi har blitt beskutt av to tyske fly og ble nesten sprengt i lufta. 450 01:09:26,209 --> 01:09:29,751 Det her er en liten n�l. Med blekk. 451 01:09:31,542 --> 01:09:33,459 Stille. 452 01:09:37,834 --> 01:09:39,917 G�r det fint? 453 01:09:41,042 --> 01:09:44,501 Mor kommer til � drepe meg hvis hun ser det her. 454 01:09:44,667 --> 01:09:47,709 Hun tilgir deg nok. 455 01:09:49,334 --> 01:09:51,334 Min f�rste... 456 01:09:51,501 --> 01:09:55,751 ... fikk jeg hos en tatov�r i Halifax i Canada. 457 01:09:55,917 --> 01:09:58,209 Han var dritfull. 458 01:09:58,376 --> 01:10:01,959 Det var jeg ogs�. S� jeg tenkte... 459 01:10:02,126 --> 01:10:06,542 "Hva faen? Jeg kan like gjerne gj�re det selv." 460 01:10:11,126 --> 01:10:15,084 N� er det ingen tvil om at du har m�tt fienden. 461 01:10:26,626 --> 01:10:30,042 - For Evensen. - Og Isaksen. 462 01:10:31,626 --> 01:10:33,542 Og Olof. 463 01:10:41,709 --> 01:10:46,417 - Hvem er Olof? - Han som hadde din jobb f�r deg. 464 01:10:49,251 --> 01:10:51,334 Min bror. 465 01:11:14,167 --> 01:11:16,917 Ja... ni streker. 466 01:11:20,917 --> 01:11:26,334 Uansett hva, skal jeg ha en strek til f�r denne driten er over. 467 01:11:28,084 --> 01:11:30,292 S�nn er det. 468 01:12:25,501 --> 01:12:28,001 Isen er for tykk. 469 01:12:48,959 --> 01:12:53,584 Den er helt igjenfrosset. F�r ikke ladet, engang. 470 01:12:53,751 --> 01:12:57,417 Det gj�r ikke noe. Vi er langt nok nord n�. 471 01:13:18,126 --> 01:13:21,042 Hvor lang tid trenger du? 472 01:13:22,917 --> 01:13:27,292 Jeg vet ikke. Det tar den tiden det tar. 473 01:13:28,417 --> 01:13:32,667 I mellomtiden har vi bare en liten lunk p� kjelen. 474 01:13:32,834 --> 01:13:37,876 Det gir nok varme til skipet uten at det kommer r�yk fra skorsteinen. 475 01:13:42,501 --> 01:13:44,126 M�rk? 476 01:13:49,292 --> 01:13:54,292 Jeg vil du skal vite at jeg har en avtale med kapteinen. 477 01:13:54,459 --> 01:13:59,876 Han har lovet at en lege sykemelder meg s� fort vi kommer til Murmansk. 478 01:14:02,459 --> 01:14:03,959 Nei. 479 01:14:05,042 --> 01:14:08,709 Jeg ville ikke trodd p� alt det han sier. 480 01:14:29,792 --> 01:14:33,334 Det kan se ut som om det her fungerer. 481 01:14:33,501 --> 01:14:37,917 Hvis skipet f�r reparert maskinen, og mannskapet f�r hvilt, - 482 01:14:38,084 --> 01:14:41,876 - kan vi komme forbi Nordkapp uten � bli oppdaget. 483 01:14:42,042 --> 01:14:45,167 Og s�rover kommer vi til � f� st�tte av russerne. 484 01:14:45,334 --> 01:14:49,584 - Det ville jeg ikke regna med. - Hvorfor sier du det? 485 01:14:53,542 --> 01:14:57,709 Jeg har ventet p� hjelp fra russerne f�r. 486 01:14:57,876 --> 01:15:00,792 I en ub�t med 15 andre. 487 01:15:01,792 --> 01:15:04,959 Vi var s� n�rme Murmansk, at vi... 488 01:15:06,126 --> 01:15:08,876 Vi trodde at hjelpen skulle komme n�r som helst. 489 01:15:09,042 --> 01:15:12,792 Halvparten fr�ys i hjel f�rste natta. 490 01:15:12,959 --> 01:15:18,084 Noen fr�ys fast i livb�ten, s� det gikk ikke � vippe dem over bord. 491 01:15:18,251 --> 01:15:22,792 Dagen etter passerte tre skip. Ingen plukket oss opp. 492 01:15:24,251 --> 01:15:28,251 P� det siste skipet sto de p� dekk og vinka. 493 01:15:28,417 --> 01:15:30,667 Vi var... 494 01:15:30,834 --> 01:15:33,709 ... fire mann, som overlevde. 495 01:15:36,751 --> 01:15:39,459 Det kommer ingen hjelp. 496 01:15:42,084 --> 01:15:44,709 Vi er her alene. 497 01:15:53,251 --> 01:15:56,251 Kanskje er det en fordel denne gangen. 498 01:15:58,001 --> 01:16:02,501 De forventer ikke et enslig skip flere d�gn etter de andre. 499 01:17:38,167 --> 01:17:42,084 Skar er v�ken. Jeg leter her nede, du g�r opp. 500 01:18:45,876 --> 01:18:47,459 Skar? 501 01:19:45,876 --> 01:19:48,126 Hvordan g�r det med deg? 502 01:19:55,001 --> 01:19:58,334 Du husker at du ble truffet? 503 01:19:58,501 --> 01:20:01,917 Jeg husker at det var br�k i mannskapsmessa. 504 01:20:02,084 --> 01:20:04,792 Og at jeg bev�pnet meg. 505 01:20:04,959 --> 01:20:08,667 S� v�kner jeg opp, innel�st p� lugaren min uten pistol. 506 01:20:08,834 --> 01:20:12,292 Jeg l�ste den inn i safen din. 507 01:20:12,459 --> 01:20:17,334 Jeg ville ikke at mannskapet skulle forstyrre, s� jeg l�ste d�ra. 508 01:20:27,334 --> 01:20:30,376 Svensken fikk skutt ned det flyet. 509 01:20:32,209 --> 01:20:35,667 Men vi fikk store skader p� skipet. 510 01:20:35,834 --> 01:20:41,376 - Vi mistet en matros. - Evensen? Jeg s� det. 511 01:20:49,251 --> 01:20:51,876 Overraskende � se ut. 512 01:20:52,042 --> 01:20:55,001 Hvitt, s� langt �yet kan se. 513 01:20:55,167 --> 01:20:58,251 Virker som vi er kraftig ute av kurs. 514 01:20:58,417 --> 01:21:01,917 Vi har lagt til mellom Spitsbergen og Hopen - 515 01:21:02,084 --> 01:21:05,209 - for � f� reparert maskinen i fred. 516 01:21:05,376 --> 01:21:07,876 Vi fikk full stans. 517 01:21:18,042 --> 01:21:19,751 M�rk? 518 01:21:19,917 --> 01:21:22,001 Jeg har oppdaget et fly. 519 01:21:45,459 --> 01:21:48,292 Det er et fly ved styrbord baug. 520 01:21:48,459 --> 01:21:52,126 Langt unna. Det er umulig � se hvilken kurs. 521 01:21:52,292 --> 01:21:55,667 Det er ikke sikkert de finner oss. 522 01:21:55,834 --> 01:22:00,376 �st for Spitsbergen er fortsatt innenfor tyske flys rekkevidde. 523 01:22:00,542 --> 01:22:05,417 Hva tenkte du p�? De kommer til � komme. 524 01:22:09,167 --> 01:22:12,126 F� svensken til � bemanne kanonen. 525 01:22:12,292 --> 01:22:15,417 - Den er frosset ned. - Hva? 526 01:22:27,001 --> 01:22:30,459 Vi har tre Bofors-kanoner i lasten. 527 01:22:45,834 --> 01:22:52,167 - Kan du bruke den? - Bofors 40 mm L/60. Svensk. 528 01:22:53,459 --> 01:22:56,751 Hvem sa at Sverige ikke bidrar i krigen? 529 01:22:56,917 --> 01:23:00,542 Uten en kran f�r vi den ikke opp p� dekk. 530 01:23:00,709 --> 01:23:03,917 Det m� bli gjennom lasteluka. 531 01:23:13,001 --> 01:23:17,542 Jeg kan ikke se flyet n�. Men skyene er p� vei til � forsvinne. 532 01:23:19,501 --> 01:23:22,751 Vi er for synlige. De vil se oss. 533 01:23:28,251 --> 01:23:30,501 - Ragnhild? - Ja? 534 01:23:30,667 --> 01:23:35,542 Hvilken farge hadde skipet f�r det ble malt gr�tt? 535 01:23:49,626 --> 01:23:51,751 Senk foten. 536 01:24:02,667 --> 01:24:06,501 Jeg fant dem! Hvitmaling, alt sammen. 537 01:24:09,292 --> 01:24:14,459 Kaptein, vi har hvitmaling i lasten. Skal vi bruke det p� skroget? 538 01:24:14,626 --> 01:24:18,251 G�r vi i ett med isen, er det vanskeligere � oppdage oss. 539 01:24:22,792 --> 01:24:27,084 Hvis du trenger det for � roe nervene, s� gjerne for meg. 540 01:24:40,167 --> 01:24:42,709 Ta alt du finner. 541 01:25:31,251 --> 01:25:35,876 Vi f�r en sjanse. Flyet m� fly rett over oss. 542 01:25:36,042 --> 01:25:38,501 Vi er klare n�r det kommer. 543 01:25:38,667 --> 01:25:44,542 Lars! Hold utkikk og si ifra hvis flyet setter kurs mot oss. 544 01:26:23,334 --> 01:26:25,959 Jeg ser et Junkers 88. 545 01:26:26,126 --> 01:26:28,209 Cirka fem mil unna! 546 01:26:44,709 --> 01:26:47,001 Det kommer mot oss. 547 01:26:52,001 --> 01:26:53,792 Fire mil n�! 548 01:26:55,417 --> 01:26:58,167 F�r du muligheten, s� skyter du. 549 01:27:01,667 --> 01:27:06,417 De kommer fra s�r�st! Snu kanonen cirka 30 grader babord. 550 01:27:06,584 --> 01:27:08,584 Sigurd. 551 01:27:14,501 --> 01:27:16,292 Stopp. 552 01:27:22,251 --> 01:27:27,459 Hvis Junkeren har sett oss, har de vel meldt fra til andre flyene. 553 01:27:29,209 --> 01:27:31,501 Det er ikke sikkert. 554 01:27:31,667 --> 01:27:34,459 Det stemmer vel, det? Ragnhild? 555 01:27:36,001 --> 01:27:39,542 Tyskerne ville kommunisert posisjonen v�r? 556 01:27:41,876 --> 01:27:45,001 Lars! Er det flere fly p� vei mot oss? 557 01:27:45,167 --> 01:27:49,167 Nei! Det kommer direkte mot oss! 558 01:27:49,334 --> 01:27:52,167 Gj�r dere klare! Flytt deg. 559 01:27:52,334 --> 01:27:53,959 Flytt deg! 560 01:27:55,792 --> 01:28:00,542 - Lars, fortsatt ingen andre fly? - Nei, bare Junkeren. 561 01:28:00,709 --> 01:28:03,417 Tre mil n�! Gj�r dere klare! 562 01:28:03,584 --> 01:28:07,292 Vi er ikke oppdaget. Kamuflert i isen. Ikke skyt. 563 01:28:07,459 --> 01:28:10,376 Det er �nsketenkning. Kursen er rett mot oss. 564 01:28:10,542 --> 01:28:15,167 Kaptein, jeg tror han har rett. Det ville kommet flere fly. 565 01:28:19,834 --> 01:28:24,917 Bommer vi, r�per i posisjonen v�r. Treffer vi, s� r�per vi oss ogs�! 566 01:28:25,084 --> 01:28:27,626 Hva er det du ikke forst�r? 567 01:28:27,792 --> 01:28:32,542 - Slipper de en bombe, er vi ferdige. - Men de har ikke oppdaga oss! 568 01:28:32,709 --> 01:28:36,917 - Ikke skyt. - Hold kjeft! Du har ikke kommandoen! 569 01:28:38,876 --> 01:28:41,376 N�rmer seg 900 meter! 570 01:28:41,542 --> 01:28:44,834 S� fort du har flyet i sikte, trekker du av. 571 01:28:49,792 --> 01:28:52,917 Skyter du n�, s� er vi ferdige. 572 01:28:53,084 --> 01:28:55,792 Skyt n�r du har sjansen. 573 01:28:56,709 --> 01:29:02,001 Greia er � vite n�r man skal gj�re det. Lars! Det st�r p� deg! 574 01:29:02,626 --> 01:29:04,334 Klar? 575 01:29:04,501 --> 01:29:06,792 500 meter! 576 01:29:13,667 --> 01:29:15,334 300 meter! 577 01:29:22,334 --> 01:29:23,626 Tre... 578 01:29:26,584 --> 01:29:27,834 ... to... 579 01:29:29,209 --> 01:29:31,876 Jeg tror du skal vente. 580 01:29:32,042 --> 01:29:33,876 En! 581 01:29:36,001 --> 01:29:38,167 - N�! - Skyt! 582 01:31:15,001 --> 01:31:17,167 Hva er status? 583 01:31:18,709 --> 01:31:23,376 Maskinen er klar. N� skal den kunne g� for fullt. 584 01:31:27,209 --> 01:31:29,209 Bra. 585 01:31:31,376 --> 01:31:33,667 Godt jobba. 586 01:31:56,334 --> 01:31:58,209 Mm. 587 01:32:12,167 --> 01:32:14,126 Hvordan g�r det? 588 01:32:14,292 --> 01:32:16,584 Det g�r bra. 589 01:32:21,584 --> 01:32:23,834 Maskinen er klar. 590 01:32:27,626 --> 01:32:30,209 Skal ikke du hvile deg litt? 591 01:32:30,376 --> 01:32:34,459 Nei, det gj�r mindre vondt n�r jeg sitter. 592 01:32:38,042 --> 01:32:41,334 Hvor lenge har du v�rt ute n�? 593 01:32:43,876 --> 01:32:46,834 To �r... og tre m�neder. 594 01:32:50,459 --> 01:32:53,959 Det er lang tid � v�re bort fra barna. 595 01:32:54,126 --> 01:32:58,167 Er ikke sikkert du kjenner dem igjen n�r du kommer hjem. 596 01:33:01,542 --> 01:33:04,751 Ikke sikkert de kjenner igjen meg, heller. 597 01:33:13,042 --> 01:33:14,959 Hvor gamle er dine? 598 01:33:18,042 --> 01:33:20,334 Det er ikke mine barn. 599 01:33:26,876 --> 01:33:31,042 Kjenner du ikke igjen han lille fyren helt til h�yre? 600 01:33:31,209 --> 01:33:33,084 Det er meg. 601 01:33:34,834 --> 01:33:37,084 Barnehjem. 602 01:33:40,542 --> 01:33:44,417 Familien min er p� bildet �verst der. 603 01:33:45,834 --> 01:33:48,417 Den fant jeg blant sj�folk. 604 01:34:01,917 --> 01:34:05,959 Det er en ting du burde vite... om morfin. 605 01:34:06,126 --> 01:34:10,834 Den virker like godt under huden eller i en muskel. 606 01:34:11,001 --> 01:34:15,251 Det er ikke noe poeng i � sette den i puls�ra i halsen. 607 01:34:20,126 --> 01:34:21,876 Ja... 608 01:34:24,334 --> 01:34:26,042 Jeg... 609 01:34:27,917 --> 01:34:31,167 Jeg ville gjort det samme igjen. 610 01:34:44,626 --> 01:34:47,417 Jeg har alltid tenkt... 611 01:34:47,584 --> 01:34:51,751 ... at p� et skip m� det v�re en som bestemmer. 612 01:34:51,917 --> 01:34:54,834 Ellers blir det anarki. 613 01:34:58,167 --> 01:35:01,376 N� er jeg ikke s� sikker lenger. 614 01:35:08,209 --> 01:35:11,251 - Jeg skal hvile. - Ja. 615 01:35:12,209 --> 01:35:14,709 Trenger du hjelp? 616 01:35:14,876 --> 01:35:17,292 Nei. G� n�. 617 01:35:17,459 --> 01:35:20,251 Du har broen, M�rk. 618 01:35:25,792 --> 01:35:27,292 Ja. 619 01:36:07,959 --> 01:36:11,167 Fortsatt ingen n�dmeldinger? 620 01:36:13,084 --> 01:36:16,126 Jeg har ikke sett noen fly, heller. 621 01:36:16,292 --> 01:36:19,626 Det trenger ikke bety at vi... 622 01:36:21,334 --> 01:36:22,917 Ja. 623 01:36:24,751 --> 01:36:29,292 Takk for at du... ja, st�tta meg. 624 01:36:29,459 --> 01:36:34,376 Jeg st�tta deg ikke. Jeg sa det jeg syntes var rett. 625 01:36:38,834 --> 01:36:41,917 - Ja. - Hvordan g�r det med ham? 626 01:37:08,501 --> 01:37:13,584 I forrige konvoi l� ruten s� n�rme kysten at jeg kunne rodd hjem. 627 01:37:16,751 --> 01:37:19,376 N�r var du hjemme sist? 628 01:37:19,542 --> 01:37:24,001 For fire �r siden. August 38. 629 01:37:41,334 --> 01:37:43,459 Hva tenker du? 630 01:37:43,626 --> 01:37:45,584 Island? 631 01:37:50,834 --> 01:37:54,667 Nei. Du sa det jo selv. 632 01:37:56,876 --> 01:38:01,626 Ingen forventer et enslig skip flere dager etter de andre. 633 01:38:34,542 --> 01:38:37,417 Gi meg halv fart akterover. 49386

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.