Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,350 --> 00:00:43,350
Vá para a árvore!
2
00:00:54,410 --> 00:00:55,410
Qual deles?
3
00:00:56,190 --> 00:00:58,330
Ambos valem uma fortuna. Escolha um.
4
00:01:00,830 --> 00:01:04,610
Está tudo bem.
5
00:01:05,150 --> 00:01:06,190
Estamos seguros agora.
6
00:02:21,730 --> 00:02:22,770
ocasião? Nada.
7
00:02:23,350 --> 00:02:26,790
Minha mãe só não queria que você perdesse
tendo seus favoritos também.
8
00:02:27,170 --> 00:02:31,790
E meu pai não queria que você viesse
a aldeia para obtê-lo.
9
00:02:32,230 --> 00:02:36,010
Há muitos caçadores e turistas
aí agora. Não é seguro para você.
10
00:02:38,630 --> 00:02:41,070
Manus Tarzan, tente usar isso.
11
00:02:45,690 --> 00:02:46,690
Claro.
12
00:02:49,180 --> 00:02:50,300
Eu tenho que ficar longe?
13
00:02:51,460 --> 00:02:57,400
Sim. Por que todos eles tentam me pegar? eu
não tem pêlo ou presas de marfim. Você
14
00:02:57,400 --> 00:03:00,900
destruir as armadilhas do caçador furtivo e evitar
impedi-los de pegar os animais com
15
00:03:00,900 --> 00:03:01,900
essas peças valiosas.
16
00:03:02,120 --> 00:03:06,660
Para eles, é tudo uma questão de dinheiro. Mas tudo
essas pessoas atrás de mim é ruim para o nosso
17
00:03:06,660 --> 00:03:09,880
selva. Os animais estão assustados e seu
aldeia está sendo invadida.
18
00:03:10,780 --> 00:03:13,560
Talvez eu devesse encontrar outro lugar para
viver. Não.
19
00:03:14,020 --> 00:03:15,780
Você é uma bênção, irmãozinho.
20
00:03:16,120 --> 00:03:21,540
Você protege os animais e a aldeia
te ama. Sobrevivemos muito e
21
00:03:21,540 --> 00:03:23,180
nós sobreviveremos a isso também.
22
00:03:32,400 --> 00:03:35,460
Acho que tem um ninho de gorila
lá.
23
00:03:43,440 --> 00:03:45,400
Você acha que o menino dos ovos mora lá?
24
00:04:02,000 --> 00:04:03,000
Procurando por mim?
25
00:04:04,780 --> 00:04:05,780
Pegue ele!
26
00:04:17,160 --> 00:04:24,140
O que eu vou
27
00:04:24,140 --> 00:04:25,880
fazer quando eu colocar minhas mãos nele?
28
00:04:26,400 --> 00:04:28,640
Foi uma sorte ele ter escapado.
29
00:04:32,170 --> 00:04:35,770
É melhor começarmos a ter sorte também. Robô
disse traga-o de volta vivo ou não venha
30
00:04:35,770 --> 00:04:36,770
de volta.
31
00:04:36,890 --> 00:04:39,970
O que? Parece que você está em uma situação pegajosa
situação.
32
00:05:34,160 --> 00:05:37,080
Veja aquele enorme bando de papagaios.
Vamos nos aproximar.
33
00:05:37,300 --> 00:05:39,880
Estou tentando, mas tenho algo.
34
00:05:43,800 --> 00:05:44,800
Trem.
35
00:05:45,780 --> 00:05:46,500
Isto
36
00:05:46,500 --> 00:05:58,820
garoto
37
00:05:58,820 --> 00:06:02,980
parece exatamente com meu filho. Meu neto,
João.
38
00:06:03,840 --> 00:06:04,840
Estará vivo?
39
00:06:06,000 --> 00:06:08,240
Encontre-o, Raya. Custe o que custar.
40
00:06:08,460 --> 00:06:10,600
Custe o que custar. Leve-o para casa.
41
00:06:11,360 --> 00:06:14,140
Ele é a única família que me resta.
42
00:06:15,780 --> 00:06:17,160
Eu cuidarei disso.
43
00:06:29,180 --> 00:06:30,180
Dr.
44
00:06:30,380 --> 00:06:31,380
Você conseguiu!
45
00:06:31,580 --> 00:06:32,780
Olá, Maviro.
46
00:06:33,550 --> 00:06:35,390
Gostaria que você conhecesse minha filha, Jane.
47
00:06:36,070 --> 00:06:40,670
Líbero, olá. Meu pai me contou muito sobre
você. Sinto que já te conheço.
48
00:06:40,910 --> 00:06:42,290
Bem-vindo de volta, meu amigo.
49
00:06:45,630 --> 00:06:49,310
Jane, este é meu pai, o chefe da
nossa aldeia.
50
00:06:49,550 --> 00:06:50,469
Olá, Jane.
51
00:06:50,470 --> 00:06:52,410
E este é o nosso xamã.
52
00:06:53,990 --> 00:06:55,630
Bem-vindo à selva.
53
00:06:59,810 --> 00:07:00,810
Não se preocupe.
54
00:07:00,860 --> 00:07:03,700
Estes são os representantes farmacêuticos.
Eles estão aqui para ver meu processo.
55
00:07:03,920 --> 00:07:05,920
Eles vão financiar nossa clínica
ensaios.
56
00:07:06,740 --> 00:07:07,740
Ei.
57
00:07:10,100 --> 00:07:13,760
Agora, esses são os espécimes que estamos
procurando.
58
00:07:14,300 --> 00:07:18,280
Estamos na vanguarda de algo grande
aqui. Uma revolução médica.
59
00:07:18,840 --> 00:07:22,680
Portanto, caminhe com cuidado, mantenha um olhar atento e
boa sorte.
60
00:07:25,120 --> 00:07:28,800
Jane, lembre-se, este não é um dos seus
sets de filmagem da mãe.
61
00:07:29,180 --> 00:07:30,880
É muito selvagem aqui.
62
00:09:24,360 --> 00:09:28,780
Você não pode viver aqui na selva.
Espere. Você mora aqui. Você é ele.
63
00:09:28,940 --> 00:09:29,940
Você é o menino macaco.
64
00:09:30,760 --> 00:09:32,320
Eu poderia ter sido comido.
65
00:09:37,620 --> 00:09:38,980
Eu, Jane.
66
00:09:41,900 --> 00:09:43,440
Eu, Tarzan.
67
00:09:45,640 --> 00:09:47,340
Aí estão eles.
68
00:09:47,780 --> 00:09:50,220
Pai, Rivero, estou aqui.
69
00:09:50,660 --> 00:09:53,280
Jane, você está segura.
70
00:09:55,630 --> 00:10:00,050
Você não vai acreditar. Quase fui comido
por uma pantera, mas esse garoto me salvou. eu
71
00:10:00,050 --> 00:10:01,190
acho que ele é o menino macaco.
72
00:10:01,730 --> 00:10:03,730
Ele diz que seu nome é Tarzan.
73
00:10:04,210 --> 00:10:05,230
Menino macaco?
74
00:10:05,590 --> 00:10:06,590
Ele é real?
75
00:10:07,410 --> 00:10:09,390
Espere, você quase foi comido.
76
00:10:10,810 --> 00:10:14,250
Ok, fique aqui. eu vou deixar
os outros sabem que encontramos você.
77
00:10:17,010 --> 00:10:18,630
Ainda bem que Tarzan estava lá.
78
00:10:18,850 --> 00:10:19,850
Sim, foi.
79
00:10:20,430 --> 00:10:22,030
Tarzan salvou Jane.
80
00:10:29,390 --> 00:10:30,830
Tarzan manteve você seguro.
81
00:10:31,290 --> 00:10:33,070
Agora você precisa mantê-lo seguro.
82
00:10:33,710 --> 00:10:36,670
Por favor, não conte a mais ninguém que você viu
ele.
83
00:10:37,150 --> 00:10:38,150
OK.
84
00:10:55,180 --> 00:10:56,180
ouvimos na fita.
85
00:10:56,340 --> 00:10:57,680
Ele definitivamente está aqui.
86
00:10:57,940 --> 00:10:59,360
E definitivamente próximo.
87
00:11:01,320 --> 00:11:07,740
Este Tarzan, o garoto que salvou Jane,
ele é o garoto macaco que todo mundo já foi
88
00:11:07,740 --> 00:11:09,800
para? Sim, ele é.
89
00:11:10,060 --> 00:11:12,740
Sempre pensei que o menino macaco fosse um
farsa elaborada.
90
00:11:17,660 --> 00:11:19,260
Lembra do bebê ferido?
91
00:11:20,300 --> 00:11:21,640
O bebê sobreviveu?
92
00:11:22,100 --> 00:11:23,100
Mas como?
93
00:11:24,010 --> 00:11:26,070
Algo aconteceu na cura
cerimônia.
94
00:11:26,810 --> 00:11:33,530
O bebê foi curado, mas os remédios
teve um efeito transformador sobre ele. Nós
95
00:11:33,530 --> 00:11:35,270
queria manter Tarzan seguro.
96
00:11:35,970 --> 00:11:38,350
Queríamos manter nossa aldeia segura.
97
00:11:39,310 --> 00:11:42,390
Poderia ser perigoso se o errado
as pessoas descobriram sobre ele.
98
00:11:42,970 --> 00:11:46,510
O mundo ainda não está pronto para ele.
99
00:11:48,670 --> 00:11:50,990
Ah, olhe! Aqui está outro monte desses
plantas.
100
00:11:51,330 --> 00:11:54,580
Fantástico! Vou pegar isso de volta e pegar
mais sacos de amostra.
101
00:11:55,700 --> 00:11:57,540
Ok, vejo você no Tarzan.
102
00:11:58,500 --> 00:12:00,560
Mas Tarzan não está aqui.
103
00:12:01,080 --> 00:12:02,080
Claro que ele é.
104
00:12:03,580 --> 00:12:06,540
Jane pegou Tarzan.
105
00:12:09,340 --> 00:12:11,060
Então você vai ficar bem?
106
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
Absolutamente.
107
00:12:12,820 --> 00:12:14,740
Jane está segura com Tarzan.
108
00:12:16,260 --> 00:12:18,500
Ok, voltarei em breve.
109
00:12:19,850 --> 00:12:24,010
Você sabe, eu viajo muito com minha mãe por
seu trabalho, mas esta é a primeira vez
110
00:12:24,010 --> 00:12:27,330
Tive a oportunidade de ajudar meu pai com
seu trabalho. É incrível.
111
00:12:27,810 --> 00:12:29,110
Ei, eu trouxe lanches.
112
00:12:29,490 --> 00:12:30,490
Você gostaria de um pouco?
113
00:12:35,870 --> 00:12:39,630
Eu gosto de colocar um pouco de manteiga de amendoim
cada mordida na minha maçã.
114
00:12:55,980 --> 00:12:56,980
Você é alérgico a amendoim?
115
00:12:57,100 --> 00:12:58,600
Não, grosso.
116
00:13:01,440 --> 00:13:05,520
A manteiga de amendoim é muito pegajosa, mas
bom. Posso ter mais um pouco, por favor?
117
00:13:05,780 --> 00:13:09,100
O que? De repente você pode falar completamente
sentenças?
118
00:13:09,660 --> 00:13:12,980
É apenas educado, especialmente quando pergunta
para comida.
119
00:13:14,600 --> 00:13:18,600
Oh, você é especialmente engraçado, Farzan.
120
00:13:25,450 --> 00:13:27,430
Vamos. Quero levar você a algum lugar.
121
00:13:28,050 --> 00:13:29,810
Você vai me ensinar a balançar lá?
122
00:13:35,210 --> 00:13:41,750
OK. Agora levante os pés, segure a videira
aperte e vá!
123
00:13:46,810 --> 00:13:47,810
Você é natural.
124
00:14:09,000 --> 00:14:10,000
Observe isto.
125
00:14:18,580 --> 00:14:20,200
Você está cheio de surpresas.
126
00:14:22,040 --> 00:14:24,060
Vamos continuar, oito garoto.
127
00:14:26,860 --> 00:14:27,860
O que?
128
00:14:28,600 --> 00:14:29,640
Há dois deles?
129
00:14:30,520 --> 00:14:33,320
Vamos, vamos descobrir. Siga isso
som.
130
00:14:35,660 --> 00:14:37,360
Karla! Karla!
131
00:14:38,650 --> 00:14:39,650
Karla!
132
00:14:45,330 --> 00:14:50,190
Jane! Jane, esta é minha mãe, Carla.
Oi.
133
00:15:01,550 --> 00:15:02,550
Hum.
134
00:15:03,270 --> 00:15:04,270
Delicioso.
135
00:15:06,000 --> 00:15:08,220
Nem todo mundo gosta do sabor do allium.
136
00:15:08,860 --> 00:15:10,600
Talvez eu leve a manteiga de amendoim.
137
00:15:14,400 --> 00:15:15,400
É ele!
138
00:15:19,540 --> 00:15:20,540
Ei.
139
00:15:22,860 --> 00:15:24,120
Você sabe que é famoso.
140
00:15:24,340 --> 00:15:26,920
Há todo tipo de gente por aí
procurando o menino macaco.
141
00:15:27,560 --> 00:15:28,740
Você precisa ter cuidado.
142
00:15:29,440 --> 00:15:33,580
Esses bandidos não podem me pegar. Confie em mim. Um
muitos deles tentaram.
143
00:15:34,500 --> 00:15:36,540
E se eles quiserem ajudá-lo a encontrar seu
família?
144
00:15:37,000 --> 00:15:38,960
Você não está curioso se você tem família
em algum lugar?
145
00:15:42,760 --> 00:15:43,760
Família Tarzan.
146
00:15:44,500 --> 00:15:45,500
Aqui.
147
00:15:49,060 --> 00:15:50,060
Certo.
148
00:15:50,240 --> 00:15:51,360
Eu posso ver isso.
149
00:15:55,720 --> 00:15:57,800
Este foi o dia mais incrível.
150
00:15:58,000 --> 00:16:01,520
Mas é melhor eu voltar antes que isso aconteça
escuro ou meu pai vai começar a se preocupar.
151
00:16:07,950 --> 00:16:10,750
Não tenho ideia de onde estou. Qual caminho fazer
Eu vou?
152
00:16:12,190 --> 00:16:13,190
Eu levo você.
153
00:16:20,470 --> 00:16:22,050
Obrigado por me ajudar a encontrar isso.
154
00:16:22,270 --> 00:16:23,990
Meu pai vai ficar muito satisfeito.
155
00:16:24,470 --> 00:16:26,490
Tarzan, fico feliz em ajudar.
156
00:16:27,350 --> 00:16:28,350
Certo.
157
00:16:30,590 --> 00:16:32,450
Fica frio à noite.
158
00:16:33,250 --> 00:16:34,330
Você ouviu isso?
159
00:17:31,080 --> 00:17:32,080
Não é sua culpa.
160
00:17:32,520 --> 00:17:34,180
Foram essas falsificações.
161
00:17:35,320 --> 00:17:37,120
Sinto muito.
162
00:17:37,620 --> 00:17:39,900
Estava prestes a acontecer.
163
00:17:42,760 --> 00:17:46,160
Era apenas uma questão de tempo.
164
00:17:58,900 --> 00:18:00,040
Você está com ele?
165
00:18:00,680 --> 00:18:03,440
João está aqui? Sim, nós temos ele.
166
00:18:03,980 --> 00:18:04,980
Traga-o para fora!
167
00:18:11,840 --> 00:18:15,860
Por que ele está algemado?
168
00:18:16,540 --> 00:18:17,760
Destreine-o imediatamente.
169
00:18:18,080 --> 00:18:19,700
Ele não é um animal.
170
00:18:20,240 --> 00:18:21,240
Oh não.
171
00:18:21,920 --> 00:18:23,400
Ele está muito pior.
172
00:18:29,680 --> 00:18:32,240
Por que você me trouxe aqui? Eu preciso
volte.
173
00:18:32,880 --> 00:18:34,760
Por favor, por favor, acalme-se.
174
00:18:35,700 --> 00:18:36,900
Sei que você está chateado.
175
00:18:37,500 --> 00:18:41,100
Nunca imaginei as pessoas para quem enviei
descobrir que você iria tratá-lo dessa maneira.
176
00:18:41,720 --> 00:18:45,980
Mas eu sou sua família, e esta é sua
casa legítima.
177
00:18:46,180 --> 00:18:49,780
A selva é minha casa, não esta jaula.
178
00:18:50,460 --> 00:18:51,760
Jaula? Jaula!
179
00:18:53,900 --> 00:18:56,540
Por favor, John, se você pudesse...
Tarzan!
180
00:18:56,780 --> 00:18:58,580
John não, Tarzan!
181
00:19:00,140 --> 00:19:01,540
Eu quero ir para casa.
182
00:19:03,640 --> 00:19:05,320
Tudo bem.
183
00:19:05,640 --> 00:19:06,640
Tudo bem.
184
00:19:07,480 --> 00:19:09,580
Apenas tente dormir um pouco.
185
00:19:09,800 --> 00:19:14,340
E pela manhã, farei o
arranjos para mandá-lo de volta.
186
00:19:31,630 --> 00:19:34,510
Este era o quarto do seu pai quando ele estava
sua idade.
187
00:19:40,310 --> 00:19:41,930
Estes eram seus pais, John.
188
00:19:42,570 --> 00:19:44,990
Seu pai e sua mãe.
189
00:19:45,410 --> 00:19:46,690
Karla é minha mãe.
190
00:19:48,510 --> 00:19:50,750
Sim, suponho que ela seja.
191
00:19:51,250 --> 00:19:52,830
Dizem que ela criou você.
192
00:19:53,670 --> 00:19:55,830
Posso dizer que ela fez um trabalho notável.
193
00:20:08,110 --> 00:20:09,630
Minha outra mãe?
194
00:20:10,450 --> 00:20:11,890
Meu pai.
195
00:20:12,690 --> 00:20:15,010
Sim, seu pai.
196
00:20:15,290 --> 00:20:17,570
O pai do meu pai.
197
00:20:18,250 --> 00:20:21,250
Sim, João. Eu sou seu avô.
198
00:20:22,350 --> 00:20:24,850
Tarzan. Não João.
199
00:20:25,790 --> 00:20:26,790
Tarzan.
200
00:20:28,370 --> 00:20:31,890
Eu sou o avô de Tarzan.
201
00:20:48,110 --> 00:20:51,470
Eu não tinha ideia de que isso seria tão difícil
para você, querido garoto.
202
00:20:53,030 --> 00:20:54,510
Estou feliz que você esteja aqui, no entanto.
203
00:20:55,230 --> 00:20:58,030
E espero que você decida ficar.
14072
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.