All language subtitles for Sone Pe Suhaaga (1988)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,842 --> 00:00:46,778 Usha! Have you done all the preparations for the journey? 2 00:00:46,846 --> 00:00:48,780 "Yes, they have been done." 3 00:00:48,848 --> 00:00:52,784 How long these transfers from one place to other take place? 4 00:00:52,852 --> 00:00:55,787 We are not able to settle our home at one place. 5 00:00:55,855 --> 00:00:56,787 How is Sonu now? 6 00:00:56,856 --> 00:01:01,793 "l have left Vijay with the twins, Sonu is not well yet." 7 00:01:03,863 --> 00:01:06,798 How will we go on a long journey with a sick child? 8 00:01:06,866 --> 00:01:09,801 "See Usha, he is the actual owner of life, he has given.." 9 00:01:09,869 --> 00:01:14,806 ".. birth, he will take care of the children, it is his responsibility." 10 00:01:15,308 --> 00:01:17,799 "Alright, you have your lunch. - Open the box." 11 00:01:17,877 --> 00:01:18,809 "Constable sahib," 12 00:01:19,879 --> 00:01:20,811 Who are you? 13 00:01:20,880 --> 00:01:22,814 My name is Bashir. 14 00:01:23,883 --> 00:01:26,818 "l use to work as a cook to a famous doctor of Bombay,.." 15 00:01:26,886 --> 00:01:27,818 ..named lqbal. 16 00:01:27,887 --> 00:01:31,823 "One day the doctor had gone out of town," 17 00:01:31,891 --> 00:01:34,826 "l don't know why l had become greedy," 18 00:01:34,894 --> 00:01:37,829 "And I stole Rs.10,00,00 from his locker and ran away." 19 00:01:37,897 --> 00:01:39,831 "What 10,00,00!" 20 00:01:47,173 --> 00:01:49,835 After stealing such a big amount you came to the police station. 21 00:01:49,909 --> 00:01:53,845 "Constable, it is because, my owner had slapped on my face.." 22 00:01:53,913 --> 00:01:59,852 ..so hard that my soul broke into pieces and I started hating myself. 23 00:02:00,186 --> 00:02:03,849 "See here, he has given an ad in the newspaper for me." 24 00:02:05,925 --> 00:02:10,862 "Basher, you have spent so many years in my house not.." 25 00:02:10,930 --> 00:02:13,865 "..Iike a servant, but like my brother, friend, caretaker," 26 00:02:13,933 --> 00:02:16,868 "l am not worried that my Rs.10,00,000 has been stolen.." 27 00:02:16,936 --> 00:02:19,871 "..but I am sad because my brother, friend and caretaker.." 28 00:02:19,939 --> 00:02:21,873 ..has gone away. 29 00:02:22,942 --> 00:02:24,876 "l don't have anyone else other than you," 30 00:02:25,945 --> 00:02:27,879 And see this. 31 00:02:27,947 --> 00:02:30,882 "He has given ad for the police also, that if by chance my.." 32 00:02:30,950 --> 00:02:34,886 ".. cook Bashir is arrested along with money, no legal.." 33 00:02:34,954 --> 00:02:38,890 .. procedure should be done with him. 34 00:02:38,958 --> 00:02:40,892 That money belongs to him. 35 00:02:41,961 --> 00:02:46,898 "l pray that wherever Bashir lives, he should live happily." 36 00:02:47,967 --> 00:02:51,903 "After reading this ad, l have started hating myself." 37 00:02:52,572 --> 00:02:55,905 I have not spent a single penny from this. 38 00:02:55,975 --> 00:02:57,909 I am hungry from the past three days. 39 00:02:58,978 --> 00:03:04,917 I will be very grateful to you if you return this money to my owner. 40 00:03:04,984 --> 00:03:08,920 "l will be very grateful to you, constable." 41 00:03:08,988 --> 00:03:11,923 "lt is okay, if you wanted, you could have kept this money.." 42 00:03:11,991 --> 00:03:14,926 ..with you and enjoyed it. 43 00:03:14,994 --> 00:03:17,929 But you still came to the police station. 44 00:03:17,997 --> 00:03:20,932 "lt means, that honesty is still there with you, but a devil.." 45 00:03:21,000 --> 00:03:22,934 ".. which was inside you, has died." 46 00:03:24,003 --> 00:03:26,938 "Constable, if this money reaches my owner, I will.." 47 00:03:27,006 --> 00:03:28,940 ..be thankful to you. 48 00:03:30,009 --> 00:03:32,944 Each and every penny will reach him. 49 00:03:33,012 --> 00:03:35,947 "And this constable Vishwanath, will again strengthen the.." 50 00:03:36,015 --> 00:03:38,950 ..relationship of a servant and owner. 51 00:03:49,028 --> 00:03:53,965 I have written as you told me and now sign over here. 52 00:03:54,033 --> 00:03:56,968 "And as soon as inspector comes, this money will reach.." 53 00:03:57,036 --> 00:03:57,968 ..the doctor. 54 00:03:58,638 --> 00:03:59,969 Sir! Please listen to me. 55 00:04:00,039 --> 00:04:00,971 Shut up! 56 00:04:02,041 --> 00:04:04,976 "Vishwanath, what is going on?" 57 00:04:05,044 --> 00:04:08,980 "Sir, this is Bashir, I have written his report, you sign it." 58 00:04:13,052 --> 00:04:15,987 "And sir, this is the money which he had stolen." 59 00:04:26,065 --> 00:04:30,001 "Vishwanath, you go now, it is the time for your train," 60 00:04:30,069 --> 00:04:32,003 I'll take care of this matter myself. You go. 61 00:04:32,071 --> 00:04:35,006 "Sir, I have taken this responsibility, I will not leave it unfinished." 62 00:04:35,074 --> 00:04:38,009 "l will return this money first, then I have to get this servant.." 63 00:04:38,077 --> 00:04:40,011 "..and owner together, l will finish this work and go." 64 00:04:40,079 --> 00:04:44,015 "lf won't listen to me, l will report against you." 65 00:04:44,083 --> 00:04:49,020 "As you wish, sir, but I will not leave until I finish this work." 66 00:04:52,091 --> 00:04:54,025 Come with me. 67 00:04:59,098 --> 00:05:03,034 "l am telling you a thing, hear it attentively and reply after thinking." 68 00:05:03,102 --> 00:05:05,036 Don't react quickly. 69 00:05:06,105 --> 00:05:10,041 "lf we both work for ten lives, we cannot earn so much money." 70 00:05:10,109 --> 00:05:11,041 "Lets do a thing," 71 00:05:11,110 --> 00:05:14,045 We will remove this cook from the middle and share the.. 72 00:05:14,113 --> 00:05:16,047 ..money between ourselves. 73 00:05:16,115 --> 00:05:17,047 What are you saying? 74 00:05:17,116 --> 00:05:20,051 "l am saying the right thing, Vishwanath." 75 00:05:20,119 --> 00:05:22,053 A fortunate man gets this kind of a chance. 76 00:05:22,121 --> 00:05:26,057 "Reproach this type of a life, which gives this type of a money." 77 00:05:26,125 --> 00:05:29,060 "Even being a caretaker of law, you are talking about murder.." 78 00:05:29,128 --> 00:05:32,063 "..and theft, if a ordinary person does this, then what is wrong?" 79 00:05:32,131 --> 00:05:34,065 "No, I will not do this dishonest work." 80 00:05:34,133 --> 00:05:37,068 "Okay, then I will do this work alone." 81 00:05:37,136 --> 00:05:42,073 "No sir, neither I will do this work nor will I allow you to do this." 82 00:05:42,141 --> 00:05:46,077 "Get out of my way, otherwise l will kill you and your whole family." 83 00:06:01,160 --> 00:06:02,092 Oh God! - Usha! 84 00:06:02,161 --> 00:06:03,093 What happened? 85 00:06:03,162 --> 00:06:06,097 Usha take that FlR report and go along with Bashir and.. 86 00:06:06,165 --> 00:06:08,099 ..children and leave this village. 87 00:06:08,167 --> 00:06:11,102 Otherwise this greedy inspector will kill all of us. 88 00:06:11,170 --> 00:06:13,104 I will not leave you like this. 89 00:06:13,172 --> 00:06:15,106 "Usha, you go and don't worry about me." 90 00:06:15,174 --> 00:06:18,109 "Our train will leave, please." 91 00:06:18,177 --> 00:06:24,116 Mr. bashir please take care of her and my children. 92 00:06:24,183 --> 00:06:29,120 "You go, this inspector will kill all of us, you go." 93 00:06:49,208 --> 00:06:52,143 I don't know how he will be. 94 00:06:53,646 --> 00:06:55,136 I pray God that he saves him. 95 00:06:56,215 --> 00:07:00,151 "l am a criminal, l cannot ask anything from him," 96 00:07:00,219 --> 00:07:03,154 But he takes care of his faithfuls. 97 00:07:03,222 --> 00:07:06,157 "Don't worry, believe on God." 98 00:07:14,233 --> 00:07:19,170 "Baba, whenever the train stops, why do you get afraid?" 99 00:07:19,238 --> 00:07:20,170 "lt is nothing, son." 100 00:07:20,239 --> 00:07:23,174 We have ran away from an enemy for our life.. 101 00:07:23,242 --> 00:07:25,176 ..I am afraid that he does not come. 102 00:07:25,244 --> 00:07:29,180 "My child, if sister would not had been with me.." 103 00:07:29,248 --> 00:07:31,182 "..I would have tackled that inspector, single handedly." 104 00:07:39,258 --> 00:07:44,195 Oh God! He is having high fever. 105 00:07:44,263 --> 00:07:47,198 "l had not taken the medicine with me, what will I do?" 106 00:07:58,277 --> 00:07:59,209 Sonu! 107 00:08:00,279 --> 00:08:01,211 Sonu! 108 00:08:04,283 --> 00:08:06,217 What has happened to him? 109 00:08:08,287 --> 00:08:10,221 What has happened to him? 110 00:08:11,290 --> 00:08:13,224 No! no! 111 00:08:20,299 --> 00:08:25,236 "May the lord, be compassionate to the departed soul." 112 00:08:37,316 --> 00:08:38,248 Sister! 113 00:08:39,919 --> 00:08:41,250 The journey is of 18 hours. 114 00:08:43,322 --> 00:08:46,257 How long will you sit like this with the corpse of this child. 115 00:08:47,326 --> 00:08:50,261 "lt was God's thing, he has taken it back." 116 00:08:50,329 --> 00:08:53,264 It is a sin to keep a dead body like this. 117 00:08:53,332 --> 00:08:58,269 "He was an innocent angel, he should go back to nature.." 118 00:08:59,338 --> 00:09:01,272 "..as soon as it can be, it will be better for him." 119 00:09:01,340 --> 00:09:03,274 Can I tell you a thing? 120 00:09:03,342 --> 00:09:06,277 "River Ganga's bridge is coming," 121 00:09:06,345 --> 00:09:11,282 "After taking God's name, drown him in the Ganga." 122 00:09:15,354 --> 00:09:22,283 "Yes, sister, newly born children cremated like this." 123 00:09:25,965 --> 00:09:33,303 "Be daring sister, take God's name and drown him in the holy Ganga." 124 00:09:33,372 --> 00:09:35,306 "Get up sister, the bridge is coming." 125 00:09:42,648 --> 00:09:45,310 "Get up sister, have strength." 126 00:09:45,384 --> 00:09:48,319 Give his gift to him. 127 00:11:09,468 --> 00:11:10,400 No! 128 00:11:12,471 --> 00:11:14,405 What happened? 129 00:11:15,474 --> 00:11:18,409 No! I have thrown a live child. 130 00:11:18,477 --> 00:11:19,409 What? 131 00:11:20,479 --> 00:11:21,411 Billoo! 132 00:11:48,507 --> 00:11:50,441 "Bashsir Miya, Bashir Miya." 133 00:11:50,509 --> 00:11:51,441 The police have come. 134 00:11:52,511 --> 00:11:54,445 "Sister, you go that side." 135 00:11:54,513 --> 00:11:55,445 "l will take Vijay, and go from this side." 136 00:11:55,514 --> 00:11:57,448 "Come on, Son, get - up, get- up." 137 00:11:57,516 --> 00:11:58,448 "My brother, my brother." 138 00:11:58,517 --> 00:11:59,449 We will take him later. 139 00:12:05,524 --> 00:12:06,456 Let's go. 140 00:12:07,526 --> 00:12:09,460 "Stop, otherwise I will shoot you." 141 00:13:34,613 --> 00:13:37,548 "Driver, stop the car, stop the car." 142 00:13:37,616 --> 00:13:40,551 Put this one rupee into the hat. 143 00:13:41,620 --> 00:13:44,555 "Anybody, who passes this way has to pay tax." 144 00:13:44,623 --> 00:13:47,558 "Sir, you are such a well known lawyer, of this town, and.." 145 00:13:47,626 --> 00:13:50,561 "..you are listening to these people, and putting money." 146 00:13:50,629 --> 00:13:53,564 "This is the work of some anti - social element, who's unemployed." 147 00:13:53,632 --> 00:13:54,564 Don't worry about them. 148 00:13:54,633 --> 00:13:55,565 Do not put any money. 149 00:13:55,634 --> 00:13:56,566 I am there with you. 150 00:14:02,908 --> 00:14:06,571 Justice Chand Rastogi. 151 00:14:07,913 --> 00:14:09,574 The one who looks after the law. 152 00:14:16,088 --> 00:14:20,582 "Advocate, your verdict is only till the court." 153 00:14:20,659 --> 00:14:22,593 Not on the crossing of the road 154 00:14:22,928 --> 00:14:26,591 "On this crossing, I am the boss." 155 00:14:26,665 --> 00:14:28,599 Have you not recognized me? 156 00:14:28,667 --> 00:14:29,599 Who has not heard your name? 157 00:14:29,668 --> 00:14:30,600 You are Vikram. 158 00:14:30,669 --> 00:14:31,601 Only Vikram. 159 00:14:31,670 --> 00:14:33,604 "No, No, Vikram Dada." 160 00:14:33,672 --> 00:14:39,611 "How come, without paying the toll you are crossing the road." 161 00:14:39,678 --> 00:14:40,610 I had told him. 162 00:14:40,679 --> 00:14:42,613 Now remove the tax as well as the penalty. 163 00:14:43,282 --> 00:14:44,613 Penalty. 164 00:14:44,683 --> 00:14:45,615 Definitely. 165 00:14:46,685 --> 00:14:48,619 "Otherwise, I will remove your food." 166 00:14:48,687 --> 00:14:50,621 "No, no, there is no need to count." 167 00:14:50,689 --> 00:14:53,624 Penalty is with the wallet. 168 00:14:58,697 --> 00:14:59,629 Prakash. 169 00:14:59,698 --> 00:15:00,630 "Yes, Sir." 170 00:15:00,699 --> 00:15:04,635 I'll talk to Vijay Kumar and try my best to get all your needs fulfilled. 171 00:15:04,703 --> 00:15:05,635 "Thank you, Sir." 172 00:15:06,705 --> 00:15:09,640 "All the fans, of the Kedia brand have a double ball bearing." 173 00:15:09,975 --> 00:15:12,637 "That is the reason, there is a demand for Kedia fans." 174 00:15:12,711 --> 00:15:13,643 Fine. 175 00:15:13,712 --> 00:15:15,646 I am giving you the distributorship of the North-Zone. 176 00:15:15,714 --> 00:15:16,646 Thank you. 177 00:15:20,719 --> 00:15:23,654 "May I come in, Mr Vijay Kumar." 178 00:15:23,722 --> 00:15:25,656 "Come in, Me. Teja." 179 00:15:27,726 --> 00:15:29,660 "Please, sit down." 180 00:15:31,730 --> 00:15:33,664 How did you forget your way. 181 00:15:33,732 --> 00:15:37,668 "l have not forgotten the road, but have to show you the right path." 182 00:15:37,736 --> 00:15:40,671 "lnstead, of playing with words, if you are more open.." 183 00:15:40,739 --> 00:15:41,671 .. it would be better. 184 00:15:42,007 --> 00:15:43,668 "Fine, I will speak to you frankly." 185 00:15:44,343 --> 00:15:49,679 "Mr. Vijay, if you and I join hands together and make a joint decision." 186 00:15:49,748 --> 00:15:52,683 Both of us will come out of the swamp of troubles. 187 00:15:52,751 --> 00:15:54,685 Again you are playing with words. 188 00:15:54,753 --> 00:15:55,685 Why can't you be clear? 189 00:15:55,754 --> 00:15:59,690 Your problem is regarding the demands of the laborers. 190 00:15:59,758 --> 00:16:03,694 "And my problem is that my son Joginder, is in jail." 191 00:16:04,763 --> 00:16:05,695 So? 192 00:16:05,764 --> 00:16:12,693 "So, Mr. Vijay I want you to withdraw your case, against my son." 193 00:16:12,771 --> 00:16:14,705 And get my son released. 194 00:16:14,773 --> 00:16:18,709 And I will solve all your problems with the laborer's forever. 195 00:16:19,778 --> 00:16:25,717 "Not even that, if you say, I'll give Dr. Prem Kumar's wife a lot of wealth." 196 00:16:25,784 --> 00:16:28,719 So that she can live all her life in comfort. 197 00:16:28,787 --> 00:16:30,721 I only want you to withdraw your case. 198 00:16:30,789 --> 00:16:34,725 "With your cheap deal, you are knocking at the wrong door." 199 00:16:35,227 --> 00:16:38,719 "Before I give you an answer, you go away from here respectfully." 200 00:16:38,797 --> 00:16:41,732 "l have come here, to shake hands with you and become your friend." 201 00:16:41,800 --> 00:16:43,734 Vijay Kumar shakes hands with people who are truthful.. 202 00:16:43,802 --> 00:16:45,736 ".. and loyal to their country, and not with traitors." 203 00:16:45,804 --> 00:16:49,740 "l am talking to you with respect, that doesn't mean that you insult me." 204 00:16:49,808 --> 00:16:52,743 "lnsulting you, is like insulting the word, insult." 205 00:16:52,811 --> 00:16:53,743 Where do you have any respect? 206 00:16:53,812 --> 00:16:54,744 Me. Vijay. 207 00:16:54,813 --> 00:16:56,747 Don't raise your voice. 208 00:16:56,815 --> 00:16:59,750 "You culprit, your hands are smeared with the blood of the innocent." 209 00:16:59,818 --> 00:17:01,752 You want to shake hands with me? 210 00:17:02,087 --> 00:17:05,750 "These kinds of hands, l hand them over to the law." 211 00:17:05,824 --> 00:17:07,758 "Your end is near, Teja." 212 00:17:07,826 --> 00:17:10,761 "Your son will be hanged to death, Teja." 213 00:17:10,829 --> 00:17:14,765 "Very soon, the law will be behind your neck." 214 00:17:14,833 --> 00:17:15,765 "Ok, I am going." 215 00:17:15,834 --> 00:17:17,768 But I will tell you one thing. 216 00:17:17,836 --> 00:17:21,772 "When Teja makes friends with someone, fortune also becomes his friend." 217 00:17:22,274 --> 00:17:25,766 "But when he makes an enemy, his fortune is all lost." 218 00:17:25,844 --> 00:17:28,779 And the enemy stands with his death at the door. 219 00:17:28,847 --> 00:17:33,784 "Today, from this place and time, our enmity starts." 220 00:17:33,852 --> 00:17:37,788 "Our enmity had started long time back, but has moved.." 221 00:17:37,856 --> 00:17:39,790 ..ahead from here. 222 00:17:39,858 --> 00:17:40,790 I will see. 223 00:17:40,859 --> 00:17:42,793 "When you want to see, you see." 224 00:17:42,861 --> 00:17:44,795 But now get out. 225 00:17:49,868 --> 00:17:50,800 Takkaram! 226 00:17:54,873 --> 00:17:55,805 "Yes, sir." 227 00:17:55,874 --> 00:17:56,806 Where have all these people died? 228 00:17:56,875 --> 00:17:59,810 "They have all gone to meet Teja's son, Joginder. - Why?" 229 00:17:59,878 --> 00:18:01,812 He has called for food from the five star hotel. 230 00:18:01,880 --> 00:18:02,812 He has invited everybody. 231 00:18:02,881 --> 00:18:03,813 They are all eating. 232 00:18:11,890 --> 00:18:14,825 "Teja sir's, son Joginder, where is he?" 233 00:18:14,893 --> 00:18:20,832 The prisoner belonging to 209 has not come for the party.. 234 00:18:20,899 --> 00:18:22,833 ..he has gone to call him. 235 00:18:23,902 --> 00:18:27,838 "Baba, I had invited you and you did not come." 236 00:18:27,906 --> 00:18:31,842 "Baba, Oh Baba, get- up." 237 00:18:36,915 --> 00:18:37,847 What are you doing? 238 00:18:37,916 --> 00:18:39,850 I had come to invite you for the party. 239 00:18:40,919 --> 00:18:43,854 I will kill you. 240 00:18:43,922 --> 00:18:47,858 "l will tear you apart, and take out each drop of blood from your body." 241 00:18:53,932 --> 00:18:55,866 Oh what are you doing? 242 00:18:55,934 --> 00:18:57,868 What are you doing? 243 00:18:58,937 --> 00:19:00,871 "Beat him, beat him." 244 00:19:03,942 --> 00:19:04,874 No. 245 00:19:14,953 --> 00:19:17,888 "Old man, you're out of your mind." 246 00:19:17,956 --> 00:19:20,891 You are laying your hands on Teja's son. 247 00:19:20,959 --> 00:19:21,891 Wait. 248 00:19:23,962 --> 00:19:28,899 "Baba, why do you want to kill me?" 249 00:19:28,967 --> 00:19:33,904 "l had come to invite you, and you wanted to kill me." 250 00:19:33,972 --> 00:19:34,904 What wrong have I done to you? 251 00:19:34,973 --> 00:19:36,907 What do you have against me? 252 00:19:37,976 --> 00:19:39,910 I have something against you. 253 00:19:39,978 --> 00:19:44,915 But the word enmity is a very small word. 254 00:19:45,984 --> 00:19:48,919 I have to clear all my old pending accounts. 255 00:19:48,987 --> 00:19:52,923 "And if at all I die, before I can clear my accounts." 256 00:19:52,991 --> 00:19:54,925 "l will not repent, because there is somebody else in this world.." 257 00:19:54,993 --> 00:19:55,925 ..who will take an account for all this. 258 00:19:55,994 --> 00:19:57,928 And will take a revenge on my behalf. 259 00:19:57,996 --> 00:19:59,930 Who will question you. 260 00:19:59,998 --> 00:20:01,932 "And one day out of desperation, you and your.." 261 00:20:02,000 --> 00:20:02,932 ..proud father. 262 00:20:03,001 --> 00:20:06,937 Will have to kneel and give all the answers. 263 00:20:07,005 --> 00:20:07,937 Have you understood? 264 00:20:09,007 --> 00:20:10,941 You will have to answer one day. 265 00:20:34,032 --> 00:20:37,968 "Oh children, slowly, slowly," 266 00:20:38,036 --> 00:20:38,968 Push slowly.. 267 00:20:39,037 --> 00:20:42,973 "Yes, sister! Yes, sister!" 268 00:20:47,045 --> 00:20:48,979 Get aside. 269 00:20:49,047 --> 00:20:54,986 "Move aside, move aside, move aside," 270 00:20:55,053 --> 00:20:55,985 "Oh! Uncle, get aside,." 271 00:20:56,054 --> 00:20:59,990 Meena's vehicle is coming. 272 00:21:00,058 --> 00:21:02,993 "Get aside, get aside." 273 00:21:03,061 --> 00:21:06,997 "This is a road, not a carpet." 274 00:21:07,065 --> 00:21:10,000 This is not a garden of your father. 275 00:21:11,069 --> 00:21:16,006 "Get aside, get aside, get aside." 276 00:21:16,074 --> 00:21:18,008 "Uncle, get aside." 277 00:21:18,076 --> 00:21:21,011 Meena's vehicle is coming. 278 00:21:21,079 --> 00:21:23,013 "Get aside, get aside." 279 00:21:48,373 --> 00:21:52,036 "Oh my darling, are you riding the cycle, or piercing an.." 280 00:21:52,110 --> 00:21:55,045 ..arrow through my heart. 281 00:22:06,124 --> 00:22:09,059 "lf, you get the slipper on your head." 282 00:22:09,127 --> 00:22:13,063 You will remember your grandmother. 283 00:22:13,131 --> 00:22:16,066 "lf, you get the slipper, on your head." 284 00:22:16,134 --> 00:22:20,070 You will remember your grandmother. 285 00:22:20,138 --> 00:22:21,070 Even if you're drunk.. 286 00:22:21,139 --> 00:22:23,073 ..you will come back to your senses. 287 00:22:27,145 --> 00:22:31,081 "He is drunk, he is drunk," 288 00:22:31,416 --> 00:22:36,080 "Hit him, hit him, and hit him hard." 289 00:22:38,156 --> 00:22:43,093 "Get aside, get aside, move aside." 290 00:22:45,163 --> 00:22:48,098 Meena's vehicle is coming. 291 00:22:48,166 --> 00:22:51,101 Raju get aside. 292 00:23:11,189 --> 00:23:13,123 Oh! The old lady is dead. 293 00:23:13,191 --> 00:23:15,125 I have got hurt. 294 00:23:15,193 --> 00:23:19,129 I am dead. 295 00:23:19,197 --> 00:23:21,131 All my bones and ribs are broken. 296 00:23:21,199 --> 00:23:27,138 "You short -haired lady, you witch," 297 00:23:28,206 --> 00:23:30,140 You bad woman! 298 00:23:31,209 --> 00:23:33,143 Naughty children! 299 00:23:33,211 --> 00:23:38,148 "You old lady, you are a packet of dangers," 300 00:23:38,216 --> 00:23:40,150 Don't talk rubbish! 301 00:23:59,237 --> 00:24:01,171 Pick it and keep it. 302 00:24:01,239 --> 00:24:03,173 "Come behind me," 303 00:24:03,241 --> 00:24:06,176 With strength. 304 00:24:07,245 --> 00:24:10,180 Don't push very hard. 305 00:24:21,259 --> 00:24:24,194 "The pushes should go here and there," 306 00:24:24,863 --> 00:24:28,196 "Push on the right path," 307 00:24:32,270 --> 00:24:35,205 "This is not a carriage, with 2 horses." 308 00:24:35,273 --> 00:24:37,207 "So, there is no tension of food and water." 309 00:24:46,284 --> 00:24:49,219 My cycle is not less than a car. 310 00:24:53,291 --> 00:24:56,226 "See there, a sweeper is standing there." 311 00:24:56,294 --> 00:25:00,230 Is standing. 312 00:25:03,301 --> 00:25:08,238 Oh! It is not a sweeper but a constable. 313 00:25:11,309 --> 00:25:18,238 "Nagpada, Pohiwadaa, Koliwada, O brother!" 314 00:25:18,316 --> 00:25:25,245 "Rustomji, Kalayanji, Sustonji, good day!" 315 00:25:25,323 --> 00:25:27,257 Goodbye. 316 00:25:36,334 --> 00:25:38,268 I am of no use. 317 00:25:47,345 --> 00:25:48,277 Oh girl! 318 00:25:57,355 --> 00:25:58,287 You thief! 319 00:26:00,358 --> 00:26:03,293 "You thief, with an excuse of riding a cycle you have.." 320 00:26:03,361 --> 00:26:04,293 "..stolen my purse," 321 00:26:04,362 --> 00:26:07,297 "Take it out, otherwise l will take you to the police." 322 00:26:07,365 --> 00:26:10,300 Leave my hand and go behind and talk with manners. 323 00:26:10,368 --> 00:26:13,303 "You are teasing a single girl on the road, are you not ashamed?" 324 00:26:13,371 --> 00:26:15,305 "Don't you have parents, no, mother and sister." 325 00:26:15,373 --> 00:26:17,307 "Oh! Daughter of mother and sister, don't try to act?" 326 00:26:17,375 --> 00:26:18,307 You don't act. 327 00:26:18,376 --> 00:26:21,311 "Very nice, in bright day time, you are touching a woman.." 328 00:26:21,646 --> 00:26:24,308 "..the government is still alive, a police has not died." 329 00:26:24,382 --> 00:26:26,316 "You dishonest thief, stop your rubbish otherwise.." 330 00:26:26,384 --> 00:26:29,319 Otherwise what? You will hit me or what. 331 00:26:29,387 --> 00:26:31,321 "You are hitting me, I will hit you and make your pieces." 332 00:26:31,389 --> 00:26:34,324 Help! 333 00:26:36,394 --> 00:26:42,333 "See, this gentleman looks so nice but he is teasing a girl on a way." 334 00:26:42,400 --> 00:26:45,335 And above all he is talking rubbish. 335 00:26:45,403 --> 00:26:49,339 Oh brother! What is this indecent thing going on broad daylight. 336 00:26:49,407 --> 00:26:52,342 You look like a gentleman but you are behaving in a barbaric manner. 337 00:26:52,410 --> 00:26:53,342 True! 338 00:26:53,411 --> 00:26:54,343 Shut up! - True. 339 00:26:54,412 --> 00:26:58,348 You stupid! You get out of here and don't interfere in others matter. 340 00:26:58,416 --> 00:26:59,348 Oh brother! 341 00:26:59,417 --> 00:27:01,351 "O girl, stop acting and return my purse, otherwise.." 342 00:27:01,419 --> 00:27:03,353 ..I will take you take to police station. 343 00:27:03,421 --> 00:27:04,353 Decency has gone. 344 00:27:05,023 --> 00:27:07,355 Who is talking in my area? 345 00:27:07,425 --> 00:27:08,357 What is happening? 346 00:27:08,426 --> 00:27:10,360 "l am not doing anything, everything is happening here." 347 00:27:10,428 --> 00:27:11,360 Where is it happening? 348 00:27:11,429 --> 00:27:15,365 This gentleman is saying that this girl has stolen his purse. 349 00:27:15,433 --> 00:27:18,368 You girl! You keep your feet on anyone's hand and.. 350 00:27:18,436 --> 00:27:20,370 ..go straight inside his pocket. 351 00:27:20,438 --> 00:27:23,373 "Going inside pocket and taking his purse, very bad." 352 00:27:23,441 --> 00:27:25,375 What are you talking? 353 00:27:25,443 --> 00:27:28,378 "You are insulting a decent girl on a road, is it right?" 354 00:27:28,446 --> 00:27:30,380 See my pocket there is nothing inside it. 355 00:27:30,448 --> 00:27:33,383 I will shut your speech. 356 00:27:33,451 --> 00:27:34,383 Please don't do like this. 357 00:27:34,452 --> 00:27:39,389 "See girl, I am very strict man," 358 00:27:39,457 --> 00:27:43,393 "Say the truth, whether you have taken his purse or not, otherwise." 359 00:27:43,461 --> 00:27:45,395 "God promise, I don't have his purse." 360 00:27:45,463 --> 00:27:48,398 "lf you want, you can check me." 361 00:27:48,466 --> 00:27:50,400 "No, tell some woman to do so." 362 00:27:50,468 --> 00:27:52,402 "All right, you do so." 363 00:27:53,071 --> 00:27:54,402 Is he a woman? 364 00:27:54,472 --> 00:27:55,404 I am not a woman. 365 00:27:55,473 --> 00:28:01,412 "ls there any woman, who can check, as in airport custom officer does." 366 00:28:01,479 --> 00:28:02,411 Is it tickling? 367 00:28:02,480 --> 00:28:05,415 She is not having anything. 368 00:28:06,484 --> 00:28:09,419 Why are you behind the girl without any reason? 369 00:28:09,487 --> 00:28:13,423 "She has stolen my purse, l followed her and caught her here," 370 00:28:13,491 --> 00:28:15,425 It can be like that before reaching here she must have.. 371 00:28:15,493 --> 00:28:17,427 ..hidden it somewhere or given it to someone. 372 00:28:17,495 --> 00:28:19,429 "ln my area, pick pocketing does not take place." 373 00:28:19,497 --> 00:28:21,431 "Those who pick pockets, they come in the morning.." 374 00:28:21,499 --> 00:28:23,433 ..and salutes me and gives the fees. 375 00:28:24,102 --> 00:28:26,434 "l have seen this girl for the first time," 376 00:28:26,504 --> 00:28:28,438 "You do a thing, run from here otherwise you will be beaten," 377 00:28:28,506 --> 00:28:30,440 I have to go to tollnaka. 378 00:28:30,508 --> 00:28:32,442 "Tackle the matter, I am going." 379 00:28:32,510 --> 00:28:33,442 Salute. 380 00:28:33,511 --> 00:28:38,448 "l had thought that this girl is thief, but this is a thief's colony." 381 00:28:49,527 --> 00:28:52,462 You look like a professional pick - pocket. 382 00:28:52,530 --> 00:28:53,462 Get lost from here. 383 00:28:53,531 --> 00:28:54,463 Go! 384 00:28:54,532 --> 00:28:55,464 I am going. 385 00:28:55,533 --> 00:28:56,465 Get lost from here. 386 00:28:57,535 --> 00:28:59,469 She has eyes on my hat. 387 00:29:00,538 --> 00:29:03,473 "Hat, since you are eating so much money, you are becoming fat." 388 00:29:03,541 --> 00:29:05,475 "That is why, run along from here." 389 00:29:06,544 --> 00:29:10,480 Vikram has come. 390 00:29:10,548 --> 00:29:14,484 "Lovers of my hat, your brother Vikram has come." 391 00:29:14,552 --> 00:29:21,481 "With the strength of his fist, he has taken top tax from businessmen." 392 00:29:21,559 --> 00:29:22,491 "He has come, come, come." 393 00:29:25,563 --> 00:29:29,499 "To give birth to children is the only entertainment, for we poor people." 394 00:29:29,567 --> 00:29:31,501 The shopkeeper is increasing the price for the grains over there. 395 00:29:31,569 --> 00:29:33,503 And the public is increasing the population over here. 396 00:29:33,571 --> 00:29:34,503 Son. 397 00:29:34,572 --> 00:29:35,504 Who is it? 398 00:29:38,576 --> 00:29:41,511 "What ever is left, is for her only." 399 00:29:45,583 --> 00:29:47,517 Keep this. 400 00:29:48,586 --> 00:29:53,523 "l come here everyday, whenever you require anything come here." 401 00:29:53,591 --> 00:29:54,523 My name is Vikram. 402 00:29:54,592 --> 00:29:58,528 I am thankful to you. 403 00:30:03,601 --> 00:30:06,536 "She said, son, so lovingly." 404 00:30:06,604 --> 00:30:08,538 She looks very sad. 405 00:30:13,611 --> 00:30:15,545 "Mother I am going to the court, I am getting late." 406 00:30:15,613 --> 00:30:16,545 "Okay, daughter." 407 00:30:26,624 --> 00:30:28,558 Let it come! 408 00:30:30,628 --> 00:30:32,562 You have broken my back. 409 00:30:33,631 --> 00:30:35,565 Do people fear you so much? 410 00:30:35,633 --> 00:30:38,568 "They are not afraid, they love me and respect me." 411 00:30:38,636 --> 00:30:41,571 "lf a plane is flying here and if l whistle, it will land here, if you.." 412 00:30:41,639 --> 00:30:43,573 "..say, I will do so and show." 413 00:30:43,641 --> 00:30:45,575 "There is no need, no. I am getting late." 414 00:30:45,643 --> 00:30:47,577 If you are getting late then go. 415 00:30:47,645 --> 00:30:50,580 Take madam nicely. 416 00:30:54,652 --> 00:30:56,586 Mother did you see my whistle's magic. 417 00:30:56,654 --> 00:30:58,588 "Enough, your praises are enough." 418 00:30:58,656 --> 00:31:00,590 For how long you will stop vehicles by whistling? 419 00:31:00,658 --> 00:31:02,592 Why don't you do some laborious job? 420 00:31:02,660 --> 00:31:05,595 What are you talking mother? Whistling is a work of daring. 421 00:31:05,663 --> 00:31:08,598 "Calling back an auto like this, is a work of courage." 422 00:31:09,667 --> 00:31:12,602 "Mother, sometimes praise me also, why you are always doing like this?" 423 00:31:12,670 --> 00:31:15,605 "Do some job, which can be praised." 424 00:31:17,675 --> 00:31:20,610 "Shraddha, cases are increasing day by day in the office.." 425 00:31:20,678 --> 00:31:23,613 ".. and other than you, l don't have any assistant who.." 426 00:31:23,681 --> 00:31:26,616 ..can handle the case properly. 427 00:31:26,684 --> 00:31:32,623 "You have talent, you are clever and intelligent and can handle any case." 428 00:31:32,690 --> 00:31:33,622 Thank you sir! 429 00:31:33,691 --> 00:31:36,626 "Today, I am giving you a big case." 430 00:31:36,694 --> 00:31:39,629 "Case of Teja's son, Joginder." 431 00:31:41,699 --> 00:31:42,631 What happened? 432 00:31:42,700 --> 00:31:44,634 Why are you so tense on hearing Teja's name? 433 00:31:45,303 --> 00:31:47,635 "Nothing, sir!" 434 00:31:47,705 --> 00:31:50,640 "See Shraddha I would have handled this case my self," 435 00:31:50,708 --> 00:31:53,643 "But if I put my hand this case, it will be like putting my hand.." 436 00:31:53,711 --> 00:31:56,646 ..in between two sharp swords. 437 00:31:56,714 --> 00:32:00,650 On one side is export - import tycoon Teja. 438 00:32:00,718 --> 00:32:06,657 "And on other side is Vijay Kumar, owner of Kedia industries." 439 00:32:06,724 --> 00:32:11,661 Vijay Kumar's doctor friend has been murdered. Doctor Prem Kumar. 440 00:32:12,730 --> 00:32:16,666 "Teja's son, Joginder has murdered Dr. Prem." 441 00:32:16,734 --> 00:32:19,669 And you going to fight this case. 442 00:32:19,737 --> 00:32:24,674 I'll be very thankful to you if you don't give me this responsibility. 443 00:32:24,742 --> 00:32:30,681 "You have to fight this case, that is my order." 444 00:32:31,749 --> 00:32:32,681 All the best. 445 00:32:34,185 --> 00:32:41,682 "Yes, Jogi because of advocate NCR, your conditional bail is granted." 446 00:32:41,759 --> 00:32:46,696 "But during this case, you have to live out side this town." 447 00:32:46,764 --> 00:32:49,699 Police's jeep will drop you out of town and what else has.. 448 00:32:49,767 --> 00:32:51,701 "..to been done, you will be told by the advocate." 449 00:32:52,770 --> 00:32:53,702 "Thank you, jailer." 450 00:32:55,773 --> 00:32:57,707 Stop! 451 00:32:58,776 --> 00:33:00,710 Top tax! 452 00:33:00,778 --> 00:33:01,710 Top tax? 453 00:33:01,779 --> 00:33:03,713 Vikram dada's top tax. 454 00:33:03,781 --> 00:33:05,715 Why are you taking this tax? 455 00:33:06,217 --> 00:33:08,708 "Sir, you look new in Bombay." 456 00:33:09,387 --> 00:33:11,719 How many people are there in the car? 1..2..3. 457 00:33:11,789 --> 00:33:16,726 "Mr. T.R, you are also there, tell your friend about top tax." 458 00:33:16,794 --> 00:33:19,729 "l had told him, I had told you or not? But before that you.." 459 00:33:19,797 --> 00:33:21,731 ..raised your stick. 460 00:33:22,800 --> 00:33:25,735 One who tries to interfere with me gets naked. 461 00:33:25,803 --> 00:33:32,732 "Before your yellow car turns green, pay the top tax and go." 462 00:33:37,815 --> 00:33:39,749 What is this nonsense? Why have you stopped my car? 463 00:33:39,817 --> 00:33:45,756 "Don't get angry, sir, stop your car's engine, lower your voice.." 464 00:33:45,823 --> 00:33:49,759 .. this is a law of top naka that not a single car passes from.. 465 00:33:49,827 --> 00:33:51,761 ..here without paying tax. 466 00:33:52,830 --> 00:33:53,762 What do you mean? 467 00:33:53,831 --> 00:33:55,765 "Why are you getting angry, sir?" 468 00:33:55,833 --> 00:33:59,769 "You can see that box, first pay the tax and then proceed." 469 00:34:00,438 --> 00:34:03,771 Even if the car belongs to a rich person or.. 470 00:34:03,841 --> 00:34:06,776 ..a municipality van that catches dogs. 471 00:34:07,845 --> 00:34:09,779 This is not tax but begging. 472 00:34:09,847 --> 00:34:12,782 It means every passer by has to give alms. 473 00:34:12,850 --> 00:34:16,786 You have introduced a modern way of begging. 474 00:34:17,121 --> 00:34:19,783 That was a good dialogue. 475 00:34:19,857 --> 00:34:22,792 "l am right, all the wrong deeds are.." 476 00:34:22,860 --> 00:34:24,794 .. done under your supervision. 477 00:34:24,862 --> 00:34:27,797 "That day, you had helped that pick - pocket." 478 00:34:27,865 --> 00:34:30,800 And today you are begging in the name of collecting tax? 479 00:34:30,868 --> 00:34:31,800 You are such a healthy person. 480 00:34:31,869 --> 00:34:34,804 Why don't you find a job? Why are you doing a wrong deed? 481 00:34:34,872 --> 00:34:38,808 You told me that I am healthy. 482 00:34:38,876 --> 00:34:41,811 "ln my locality, even the ministers speak to me softly.." 483 00:34:41,879 --> 00:34:42,811 ..and you are barking? 484 00:34:46,884 --> 00:34:48,818 "So, you are a ruffian in these streets.." 485 00:34:48,886 --> 00:34:49,818 ..because of these people. 486 00:34:49,887 --> 00:34:51,821 Leave him. 487 00:34:55,893 --> 00:34:58,828 "Give him a stick, too." 488 00:34:59,897 --> 00:35:01,831 Tell me which one do you want? 489 00:35:34,932 --> 00:35:36,866 "Teja, I feel we should move from here.." 490 00:35:36,934 --> 00:35:38,868 This Vikram looks to be dangerous. 491 00:35:38,936 --> 00:35:39,868 I am waiting for that only. 492 00:35:40,371 --> 00:35:46,867 "l like dangerous, cruel, and everyone who are evil." 493 00:37:07,024 --> 00:37:08,958 "Vikram, wait Vikram." 494 00:37:10,027 --> 00:37:11,961 "Son, leave him." 495 00:37:12,029 --> 00:37:12,961 I will not leave him. 496 00:37:13,030 --> 00:37:16,966 "Leave, coward." 497 00:37:17,034 --> 00:37:18,968 "You, good for nothing." 498 00:37:19,036 --> 00:37:20,970 You are such a grown up man and fighting with.. 499 00:37:21,038 --> 00:37:22,972 ..passersby on the street. 500 00:37:26,043 --> 00:37:27,977 "Son, son I am asking for forgiveness on his behalf." 501 00:37:28,045 --> 00:37:29,979 "He is cunning, good for nothing." 502 00:37:30,047 --> 00:37:30,979 Is he honest? 503 00:37:31,048 --> 00:37:32,982 But you look from a well to do family. 504 00:37:33,050 --> 00:37:35,985 Please forgive him. 505 00:37:37,054 --> 00:37:39,989 "Mother, please don't hit me, you have strong hands." 506 00:37:40,057 --> 00:37:41,991 When will you behave yourself? 507 00:37:42,059 --> 00:37:44,994 You have put me in a loss. 508 00:37:45,062 --> 00:37:48,998 "Mother, I have a lot of respect in my locality. Go home." 509 00:37:49,066 --> 00:37:51,000 Today I am leaving you in front of these people.. 510 00:37:51,068 --> 00:37:56,005 "..but you come home, l will hang you upside down." 511 00:37:56,073 --> 00:37:58,007 Followed? 512 00:38:01,078 --> 00:38:04,013 In this world I am afraid of my mother only. 513 00:38:04,081 --> 00:38:06,015 Why have you come here? 514 00:38:06,083 --> 00:38:08,017 "For friendship, friendship." 515 00:38:08,085 --> 00:38:09,017 What friendship? 516 00:38:09,086 --> 00:38:10,018 Friendship of brave people. 517 00:38:10,087 --> 00:38:12,021 We like brave people. 518 00:38:12,089 --> 00:38:16,025 "Some people worship God, we worship brave people." 519 00:38:17,094 --> 00:38:18,026 Keep this. 520 00:38:19,096 --> 00:38:21,030 What is written on this? 521 00:38:21,098 --> 00:38:22,030 My address. 522 00:38:23,100 --> 00:38:24,032 Address. 523 00:38:24,101 --> 00:38:27,036 Brave people like you are to stay in my heart.. 524 00:38:27,104 --> 00:38:29,038 ..not on the streets. 525 00:38:29,373 --> 00:38:32,035 You want to remove the box and keep it there. 526 00:38:32,109 --> 00:38:38,048 "Meet me, become my friend and you will gain." 527 00:38:38,115 --> 00:38:41,050 "lf I will gain, then I am you friend." 528 00:38:44,121 --> 00:38:46,055 "Come, uncle." 529 00:38:48,125 --> 00:38:52,061 "Nowadays, I cannot sleep at night." 530 00:38:52,129 --> 00:38:55,064 "My heart asks me that, NCR you are getting old.." 531 00:38:55,132 --> 00:38:57,066 ..when are you going to be a judge. 532 00:38:57,568 --> 00:39:00,059 I tell him that I have already become one.. 533 00:39:00,137 --> 00:39:02,071 "..but then it asks me again, where is your.." 534 00:39:02,139 --> 00:39:05,074 "..appointment letter, where?" 535 00:39:05,142 --> 00:39:06,074 Hi! partner. 536 00:39:06,143 --> 00:39:08,077 Hi! partner. 537 00:39:09,146 --> 00:39:10,078 Hi! Partner. 538 00:39:10,147 --> 00:39:11,079 Hi! Darling. 539 00:39:11,148 --> 00:39:12,080 How was the foreign visit? 540 00:39:12,149 --> 00:39:13,081 First class. 541 00:39:13,150 --> 00:39:17,086 I have got first class orders from all the companies I met. 542 00:39:17,154 --> 00:39:20,089 They told me that I am on top of this world by looking.. 543 00:39:20,157 --> 00:39:22,091 ..at my style and way of working. 544 00:39:22,426 --> 00:39:24,087 I have got first class orders. 545 00:39:24,161 --> 00:39:26,095 "Now, you dispatch the goods as soon as possible." 546 00:39:26,163 --> 00:39:27,095 How can we send the goods? 547 00:39:27,164 --> 00:39:31,100 We order the goods from Vijaykumar's factory. 548 00:39:31,168 --> 00:39:33,102 "And after loading our goods, we were dispatching it." 549 00:39:33,170 --> 00:39:35,104 Then take the goods from Vijaykumar. 550 00:39:35,172 --> 00:39:36,104 What is the problem? 551 00:39:36,173 --> 00:39:40,109 That bastard has closed the company. 552 00:39:40,177 --> 00:39:42,111 What are you talking? 553 00:39:42,179 --> 00:39:46,115 "And I have heard, that he is hatched a plan against us." 554 00:39:46,183 --> 00:39:52,122 "No problem, no problem. I will take care of that. First class." 555 00:39:52,189 --> 00:39:55,124 "No, partner, you stay away from such matters." 556 00:39:55,192 --> 00:39:58,127 I have called a person to take care of him. 557 00:39:58,195 --> 00:39:59,127 Who is he? 558 00:39:59,196 --> 00:40:02,131 His name is Vikram. He is a popular ruffian. 559 00:40:03,200 --> 00:40:06,135 Here he comes. Vikram you will live for 100 years. 560 00:40:06,203 --> 00:40:09,138 "Sir, what a big house, but sir were you an astrologer.." 561 00:40:09,206 --> 00:40:11,140 ..on the streets before? 562 00:40:11,208 --> 00:40:14,143 We were talking about you and you entered. 563 00:40:16,213 --> 00:40:19,148 A person doesn't live long if you take his name.. 564 00:40:19,216 --> 00:40:21,150 ..he lives long only if he works hard. 565 00:40:21,218 --> 00:40:24,153 What is Your name? Uncle. 566 00:40:24,221 --> 00:40:28,157 No..no.. you are always right. 567 00:40:28,225 --> 00:40:31,160 Why is he shaking? Was he born on a ship? 568 00:40:31,228 --> 00:40:32,160 Shaking! 569 00:40:34,231 --> 00:40:36,165 "Anyway, ask him to talk to me, face to face." 570 00:40:36,233 --> 00:40:40,169 I don't like cock eyed people. 571 00:40:40,237 --> 00:40:43,172 I pull their eyes. I get angry. 572 00:40:43,240 --> 00:40:46,175 This is his style. Why are you talking to him? 573 00:40:46,243 --> 00:40:47,175 Please talk to him. 574 00:40:47,244 --> 00:40:49,178 Get aside.. aside.. 575 00:40:51,248 --> 00:40:52,180 "Tell me, what is the matter?" 576 00:40:52,249 --> 00:40:56,185 "You will do an important job, but it is very dangerous." 577 00:40:56,253 --> 00:40:57,185 Dangerous! 578 00:40:59,256 --> 00:41:02,191 I'm good at playing with dangers. 579 00:41:02,259 --> 00:41:04,193 I fold it and throw it. 580 00:41:04,261 --> 00:41:05,193 Let's get back to work. 581 00:41:05,262 --> 00:41:08,197 "Vijaykumar, who fought with you the other day." 582 00:41:08,265 --> 00:41:10,199 Oh! That car fellow. 583 00:41:11,268 --> 00:41:13,202 "Yes, he has to be killed." 584 00:41:13,270 --> 00:41:16,205 This is the advance. After killing Vijaykumar.. 585 00:41:16,273 --> 00:41:19,208 .. I will pay you ten times more. 586 00:41:21,278 --> 00:41:26,215 "Why, are you afraid of killing?" 587 00:41:27,284 --> 00:41:34,213 "Baby, the amount of water that you have used to bathe.." 588 00:41:34,291 --> 00:41:40,230 "..your entire life, I have shed the same amount of blood." 589 00:41:40,297 --> 00:41:42,231 I'm the no.1 butcher. 590 00:41:43,300 --> 00:41:45,234 What have you thought? 591 00:41:46,303 --> 00:41:51,240 I have not understood one thing that. 592 00:41:51,742 --> 00:41:56,236 Why do you want to get Vijaykumar killed? 593 00:41:57,581 --> 00:42:01,244 "No one has ever to dared to ask, Teja, why?" 594 00:42:01,318 --> 00:42:08,247 "And, sir, no one has ever dared not to reply vikram's, why?" 595 00:42:08,325 --> 00:42:10,259 I am not used to listening questions. 596 00:42:10,327 --> 00:42:13,262 And I have habit of listening to answers. 597 00:42:13,330 --> 00:42:17,266 "Okay you finish this job, you will get the answer of.." 598 00:42:17,334 --> 00:42:19,268 "..your question, why." 599 00:42:19,336 --> 00:42:25,275 "lf I don't get my answer, I tear the heart apart.." 600 00:42:25,342 --> 00:42:28,277 ..and find the answers. 601 00:42:33,350 --> 00:42:36,285 Enough. Lie down. 602 00:42:37,354 --> 00:42:39,288 "Old lady, how long will this drama of.." 603 00:42:39,356 --> 00:42:41,290 ..mother and daughter continue? 604 00:42:41,358 --> 00:42:43,292 You are lying on this bed for months. 605 00:42:43,360 --> 00:42:46,295 Her father has not left any legacy behind. 606 00:42:46,363 --> 00:42:49,298 How long will you two harass me? 607 00:42:49,366 --> 00:42:54,303 "Listen to me, you daughter has grown up, If she wishes.." 608 00:42:54,371 --> 00:42:57,306 ..sir is ready to spend thousand of rupees. 609 00:42:57,374 --> 00:42:59,308 Don't talk such bad words. 610 00:42:59,376 --> 00:43:02,311 Please give me poison or strangle us both.. 611 00:43:02,379 --> 00:43:04,313 ..mother and daughter. 612 00:43:04,381 --> 00:43:05,313 Mother why... 613 00:43:05,382 --> 00:43:09,318 But please use such dirty talks for my daughter. 614 00:43:09,386 --> 00:43:12,321 She is not only my daughter but your cousin too.. 615 00:43:12,389 --> 00:43:14,323 ..Iike your daughter. 616 00:43:14,391 --> 00:43:17,326 What is the use of such daughter where you.. 617 00:43:17,394 --> 00:43:19,328 ..have to sell your house belongings to maintain her. 618 00:43:19,396 --> 00:43:21,330 Listen to me. Don't be arrogant. 619 00:43:21,398 --> 00:43:25,334 "Agarwal sir, is mad about her." 620 00:43:25,402 --> 00:43:27,336 He is ready to pay her rupees two thouand for one night. 621 00:43:27,404 --> 00:43:29,338 Aunty..enough. 622 00:43:29,406 --> 00:43:32,341 Mother..mother.. 623 00:43:32,409 --> 00:43:38,348 "Aunty, I beg of you, why do you want to kill my mother?" 624 00:43:38,415 --> 00:43:43,352 "l am like your daughter, do you want to sell your daughter.." 625 00:43:43,420 --> 00:43:45,354 ..sell her respect. 626 00:43:45,422 --> 00:43:46,354 What respect! 627 00:43:46,857 --> 00:43:49,348 "Only wealthy people have respect," 628 00:43:49,426 --> 00:43:52,361 "Beggars don't have respect, the world hates them." 629 00:43:52,429 --> 00:43:53,361 Understood? 630 00:43:57,434 --> 00:44:05,364 "No mother, your daughter will die rather than loose.." 631 00:44:05,442 --> 00:44:08,377 ..her respect. 632 00:44:08,879 --> 00:44:13,373 "Don't worry mother, l will work and earn money.." 633 00:44:13,717 --> 00:44:17,380 ..and will get you out of this hell. 634 00:44:17,454 --> 00:44:19,388 "Don't cry mother, don't cry." 635 00:44:22,459 --> 00:44:24,393 "May I come in, sir." 636 00:44:24,461 --> 00:44:25,393 Come in. 637 00:44:27,464 --> 00:44:28,396 Thank you. 638 00:44:29,466 --> 00:44:30,398 What is it? 639 00:44:30,734 --> 00:44:33,396 You had called me for an interview. 640 00:44:33,470 --> 00:44:35,404 Are interviews taken in such a way? 641 00:44:35,472 --> 00:44:36,404 What is this chair for? 642 00:44:36,473 --> 00:44:37,405 For sitting. 643 00:44:37,474 --> 00:44:38,406 Then be seated 644 00:44:38,475 --> 00:44:40,409 "Sit down, sit." 645 00:44:41,478 --> 00:44:42,410 Name. 646 00:44:42,479 --> 00:44:45,414 Will you hear the entire name or in short? 647 00:44:45,482 --> 00:44:46,414 What do you mean? 648 00:44:46,483 --> 00:44:49,418 "Slowly, don't get angry." 649 00:44:50,487 --> 00:44:53,422 Did you have dog biscuits in your breakfast? 650 00:44:53,490 --> 00:44:54,422 What! 651 00:44:54,491 --> 00:44:55,423 I was not talking about you. 652 00:44:55,492 --> 00:44:57,426 "My name is intelligent, strong.." 653 00:44:57,494 --> 00:45:02,431 "..Lakshmivati, Padmavati basmati..." 654 00:45:03,500 --> 00:45:07,436 "Don't scold me, or else I will break your neck." 655 00:45:09,506 --> 00:45:12,441 I am miss Meena. 656 00:45:12,509 --> 00:45:14,443 Is this a story or a name? 657 00:45:14,511 --> 00:45:16,445 Qualification. Studies. 658 00:45:17,514 --> 00:45:19,448 I read newspapers and write letters. 659 00:45:19,516 --> 00:45:21,450 Is that all? 660 00:45:21,952 --> 00:45:27,447 I cook food and eat food. If someone misbehaves.. 661 00:45:27,524 --> 00:45:30,459 "..with me, then make l him unconscious with.." 662 00:45:30,527 --> 00:45:32,461 .. judo and karate. 663 00:45:33,964 --> 00:45:36,455 But why are you making a bad face? 664 00:45:38,535 --> 00:45:40,469 Are you a king of any kingdom? 665 00:45:40,537 --> 00:45:44,473 "With one punch, l will break your tooth." 666 00:45:44,975 --> 00:45:48,467 "Someone help, constable, watchman." 667 00:45:48,545 --> 00:45:50,479 Call the police. 668 00:45:50,547 --> 00:45:53,482 "Don't worry sir, I was joking." 669 00:45:55,552 --> 00:45:58,487 I was exhibiting my talents. 670 00:45:58,555 --> 00:46:01,490 "True, you are appointed." 671 00:46:02,559 --> 00:46:04,493 "Thank you, sir." 672 00:46:04,561 --> 00:46:05,493 Sorry. 673 00:46:05,562 --> 00:46:07,496 "Thank you very much, sir." 674 00:46:07,564 --> 00:46:11,500 "Look, Meena, This is a detective agency." 675 00:46:11,568 --> 00:46:14,503 We take the contract of all respected people.. 676 00:46:14,571 --> 00:46:16,505 ..to make the inquiries in their private lives. 677 00:46:16,573 --> 00:46:20,509 "l am giving you this task, of inquiring into the private life.." 678 00:46:20,577 --> 00:46:22,511 ..of Mr. Vijaykumar. 679 00:46:22,579 --> 00:46:29,508 This is just a trial and if your job is found satisfactory during this.. 680 00:46:29,586 --> 00:46:31,520 ..trial then you will be made permanent. 681 00:46:31,588 --> 00:46:33,522 Really! - Rupees 3000 per month. 682 00:46:33,590 --> 00:46:35,524 Is it okay? 683 00:46:35,592 --> 00:46:36,524 Okay sir. 684 00:46:36,593 --> 00:46:43,522 Friday 4 o'clock meeting with Lalit Metal lndustries. 685 00:46:51,608 --> 00:46:53,542 "Did you call me, son?" 686 00:46:53,610 --> 00:46:54,542 No. 687 00:46:54,611 --> 00:46:56,545 The bell had rung. 688 00:46:57,614 --> 00:47:05,544 "Saturday morning, to receive Usha from the airport." 689 00:47:11,628 --> 00:47:13,562 "Did you call me, son?" 690 00:47:13,630 --> 00:47:17,566 "Why are coming again and again, Dinu?" 691 00:47:17,634 --> 00:47:19,568 "The bell had rung, son." 692 00:47:19,636 --> 00:47:20,568 Bell. 693 00:47:20,637 --> 00:47:23,572 "l think, you are possessed by a devil, early in the morning." 694 00:47:23,640 --> 00:47:24,572 He must have rung it. 695 00:47:24,641 --> 00:47:26,575 Surprising. 696 00:47:32,649 --> 00:47:38,588 "Hello.. yes, tell me.. You fix an appointment at 9." 697 00:47:38,655 --> 00:47:41,590 I will finish my breakfast and reach there. Ok. 698 00:47:41,658 --> 00:47:44,593 "Dinu, is the breakfast ready?" 699 00:47:51,668 --> 00:47:53,602 Where did he go? 700 00:48:01,678 --> 00:48:04,613 "Excellent, wonderful, Meena you are great." 701 00:48:04,681 --> 00:48:05,613 "Meena, you are just great." 702 00:48:05,682 --> 00:48:07,616 "You've done a job in two days, which other detectives.." 703 00:48:07,684 --> 00:48:09,618 ..wouldn't have done it in two weeks. 704 00:48:09,686 --> 00:48:11,620 "Thank you, sir. Wait." 705 00:48:11,688 --> 00:48:12,620 Take this. 706 00:48:12,689 --> 00:48:13,621 "What is this, sir?" 707 00:48:13,690 --> 00:48:15,624 "Three thousand rupees, which I had promised." 708 00:48:16,126 --> 00:48:17,616 "Sir, this is the salary for the whole month,." 709 00:48:17,694 --> 00:48:19,628 ..but I have worked for 2 days. 710 00:48:20,297 --> 00:48:22,629 In our office you don't have to work for the entire month. 711 00:48:22,699 --> 00:48:24,633 "lf the work is done in one month, then the staff gets.." 712 00:48:24,701 --> 00:48:26,635 ..the salary for the entire month. 713 00:48:26,703 --> 00:48:27,635 Oh! 714 00:48:27,704 --> 00:48:29,638 "Take this, you can go on leave." 715 00:48:29,706 --> 00:48:31,640 "We will call you, whenever you are required." 716 00:48:31,708 --> 00:48:34,643 "Leave, just now I have started work and leave now itself?" 717 00:48:34,711 --> 00:48:35,643 You are great. 718 00:48:35,712 --> 00:48:36,644 You are a nice person. 719 00:48:36,713 --> 00:48:37,645 Wonderful. 720 00:48:37,714 --> 00:48:38,646 "Thank you, sir." 721 00:48:38,715 --> 00:48:39,647 You are sweet. 722 00:48:39,716 --> 00:48:40,648 "Thank you, sir." 723 00:48:43,720 --> 00:48:45,654 What is this Vikram doing in this office? 724 00:48:46,723 --> 00:48:48,657 He is a ruffian. 725 00:48:49,726 --> 00:48:51,660 "Something is wrong, Meena." 726 00:48:57,734 --> 00:49:06,665 I can smell a witch. It's coming and going. 727 00:49:12,749 --> 00:49:15,684 "Mr. Vikram, this is the entire report on Vijaykumar." 728 00:49:15,752 --> 00:49:18,687 Now you can easily kill him. 729 00:49:20,757 --> 00:49:21,689 Kill him! 730 00:49:22,359 --> 00:49:25,692 It means Vijay will be killed because of me. 731 00:49:25,762 --> 00:49:29,698 Oh God! I have done a wrong deed. 732 00:49:29,766 --> 00:49:31,700 I will never let this happen. 733 00:49:32,769 --> 00:49:35,704 "Vijay, where are you going?" 734 00:49:35,772 --> 00:49:37,706 You! What have to come to rob here? 735 00:49:37,774 --> 00:49:39,708 Nothing to rob. I have just come to ask.. 736 00:49:39,776 --> 00:49:41,710 ..where are you going.. airport? 737 00:49:41,778 --> 00:49:43,712 Flight is delayed. 738 00:49:43,780 --> 00:49:47,716 Don't act smart or else I will hand you over to the police. 739 00:49:47,784 --> 00:49:50,719 I am not acting smart. I am begging you not to.. 740 00:49:50,787 --> 00:49:51,719 .. go to the airport. 741 00:49:51,788 --> 00:49:52,720 Don't come in my way. 742 00:49:52,789 --> 00:49:55,724 Please don't go. Your life is in danger. 743 00:49:55,792 --> 00:49:57,726 I said move. 744 00:49:57,794 --> 00:49:59,728 "l am begging you, Please." 745 00:49:59,796 --> 00:50:01,730 You act very well. 746 00:50:01,798 --> 00:50:05,734 "l had seen your acting of honesty, that day." 747 00:50:05,802 --> 00:50:07,736 Move. I am getting late. 748 00:50:07,804 --> 00:50:09,738 Please listen to me. 749 00:50:11,408 --> 00:50:14,741 "Vijay, please listen to me, your life is in danger." 750 00:50:14,811 --> 00:50:16,745 "Vijay, wait, please don't go." 751 00:50:20,817 --> 00:50:30,749 "Villagers, your screen test of the fight scene is about to start." 752 00:50:30,827 --> 00:50:33,762 "Kill or get killed, I will drink." 753 00:50:46,843 --> 00:50:49,778 "Madam, Why are committing suicide in front of my car?" 754 00:50:50,847 --> 00:50:53,782 Are you breathing or filling air in the lorry tyre? 755 00:50:53,850 --> 00:50:56,785 No.. No.. Me.. 756 00:50:56,853 --> 00:51:00,789 My girlfriend is coming and I am going to meet her. 757 00:51:00,857 --> 00:51:02,791 I don't want to miss her. 758 00:51:02,859 --> 00:51:04,793 Do you want something? 759 00:51:04,861 --> 00:51:05,793 Please help me. 760 00:51:05,862 --> 00:51:07,796 "His life is in danger, he is behind the ruffians." 761 00:51:07,864 --> 00:51:09,798 "Sorry, the ruffians are behind him." 762 00:51:09,866 --> 00:51:10,798 Behind whom? 763 00:51:10,867 --> 00:51:13,802 Behind Vijay. He is going towards the airport. 764 00:51:14,871 --> 00:51:16,805 "Sit, sit." 765 00:51:16,873 --> 00:51:19,808 Not on the bonnet. On the seat. 766 00:51:22,879 --> 00:51:24,813 Let's go soon. 767 00:52:00,917 --> 00:52:03,852 Here is the pity fellow. 768 00:52:03,920 --> 00:52:05,854 Sorry. 769 00:52:05,922 --> 00:52:07,856 Remove your old van. 770 00:52:07,924 --> 00:52:10,859 This is not an old van this is a magic car. 771 00:52:10,927 --> 00:52:14,863 I have brought this big van to carry your dead bodies. 772 00:52:14,931 --> 00:52:19,868 "And a nurse, too, but she is for the romantic patients." 773 00:52:19,936 --> 00:52:21,870 Are you are alive? 774 00:52:53,970 --> 00:52:54,902 Look behind. 775 00:53:17,994 --> 00:53:18,926 The man with the black face. 776 00:53:47,023 --> 00:53:47,955 Thank you. 777 00:54:15,051 --> 00:54:19,988 The heart and body are there till the last moments. 778 00:54:20,657 --> 00:54:24,991 "My life is for my friend, till my last breath." 779 00:55:16,112 --> 00:55:22,051 Whoever wants to see God can have a look at you. 780 00:55:22,118 --> 00:55:26,054 "Whoever hasn't seen radiance, can look into your eyes." 781 00:55:39,135 --> 00:55:44,072 The tongue in your mouth is there till the last breath. 782 00:55:44,140 --> 00:55:50,079 The blossom of the flowers is there till the last moment. 783 00:56:33,189 --> 00:56:38,126 I am injured with your beauty. 784 00:56:38,194 --> 00:56:43,131 "Whoever comes to injure you, will be injured themselves." 785 00:56:56,212 --> 00:57:01,149 The sky in your eyes will be there till the last breath. 786 00:57:01,217 --> 00:57:06,154 The world is there with you till the last breath. 787 00:57:23,239 --> 00:57:27,175 "Congratulations, Usha, for this gold medal." 788 00:57:27,243 --> 00:57:36,174 "Not only your grandfather, but the whole world is proud of you." 789 00:57:36,252 --> 00:57:39,187 I congratulate you from the bottom of my heart. 790 00:57:39,255 --> 00:57:41,189 "l am grateful to you, that you have honored me." 791 00:57:41,257 --> 00:57:44,192 Such a small girl of a poor grandfather. 792 00:57:44,260 --> 00:57:46,194 This feat was achieved because of your blessings. 793 00:57:46,262 --> 00:57:49,197 What are you doing? This is not a small piece of gold. 794 00:57:50,266 --> 00:57:58,196 This is a reward for your hard work and dedication. 795 00:57:58,274 --> 00:58:00,208 Instead of keeping this at my feet. 796 00:58:00,276 --> 00:58:03,211 Keep it on your head like a crown. 797 00:58:05,281 --> 00:58:09,217 "Usha, don't cry." 798 00:58:11,287 --> 00:58:14,222 "No, son, let her cry." 799 00:58:14,290 --> 00:58:19,227 "A poor person speaks from his tears, not from his heart.." 800 00:58:19,295 --> 00:58:22,230 ..and there are a of lot wishes in his tears. 801 00:58:23,299 --> 00:58:25,233 "l too was poor, one day." 802 00:58:25,301 --> 00:58:28,236 I was separated from my mother in my childhood. 803 00:58:28,304 --> 00:58:33,241 "l was roaming on the streets, hungry and thirsty." 804 00:58:34,310 --> 00:58:39,247 "One day a good person, Dr. Iqbal, saw me..." 805 00:58:39,315 --> 00:58:44,252 .. he gave me shelter. He brought me up like his own child not.. 806 00:58:44,320 --> 00:58:47,255 ..Iike his servant. 807 00:58:51,327 --> 00:58:57,266 "l have carried my tradition, whatever the late Dr. Iqbal.." 808 00:58:57,333 --> 00:59:00,268 ..had started. 809 00:59:00,336 --> 00:59:04,272 "l had named you as Usha, because my mother's.." 810 00:59:04,340 --> 00:59:06,274 "..name was Usha, too." 811 00:59:07,343 --> 00:59:11,279 "Usha means, the first rays of the sun." 812 00:59:11,347 --> 00:59:15,283 And I am proud that l have named the right girl.. 813 00:59:15,351 --> 00:59:17,285 ..after my mother. 814 00:59:17,353 --> 00:59:20,288 And you have respected my mother's name. 815 00:59:20,356 --> 00:59:28,286 "Give me your mother's photo, l will worship her daily as God." 816 00:59:29,365 --> 00:59:33,301 My mother's photo was with me everyday. 817 00:59:33,369 --> 00:59:36,304 But some days ago my wallet was stolen.. 818 00:59:36,372 --> 00:59:41,309 .. my valuable mother's photo was lost. 819 00:59:48,384 --> 00:59:50,318 "Slowly, slowly." 820 00:59:50,386 --> 00:59:53,321 You are swallowing the four chappatis without biting. 821 00:59:54,390 --> 01:00:01,319 "lf you were hungry, I would have asked the same question." 822 01:00:01,397 --> 01:00:05,333 You don't know I am very hungry. 823 01:00:06,402 --> 01:00:07,334 Vikram. 824 01:00:10,406 --> 01:00:11,338 What happened? 825 01:00:11,407 --> 01:00:14,342 "Water, fast." 826 01:00:17,413 --> 01:00:20,348 Why have you come here? 827 01:00:20,416 --> 01:00:23,351 "That day, I had pick pocketed Vijay's wallet." 828 01:00:23,419 --> 01:00:26,354 But you had denied it that day. 829 01:00:26,422 --> 01:00:31,359 "l had told a lie, to save my life I had put that wallet in your hat." 830 01:00:31,427 --> 01:00:36,364 "ln my hat, that is why you were roaming beside me." 831 01:00:36,432 --> 01:00:38,366 The wallet was there in that. 832 01:00:39,435 --> 01:00:42,370 "l want that wallet, somehow." 833 01:00:42,438 --> 01:00:48,377 "Anyhow, was that wallet stuffed with cash?" 834 01:00:48,444 --> 01:00:50,378 There was a mother's photo in it. I want it. 835 01:00:50,446 --> 01:00:52,380 "Even if I don't get the wallet, it doesn't matter." 836 01:00:52,448 --> 01:00:55,383 "l want that photo, please." 837 01:00:55,451 --> 01:01:01,390 I think you are telling the truth. 838 01:01:02,058 --> 01:01:07,394 I had given that wallet to one poor lady. 839 01:01:07,463 --> 01:01:09,397 Where does she stay? 840 01:01:09,465 --> 01:01:10,397 "She stays in the slums, behind." 841 01:01:22,478 --> 01:01:24,412 "No mother, don't hide it." 842 01:01:24,480 --> 01:01:28,416 I know that wallet is with you. Give me that wallet. 843 01:01:28,484 --> 01:01:29,416 No. 844 01:01:29,485 --> 01:01:32,420 In exchange I will give you this bag. 845 01:01:32,488 --> 01:01:36,424 "This is bigger, and has more cash." 846 01:01:36,492 --> 01:01:40,428 "lf you want cash, you can keep it, but this wallet is.." 847 01:01:40,496 --> 01:01:42,430 ..valuable to me. 848 01:01:43,499 --> 01:01:45,433 And why should I give this to you? Vikram has given this to me. 849 01:01:45,501 --> 01:01:48,436 "Mother, I have made a big mistake." 850 01:01:48,504 --> 01:01:53,441 I had stolen this from a rich man and later I came.. 851 01:01:53,509 --> 01:01:57,445 ..to know that it contained his parents' photo. 852 01:02:01,517 --> 01:02:02,449 Parents! 853 01:02:02,518 --> 01:02:04,452 "What's wrong, mother?" 854 01:02:06,522 --> 01:02:11,459 "Daughter, my fate is asking me two riddles." 855 01:02:12,528 --> 01:02:18,467 "One is answered, I don't know when will I get the second answer." 856 01:02:19,969 --> 01:02:22,460 I did not understand. 857 01:02:22,538 --> 01:02:25,473 "You won't, forget it." 858 01:02:25,541 --> 01:02:28,476 Whose wallet is this? 859 01:02:28,978 --> 01:02:30,468 Vijay's. 860 01:02:30,546 --> 01:02:38,476 Vijay! I mean how does he look? What does he do? 861 01:02:38,554 --> 01:02:42,490 He is a respected person. 862 01:02:43,559 --> 01:02:48,496 My son has become a respected person. 863 01:02:51,567 --> 01:02:56,504 "And you, how are you related to him?" 864 01:02:57,006 --> 01:03:00,498 "The relation, just happened suddenly." 865 01:03:01,577 --> 01:03:02,509 Suddenly? 866 01:03:02,578 --> 01:03:06,514 "Yes, Teja's men wanted to kill him." 867 01:03:06,582 --> 01:03:08,516 What! Kill!? 868 01:03:09,585 --> 01:03:12,520 "But due to my efforts, he was saved." 869 01:03:14,590 --> 01:03:16,524 "God bless you, daughter." 870 01:03:16,592 --> 01:03:17,524 God bless you. 871 01:03:17,593 --> 01:03:19,527 But why are you so sympathetic to towards him? 872 01:03:19,595 --> 01:03:21,529 Who are you? 873 01:03:22,598 --> 01:03:25,533 No one. 874 01:03:26,602 --> 01:03:28,536 I am a beggar. 875 01:03:31,607 --> 01:03:36,544 "Why are you lying, mother? Your name is Usha.." 876 01:03:36,612 --> 01:03:39,547 ..and you are Vijay's mother. 877 01:03:43,619 --> 01:03:47,555 "No, mother. Mother." 878 01:03:50,626 --> 01:03:53,561 Why are you in such a state? 879 01:03:53,629 --> 01:03:56,564 I had heard about a rich person becoming a pauper.. 880 01:03:56,632 --> 01:03:59,567 "But for the first time, I'm looking at the poor mother of a rich man." 881 01:03:59,635 --> 01:04:01,569 ..the mother of a rich king. 882 01:04:03,639 --> 01:04:08,576 "Keep this wallet, daughter, but promise me that you.." 883 01:04:08,644 --> 01:04:11,579 ..will not tell anyone about me. 884 01:04:11,647 --> 01:04:13,581 Not even Vijay. 885 01:04:14,650 --> 01:04:17,585 Promise me. 886 01:04:19,655 --> 01:04:22,590 "Okay, mother, I promise you that I will not tell anyone." 887 01:04:22,658 --> 01:04:24,592 "Keep this, daughter." 888 01:04:24,660 --> 01:04:30,599 "lf you are happy with this, you can keep it." 889 01:04:32,668 --> 01:04:38,607 "Daughter, if possible get me a photo of my son." 890 01:04:38,674 --> 01:04:42,610 I want to see how he looks. 891 01:04:42,678 --> 01:04:45,613 "Sure, mother, I will get it." 892 01:05:29,725 --> 01:05:32,660 "Mother, this is his photo." 893 01:05:35,731 --> 01:05:37,665 "With great difficulty, I have got it." 894 01:05:37,733 --> 01:05:39,667 He has become so big. 895 01:05:48,744 --> 01:05:52,680 Who is this old lady? And what have you taken from my house? 896 01:05:52,748 --> 01:05:54,682 What were you showing her? 897 01:05:55,751 --> 01:05:57,685 "Tell me, Meena. Reply." 898 01:05:57,753 --> 01:06:00,688 Who is she? And how are you related to her? 899 01:06:00,756 --> 01:06:05,693 "l will not let you go, until and unless you reply to me." 900 01:06:06,195 --> 01:06:12,691 "Meena, if our love is true, you will tell me the truth." 901 01:06:12,768 --> 01:06:16,704 "And if it is false, you will remain silent." 902 01:06:16,772 --> 01:06:18,706 You're under the oath of our love. 903 01:06:23,779 --> 01:06:28,716 "l had promised her that, I will not tell you." 904 01:06:28,784 --> 01:06:32,720 But since you have compelled me to break my promise. 905 01:06:33,789 --> 01:06:39,728 She is none other than your mother. 906 01:06:39,795 --> 01:06:40,727 Mother! 907 01:06:43,799 --> 01:06:47,735 "Yes, mother. Your very own mother." 908 01:06:48,804 --> 01:06:49,736 My mother. 909 01:06:56,812 --> 01:06:58,746 "Mother, wait." 910 01:07:04,820 --> 01:07:07,755 "Mother, mother." 911 01:07:18,834 --> 01:07:20,768 "Mother, wait mother." 912 01:07:26,842 --> 01:07:32,781 Mother.. - Son. 913 01:07:34,850 --> 01:07:36,784 Are you hit? 914 01:07:37,853 --> 01:07:44,782 "Mother, mother. This is just a bruise, which will heal in.." 915 01:07:44,860 --> 01:07:46,794 .. just a few hours. 916 01:07:46,862 --> 01:07:55,793 "But the wounds of separation will not heal, till my last breath." 917 01:07:55,871 --> 01:08:01,810 Mother. Is it my mistake that you are so far even after.. 918 01:08:01,877 --> 01:08:03,811 ..being so near to me. 919 01:08:03,879 --> 01:08:10,808 "Today, your son is staying in a big bungalow and you.." 920 01:08:10,886 --> 01:08:17,815 ..are staying in a hut that too in rags. 921 01:08:18,894 --> 01:08:21,829 "Mother, why didn't you come to meet me?" 922 01:08:21,897 --> 01:08:25,833 What was my mistake? 923 01:08:26,902 --> 01:08:32,841 "lt was not your mistake, son. It was our fate's mistake." 924 01:08:32,908 --> 01:08:36,844 I was always worried about your life. 925 01:08:36,912 --> 01:08:40,848 If this world would have known this your life would.. 926 01:08:40,916 --> 01:08:43,851 ..have been in danger. 927 01:08:43,919 --> 01:08:51,849 That is why I stayed like a beggar and never came to you. 928 01:08:51,927 --> 01:08:57,866 "l am ready to die, to stay in your arms." 929 01:08:58,367 --> 01:09:03,862 I don't want anything. I only want my mother. 930 01:09:05,941 --> 01:09:10,878 "Mother, didn't you remember your son in so many years?" 931 01:09:10,946 --> 01:09:20,878 You won't believe the hardships that I have gone through. 932 01:09:20,956 --> 01:09:24,892 That you won't believe that I'm still alive. 933 01:09:25,961 --> 01:09:31,900 "Anyway, Do you remember that I had given a.." 934 01:09:31,967 --> 01:09:34,902 "..small frame of Satyameva Jayate, in your childhood." 935 01:09:34,970 --> 01:09:36,904 Is it still there with you? 936 01:09:36,972 --> 01:09:40,908 That is the only thing that reminds me of you. 937 01:09:45,981 --> 01:09:47,915 "Yes, this is it." 938 01:09:47,983 --> 01:09:50,918 "There is such an evidence inside it,.." 939 01:09:50,986 --> 01:09:53,921 "..that will put the devil, Teja, behind bars.." 940 01:09:53,989 --> 01:09:56,924 ..who had ruined our life. 941 01:10:03,999 --> 01:10:06,934 This is it. Look. 942 01:10:08,003 --> 01:10:12,940 This is the cook Bashir's hand written and signed evidence. 943 01:10:13,008 --> 01:10:16,944 If we get to know the address of Bashir. 944 01:10:17,012 --> 01:10:19,947 We can get both the proof and the evidence. 945 01:11:04,059 --> 01:11:07,995 "Friends, you must have seen flowers turning into fire." 946 01:11:08,063 --> 01:11:11,999 But there is only one magician who can turn fire into flowers. 947 01:11:12,067 --> 01:11:14,001 "And that is magician, Ravikumar." 948 01:11:26,081 --> 01:11:31,018 Have you watched the heart being separated from its body? 949 01:11:31,086 --> 01:11:32,018 No! 950 01:11:32,087 --> 01:11:33,019 I will show you. 951 01:11:33,088 --> 01:11:36,023 "Zig zag lady, come here." 952 01:11:37,092 --> 01:11:44,021 "This box is empty. Now, this zig zag lady will enter the box.." 953 01:11:44,099 --> 01:11:46,033 ..and I will close it. 954 01:11:49,104 --> 01:11:52,039 Now watch Ravikumar's magic. 955 01:12:15,130 --> 01:12:23,060 Now watch how the heart is separated from its body. 956 01:12:29,144 --> 01:12:32,079 One.. two.. three. 957 01:12:47,162 --> 01:12:50,097 The girl is safe. 958 01:12:50,165 --> 01:12:54,101 "Friends, Can you see this egg?" 959 01:12:54,169 --> 01:12:57,104 "Then, watch magician, Ravikumar's magic." 960 01:12:57,172 --> 01:12:59,106 One.. two.. three. 961 01:13:06,181 --> 01:13:09,116 "Friends, tell me where is my egg?" 962 01:13:09,184 --> 01:13:14,121 I am an honest person and it is not good to rob me. 963 01:13:14,189 --> 01:13:16,123 Do you have? 964 01:13:19,194 --> 01:13:22,129 "You.. you.. yes, I am talking you." 965 01:13:22,197 --> 01:13:23,129 Your name? 966 01:13:23,198 --> 01:13:24,130 Usha. 967 01:13:24,199 --> 01:13:27,134 Usha please get up. 968 01:13:29,204 --> 01:13:31,138 There is my egg. 969 01:13:34,209 --> 01:13:37,144 Please take the egg and come up. Don't be afraid. 970 01:13:38,213 --> 01:13:40,147 "Come, Usha." 971 01:13:42,217 --> 01:13:44,151 Watch another magic of this egg. 972 01:13:50,225 --> 01:13:53,160 The egg has gone and the pigeon has come. 973 01:13:55,230 --> 01:13:57,164 "Usha, this is your reward." 974 01:13:58,233 --> 01:14:00,167 Please take. 975 01:14:26,261 --> 01:14:28,195 "Ravi, Ravi." 976 01:14:31,266 --> 01:14:32,198 Are you all right? 977 01:14:34,269 --> 01:14:40,208 "There are thousands of men in the city, but you are unique." 978 01:14:40,275 --> 01:14:43,210 "You play dangerous games the whole day,.." 979 01:14:43,278 --> 01:14:45,212 ..Iike jumping from the bike. 980 01:14:48,283 --> 01:14:53,220 I started playing dangerous games when I was.. 981 01:14:53,288 --> 01:14:54,220 ..3 to 4 years old. 982 01:14:54,289 --> 01:14:58,225 When I was thrown from a running train. 983 01:14:58,293 --> 01:14:59,225 What! 984 01:14:59,294 --> 01:15:00,226 What! And you are still alive. 985 01:15:00,295 --> 01:15:02,229 "Yes, still alive." 986 01:15:02,297 --> 01:15:06,233 "This is the only question, which is to be answered for years." 987 01:15:07,302 --> 01:15:10,237 I make people laugh. 988 01:15:10,305 --> 01:15:15,242 But the same question haunts me when I am alone. 989 01:15:16,311 --> 01:15:21,248 "That is why I make do such things, to make myself happy." 990 01:15:21,316 --> 01:15:26,253 "Forget it, tell me why do you practice the whole day?" 991 01:15:26,321 --> 01:15:30,257 I want to get a gold medal in the Olympic games. 992 01:15:30,325 --> 01:15:31,257 Really! - Yes. 993 01:15:31,326 --> 01:15:36,263 "From today, I will help you with all my heart." 994 01:15:36,331 --> 01:15:37,263 C'mon. Get up. 995 01:16:28,383 --> 01:16:33,320 "Slowly, but hidingly come to my house." 996 01:16:37,392 --> 01:16:41,328 Call me when you brother is not in. 997 01:16:59,414 --> 01:17:04,351 You come to my remembrance many times during the night. 998 01:17:08,423 --> 01:17:12,359 "lf you don't get sleep, come in my dreams." 999 01:17:51,466 --> 01:17:55,402 "Make my neighbor, your friend." 1000 01:17:55,470 --> 01:17:59,406 "Come to meet me alone, sometimes." 1001 01:18:12,487 --> 01:18:17,424 I think of you and only look at you. 1002 01:18:17,492 --> 01:18:21,428 "Even in my sleep, l will come to your place." 1003 01:18:21,496 --> 01:18:25,432 I will come to you only. 1004 01:19:30,565 --> 01:19:35,502 Don't come to my house on a holiday. 1005 01:19:35,570 --> 01:19:39,506 Everyone will be there and we won't get a reason to meet. 1006 01:19:52,587 --> 01:19:56,523 I will come on a working day. 1007 01:19:56,591 --> 01:20:00,527 "When our names are joined, it will be fun." 1008 01:20:00,595 --> 01:20:04,531 Proceed when you have the guts. 1009 01:20:25,620 --> 01:20:26,552 Ravi! Ravi. 1010 01:20:26,621 --> 01:20:27,553 Usha. 1011 01:20:39,634 --> 01:20:46,563 "Ravi, It seems as if l am meeting after a decade." 1012 01:20:47,642 --> 01:20:51,578 "Without you, one single moment, was like a year." 1013 01:20:51,646 --> 01:20:55,582 And you didn't come to receive me at the airport? 1014 01:20:57,652 --> 01:21:02,589 "Girls feel good, once they shed tears." 1015 01:21:02,657 --> 01:21:07,594 "But we men, what can we do? We cannot even cry." 1016 01:21:07,929 --> 01:21:10,591 But why didn't you come to receive me at the airport? 1017 01:21:11,666 --> 01:21:12,598 Sit. 1018 01:21:14,669 --> 01:21:17,604 "l was coming to you, Usha, but I couldn't reach you." 1019 01:21:17,672 --> 01:21:24,601 "Where were you for so many years? No letters, nothing." 1020 01:21:24,679 --> 01:21:29,616 I was stuck in my own magic. 1021 01:21:30,685 --> 01:21:34,621 "Earlier I showed magical tricks to the people, but then time played.." 1022 01:21:34,689 --> 01:21:36,623 ..some magic tricks with me. 1023 01:21:37,125 --> 01:21:39,616 "Anyway, let's talk about something else." 1024 01:21:39,694 --> 01:21:42,629 No Ravi. You are hiding something 1025 01:21:42,697 --> 01:21:44,631 "Tell me, what is the matter?" 1026 01:21:45,700 --> 01:21:49,636 "Wait for some days, I will tell you at the right time." 1027 01:21:49,704 --> 01:21:51,638 Why not now? 1028 01:21:51,706 --> 01:21:54,641 "Now, now it is 4.45." 1029 01:21:54,709 --> 01:21:56,643 What! 4.45? 1030 01:21:57,712 --> 01:21:58,644 Let it be. 1031 01:21:58,713 --> 01:22:02,649 I have to be present at the police station at 5pm. 1032 01:22:02,717 --> 01:22:03,649 Police station! 1033 01:22:04,719 --> 01:22:06,653 "That too, I will tell you at the right time." 1034 01:22:06,721 --> 01:22:07,653 Let's go. 1035 01:22:17,732 --> 01:22:23,671 "l would have never told you this secret, but now I am going." 1036 01:22:23,738 --> 01:22:24,670 Mother. 1037 01:22:24,739 --> 01:22:26,673 It's no use of hiding. 1038 01:22:26,741 --> 01:22:27,673 What has happened to my mother? 1039 01:22:27,742 --> 01:22:31,678 "Daughter, It's good you have come." 1040 01:22:34,749 --> 01:22:40,688 "l am telling you this secret, today." 1041 01:22:41,756 --> 01:22:49,686 This is your father and she is your daughter. 1042 01:22:50,765 --> 01:22:54,701 I would have never disclosed anything about his father.. 1043 01:22:54,769 --> 01:22:56,703 ..if you would have been a boy. 1044 01:22:56,771 --> 01:23:00,707 But she is a girl. 1045 01:23:00,775 --> 01:23:03,710 She will be alone after me. 1046 01:23:04,212 --> 01:23:10,708 That is why I had to call you and disclose everything. 1047 01:23:10,785 --> 01:23:24,722 "Now, she has grown up. Get her married to a good boy." 1048 01:23:34,809 --> 01:23:44,741 "Mother this is injustice, if this is a secret, then I don't want it." 1049 01:23:45,820 --> 01:23:50,757 I want my mother. 1050 01:23:51,826 --> 01:23:56,763 "Don't cry, daughter. God has taken away your sick mother,." 1051 01:23:56,831 --> 01:24:00,767 "..but in exchange, you have got a wealthy father." 1052 01:24:00,835 --> 01:24:03,770 "That is the saddest thing, aunt." 1053 01:24:03,838 --> 01:24:12,769 "l want my sick mother, not my wealthy father." 1054 01:24:12,847 --> 01:24:16,783 I don't want anything. I just want my mother. 1055 01:24:23,858 --> 01:24:24,790 Meena! 1056 01:24:25,860 --> 01:24:28,795 "You, and that too with Teja." 1057 01:24:28,863 --> 01:24:33,800 "Mr. Vijay she is not a stranger, but my daughter.." 1058 01:24:33,868 --> 01:24:35,802 ..and I am her father. 1059 01:24:35,870 --> 01:24:37,804 "Meena, what is he talking about?" 1060 01:24:37,872 --> 01:24:39,806 You must be feeling sad after hearing this. 1061 01:24:39,874 --> 01:24:42,809 You are the daughter of this poisnous snake.. 1062 01:24:42,877 --> 01:24:45,812 ..who has been biting harmless people for years. 1063 01:24:45,880 --> 01:24:49,816 "l am really sad, if are his daughter." 1064 01:24:49,884 --> 01:24:54,821 "Me. Vijay, listen to one more sad thing." 1065 01:24:55,890 --> 01:25:00,827 Teja is only concerned with his victory. Nothing else concerns me. 1066 01:25:01,896 --> 01:25:06,833 "Henceforth, don't come in between us. Let's go." 1067 01:25:15,910 --> 01:25:17,844 "Mr. Teja now that your daughter is home," 1068 01:25:17,912 --> 01:25:19,846 Why are you worried? 1069 01:25:19,914 --> 01:25:23,850 "No, Nyaychand. Vijay is hurt twice." 1070 01:25:23,918 --> 01:25:26,853 One his factory is closed and secondly I have bought.. 1071 01:25:26,921 --> 01:25:27,853 ..Meena along. 1072 01:25:27,922 --> 01:25:33,861 Vijay speaks less and hence he is dangerous. 1073 01:25:33,928 --> 01:25:37,864 That is why a smart man has to be alert from a silent.. 1074 01:25:37,932 --> 01:25:38,864 ..enemy. 1075 01:25:38,933 --> 01:25:39,865 What have you decided? 1076 01:25:41,936 --> 01:25:49,866 "Finish him. Make him a criminal in the eyes of the law, NCR." 1077 01:25:49,944 --> 01:25:51,878 "Okay. The leader of the workers, who is.." 1078 01:25:51,946 --> 01:25:53,880 "..waiting outside, send him in." 1079 01:25:53,948 --> 01:25:55,882 "Robert, send Prakash in." 1080 01:25:55,950 --> 01:25:56,882 "Yes, sir." 1081 01:26:01,956 --> 01:26:02,888 "Greetings, Sir." 1082 01:26:02,957 --> 01:26:03,889 Sit. 1083 01:26:03,958 --> 01:26:10,887 "Write that, all the workers are dying hungry because.." 1084 01:26:11,966 --> 01:26:15,902 ..Vijaykumar has shut the factory and that I will.. 1085 01:26:15,970 --> 01:26:21,909 ..fight back on behalf of all the workers. 1086 01:26:21,976 --> 01:26:26,913 I will immolate myself in front of Vijaykumar's factory.. 1087 01:26:26,981 --> 01:26:31,918 ..and only Vijaykumar will be responsible for my death. 1088 01:26:31,986 --> 01:26:32,918 What!? 1089 01:26:32,987 --> 01:26:34,921 "You just have to threaten him, just sign." 1090 01:26:46,000 --> 01:26:48,935 "Here you are. Excellent, Nyaychand." 1091 01:26:49,003 --> 01:26:52,939 What a smart move. That's a good point. 1092 01:26:53,007 --> 01:26:54,941 Vijay will be completely destroyed. 1093 01:26:55,009 --> 01:26:55,941 What do you mean? 1094 01:26:56,010 --> 01:27:01,949 "Means, you have to immolate yourself in front of his factory." 1095 01:27:02,016 --> 01:27:05,952 You scoundrel. Leave me. 1096 01:27:25,039 --> 01:27:28,975 "We will burn Vijaykumar alive, the way our leader was burnt." 1097 01:27:29,043 --> 01:27:30,977 Yes. Yes. 1098 01:27:51,065 --> 01:27:54,000 They have cut the wire of the phone. 1099 01:28:02,076 --> 01:28:06,012 Why are you running? I will not let anyone touch my son.. 1100 01:28:06,080 --> 01:28:10,016 ..as long as I am alive. 1101 01:28:10,084 --> 01:28:11,016 "Come, come." 1102 01:28:11,085 --> 01:28:12,017 Dinu 1103 01:28:17,091 --> 01:28:20,026 The union leader has immolated himself. 1104 01:28:20,094 --> 01:28:25,031 "To take revenge, the workers have come to burn you alive." 1105 01:28:34,108 --> 01:28:40,047 "Vijaykumar, you are under arrest for shooting the workers." 1106 01:28:51,826 --> 01:28:58,755 "Doctor, call the police. I want to register my statement." 1107 01:29:00,835 --> 01:29:03,770 I was the one who shot the workers. 1108 01:29:03,838 --> 01:29:07,774 Vijaykumar has been arrested by mistake. 1109 01:29:09,844 --> 01:29:12,779 Give me life for a few moments more. 1110 01:29:13,848 --> 01:29:16,783 I have to save Vijaykumar. 1111 01:29:16,851 --> 01:29:19,786 "l was the one who committed the murder, doctor." 1112 01:29:19,854 --> 01:29:22,789 Please keep me alive till the police arrive. 1113 01:29:23,858 --> 01:29:26,793 "Yes, Mr. Teja. That old man was saying that.." 1114 01:29:26,861 --> 01:29:29,796 "..he was the one who fired upon the workers, not Vijaykumar." 1115 01:29:29,864 --> 01:29:32,799 "Luckily I silenced him, or else he wanted to call the police.." 1116 01:29:32,867 --> 01:29:34,801 ..and register his statement. 1117 01:29:38,873 --> 01:29:39,805 She's my daughter. 1118 01:29:39,874 --> 01:29:40,806 Nothing will happen. 1119 01:29:41,475 --> 01:29:44,808 "Anyway, forget it. That old man shouldn't open his mouth.." 1120 01:29:44,879 --> 01:29:46,813 ..in front of the police. 1121 01:29:47,314 --> 01:29:49,805 Put the lock of death on his tongue. 1122 01:29:52,887 --> 01:29:53,819 Death!? No! 1123 01:30:00,895 --> 01:30:01,827 "Please madam, no one is allowed to go inside." 1124 01:30:01,896 --> 01:30:03,830 "Please! - No, madam. We've been ordered not to let anyone inside." 1125 01:30:03,898 --> 01:30:05,832 Please come in the evening. 1126 01:30:05,900 --> 01:30:08,835 I have to meet him urgently. I've to tell something important to him. 1127 01:30:08,903 --> 01:30:11,838 "lf that's so, then get the permission of the chief doctor." 1128 01:30:11,906 --> 01:30:12,838 Do you know who I am? 1129 01:30:12,907 --> 01:30:15,842 I don't care who you are. I'm on duty now. Please go away. 1130 01:30:15,910 --> 01:30:16,842 Hey! Listen! 1131 01:30:43,938 --> 01:30:46,873 There's a bomb on the 4th floor of your hospital. 1132 01:30:47,942 --> 01:30:50,877 And it will go off within the next 20 minutes. 1133 01:31:15,970 --> 01:31:17,904 "Yes, Teja. In spite of all our efforts.." 1134 01:31:17,972 --> 01:31:19,906 ..that old fellow has escaped from the hospital. 1135 01:31:19,974 --> 01:31:25,913 Useless fools! Bastards! You people aren't fit to do anything. 1136 01:31:25,980 --> 01:31:26,912 Fools! Idiots! 1137 01:31:33,988 --> 01:31:36,923 Wait! Where do you want to go? 1138 01:31:36,991 --> 01:31:40,927 I.. I've come to meet you all. 1139 01:31:40,995 --> 01:31:43,930 But those living in this house don't want to meet you. 1140 01:31:43,998 --> 01:31:45,932 They hate you. 1141 01:31:46,000 --> 01:31:48,935 Because you're the daughter of the devil.. 1142 01:31:49,003 --> 01:31:52,939 ..who has ruined the life of everyone living in this house. 1143 01:31:53,007 --> 01:31:54,941 You've induced poison into everyone's life. 1144 01:31:55,009 --> 01:31:57,944 "But in which religion, in which law, is it written that.." 1145 01:31:58,012 --> 01:32:00,947 "..the daughter of a devil, is a devil, too?" 1146 01:32:01,015 --> 01:32:04,951 "Hate the daughter of a murderer, as much as you hate him?" 1147 01:32:05,019 --> 01:32:09,956 "A man is known by his work, not by his father's work." 1148 01:32:10,024 --> 01:32:11,958 But you're the daughter of a person.. 1149 01:32:12,026 --> 01:32:14,961 "..who's shadow too, is sinful. You too are his daughter." 1150 01:32:15,029 --> 01:32:20,968 "Yes, that child, has grown up far from the evil shadow of her father." 1151 01:32:21,035 --> 01:32:25,972 Has grown up seeing her mother suffer in poverty. 1152 01:32:27,041 --> 01:32:31,978 "Anyway, I've come to beg you for love and compassion." 1153 01:32:32,046 --> 01:32:33,980 I've come to handover your asset to you. 1154 01:32:34,048 --> 01:32:35,982 Here's your asset. 1155 01:32:38,052 --> 01:32:38,984 This is my grandfather! 1156 01:32:39,053 --> 01:32:44,992 "Yes, this is your grandfather, whom my evil father wanted to kill." 1157 01:32:45,059 --> 01:32:48,995 But I risked my life to bring him here. 1158 01:32:49,063 --> 01:32:52,999 "Go, take care of your grandfather." 1159 01:32:54,068 --> 01:32:56,002 Meena! 1160 01:32:57,071 --> 01:33:01,007 Forgive me. I really misunderstood you. 1161 01:33:01,075 --> 01:33:04,010 I had heard that the lotus blossoms in a swamp. 1162 01:33:04,078 --> 01:33:08,014 "But today.. today, I've seen that in the swamp of sin.." 1163 01:33:08,082 --> 01:33:10,016 ..even beautiful roses can blossom. 1164 01:33:10,084 --> 01:33:12,018 Forgive me. 1165 01:33:13,087 --> 01:33:17,023 "Now onwards, break someone's head if you want.." 1166 01:33:17,091 --> 01:33:20,026 ..but don't break anyone's heart. 1167 01:33:20,094 --> 01:33:24,030 C'mon. Let's hide him in some secure place. 1168 01:33:26,100 --> 01:33:31,037 "Hey, you! Ex -sub inspector Teja. Did you recognize me?" 1169 01:33:33,107 --> 01:33:35,041 Do you remember me? 1170 01:33:35,109 --> 01:33:38,044 "Bashir? - Yes, Bashir." 1171 01:33:38,112 --> 01:33:43,049 The one who was destined to suffer the worst.. 1172 01:33:43,117 --> 01:33:45,051 "..and finally, kill you." 1173 01:33:45,119 --> 01:33:50,056 "For the past 20 years, I have been playing with my broken heart.." 1174 01:33:50,124 --> 01:33:54,060 "..for the past 20years, I've been carrying around.." 1175 01:33:54,128 --> 01:33:56,062 ..the burden of your sins. With just one hope that.. 1176 01:33:56,130 --> 01:34:00,066 "..I would see your destruction, your death, with my own eyes." 1177 01:34:00,134 --> 01:34:02,068 "And today, is that day." 1178 01:34:14,148 --> 01:34:15,080 Leave me! 1179 01:34:15,149 --> 01:34:18,084 I've served a term of life imprisonment.. 1180 01:34:18,152 --> 01:34:20,086 ..without committing a murder. Let me kill the one.. 1181 01:34:20,154 --> 01:34:21,086 ..who was responsible for it. 1182 01:34:21,155 --> 01:34:23,089 Else the law would be defamed. 1183 01:34:23,157 --> 01:34:25,091 The instrument of justice would be stained. 1184 01:34:25,159 --> 01:34:26,091 Beat him! Beat him! 1185 01:34:26,160 --> 01:34:27,092 Leave me! 1186 01:34:31,165 --> 01:34:34,100 Old fellow! How dare you assault someone? 1187 01:34:34,168 --> 01:34:35,100 How dare you attack such a popular man? 1188 01:34:35,169 --> 01:34:37,103 That too someone of Mr. Teja's status!? 1189 01:34:37,171 --> 01:34:38,103 Wait! 1190 01:34:40,174 --> 01:34:42,108 "You!? - Yes, me." 1191 01:34:45,179 --> 01:34:49,115 Hooliganism? Violence? Murder of innocent people? 1192 01:34:49,183 --> 01:34:52,118 I had heard that these things take place only at the mafia's den. 1193 01:34:52,186 --> 01:34:54,120 "But today, it's taking place in a police station." 1194 01:34:54,188 --> 01:34:56,122 "That too, by policemen!?" 1195 01:34:57,191 --> 01:34:59,125 "Look, don't try to act smart. Else I would send you to.." 1196 01:34:59,193 --> 01:35:01,127 ..prison for such a long time that it would be.. 1197 01:35:01,195 --> 01:35:02,127 ..impossible for you to come out again. 1198 01:35:02,196 --> 01:35:05,131 "lf I show you something, then the whole police dept.." 1199 01:35:05,199 --> 01:35:08,134 ..would be shocked. Its whole foundation would be shaken. 1200 01:35:11,205 --> 01:35:13,139 Is that so? Arrest him. 1201 01:35:16,210 --> 01:35:19,145 "Now, I would tell you something that will.." 1202 01:35:19,213 --> 01:35:21,147 "..surprise you, you will feel dizzy.." 1203 01:35:21,215 --> 01:35:23,149 ..the earth will start slipping beneath your feet. 1204 01:35:23,217 --> 01:35:26,152 You would start licking the ground. 1205 01:35:27,221 --> 01:35:28,153 Do you know? 1206 01:35:28,222 --> 01:35:31,157 I know that you would try to show the strength of your arms. 1207 01:35:31,225 --> 01:35:35,161 "The strength of my arms, is God's gift." 1208 01:35:35,229 --> 01:35:39,165 "I've something more that that, to show you." 1209 01:35:39,233 --> 01:35:41,167 I didn't want to take it out. 1210 01:35:41,235 --> 01:35:42,167 What is this? 1211 01:35:50,244 --> 01:35:55,181 It's really shameful that you wear the uniform of a policeman.. 1212 01:35:55,249 --> 01:36:01,188 "..and serve those rogues. Try to correct yourself, inspector." 1213 01:36:06,260 --> 01:36:08,194 "Come, Bashir." 1214 01:36:10,264 --> 01:36:13,199 What condition they've made of you. 1215 01:36:21,275 --> 01:36:26,212 "Usha, sister. Did you recognize me?" 1216 01:36:28,282 --> 01:36:33,219 "I'm that criminal, who's doomed footsteps.." 1217 01:36:33,287 --> 01:36:38,224 "..killed your husband, when it entered your house." 1218 01:36:38,292 --> 01:36:39,224 Are you Bashir? 1219 01:36:39,293 --> 01:36:40,225 Is that you? 1220 01:36:40,294 --> 01:36:45,231 "I'm that, traitor -of-his-own -master, Bashir." 1221 01:36:46,300 --> 01:36:50,236 "God sometimes, plays strange games." 1222 01:36:53,307 --> 01:36:57,243 I think I've seen you somewhere. 1223 01:36:57,311 --> 01:37:00,246 "l think I saw you in that slum, that day?" 1224 01:37:00,314 --> 01:37:04,250 "Yes, dear. How can I forget you?" 1225 01:37:04,318 --> 01:37:06,252 You gave me a wallet full of notes.. 1226 01:37:06,320 --> 01:37:09,255 "..when no one else was giving me even, stale bread." 1227 01:37:09,323 --> 01:37:14,260 "And along with that wallet, I got back my children." 1228 01:37:15,329 --> 01:37:18,264 "l can't pay you back for your aid, even in the next 10 births." 1229 01:37:18,332 --> 01:37:22,268 "Usha sister, today, after ages, I came face to face with.." 1230 01:37:22,336 --> 01:37:24,270 ..that scoundrel Teja. 1231 01:37:24,338 --> 01:37:25,270 What! 1232 01:37:25,339 --> 01:37:26,271 Yes. 1233 01:37:27,341 --> 01:37:31,277 "l would have killed him on the street, in front of everyone." 1234 01:37:31,345 --> 01:37:33,279 But the police saved him. 1235 01:37:33,347 --> 01:37:37,283 "Or else his dead body would have been stinking, by now." 1236 01:37:37,351 --> 01:37:43,290 "Don't worry, Basheer till now his crimes were stinking." 1237 01:37:43,357 --> 01:37:46,292 "Tomorrow, his dead body will stink." 1238 01:37:48,362 --> 01:37:53,299 "The government has specially sent from Delhi, to solve this case." 1239 01:37:53,367 --> 01:37:54,299 I will not spare him. 1240 01:37:54,801 --> 01:37:56,291 The government? 1241 01:37:56,370 --> 01:38:01,307 "Yes, I am a CBl officer." 1242 01:38:01,375 --> 01:38:06,312 Till now I was acting as a criminal and wanted to unmask those criminals. 1243 01:38:07,381 --> 01:38:09,315 But I did not have any evidence. 1244 01:38:09,383 --> 01:38:14,320 "This Teja, who was a poor sub inspector once upon a time." 1245 01:38:14,388 --> 01:38:16,322 Suddenly how did he become so rich? 1246 01:38:16,390 --> 01:38:18,324 How did he get so much wealth? 1247 01:38:18,392 --> 01:38:20,326 I know that secret. 1248 01:38:20,394 --> 01:38:22,328 "l am the evidence of his crimes, son." 1249 01:38:22,396 --> 01:38:25,331 "l have seen everything with my eyes, everything." 1250 01:38:26,400 --> 01:38:32,339 "That street dog, who collects five ten rupees, is he a CBl officer." 1251 01:38:32,406 --> 01:38:34,340 "No, I cannot believe." 1252 01:38:34,408 --> 01:38:35,340 But I can believe. 1253 01:38:35,409 --> 01:38:39,345 You were an ordinary sub inspector in Gangapur police station. 1254 01:38:39,413 --> 01:38:42,348 "Then slowly, slowly you became a millionaire." 1255 01:38:42,416 --> 01:38:48,355 For this the Central Government has sent him here to enquire about this. 1256 01:38:48,422 --> 01:38:52,358 The same he was telling to Vijaykumar's mother in front of the police station. 1257 01:38:52,426 --> 01:38:54,360 And I have heard this. 1258 01:38:55,429 --> 01:39:01,368 I feel that a dangerous enemy is laying a trap for us. 1259 01:39:01,435 --> 01:39:06,372 "Before the flood, build the dam or else the entire crop will be destroyed." 1260 01:39:08,442 --> 01:39:13,379 Don't you know that l like dangerous people. 1261 01:39:13,447 --> 01:39:18,384 I don't spare even an unborn enemy. 1262 01:39:18,452 --> 01:39:22,388 This one is in the front of my eyes. How do I spare him? 1263 01:39:22,456 --> 01:39:24,390 What have you come here for? 1264 01:39:24,458 --> 01:39:28,394 Have you come to see how your father's enemy is living? 1265 01:39:29,062 --> 01:39:33,396 Or have you come to tell me how your father had succeeded in his plans? 1266 01:39:33,467 --> 01:39:34,399 Vijay. 1267 01:39:34,468 --> 01:39:37,403 I am in prison even though I am not a culprit. 1268 01:39:37,471 --> 01:39:41,407 "No Vijay, Do you feel Meena is such a despicable woman?" 1269 01:39:41,475 --> 01:39:47,414 "Now I know, who Meena actually is." 1270 01:39:48,482 --> 01:39:53,419 No need to feel pity for me and don't ever come here. 1271 01:39:53,487 --> 01:39:54,419 "No, Vijay." 1272 01:39:54,488 --> 01:39:55,420 Why shouldn't she come here? 1273 01:39:56,490 --> 01:39:59,425 "ls it because, unfortunately Meena is Teja's daughter?" 1274 01:39:59,493 --> 01:40:00,425 Mother. 1275 01:40:00,494 --> 01:40:04,430 Why is she to be blamed if she is Teja's daughter? 1276 01:40:04,765 --> 01:40:09,429 How is she related to Teja's crimes? 1277 01:40:09,503 --> 01:40:11,437 Why does a daughter have to pay for a father's crime? 1278 01:40:11,772 --> 01:40:12,431 "But, mother." 1279 01:40:12,506 --> 01:40:17,443 "Look son, this is all written in fate." 1280 01:40:17,511 --> 01:40:21,447 As we didn't know that we are mother and son. 1281 01:40:21,948 --> 01:40:26,442 "Similarly, she didn't know that Teja is her father." 1282 01:40:27,788 --> 01:40:30,450 "Please accept Meena as your own, son." 1283 01:40:30,524 --> 01:40:32,458 Not an enemy's daughter. 1284 01:40:32,526 --> 01:40:36,462 Think of her as your mother's daughter-in-law. 1285 01:41:14,568 --> 01:41:18,504 "You have stared at me, I have stared at you." 1286 01:41:18,572 --> 01:41:23,509 "You have peeped at me, I have peeped at you." 1287 01:41:23,577 --> 01:41:30,506 Our love has started immediately. 1288 01:41:32,586 --> 01:41:37,523 I am love with you. There is love in our heart. 1289 01:41:41,595 --> 01:41:49,525 Our love has started immediately. 1290 01:41:51,605 --> 01:41:59,535 Our love has started immediately. 1291 01:42:20,634 --> 01:42:30,566 Your face is like a beautiful bee singing songs to the flowers. 1292 01:42:34,648 --> 01:42:43,579 "When unwillingly you harass me and willingly, do not come to me." 1293 01:42:43,657 --> 01:42:48,594 You have such a beautiful mind and body how do I save you from so many? 1294 01:42:50,664 --> 01:42:55,601 "You speak to so many people, making me jealous." 1295 01:42:55,669 --> 01:43:03,599 I am love with you. There is love in our heart. 1296 01:43:03,677 --> 01:43:10,606 Our love has started immediately. 1297 01:43:43,717 --> 01:43:52,648 The same way as clouds meet cloud and water meets water. 1298 01:43:56,730 --> 01:44:05,661 "The same way as light meets light, similarly we two are meeting." 1299 01:44:05,739 --> 01:44:10,676 "We both need each other. You're my life, I'm your life." 1300 01:44:12,746 --> 01:44:17,683 You need this thirsty earth and I need these dancing rains. 1301 01:44:17,751 --> 01:44:21,687 I have tied a thread of love with you. 1302 01:44:21,755 --> 01:44:26,692 I am in love with you. There is love in our heart. 1303 01:44:26,760 --> 01:44:34,690 Our love has started immediately. 1304 01:44:35,769 --> 01:44:44,700 Our love has started immediately. 1305 01:44:45,779 --> 01:44:47,713 Meena..Vijay. 1306 01:44:50,784 --> 01:44:52,718 Look at this. 1307 01:44:58,792 --> 01:45:01,727 I will teach you how to handle the coins. 1308 01:45:01,795 --> 01:45:03,729 "You have to take the coins, this way." 1309 01:45:03,797 --> 01:45:04,729 This is the striker. 1310 01:45:04,798 --> 01:45:05,730 Watch carefully. 1311 01:45:32,425 --> 01:45:33,756 "What are you doing, friend?" 1312 01:45:34,828 --> 01:45:36,762 How come you are putting the coins inside? 1313 01:45:36,830 --> 01:45:39,765 My head is spinning after watching all this. 1314 01:45:39,833 --> 01:45:44,770 This is nothing. Yesterday I was unconscious after I watched a scene. 1315 01:45:45,839 --> 01:45:47,773 What did you see? 1316 01:45:47,841 --> 01:45:54,770 "Yesterday, a boy and a girl were sticking together along the beach side." 1317 01:45:55,849 --> 01:45:57,783 But I did not like this. 1318 01:45:57,851 --> 01:45:59,785 Immediately I kept my hands on my eyes. 1319 01:45:59,853 --> 01:46:02,788 Then I opened my eyes and found that the girl was not there. 1320 01:46:02,856 --> 01:46:04,790 And your spectacles too. 1321 01:46:04,858 --> 01:46:05,790 It will be back. 1322 01:46:05,859 --> 01:46:09,795 Then I kept my hands on my eyes and watched again. 1323 01:46:09,863 --> 01:46:11,797 Your spectacles are back. 1324 01:46:11,865 --> 01:46:13,799 Don't worry about that. 1325 01:46:14,300 --> 01:46:16,791 Then I kept my hands on my eyes found that the girl was not there. 1326 01:46:16,870 --> 01:46:18,804 Your spectacles are not there. 1327 01:46:18,872 --> 01:46:19,804 That will continue. 1328 01:46:19,873 --> 01:46:24,810 Then I felt very odd. I kept my hand and the girl was there. 1329 01:46:24,878 --> 01:46:26,812 Some other spectacle! 1330 01:46:26,880 --> 01:46:28,814 Gone.. She's come. 1331 01:46:28,882 --> 01:46:30,816 Please stop it. 1332 01:46:30,884 --> 01:46:36,823 I will go mad. Where did you learn this magic from? 1333 01:46:36,890 --> 01:46:41,827 "This is not magic. This is a trick, dear." 1334 01:46:41,895 --> 01:46:44,830 By watching your talent my... 1335 01:46:44,898 --> 01:46:46,832 Have you understood? - Yes. 1336 01:46:50,904 --> 01:46:57,833 Mr.Vijay. - You - Yes me. 1337 01:47:03,917 --> 01:47:07,853 "By looking at this, you must have understood who I am?" 1338 01:47:08,922 --> 01:47:12,858 "You are CBl officer, Ashwini kumar." 1339 01:47:13,526 --> 01:47:14,857 "Yes, Mr.Vijay." 1340 01:47:14,928 --> 01:47:16,862 I am a CBl Officer. 1341 01:47:16,930 --> 01:47:23,859 I must have said so many bad things about you. 1342 01:47:23,937 --> 01:47:25,871 Please forgive me. 1343 01:47:25,939 --> 01:47:30,876 A person will be called by his face name. 1344 01:47:30,944 --> 01:47:34,880 "Anyway, You can treat me like your brother." 1345 01:47:34,948 --> 01:47:38,884 "l have come here with some special work, today." 1346 01:47:38,952 --> 01:47:40,886 I will need your help. 1347 01:47:40,954 --> 01:47:42,888 I will help. 1348 01:47:44,958 --> 01:47:49,895 "l have come to know, how did your friend Mr. Prem was killed?" 1349 01:47:50,396 --> 01:47:54,890 "But no one opened their mouth, because of Teja's fright." 1350 01:47:55,235 --> 01:48:00,901 I will tell you the truth. My friend was an honest person. 1351 01:48:01,975 --> 01:48:03,909 He was to get married on that day. 1352 01:48:03,977 --> 01:48:05,911 "Congratulations, Doctor." 1353 01:48:05,979 --> 01:48:06,911 Today is your wedding and you are here. 1354 01:48:06,980 --> 01:48:07,912 Thank you Dr. Sharma. 1355 01:48:07,981 --> 01:48:10,916 "But where did this patient go, the one who was to be treated for his leg." 1356 01:48:10,984 --> 01:48:12,918 "Doctor, he has died." 1357 01:48:12,986 --> 01:48:14,920 Died! How? 1358 01:48:14,988 --> 01:48:16,922 "Don't know, Sir." 1359 01:48:16,990 --> 01:48:18,924 "Dr. John, How did this patient die?" 1360 01:48:18,992 --> 01:48:19,924 He was suffering in the leg. 1361 01:48:19,993 --> 01:48:23,929 "Don't know, Doctor. You ask the chief surgeon." 1362 01:48:24,998 --> 01:48:28,934 "By today's flight, 50 Kidney's are to be sent, somehow." 1363 01:48:29,002 --> 01:48:29,934 It will be sent. 1364 01:48:32,005 --> 01:48:33,939 Dr. Rex here. 1365 01:48:34,007 --> 01:48:34,939 Is Dr. Prem there? 1366 01:48:35,008 --> 01:48:35,940 What? 1367 01:48:36,009 --> 01:48:39,945 "Here. No.. no.. today is his marriage, he must be at home." 1368 01:48:40,013 --> 01:48:42,948 "l am calling from his house, his father Kashinath." 1369 01:48:43,016 --> 01:48:44,950 He has not yet reached here. 1370 01:48:45,018 --> 01:48:46,952 "Okay, I will look into the matter." 1371 01:48:47,020 --> 01:48:47,952 Sister. 1372 01:48:48,021 --> 01:48:48,953 "Yes, doctor." 1373 01:48:49,022 --> 01:48:49,954 Had Dr. Prem come today? 1374 01:48:50,023 --> 01:48:51,957 "Yes, sir. He was visiting his ward." 1375 01:48:52,025 --> 01:48:52,957 What! 1376 01:48:56,029 --> 01:48:56,961 Dr. John. 1377 01:48:57,030 --> 01:48:57,962 "Yes, sir." 1378 01:48:58,031 --> 01:49:00,966 Where is Dr. Prem? 1379 01:49:01,034 --> 01:49:04,970 "Sir, he had come half an hour ago, he was enquiring about that patient." 1380 01:49:05,038 --> 01:49:06,972 We told him that he had died. He was surprised. 1381 01:49:08,041 --> 01:49:09,975 It seems he doubts us. 1382 01:49:10,043 --> 01:49:11,977 "He was suffering a leg injury, why was he operated on his stomach?" 1383 01:49:46,079 --> 01:49:48,013 "Son, what is this?" 1384 01:49:48,081 --> 01:49:49,013 All the guests are waiting.. 1385 01:49:49,082 --> 01:49:51,016 "..it is time for the rituals, and you are coming now." 1386 01:49:51,084 --> 01:49:52,016 "Just a second, father." 1387 01:49:52,085 --> 01:49:54,019 "Prem, even on your marriage day you are operating your patients." 1388 01:49:54,087 --> 01:49:55,019 "What's wrong, Prem?" 1389 01:49:55,088 --> 01:49:56,020 "Vijay, come here." 1390 01:49:57,090 --> 01:49:59,024 You look worried. 1391 01:49:59,092 --> 01:50:02,027 "Vijay, there is some wrong deed going on in my hospital." 1392 01:50:02,095 --> 01:50:03,027 Wrong deed! 1393 01:50:03,096 --> 01:50:04,028 What do you mean? 1394 01:50:04,097 --> 01:50:05,029 It is time for the wedding. 1395 01:50:05,098 --> 01:50:07,032 "Okay, we will talk later." 1396 01:50:07,100 --> 01:50:11,036 "Take the lord's name and start a new life, it is time for your wedding." 1397 01:50:11,104 --> 01:50:12,036 "But listen to me, Vijay." 1398 01:50:12,105 --> 01:50:18,044 "l will not listen to you, my sister in law will scold me." 1399 01:50:19,112 --> 01:50:21,046 Go.. But Vijay..Go. 1400 01:50:54,147 --> 01:50:56,081 Someone please call the doctor. 1401 01:50:56,149 --> 01:50:59,084 "l am dying, Vijay." 1402 01:50:59,152 --> 01:51:00,084 Son. 1403 01:51:00,153 --> 01:51:05,090 "Listen to me carefully, Teja's son has killed me." 1404 01:51:05,158 --> 01:51:08,093 Because he was following me. 1405 01:51:08,161 --> 01:51:10,095 Yes..Yes..Vijay. 1406 01:51:10,163 --> 01:51:12,097 Prem..Prem. 1407 01:51:13,166 --> 01:51:17,102 And this is how it happened. 1408 01:51:17,170 --> 01:51:24,099 "As I told you, I am your brother, we will put everything together." 1409 01:51:24,177 --> 01:51:29,114 We still have one key which will open all the locks. 1410 01:51:29,182 --> 01:51:30,114 Okay? 1411 01:51:33,186 --> 01:51:37,122 "From today, you aren't advocate Nyaychand but justice Nyaychand." 1412 01:51:37,190 --> 01:51:40,125 "From tomorrow when you be seated on the judge's seat, for the first time.." 1413 01:51:40,193 --> 01:51:43,128 ..then all the respected people will be invited on my behalf. 1414 01:51:43,196 --> 01:51:46,131 This is all because of your influence. 1415 01:51:46,199 --> 01:51:51,136 "There are thousands of senior and experienced advocates waiting," 1416 01:51:51,204 --> 01:51:55,140 If I would've waited in a queue my number would've not come in a lifetime. 1417 01:51:57,210 --> 01:52:03,149 "This case is going on for a long time, tomorrow is the final decision." 1418 01:52:03,216 --> 01:52:05,150 After that you are free. 1419 01:52:05,485 --> 01:52:10,149 What are you thinking? What will be the decision and in whose favor? 1420 01:52:11,224 --> 01:52:17,163 "lf the decision is against Teja, then there'll no court in this country." 1421 01:52:17,230 --> 01:52:21,166 No one will roam in this city wearing a black coat. 1422 01:52:21,234 --> 01:52:24,169 From Nyaychand Rastogi to P.P.Parmeshwar. 1423 01:52:24,237 --> 01:52:27,172 "Not only this, even the peon Bhola is loyal to me." 1424 01:52:27,240 --> 01:52:32,177 "Once you are freed, I will send you to Switzerland via Hongkong." 1425 01:52:32,245 --> 01:52:34,179 Where you will look after my business. 1426 01:52:34,247 --> 01:52:40,186 I like your character that is why l will make you my business partner. 1427 01:52:40,253 --> 01:52:47,182 "Not only my business partner, but I'd like to make you my family partner." 1428 01:52:48,261 --> 01:52:53,198 I have fixed your marriage with Meena. 1429 01:52:53,266 --> 01:52:57,202 "Forgive me, I have chosen my girl." 1430 01:52:57,270 --> 01:53:00,205 She has made a place in my heart. 1431 01:53:00,273 --> 01:53:05,210 "Even if a princess comes, there will be no place for her in this house." 1432 01:53:40,313 --> 01:53:43,248 I will hold you very tightly to my heart. 1433 01:53:43,316 --> 01:53:48,253 Look at me with a lot of love and laughter. 1434 01:53:50,323 --> 01:53:54,259 I will hold you very tightly to my heart. 1435 01:53:54,327 --> 01:53:58,263 Look at me with a lot of love and laughter. 1436 01:54:34,367 --> 01:54:41,296 Keep the indoor talks in the indoor itself. 1437 01:54:41,374 --> 01:54:48,303 "Whatever is to be done, do it secretly." 1438 01:54:48,381 --> 01:54:53,318 Our love is not a theft. 1439 01:54:53,386 --> 01:55:01,316 This is everyone's weakness and everyone's strength. 1440 01:55:05,398 --> 01:55:19,335 "Whatever is to be done, do it secretly." 1441 01:55:19,412 --> 01:55:25,351 Our love is not a theft. This is.. 1442 01:55:25,418 --> 01:55:32,347 ..everyone's weakness and everyone's strength. 1443 01:55:32,425 --> 01:55:35,360 "Don't tell everyone, I will hold you very tightly to my heart." 1444 01:55:35,428 --> 01:55:39,364 I will hold you very tightly to my heart. 1445 01:55:46,439 --> 01:55:49,374 Look at me with a lot of love and laughter. 1446 01:55:49,442 --> 01:55:52,377 I will hold you very tightly to my heart. 1447 01:55:52,445 --> 01:55:56,381 Look at me with a lot of love and laughter. 1448 01:56:29,482 --> 01:56:36,411 There is a lightening in your body. 1449 01:56:36,489 --> 01:56:42,428 You have won me in the war of love. 1450 01:56:42,495 --> 01:56:56,432 "Once I dance in your arms, l will forget the world, for a war." 1451 01:56:59,512 --> 01:57:06,441 There is a lightening in your body. 1452 01:57:06,519 --> 01:57:13,448 You have won me in the war of love. 1453 01:57:13,526 --> 01:57:25,461 "Once I dance in your arms, l will forget the world, for a war." 1454 01:57:25,538 --> 01:57:32,467 Look at me with a lot of love and laughter. 1455 01:57:36,549 --> 01:57:39,484 I will hold you very tightly to my heart. 1456 01:57:39,552 --> 01:57:42,487 Look at me with a lot of love and laughter. 1457 01:57:42,555 --> 01:57:46,491 I will hold you very tightly to my heart. 1458 01:57:46,559 --> 01:57:50,495 Look at me with a lot of love and laughter. 1459 01:57:51,564 --> 01:57:55,500 "Father, I am going to fight the first case of my life." 1460 01:57:55,568 --> 01:57:58,503 May the lord give you success. 1461 01:57:58,571 --> 01:58:03,508 Don't you want to know whose case I am going to fight? 1462 01:58:03,576 --> 01:58:06,511 "Whose case are you going to fight, daughter?" 1463 01:58:06,579 --> 01:58:08,513 Teja's son Joginder's. 1464 01:58:10,583 --> 01:58:15,520 And I am going to prove that Joginder has not killed your son. 1465 01:58:15,588 --> 01:58:18,523 You are taking my blessings and going to.. 1466 01:58:18,591 --> 01:58:21,526 "..save my son's killer, just to get fame?" 1467 01:58:21,594 --> 01:58:23,528 You will tell such a big lie! 1468 01:58:23,596 --> 01:58:25,530 When life itself is a big lie how.. 1469 01:58:25,598 --> 01:58:28,533 ..can this fraud case be hidden from a lie? 1470 01:58:28,601 --> 01:58:30,535 Very good. 1471 01:58:30,603 --> 01:58:34,539 I had heard that on only snakes are poisonous. 1472 01:58:34,607 --> 01:58:39,544 Today I came to know that humans are more poisonous than snakes. 1473 01:58:39,612 --> 01:58:42,547 "Vikram, you can say whatever you want to." 1474 01:58:42,615 --> 01:58:47,552 But there is no other way for me. 1475 01:58:47,620 --> 01:58:52,557 "l can see my father alive, only if I win this case." 1476 01:58:52,625 --> 01:58:56,561 Teja will kill him if I lose it. 1477 01:58:56,629 --> 01:58:59,564 I can understand you feelings. 1478 01:58:59,632 --> 01:59:07,562 "Remember, your conscience should not die even if your parents are no more." 1479 01:59:07,640 --> 01:59:09,574 Truth should prevail. 1480 01:59:10,643 --> 01:59:13,578 "Don't be afraid, Fight for the truth and I will be there with you." 1481 01:59:13,646 --> 01:59:15,580 Even we are with you. 1482 01:59:15,648 --> 01:59:22,577 "I've come to clear some misunderstanding which, no one knows." 1483 01:59:22,655 --> 01:59:27,592 "Joginder is Teja's daughter, but Shraddha the person whom you.." 1484 01:59:27,660 --> 01:59:34,589 "..have freed on bail is Ravi, who is indebted to Joginder." 1485 01:59:35,668 --> 01:59:41,607 Not only the matter which we are talking in this house but also the.. 1486 01:59:41,674 --> 01:59:44,609 ..matter which we think is leaking out of this house. 1487 01:59:44,677 --> 01:59:49,614 It means there is a traitor in this house. 1488 01:59:49,682 --> 01:59:53,618 Vijaykumar my lifetime enemy. 1489 01:59:53,686 --> 01:59:56,621 I had made a plan to kill that old man.. 1490 01:59:56,689 --> 02:00:00,625 ..so that Vijaykumar would be in jail for lifetime. 1491 02:00:00,693 --> 02:00:02,627 But that old man was kidnapped. 1492 02:00:02,695 --> 02:00:06,631 The old man should not be a witness in the court. 1493 02:00:06,699 --> 02:00:10,635 "Surround the court. He should not be able to save his life," 1494 02:00:10,703 --> 02:00:13,638 He should not be able to go to the court and hospital. 1495 02:00:13,706 --> 02:00:17,642 Keep a watch on Vijaykumar's house for 24 hours. 1496 02:00:17,710 --> 02:00:22,647 "No need to get that old man alive, his dead body will also do." 1497 02:00:51,744 --> 02:00:53,678 "Prosecutor, proceed." 1498 02:00:53,746 --> 02:00:57,682 "Your honour, I request you to allow me to present.." 1499 02:00:57,750 --> 02:01:02,687 ..Mr. Prem's close -friend Mr. Vijaykumar as a witness. 1500 02:01:02,755 --> 02:01:08,694 "l object, your honour, Mr Vijaykumar cannot be presented as a witness." 1501 02:01:08,761 --> 02:01:11,696 Because Vijaykumar himself is a killer..a killer. 1502 02:01:11,764 --> 02:01:14,699 There are cases booked on him for so many murders. 1503 02:01:14,767 --> 02:01:17,702 The court is wasting its time by 1504 02:01:17,770 --> 02:01:20,705 ..calling such a killer as a witness in the court. 1505 02:01:20,773 --> 02:01:23,708 The court's time will not be wasted Mr. Ramprasad Dubey. 1506 02:01:23,776 --> 02:01:28,713 It will ruin the life of the person who have given the wrong evidence. 1507 02:01:29,782 --> 02:01:33,718 "Mr. Vijaykumar has been wrongly framed as a killer, judge sir." 1508 02:01:33,786 --> 02:01:37,722 Bullet on the workers was not shot by Vijaykumar but by someone else. 1509 02:01:37,790 --> 02:01:41,726 "And to prove this Dinu is coming here, as a witness." 1510 02:03:08,881 --> 02:03:10,815 Where are you searching? 1511 02:03:11,884 --> 02:03:13,818 Your father is here. 1512 02:03:45,918 --> 02:03:47,852 What is your name? 1513 02:03:47,920 --> 02:03:50,855 Dinanath. 1514 02:03:50,923 --> 02:03:55,860 "What truth do you know about this case, and who shot the workers?" 1515 02:03:55,928 --> 02:03:59,864 "Respected judge, the shot on those workers.." 1516 02:04:03,936 --> 02:04:05,870 "Beware, no one should come forward." 1517 02:04:09,942 --> 02:04:12,877 Dinu.. grandfather.. 1518 02:04:15,948 --> 02:04:24,879 "Respected judge, every man speaks the truth before he dies." 1519 02:04:25,958 --> 02:04:32,887 "l swear upon God, l had shot that bullet." 1520 02:04:33,966 --> 02:04:37,902 Vijay is not guilty. 1521 02:04:38,971 --> 02:04:39,903 Grandfather! 1522 02:04:42,975 --> 02:04:49,904 "Nyaychand Rastogi, You could not eat the fish even after it was caught." 1523 02:04:49,982 --> 02:04:54,919 "l have to say this shamefully, that there is only one person in this.." 1524 02:04:54,987 --> 02:04:59,924 ..world whom we could not lose and that is Vijaykumar. 1525 02:04:59,992 --> 02:05:01,926 Our born enemy. 1526 02:05:01,994 --> 02:05:04,929 He has been freed purposely or because of your.. 1527 02:05:04,997 --> 02:05:06,931 "..childishness, I have not come to know this?" 1528 02:05:06,999 --> 02:05:09,934 "Whatever was the situation, the law was in your hands." 1529 02:05:10,002 --> 02:05:16,931 "He could've been in jail his whole life, if you had written a few lines." 1530 02:05:20,012 --> 02:05:22,947 "Mr. Teja, I am sorry, But let me say something." 1531 02:05:24,016 --> 02:05:30,945 I am very grateful to you and I cannot be unfaithful to you. 1532 02:05:31,023 --> 02:05:33,958 Vijaykumar has been freed because of Joginder. 1533 02:05:34,026 --> 02:05:37,962 "NCR, you scroundel." 1534 02:05:46,038 --> 02:05:48,973 It is really shocking to see that old man inside the court even.. 1535 02:05:49,041 --> 02:05:52,977 ..after such tremendous security outside the court. 1536 02:05:53,045 --> 02:05:55,980 He told the truth and Vijaykumar was set free. 1537 02:05:59,051 --> 02:06:02,987 You are blaming me. 1538 02:06:03,055 --> 02:06:08,994 "Nyaychand Rastogi, listen to my decision." 1539 02:06:09,061 --> 02:06:12,997 Some of the laws are written because of me. 1540 02:06:16,068 --> 02:06:20,004 I still believe in you even if he doesn't believe you.. 1541 02:06:20,072 --> 02:06:25,009 ..and I want to respect it. 1542 02:06:28,080 --> 02:06:33,017 "What, what did you say? A child was thrown out of the train." 1543 02:06:33,085 --> 02:06:39,024 It was my mistake. 1544 02:06:42,094 --> 02:06:49,023 "Mother, my college friend, Ravi, he was telling, that twenty years.." 1545 02:06:49,101 --> 02:06:54,038 ..ago he was found on the banks of the Ganga river. 1546 02:06:54,106 --> 02:06:59,043 "What! Twenty years ago, from the pole of the Ganga river." 1547 02:06:59,111 --> 02:07:01,045 "Yes, I am telling the truth." 1548 02:07:02,114 --> 02:07:06,050 It means Ravi is my son. 1549 02:07:08,120 --> 02:07:14,059 "My son is alive, Bashir my son alive." 1550 02:07:14,126 --> 02:07:16,060 It seems. 1551 02:07:16,128 --> 02:07:17,060 May this be true. 1552 02:07:18,130 --> 02:07:19,062 Ravi. 1553 02:07:22,134 --> 02:07:23,066 What is it? 1554 02:07:24,136 --> 02:07:25,068 Who are you? 1555 02:07:27,139 --> 02:07:39,074 "You've been taken away from me, years ago, hence you cannot recognize me." 1556 02:07:41,153 --> 02:07:46,090 "l am your mother, son." 1557 02:07:51,163 --> 02:07:56,100 "lf you need something, ask for it, don't make such acts." 1558 02:07:57,169 --> 02:07:59,103 Motherhood is not a joke. 1559 02:08:13,185 --> 02:08:18,122 Even if this is true that you are my mother.. 1560 02:08:18,190 --> 02:08:22,126 ..then why have come here after so many years. 1561 02:08:22,194 --> 02:08:26,130 "Because today only, I came to know that you are my son." 1562 02:08:32,204 --> 02:08:42,136 "You can go back because if there one word which I hate, that is mother." 1563 02:08:43,215 --> 02:08:47,151 I hate all the words that are attached to mother. 1564 02:08:47,219 --> 02:08:52,156 "No son, no. Don't talk in such a way." 1565 02:08:52,224 --> 02:08:58,163 Why not? What relations do you have with me and on what grounds? 1566 02:08:58,663 --> 02:09:06,160 Who is that woman who threw me out of the running train? 1567 02:09:06,238 --> 02:09:09,173 Why did you throw me? Was it that I was an illegal child? 1568 02:09:09,241 --> 02:09:10,173 No. 1569 02:09:10,242 --> 02:09:13,177 "Was I a sin, that you wanted to hide?" 1570 02:09:13,245 --> 02:09:19,184 Please don't you call yourself my mother? 1571 02:09:19,251 --> 02:09:20,183 Why not? 1572 02:09:35,267 --> 02:09:38,202 I kept entertaining others.. 1573 02:09:38,270 --> 02:09:42,206 "..but burnt within, because my mother had left me." 1574 02:09:43,275 --> 02:09:50,204 "That is why, go away from here. We don't have any relations." 1575 02:09:50,282 --> 02:09:53,217 I don't believe in mother and motherhood. 1576 02:09:54,286 --> 02:09:56,220 Go away. 1577 02:10:00,292 --> 02:10:02,226 "Wait, sister." 1578 02:10:04,296 --> 02:10:09,233 "lf your statements are over, l would like to say something." 1579 02:10:09,301 --> 02:10:12,236 You..Yes me. 1580 02:10:13,305 --> 02:10:19,244 It was because of my single mistake that your mother's life was ruined. 1581 02:10:20,312 --> 02:10:23,247 "You both brothers, were separated." 1582 02:10:24,316 --> 02:10:29,253 "lf you have a strong heart, then listen." 1583 02:10:47,339 --> 02:10:53,278 "Ravi, I would like to tell you a secret before I die." 1584 02:10:53,345 --> 02:10:55,279 You are not my son. 1585 02:10:55,347 --> 02:10:56,279 Mother! 1586 02:10:56,348 --> 02:11:05,279 Someone threw you from a running train when you were three months old. 1587 02:11:05,357 --> 02:11:16,291 "And god gave you to me and I am leaving you alone in this world, now." 1588 02:11:16,368 --> 02:11:17,300 Mother! 1589 02:11:23,375 --> 02:11:32,306 "l beg you, please forgive me." 1590 02:11:44,396 --> 02:11:45,328 Please say it again. 1591 02:11:47,399 --> 02:11:50,334 "God, I am grateful to you." 1592 02:11:54,406 --> 02:11:57,341 "l was loyal to Teja's son and have been to jail, too." 1593 02:11:57,409 --> 02:12:00,344 "Like a dog for him, because he had.." 1594 02:12:00,412 --> 02:12:04,348 ..promised me to tell me the details about my mother. 1595 02:12:04,416 --> 02:12:07,351 But now the chains of loyalty are no longer in my neck. 1596 02:12:07,419 --> 02:12:13,358 "Even if the whole world will be my enemy, I will show them the truth." 1597 02:12:13,425 --> 02:12:14,357 I promise. 1598 02:12:14,426 --> 02:12:20,365 Good. Just now you told me you stayed with me like a dog. 1599 02:12:20,432 --> 02:12:25,369 "But even dogs are loyal, now why the hell are you disloyal." 1600 02:12:25,437 --> 02:12:32,366 "My dad has fed you, taught you and now you have become a trait." 1601 02:12:32,444 --> 02:12:33,376 Scoundrel. 1602 02:12:36,448 --> 02:12:37,380 "You wait, mother." 1603 02:12:54,466 --> 02:12:59,403 "Joginder, till now I was grateful to you, that is why I was quiet." 1604 02:12:59,471 --> 02:13:02,406 "You had helped me, an orphan." 1605 02:13:02,474 --> 02:13:06,410 Your food was running in my blood. 1606 02:13:06,478 --> 02:13:10,414 "But today, you have removed that blood." 1607 02:13:12,484 --> 02:13:15,419 "The remaining blood in my body, belongs to my mother." 1608 02:13:15,487 --> 02:13:19,423 From today I do not remember you. 1609 02:13:31,503 --> 02:13:34,438 "Remove your leg, remove your leg." 1610 02:13:35,507 --> 02:13:42,436 "Whenever I toss the coin, l get a head, head means head." 1611 02:13:42,514 --> 02:13:46,450 And today that head could be your mother's. 1612 02:13:48,520 --> 02:13:51,455 "Now, listen carefully to whatever I say." 1613 02:13:51,523 --> 02:13:54,458 Till today you stayed in jail as Teja's son. 1614 02:13:54,526 --> 02:13:57,461 Tomorrow you will say the same thing in the court. 1615 02:13:57,529 --> 02:14:01,465 And if something wrong crosses your mind.. 1616 02:14:01,533 --> 02:14:03,467 ..your mother's head will go missing. 1617 02:14:03,535 --> 02:14:06,470 "Don't worry about me son, let them behead me." 1618 02:14:06,538 --> 02:14:08,472 But don't let the truth be beheaded. 1619 02:14:08,540 --> 02:14:09,472 C'mon. 1620 02:14:09,541 --> 02:14:11,475 Let people see the head of the original face of this wicked jackal. 1621 02:14:13,545 --> 02:14:14,477 Mother. 1622 02:14:17,549 --> 02:14:20,484 "Mr. Vijaykumar, since when did you know Dr. Premkumar?" 1623 02:14:20,552 --> 02:14:22,486 For many years. 1624 02:14:22,554 --> 02:14:25,489 The deceased Premkumar spoke to you for the last time before dying. 1625 02:14:25,557 --> 02:14:29,493 Can you tell the court what did he say? 1626 02:14:29,561 --> 02:14:33,497 He had said that Teja's son Joginder had killed him. 1627 02:14:34,566 --> 02:14:36,500 Do you know this person? 1628 02:14:37,569 --> 02:14:38,501 Yes I do. 1629 02:14:38,570 --> 02:14:39,502 Who is he? 1630 02:14:39,571 --> 02:14:44,508 I can tell you confidently that he is not Teja's son. 1631 02:14:44,576 --> 02:14:47,511 "Jail authorities, prisoners, finger print experts," 1632 02:14:47,579 --> 02:14:51,515 "Everyone has recognized him as Joginder, Teja's son." 1633 02:14:51,583 --> 02:14:53,517 Then how can you deny this? 1634 02:14:53,585 --> 02:14:55,519 Do you believe in god? 1635 02:14:55,587 --> 02:14:56,519 Yes. 1636 02:14:56,588 --> 02:14:59,523 Can you prove that god exists? 1637 02:15:01,593 --> 02:15:06,530 No. This can be felt only. It is very difficult to prove. 1638 02:15:06,598 --> 02:15:12,537 Even I am confused. I am dying to meet Teja's true son. 1639 02:15:12,604 --> 02:15:15,539 "l am waiting for an opportunity, as soon as I get it.." 1640 02:15:15,607 --> 02:15:18,542 ..I will produce him in the court. 1641 02:15:18,610 --> 02:15:20,544 "Thank you, you can go." 1642 02:15:22,614 --> 02:15:27,551 "Your honor, there's a confusion as to which.." 1643 02:15:27,619 --> 02:15:31,555 ..side of the weigh balance is to be chosen. 1644 02:15:31,623 --> 02:15:37,562 To solve this confusion I'd like to call my last evidence Meena. 1645 02:15:37,629 --> 02:15:38,561 Permission granted. 1646 02:15:43,635 --> 02:15:47,571 "l am Meena, Teja's daughter, but he is not my brother he.." 1647 02:15:47,639 --> 02:15:50,574 "For how many days do you know, Teja sir?" 1648 02:15:50,642 --> 02:15:53,577 "Mr. Joginder, you can speak after I finish talking to her." 1649 02:15:53,645 --> 02:15:57,581 No. She has come to court saying that she is Teja's daughter. 1650 02:15:58,082 --> 02:16:01,574 "Once this is proved, we can talk about other things." 1651 02:16:01,653 --> 02:16:02,585 Proceed. 1652 02:16:04,656 --> 02:16:07,591 You have said that you are Teja's daughter. 1653 02:16:07,659 --> 02:16:11,595 "Can you tell me since how many days, do you know Teja?" 1654 02:16:12,664 --> 02:16:13,596 6 months. 1655 02:16:13,665 --> 02:16:14,597 "How old are you, now?" 1656 02:16:15,266 --> 02:16:16,597 Twenty years. 1657 02:16:16,668 --> 02:16:19,603 What were you doing before meeting Teja? 1658 02:16:19,671 --> 02:16:22,606 I want my answers. Your evidence is not only important to me.. 1659 02:16:22,674 --> 02:16:25,609 ..but also to the court. 1660 02:16:25,677 --> 02:16:28,612 What were you doing before meeting Teja? 1661 02:16:28,680 --> 02:16:32,616 I was looking for a job. 1662 02:16:32,684 --> 02:16:35,619 "No, by profession, you were a pickpocket." 1663 02:16:35,687 --> 02:16:38,622 You were earning by fooling people. 1664 02:16:38,690 --> 02:16:41,625 You were always looking for foolish people. 1665 02:16:41,693 --> 02:16:46,630 Now you are 20 years old and you know Teja only for six months. 1666 02:16:46,698 --> 02:16:48,632 You took 20 years to find your father. 1667 02:16:48,700 --> 02:16:51,635 "ln such a position, how will you find your brother?" 1668 02:16:52,704 --> 02:16:56,640 "You are a smart player, a pickpocket, greedy for money." 1669 02:16:56,708 --> 02:17:00,644 You are naming Teja as your father because you want to grab his wealth. 1670 02:17:00,712 --> 02:17:03,647 You would have called him as your husband if he had some more wealth. 1671 02:17:03,715 --> 02:17:05,649 No! No! 1672 02:17:08,720 --> 02:17:16,650 "Your honor, I am a killer, a criminal. Do not believe these people." 1673 02:17:17,161 --> 02:17:24,658 I am ready to face the consequences for whatever crimes I have done. 1674 02:17:28,740 --> 02:17:35,669 After looking at all the evidences and the witnesses. 1675 02:17:35,747 --> 02:17:40,684 It is proved that Joginder has killed deceased Dr. Premkumar. 1676 02:17:40,752 --> 02:17:46,691 And u/s 320 of the law he is to be hanged till death. 1677 02:17:52,764 --> 02:17:58,703 "Before this, we have met at many secret places and various situations." 1678 02:17:58,770 --> 02:18:03,707 But today we are meeting for a special reason. 1679 02:18:03,775 --> 02:18:11,705 "Me, as a police officer and Vijay, as your elder brother." 1680 02:18:14,786 --> 02:18:20,725 "lt is our ill fate that, after 20 years " 1681 02:18:20,792 --> 02:18:24,728 "we two brothers are meeting, in such a manner." 1682 02:18:28,800 --> 02:18:31,735 "l was always far away from relations, brother." 1683 02:18:31,803 --> 02:18:36,740 "l am a magician, but for me, life itself has become a play of magic." 1684 02:18:36,808 --> 02:18:42,747 "Many people have tried to save you, in spite of Teja's fright." 1685 02:18:42,814 --> 02:18:45,749 And you could have saved yourselves. 1686 02:18:45,817 --> 02:18:49,753 But you are responsible for your own fate. 1687 02:18:49,821 --> 02:18:51,755 "ln this world, there are certain things, that are more important.." 1688 02:18:51,823 --> 02:18:53,757 "..that justice and principles in this world, and that is relations." 1689 02:18:53,825 --> 02:18:59,764 You still have love and affection in your heart for Teja. 1690 02:18:59,831 --> 02:19:05,770 Even the heart in Teja's body hates him. 1691 02:19:05,837 --> 02:19:07,771 Hatred is the biggest enemy of Teja. 1692 02:19:07,839 --> 02:19:10,774 "He is a shame for himself, in the name of friendship." 1693 02:19:10,842 --> 02:19:14,778 Even after knowing all this why did you identify yourself as.. 1694 02:19:14,846 --> 02:19:16,780 ..Teja's son in the court. 1695 02:19:16,848 --> 02:19:18,782 And you. Without committing a crime why did you take.. 1696 02:19:18,850 --> 02:19:19,782 ..the blame on your head for that old man. 1697 02:19:19,851 --> 02:19:22,786 Why were ready to take the punishment? 1698 02:19:22,854 --> 02:19:23,786 If a servant is dying let him die. 1699 02:19:23,855 --> 02:19:25,789 Why didn't you think in such a way? 1700 02:19:25,857 --> 02:19:28,792 "The love of my mother, compelled me to do so." 1701 02:19:29,293 --> 02:19:33,787 "And me, I was ready to be punished for my mother's motherhood." 1702 02:19:34,866 --> 02:19:38,802 "Ravi, what, what are you talking?" 1703 02:19:38,870 --> 02:19:41,805 "When mother and Basheer came to meet me," 1704 02:19:41,873 --> 02:19:46,810 I was ready to embrace her as my mother. 1705 02:19:46,878 --> 02:19:51,815 "At that time, Teja's has came along and separated us." 1706 02:19:51,883 --> 02:19:57,822 And he had threatened to kill my mother if I harmed Joginder. 1707 02:19:59,891 --> 02:20:04,828 I am proud of you for our mother's sacrifice. 1708 02:20:04,896 --> 02:20:09,833 I am proud of you. 1709 02:20:10,902 --> 02:20:12,836 I am proud of you both. 1710 02:20:13,905 --> 02:20:18,842 You both have sacrificed for this relation. 1711 02:20:18,910 --> 02:20:22,846 "l have sacrificed for the law, too." 1712 02:20:22,914 --> 02:20:26,850 But the law is blindfolded. 1713 02:20:26,918 --> 02:20:29,853 It doesn't know the difference between the good and the bad. 1714 02:20:29,921 --> 02:20:36,850 The story of the spider and the web has become very old. 1715 02:20:36,928 --> 02:20:45,859 But now there will be a new story. 1716 02:20:45,937 --> 02:20:47,871 Come with me! Come with me. 1717 02:20:52,210 --> 02:20:54,872 I am handing over these papers to you. 1718 02:20:54,946 --> 02:20:55,878 Me! 1719 02:20:56,948 --> 02:20:59,883 "Yes, there are two main evidence in Teja's case." 1720 02:20:59,951 --> 02:21:02,886 Vijay's mother and Basheer. 1721 02:21:02,954 --> 02:21:06,890 He has kidnapped them and kept them somewhere. 1722 02:21:06,958 --> 02:21:10,894 That is why I am going to Teja's dark city. 1723 02:21:11,963 --> 02:21:14,898 "lf I don't come tomorrow by 12pm, these papers.." 1724 02:21:14,966 --> 02:21:18,902 ..have to reach the CBl office at Delhi. 1725 02:21:23,975 --> 02:21:28,912 "Shraddha, do you think that I am going to lose my life?" 1726 02:21:31,983 --> 02:21:33,917 "No, I will be back." 1727 02:21:33,985 --> 02:21:41,915 "For you, Shraddha. And I promise." 1728 02:22:09,020 --> 02:22:09,952 Vikram. 1729 02:22:10,021 --> 02:22:14,958 "You have spread the roots of bribery, Teja." 1730 02:22:15,026 --> 02:22:18,962 And I have planted the bombs beneath those grounds. 1731 02:22:19,030 --> 02:22:24,969 You will be shocked to hear the name of the person who has sent me here. 1732 02:22:26,037 --> 02:22:32,966 "You think that you have killed him, but he is still alive." 1733 02:22:34,045 --> 02:22:37,981 And his name is constable Vishwanath. 1734 02:22:38,049 --> 02:22:39,983 Father of Vijaykumar. 1735 02:22:40,051 --> 02:22:42,986 He had told me that you were an ordinary constable. 1736 02:22:43,054 --> 02:22:45,989 In the year 1962 in Gangapur police station. 1737 02:22:47,058 --> 02:22:54,988 "You had signed a FlR, which had registered all your black deeds." 1738 02:22:55,066 --> 02:22:59,002 And that FlR is with me right now. 1739 02:22:59,070 --> 02:23:05,009 "Close his mouth permanently, such that it doesn't open again." 1740 02:23:07,078 --> 02:23:10,013 "You are making a big mistake, Teja." 1741 02:23:10,081 --> 02:23:16,020 I don't play a blind game. I have left the proof outside. 1742 02:23:16,087 --> 02:23:20,023 It seems I have written the book of your fate. 1743 02:23:20,091 --> 02:23:26,030 "lf I am a bit late, those papers will reach New Delhi." 1744 02:23:26,097 --> 02:23:32,036 And you know what will happen to both of you. 1745 02:23:32,103 --> 02:23:34,037 Dad! 1746 02:23:35,106 --> 02:23:38,041 "Greetings, I don't need to know who you are?" 1747 02:23:38,109 --> 02:23:41,044 "And you don't know, who I am?" 1748 02:23:42,113 --> 02:23:48,052 "Vikram has told me to take the envelope, which was given to you?" 1749 02:23:48,119 --> 02:23:49,051 Cover! 1750 02:23:50,121 --> 02:23:52,055 Surprised! 1751 02:23:54,125 --> 02:23:55,057 I don't know. 1752 02:23:55,126 --> 02:23:58,061 That envelope contains your son's life. 1753 02:23:59,130 --> 02:24:06,059 "There your son is about to die, and I have come here as his well-wisher." 1754 02:24:06,137 --> 02:24:11,074 But you all are not bothered about Vikram's life. 1755 02:24:11,142 --> 02:24:14,077 That is why I am asking you for the last time. 1756 02:24:14,145 --> 02:24:18,081 "Will you hand over the envelope to me, yes or no.?" 1757 02:24:18,149 --> 02:24:21,084 "Okay, first class." 1758 02:24:24,155 --> 02:24:27,090 "The children, hungry and thirsty, will be coming here for lunch." 1759 02:24:27,158 --> 02:24:29,092 Don't destroy their food. 1760 02:24:29,160 --> 02:24:31,094 Has Vikram left any envelope with you? 1761 02:24:31,162 --> 02:24:32,094 No! 1762 02:24:32,163 --> 02:24:37,100 "No, just watch, how I get the envelope from you all?" 1763 02:24:37,168 --> 02:24:38,100 You all must have read the Mahabharat. 1764 02:24:38,169 --> 02:24:39,101 No. 1765 02:24:39,170 --> 02:24:42,105 "lf yes, would you have been with me as my bodyguard?" 1766 02:24:42,173 --> 02:24:46,109 "ln Mahabharat, Dushasan had undressed Draupadi. Did you know?" 1767 02:24:46,177 --> 02:24:49,112 What is the need for us to read Mahabharat for knowing this? 1768 02:24:49,180 --> 02:24:52,115 "We have been doing this daily, openly on the streets." 1769 02:24:52,183 --> 02:24:53,115 Very good! 1770 02:24:53,184 --> 02:24:57,120 "Daughter, if you have hidden the envelope, give it to him." 1771 02:24:57,621 --> 02:25:00,112 Don't lose your respect by hiding it. 1772 02:25:00,191 --> 02:25:03,126 "The God whom I worship daily, if he exists then my son won't be harmed." 1773 02:25:03,194 --> 02:25:06,129 Nothing. 1774 02:25:08,199 --> 02:25:12,135 "lf that envelope costs a woman's respect, then we don't want it." 1775 02:25:13,204 --> 02:25:15,138 "Return it daughter, come." 1776 02:25:15,206 --> 02:25:21,145 "First class, these lndian women will die, but never lose their respect." 1777 02:25:21,212 --> 02:25:23,146 "lf I would have been a girl, l would have parted with my respect.." 1778 02:25:23,214 --> 02:25:24,146 ..rather than that envelope. 1779 02:25:24,215 --> 02:25:25,147 What did you understand? 1780 02:25:30,221 --> 02:25:31,153 Catch that girl. 1781 02:25:31,222 --> 02:25:32,154 Catch! Hurry up. 1782 02:27:03,314 --> 02:27:04,246 "Give, give." 1783 02:27:10,321 --> 02:27:11,253 Meena. 1784 02:27:15,326 --> 02:27:17,260 "Uncle, uncle." 1785 02:27:17,328 --> 02:27:19,262 What is the matter? Why are you so frightened? 1786 02:27:19,330 --> 02:27:22,265 "First you keep the envelope carefully, I will take it later." 1787 02:27:22,333 --> 02:27:23,265 But what does it contain? 1788 02:27:23,334 --> 02:27:25,268 "l will explain to you later, first you keep this.." 1789 02:27:25,336 --> 02:27:27,270 ..or else someone will come. Please uncle. 1790 02:27:29,773 --> 02:27:31,263 But what does it contain? 1791 02:27:31,342 --> 02:27:35,278 "lt contains a history of 20 years, uncle please keep it with you." 1792 02:27:35,346 --> 02:27:38,281 "lf it has to be given to someone, give it to my daddy only." 1793 02:27:38,349 --> 02:27:40,283 "And it someone asks, don't tell anyone because..." 1794 02:27:40,351 --> 02:27:41,283 Meena. 1795 02:27:41,352 --> 02:27:42,284 "Uncle, uncle." 1796 02:27:42,353 --> 02:27:43,285 Follow her. 1797 02:27:43,354 --> 02:27:46,289 "NCR, where is the envelope?" 1798 02:27:46,357 --> 02:27:48,291 Meena has forbidden me to give it to anyone. 1799 02:27:48,359 --> 02:27:50,293 "You know, who am l?" 1800 02:27:50,361 --> 02:27:52,295 I know that you are Teja's son and that she is his daughter. 1801 02:27:52,363 --> 02:27:54,297 "But whom should l listen to, you or she?" 1802 02:27:54,365 --> 02:27:57,300 "Till today, whom have you been listening to, me, isn't it?" 1803 02:27:57,368 --> 02:28:00,303 "After becoming a judge, Have you decided to betray Teja and me?" 1804 02:28:00,371 --> 02:28:04,307 "Listen, Meena has asked me to give that envelope to Teja.." 1805 02:28:04,375 --> 02:28:05,307 And I will give it to him only.. 1806 02:28:05,376 --> 02:28:08,311 "Why will she give an envelope to you, which is to be given to Teja sir?" 1807 02:28:08,379 --> 02:28:09,311 There is a secret behind this. 1808 02:28:09,380 --> 02:28:11,314 Hand over that envelope to me. Now get out! 1809 02:28:20,391 --> 02:28:21,323 First class. 1810 02:28:24,395 --> 02:28:26,329 What is this? 1811 02:28:26,397 --> 02:28:28,331 Where are the original papers? 1812 02:28:28,399 --> 02:28:30,333 I don't know. She had given me this envelope. 1813 02:28:30,401 --> 02:28:32,335 You are jumping ahead of your age. 1814 02:28:32,403 --> 02:28:35,338 Don't forget that you are playing with your life. 1815 02:28:35,406 --> 02:28:36,338 Joginder! 1816 02:28:36,407 --> 02:28:39,342 Don't forget that you are standing in front of a judge. 1817 02:28:39,410 --> 02:28:40,342 Judge. 1818 02:28:40,411 --> 02:28:45,348 I had doubted you the same day when you had freed Vijaykumar. 1819 02:28:45,416 --> 02:28:47,350 I kill those who double cross me. 1820 02:28:48,419 --> 02:28:51,354 "You are threatening us, father and son, by keeping the.." 1821 02:28:51,422 --> 02:28:53,356 ..Ietter of CBl officer Vijaykumar with you. 1822 02:28:53,424 --> 02:28:57,360 A person gets afraid of the law after his first murder.. 1823 02:28:57,428 --> 02:29:00,363 "..but the law gets afraid of him, once he murders 3 or 4 people." 1824 02:29:00,431 --> 02:29:03,366 "That is why, hand over the envelope to me before.." 1825 02:29:03,434 --> 02:29:05,368 ..I finish counting three. 1826 02:29:05,436 --> 02:29:08,371 Or else I will kill you. 1827 02:29:09,440 --> 02:29:14,377 One.. two.. I will not count three. 1828 02:29:34,465 --> 02:29:37,400 Hello.. chamber of Judges. 1829 02:29:40,471 --> 02:29:46,410 "The criminal by the name of Joginder, who is in jail.." 1830 02:29:46,477 --> 02:29:51,414 ..he is not the son of Teja. 1831 02:29:51,482 --> 02:29:52,414 What! 1832 02:29:52,483 --> 02:29:54,417 Yes. 1833 02:29:55,486 --> 02:30:00,423 "Teja wanted to save his true son, that is why he had named.." 1834 02:30:00,491 --> 02:30:12,426 ..Ravi as Joginder and put all the blame on him. 1835 02:30:13,504 --> 02:30:19,443 Dr. Premkumar's murderer and the killer of the law. 1836 02:30:19,510 --> 02:30:27,440 "..this justice NCR's killer, is the true son of Teja." 1837 02:30:29,520 --> 02:30:30,452 Ravi! 1838 02:30:30,521 --> 02:30:40,453 "Give Justice to Ravi, by giving him bail." 1839 02:30:41,532 --> 02:30:53,467 "..and if possible, please forgive this NCR." 1840 02:30:55,546 --> 02:31:04,477 And remember that Joginder is a criminal and Ravi is not. 1841 02:31:08,559 --> 02:31:09,491 Ravi is to be set free. 1842 02:31:09,560 --> 02:31:10,492 Yes. 1843 02:32:15,626 --> 02:32:18,561 "Wow! This is first class, Dad." 1844 02:32:18,629 --> 02:32:22,565 The entire teams of enemies are in front of us like living bodies. 1845 02:32:22,633 --> 02:32:26,569 The oven of death is ready to swallow them. 1846 02:32:26,637 --> 02:32:29,572 Whom do we kill first? 1847 02:32:29,640 --> 02:32:33,576 "Yeah! Do we start from this CBl officer, Vikram?" 1848 02:32:33,644 --> 02:32:35,578 No. Why? 1849 02:32:35,646 --> 02:32:40,583 He has the strength of the law. The idea to go out from here. 1850 02:32:40,651 --> 02:32:42,585 He is very important to us. 1851 02:32:42,653 --> 02:32:43,585 Keep him alive too. 1852 02:32:43,654 --> 02:32:48,591 We start the drama of death from this family of our enemy. 1853 02:32:48,659 --> 02:32:51,594 Get these two brothers out and lay them on a trolley of fire. 1854 02:32:51,662 --> 02:32:52,594 No! 1855 02:32:52,663 --> 02:32:56,599 There is small difference between life and death. 1856 02:32:56,667 --> 02:32:59,602 The same way as we breathe in and out. 1857 02:32:59,670 --> 02:33:03,606 "Just watch, in what way the distance is covered?" 1858 02:33:03,674 --> 02:33:05,608 Put the dead body in the fire. 1859 02:33:05,676 --> 02:33:06,608 No. 1860 02:33:31,702 --> 02:33:33,636 Have you seen the magic of this machine? 1861 02:33:33,704 --> 02:33:34,636 This is the machine of death. 1862 02:33:34,705 --> 02:33:37,640 Now watch how these handsome guys.. 1863 02:33:37,708 --> 02:33:40,643 ..who will go in from here and come out from there. 1864 02:33:40,711 --> 02:33:42,645 Turning into dangerous ashes. 1865 02:33:42,713 --> 02:33:48,652 NO. Don't be cruel. You are under the oath of the lord. 1866 02:33:48,719 --> 02:33:51,654 "lf you want to kill, kill me spare my children." 1867 02:33:51,722 --> 02:33:56,659 You too have children. You are under their oath. 1868 02:33:56,727 --> 02:34:02,666 "These tears are very valuable, like a treasure of diamonds." 1869 02:34:02,733 --> 02:34:06,669 And I respect your tears. 1870 02:34:06,737 --> 02:34:10,673 Your two sons are in front of you. 1871 02:34:10,741 --> 02:34:17,670 Like two beautiful eyes in front of two burning rods. 1872 02:34:17,748 --> 02:34:24,677 And if someone asks which eye do you love the most? 1873 02:34:25,756 --> 02:34:29,692 Then it is very difficult to decide. 1874 02:34:30,761 --> 02:34:34,697 "Decide soon, which son is dear to you?" 1875 02:34:34,765 --> 02:34:37,700 So that we can keep him alive. 1876 02:34:37,768 --> 02:34:40,703 And the other can be turned to ashes and given in your arms. 1877 02:34:40,771 --> 02:34:43,706 Decide soon old lady we don't have the time. 1878 02:34:43,774 --> 02:34:45,708 And the oven is hungry. 1879 02:34:46,777 --> 02:34:48,711 No. 1880 02:34:56,787 --> 02:35:02,726 "C'mon, don't cry, decide soon, both are going to die." 1881 02:35:03,794 --> 02:35:05,728 "Tell mother, You want the younger son, Ravi." 1882 02:35:05,796 --> 02:35:11,735 "No, mother, please save Vijay." 1883 02:35:11,802 --> 02:35:15,738 "No, mother, no he has met you after so many years." 1884 02:35:15,806 --> 02:35:17,740 "He has not got the love of his, mother." 1885 02:35:17,808 --> 02:35:25,738 "l will repay my love in my next life, mother. Please save Vijay." 1886 02:35:25,816 --> 02:35:30,753 "His life is very valuable, for the society, for humanity, mother." 1887 02:35:30,821 --> 02:35:35,758 "No, Ravi, no, mother make him understand." 1888 02:35:36,827 --> 02:35:41,764 "lt is so difficult for a mother to make a decision, I forgot." 1889 02:35:41,832 --> 02:35:44,767 "Don't worry, I will decide this myself." 1890 02:35:44,835 --> 02:35:47,770 "These two brave, will be made to fight here." 1891 02:35:48,839 --> 02:35:52,775 The one who wins will be turned to ashes. 1892 02:35:52,843 --> 02:35:58,782 And the coward who loses will be handed over to his mother. 1893 02:35:59,850 --> 02:36:04,787 "Free them soon, we will watch too." 1894 02:36:19,870 --> 02:36:22,805 No..Vijay. 1895 02:36:38,889 --> 02:36:41,824 Close the doors. 1896 02:36:41,892 --> 02:36:43,826 No.. No.. 1897 02:37:15,926 --> 02:37:17,860 Kill them all. 1898 02:37:47,958 --> 02:37:48,890 "Come, come, Mother." 1899 02:38:01,972 --> 02:38:04,907 Run daddy run soon 1900 02:38:34,004 --> 02:38:37,940 "You sinner you should have died, long back." 1901 02:38:38,008 --> 02:38:40,943 "Neither would you've taken birth, nor would I've called you my father." 1902 02:38:41,011 --> 02:38:43,946 You are here because of him. 1903 02:38:44,014 --> 02:38:44,946 Shut up. 1904 02:38:45,015 --> 02:38:46,949 Sinner of a sinful father. 1905 02:38:53,023 --> 02:38:56,959 Beware! You game is over. 1906 02:39:00,030 --> 02:39:03,966 Don't kill us. We will not kill you so easily. 1907 02:39:04,034 --> 02:39:04,966 "Then, How?" 1908 02:39:05,035 --> 02:39:07,970 We will not kill you in such a way. 1909 02:39:31,061 --> 02:39:32,995 Joginder..Joginder. 1910 02:39:51,081 --> 02:39:54,016 You have killed many people because of your cruelty. 1911 02:39:54,084 --> 02:39:58,020 "lt can be seen on your face, now." 1912 02:39:59,089 --> 02:40:04,026 "Suffer, so that you can feel other people's pain." 1913 02:40:04,094 --> 02:40:09,031 "lt is the pain you gave to thousands of people, which god has given you." 1914 02:40:09,099 --> 02:40:10,031 Come. 1915 02:40:12,102 --> 02:40:13,034 Catch them. 1916 02:40:13,103 --> 02:40:14,035 These are the scoundrels. 1917 02:40:21,111 --> 02:40:23,045 Where are you going? 1918 02:40:23,113 --> 02:40:24,045 For my duty. 1919 02:40:24,114 --> 02:40:26,048 You have done a lot of duty. 1920 02:40:26,116 --> 02:40:28,050 "Now, you two will be handcuffed." 1921 02:40:30,120 --> 02:40:31,052 And you both too. 1922 02:40:31,121 --> 02:40:32,053 We both too? 1923 02:40:32,122 --> 02:40:33,054 Yes. 1924 02:40:39,129 --> 02:40:41,063 "Baby, not at my feet today." 1925 02:40:41,131 --> 02:40:43,065 Up.. up. 1926 02:40:44,134 --> 02:40:48,070 You are so beautiful. 1927 02:40:52,142 --> 02:40:55,077 They are looking. 1928 02:40:55,145 --> 02:40:56,077 Who? 1929 02:40:58,148 --> 02:40:59,080 Aren't you all ashamed? 1930 02:40:59,149 --> 02:41:01,083 "People outside are watching, too." 1931 02:41:01,151 --> 02:41:04,086 "Close the door soon and start the game, start." 1932 02:41:05,155 --> 02:41:07,089 Tonight is our first night. 1933 02:41:08,158 --> 02:41:10,092 "Now, what?" 1934 02:41:10,160 --> 02:41:11,092 They are watching. 1935 02:41:13,163 --> 02:41:16,098 Don't you know today is our first night? 1936 02:41:16,166 --> 02:41:18,100 What are you peeping at? 1937 02:41:18,168 --> 02:41:21,103 "Brother, today is my first night, too." 1938 02:41:21,171 --> 02:41:23,105 "l want to learn, that is why I am peeping." 1939 02:41:23,173 --> 02:41:26,108 There are other things to learn from your elder brother. 1940 02:41:26,176 --> 02:41:29,111 "This is to be learnt by yourself, c'mon drop the curtain." 1941 02:41:29,179 --> 02:41:31,113 Okay. I will drop it. 1942 02:41:31,181 --> 02:41:34,116 "Not that one, this one." 1943 02:41:42,192 --> 02:41:43,124 They are watching. 1944 02:41:43,193 --> 02:41:44,125 Who? 1945 02:41:44,194 --> 02:41:46,128 Our guests. 1946 02:41:52,202 --> 02:41:58,141 "We are going to expand our family, we need your blessings." 1947 02:41:58,208 --> 02:42:00,142 Greetings.152994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.