Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,842 --> 00:00:46,778
Usha! Have you done all the
preparations for the journey?
2
00:00:46,846 --> 00:00:48,780
"Yes, they have been done."
3
00:00:48,848 --> 00:00:52,784
How long these transfers from
one place to other take place?
4
00:00:52,852 --> 00:00:55,787
We are not able to
settle our home at one place.
5
00:00:55,855 --> 00:00:56,787
How is Sonu now?
6
00:00:56,856 --> 00:01:01,793
"l have left Vijay with the twins,
Sonu is not well yet."
7
00:01:03,863 --> 00:01:06,798
How will we go on a long
journey with a sick child?
8
00:01:06,866 --> 00:01:09,801
"See Usha, he is the actual
owner of life, he has given.."
9
00:01:09,869 --> 00:01:14,806
".. birth, he will take care of the
children, it is his responsibility."
10
00:01:15,308 --> 00:01:17,799
"Alright, you have your lunch.
- Open the box."
11
00:01:17,877 --> 00:01:18,809
"Constable sahib,"
12
00:01:19,879 --> 00:01:20,811
Who are you?
13
00:01:20,880 --> 00:01:22,814
My name is Bashir.
14
00:01:23,883 --> 00:01:26,818
"l use to work as a cook to a
famous doctor of Bombay,.."
15
00:01:26,886 --> 00:01:27,818
..named lqbal.
16
00:01:27,887 --> 00:01:31,823
"One day the doctor
had gone out of town,"
17
00:01:31,891 --> 00:01:34,826
"l don't know why l
had become greedy,"
18
00:01:34,894 --> 00:01:37,829
"And I stole Rs.10,00,00
from his locker and ran away."
19
00:01:37,897 --> 00:01:39,831
"What 10,00,00!"
20
00:01:47,173 --> 00:01:49,835
After stealing such a big amount
you came to the police station.
21
00:01:49,909 --> 00:01:53,845
"Constable, it is because, my
owner had slapped on my face.."
22
00:01:53,913 --> 00:01:59,852
..so hard that my soul broke into
pieces and I started hating myself.
23
00:02:00,186 --> 00:02:03,849
"See here, he has given an
ad in the newspaper for me."
24
00:02:05,925 --> 00:02:10,862
"Basher, you have spent so
many years in my house not.."
25
00:02:10,930 --> 00:02:13,865
"..Iike a servant, but like
my brother, friend, caretaker,"
26
00:02:13,933 --> 00:02:16,868
"l am not worried that my
Rs.10,00,000 has been stolen.."
27
00:02:16,936 --> 00:02:19,871
"..but I am sad because my brother,
friend and caretaker.."
28
00:02:19,939 --> 00:02:21,873
..has gone away.
29
00:02:22,942 --> 00:02:24,876
"l don't have anyone
else other than you,"
30
00:02:25,945 --> 00:02:27,879
And see this.
31
00:02:27,947 --> 00:02:30,882
"He has given ad for the police
also, that if by chance my.."
32
00:02:30,950 --> 00:02:34,886
".. cook Bashir is arrested
along with money, no legal.."
33
00:02:34,954 --> 00:02:38,890
.. procedure
should be done with him.
34
00:02:38,958 --> 00:02:40,892
That money belongs to him.
35
00:02:41,961 --> 00:02:46,898
"l pray that wherever Bashir lives,
he should live happily."
36
00:02:47,967 --> 00:02:51,903
"After reading this ad, l
have started hating myself."
37
00:02:52,572 --> 00:02:55,905
I have not spent a
single penny from this.
38
00:02:55,975 --> 00:02:57,909
I am hungry from
the past three days.
39
00:02:58,978 --> 00:03:04,917
I will be very grateful to you if
you return this money to my owner.
40
00:03:04,984 --> 00:03:08,920
"l will be very
grateful to you, constable."
41
00:03:08,988 --> 00:03:11,923
"lt is okay, if you wanted, you
could have kept this money.."
42
00:03:11,991 --> 00:03:14,926
..with you and enjoyed it.
43
00:03:14,994 --> 00:03:17,929
But you still came
to the police station.
44
00:03:17,997 --> 00:03:20,932
"lt means, that honesty is
still there with you, but a devil.."
45
00:03:21,000 --> 00:03:22,934
".. which was inside you, has died."
46
00:03:24,003 --> 00:03:26,938
"Constable, if this money
reaches my owner, I will.."
47
00:03:27,006 --> 00:03:28,940
..be thankful to you.
48
00:03:30,009 --> 00:03:32,944
Each and every penny will reach him.
49
00:03:33,012 --> 00:03:35,947
"And this constable Vishwanath,
will again strengthen the.."
50
00:03:36,015 --> 00:03:38,950
..relationship of a
servant and owner.
51
00:03:49,028 --> 00:03:53,965
I have written as you told
me and now sign over here.
52
00:03:54,033 --> 00:03:56,968
"And as soon as inspector comes,
this money will reach.."
53
00:03:57,036 --> 00:03:57,968
..the doctor.
54
00:03:58,638 --> 00:03:59,969
Sir! Please listen to me.
55
00:04:00,039 --> 00:04:00,971
Shut up!
56
00:04:02,041 --> 00:04:04,976
"Vishwanath, what is going on?"
57
00:04:05,044 --> 00:04:08,980
"Sir, this is Bashir, I have
written his report, you sign it."
58
00:04:13,052 --> 00:04:15,987
"And sir, this is the
money which he had stolen."
59
00:04:26,065 --> 00:04:30,001
"Vishwanath, you go now, it
is the time for your train,"
60
00:04:30,069 --> 00:04:32,003
I'll take care of this
matter myself. You go.
61
00:04:32,071 --> 00:04:35,006
"Sir, I have taken this responsibility,
I will not leave it unfinished."
62
00:04:35,074 --> 00:04:38,009
"l will return this money first,
then I have to get this servant.."
63
00:04:38,077 --> 00:04:40,011
"..and owner together, l
will finish this work and go."
64
00:04:40,079 --> 00:04:44,015
"lf won't listen to me, l
will report against you."
65
00:04:44,083 --> 00:04:49,020
"As you wish, sir, but I will not
leave until I finish this work."
66
00:04:52,091 --> 00:04:54,025
Come with me.
67
00:04:59,098 --> 00:05:03,034
"l am telling you a thing, hear it
attentively and reply after thinking."
68
00:05:03,102 --> 00:05:05,036
Don't react quickly.
69
00:05:06,105 --> 00:05:10,041
"lf we both work for ten lives,
we cannot earn so much money."
70
00:05:10,109 --> 00:05:11,041
"Lets do a thing,"
71
00:05:11,110 --> 00:05:14,045
We will remove this cook
from the middle and share the..
72
00:05:14,113 --> 00:05:16,047
..money between ourselves.
73
00:05:16,115 --> 00:05:17,047
What are you saying?
74
00:05:17,116 --> 00:05:20,051
"l am saying the
right thing, Vishwanath."
75
00:05:20,119 --> 00:05:22,053
A fortunate man gets
this kind of a chance.
76
00:05:22,121 --> 00:05:26,057
"Reproach this type of a life,
which gives this type of a money."
77
00:05:26,125 --> 00:05:29,060
"Even being a caretaker of law,
you are talking about murder.."
78
00:05:29,128 --> 00:05:32,063
"..and theft, if a ordinary
person does this, then what is wrong?"
79
00:05:32,131 --> 00:05:34,065
"No, I will not do
this dishonest work."
80
00:05:34,133 --> 00:05:37,068
"Okay, then I will
do this work alone."
81
00:05:37,136 --> 00:05:42,073
"No sir, neither I will do this
work nor will I allow you to do this."
82
00:05:42,141 --> 00:05:46,077
"Get out of my way, otherwise l
will kill you and your whole family."
83
00:06:01,160 --> 00:06:02,092
Oh God!
- Usha!
84
00:06:02,161 --> 00:06:03,093
What happened?
85
00:06:03,162 --> 00:06:06,097
Usha take that FlR report
and go along with Bashir and..
86
00:06:06,165 --> 00:06:08,099
..children and leave this village.
87
00:06:08,167 --> 00:06:11,102
Otherwise this greedy
inspector will kill all of us.
88
00:06:11,170 --> 00:06:13,104
I will not leave you like this.
89
00:06:13,172 --> 00:06:15,106
"Usha, you go and
don't worry about me."
90
00:06:15,174 --> 00:06:18,109
"Our train will leave, please."
91
00:06:18,177 --> 00:06:24,116
Mr. bashir please take
care of her and my children.
92
00:06:24,183 --> 00:06:29,120
"You go, this inspector
will kill all of us, you go."
93
00:06:49,208 --> 00:06:52,143
I don't know how he will be.
94
00:06:53,646 --> 00:06:55,136
I pray God that he saves him.
95
00:06:56,215 --> 00:07:00,151
"l am a criminal, l
cannot ask anything from him,"
96
00:07:00,219 --> 00:07:03,154
But he takes care of his faithfuls.
97
00:07:03,222 --> 00:07:06,157
"Don't worry, believe on God."
98
00:07:14,233 --> 00:07:19,170
"Baba, whenever the train stops,
why do you get afraid?"
99
00:07:19,238 --> 00:07:20,170
"lt is nothing, son."
100
00:07:20,239 --> 00:07:23,174
We have ran away from
an enemy for our life..
101
00:07:23,242 --> 00:07:25,176
..I am afraid that he does not come.
102
00:07:25,244 --> 00:07:29,180
"My child, if sister
would not had been with me.."
103
00:07:29,248 --> 00:07:31,182
"..I would have tackled that
inspector, single handedly."
104
00:07:39,258 --> 00:07:44,195
Oh God! He is having high fever.
105
00:07:44,263 --> 00:07:47,198
"l had not taken the
medicine with me, what will I do?"
106
00:07:58,277 --> 00:07:59,209
Sonu!
107
00:08:00,279 --> 00:08:01,211
Sonu!
108
00:08:04,283 --> 00:08:06,217
What has happened to him?
109
00:08:08,287 --> 00:08:10,221
What has happened to him?
110
00:08:11,290 --> 00:08:13,224
No! no!
111
00:08:20,299 --> 00:08:25,236
"May the lord, be compassionate
to the departed soul."
112
00:08:37,316 --> 00:08:38,248
Sister!
113
00:08:39,919 --> 00:08:41,250
The journey is of 18 hours.
114
00:08:43,322 --> 00:08:46,257
How long will you sit like this
with the corpse of this child.
115
00:08:47,326 --> 00:08:50,261
"lt was God's thing,
he has taken it back."
116
00:08:50,329 --> 00:08:53,264
It is a sin to keep a
dead body like this.
117
00:08:53,332 --> 00:08:58,269
"He was an innocent angel, he
should go back to nature.."
118
00:08:59,338 --> 00:09:01,272
"..as soon as it can be,
it will be better for him."
119
00:09:01,340 --> 00:09:03,274
Can I tell you a thing?
120
00:09:03,342 --> 00:09:06,277
"River Ganga's bridge is coming,"
121
00:09:06,345 --> 00:09:11,282
"After taking God's name,
drown him in the Ganga."
122
00:09:15,354 --> 00:09:22,283
"Yes, sister, newly born
children cremated like this."
123
00:09:25,965 --> 00:09:33,303
"Be daring sister, take God's name
and drown him in the holy Ganga."
124
00:09:33,372 --> 00:09:35,306
"Get up sister, the bridge is coming."
125
00:09:42,648 --> 00:09:45,310
"Get up sister, have strength."
126
00:09:45,384 --> 00:09:48,319
Give his gift to him.
127
00:11:09,468 --> 00:11:10,400
No!
128
00:11:12,471 --> 00:11:14,405
What happened?
129
00:11:15,474 --> 00:11:18,409
No! I have thrown a live child.
130
00:11:18,477 --> 00:11:19,409
What?
131
00:11:20,479 --> 00:11:21,411
Billoo!
132
00:11:48,507 --> 00:11:50,441
"Bashsir Miya, Bashir Miya."
133
00:11:50,509 --> 00:11:51,441
The police have come.
134
00:11:52,511 --> 00:11:54,445
"Sister, you go that side."
135
00:11:54,513 --> 00:11:55,445
"l will take Vijay,
and go from this side."
136
00:11:55,514 --> 00:11:57,448
"Come on, Son, get
- up, get- up."
137
00:11:57,516 --> 00:11:58,448
"My brother, my brother."
138
00:11:58,517 --> 00:11:59,449
We will take him later.
139
00:12:05,524 --> 00:12:06,456
Let's go.
140
00:12:07,526 --> 00:12:09,460
"Stop, otherwise I will shoot you."
141
00:13:34,613 --> 00:13:37,548
"Driver, stop the car, stop the car."
142
00:13:37,616 --> 00:13:40,551
Put this one rupee into the hat.
143
00:13:41,620 --> 00:13:44,555
"Anybody, who passes
this way has to pay tax."
144
00:13:44,623 --> 00:13:47,558
"Sir, you are such a well
known lawyer, of this town, and.."
145
00:13:47,626 --> 00:13:50,561
"..you are listening to these
people, and putting money."
146
00:13:50,629 --> 00:13:53,564
"This is the work of some anti
- social element, who's unemployed."
147
00:13:53,632 --> 00:13:54,564
Don't worry about them.
148
00:13:54,633 --> 00:13:55,565
Do not put any money.
149
00:13:55,634 --> 00:13:56,566
I am there with you.
150
00:14:02,908 --> 00:14:06,571
Justice Chand Rastogi.
151
00:14:07,913 --> 00:14:09,574
The one who looks after the law.
152
00:14:16,088 --> 00:14:20,582
"Advocate, your verdict
is only till the court."
153
00:14:20,659 --> 00:14:22,593
Not on the crossing of the road
154
00:14:22,928 --> 00:14:26,591
"On this crossing, I am the boss."
155
00:14:26,665 --> 00:14:28,599
Have you not recognized me?
156
00:14:28,667 --> 00:14:29,599
Who has not heard your name?
157
00:14:29,668 --> 00:14:30,600
You are Vikram.
158
00:14:30,669 --> 00:14:31,601
Only Vikram.
159
00:14:31,670 --> 00:14:33,604
"No, No, Vikram Dada."
160
00:14:33,672 --> 00:14:39,611
"How come, without paying the
toll you are crossing the road."
161
00:14:39,678 --> 00:14:40,610
I had told him.
162
00:14:40,679 --> 00:14:42,613
Now remove the tax as
well as the penalty.
163
00:14:43,282 --> 00:14:44,613
Penalty.
164
00:14:44,683 --> 00:14:45,615
Definitely.
165
00:14:46,685 --> 00:14:48,619
"Otherwise, I will remove your food."
166
00:14:48,687 --> 00:14:50,621
"No, no, there is no need to count."
167
00:14:50,689 --> 00:14:53,624
Penalty is with the wallet.
168
00:14:58,697 --> 00:14:59,629
Prakash.
169
00:14:59,698 --> 00:15:00,630
"Yes, Sir."
170
00:15:00,699 --> 00:15:04,635
I'll talk to Vijay Kumar and try my
best to get all your needs fulfilled.
171
00:15:04,703 --> 00:15:05,635
"Thank you, Sir."
172
00:15:06,705 --> 00:15:09,640
"All the fans, of the Kedia
brand have a double ball bearing."
173
00:15:09,975 --> 00:15:12,637
"That is the reason, there
is a demand for Kedia fans."
174
00:15:12,711 --> 00:15:13,643
Fine.
175
00:15:13,712 --> 00:15:15,646
I am giving you the
distributorship of the North-Zone.
176
00:15:15,714 --> 00:15:16,646
Thank you.
177
00:15:20,719 --> 00:15:23,654
"May I come in, Mr Vijay Kumar."
178
00:15:23,722 --> 00:15:25,656
"Come in, Me. Teja."
179
00:15:27,726 --> 00:15:29,660
"Please, sit down."
180
00:15:31,730 --> 00:15:33,664
How did you forget your way.
181
00:15:33,732 --> 00:15:37,668
"l have not forgotten the road, but
have to show you the right path."
182
00:15:37,736 --> 00:15:40,671
"lnstead, of playing with words,
if you are more open.."
183
00:15:40,739 --> 00:15:41,671
.. it would be better.
184
00:15:42,007 --> 00:15:43,668
"Fine, I will speak to you frankly."
185
00:15:44,343 --> 00:15:49,679
"Mr. Vijay, if you and I join hands
together and make a joint decision."
186
00:15:49,748 --> 00:15:52,683
Both of us will come out
of the swamp of troubles.
187
00:15:52,751 --> 00:15:54,685
Again you are playing with words.
188
00:15:54,753 --> 00:15:55,685
Why can't you be clear?
189
00:15:55,754 --> 00:15:59,690
Your problem is regarding
the demands of the laborers.
190
00:15:59,758 --> 00:16:03,694
"And my problem is that my
son Joginder, is in jail."
191
00:16:04,763 --> 00:16:05,695
So?
192
00:16:05,764 --> 00:16:12,693
"So, Mr. Vijay I want you to
withdraw your case, against my son."
193
00:16:12,771 --> 00:16:14,705
And get my son released.
194
00:16:14,773 --> 00:16:18,709
And I will solve all your
problems with the laborer's forever.
195
00:16:19,778 --> 00:16:25,717
"Not even that, if you say, I'll give
Dr. Prem Kumar's wife a lot of wealth."
196
00:16:25,784 --> 00:16:28,719
So that she can live
all her life in comfort.
197
00:16:28,787 --> 00:16:30,721
I only want you to
withdraw your case.
198
00:16:30,789 --> 00:16:34,725
"With your cheap deal, you
are knocking at the wrong door."
199
00:16:35,227 --> 00:16:38,719
"Before I give you an answer, you
go away from here respectfully."
200
00:16:38,797 --> 00:16:41,732
"l have come here, to shake hands
with you and become your friend."
201
00:16:41,800 --> 00:16:43,734
Vijay Kumar shakes hands
with people who are truthful..
202
00:16:43,802 --> 00:16:45,736
".. and loyal to their country,
and not with traitors."
203
00:16:45,804 --> 00:16:49,740
"l am talking to you with respect,
that doesn't mean that you insult me."
204
00:16:49,808 --> 00:16:52,743
"lnsulting you, is like
insulting the word, insult."
205
00:16:52,811 --> 00:16:53,743
Where do you have any respect?
206
00:16:53,812 --> 00:16:54,744
Me. Vijay.
207
00:16:54,813 --> 00:16:56,747
Don't raise your voice.
208
00:16:56,815 --> 00:16:59,750
"You culprit, your hands are
smeared with the blood of the innocent."
209
00:16:59,818 --> 00:17:01,752
You want to shake hands with me?
210
00:17:02,087 --> 00:17:05,750
"These kinds of hands, l
hand them over to the law."
211
00:17:05,824 --> 00:17:07,758
"Your end is near, Teja."
212
00:17:07,826 --> 00:17:10,761
"Your son will be
hanged to death, Teja."
213
00:17:10,829 --> 00:17:14,765
"Very soon, the law
will be behind your neck."
214
00:17:14,833 --> 00:17:15,765
"Ok, I am going."
215
00:17:15,834 --> 00:17:17,768
But I will tell you one thing.
216
00:17:17,836 --> 00:17:21,772
"When Teja makes friends with someone,
fortune also becomes his friend."
217
00:17:22,274 --> 00:17:25,766
"But when he makes an enemy,
his fortune is all lost."
218
00:17:25,844 --> 00:17:28,779
And the enemy stands
with his death at the door.
219
00:17:28,847 --> 00:17:33,784
"Today, from this place and time,
our enmity starts."
220
00:17:33,852 --> 00:17:37,788
"Our enmity had started long
time back, but has moved.."
221
00:17:37,856 --> 00:17:39,790
..ahead from here.
222
00:17:39,858 --> 00:17:40,790
I will see.
223
00:17:40,859 --> 00:17:42,793
"When you want to see, you see."
224
00:17:42,861 --> 00:17:44,795
But now get out.
225
00:17:49,868 --> 00:17:50,800
Takkaram!
226
00:17:54,873 --> 00:17:55,805
"Yes, sir."
227
00:17:55,874 --> 00:17:56,806
Where have all these people died?
228
00:17:56,875 --> 00:17:59,810
"They have all gone to meet
Teja's son, Joginder. - Why?"
229
00:17:59,878 --> 00:18:01,812
He has called for food
from the five star hotel.
230
00:18:01,880 --> 00:18:02,812
He has invited everybody.
231
00:18:02,881 --> 00:18:03,813
They are all eating.
232
00:18:11,890 --> 00:18:14,825
"Teja sir's, son Joginder,
where is he?"
233
00:18:14,893 --> 00:18:20,832
The prisoner belonging to 209
has not come for the party..
234
00:18:20,899 --> 00:18:22,833
..he has gone to call him.
235
00:18:23,902 --> 00:18:27,838
"Baba, I had invited
you and you did not come."
236
00:18:27,906 --> 00:18:31,842
"Baba, Oh Baba, get- up."
237
00:18:36,915 --> 00:18:37,847
What are you doing?
238
00:18:37,916 --> 00:18:39,850
I had come to invite
you for the party.
239
00:18:40,919 --> 00:18:43,854
I will kill you.
240
00:18:43,922 --> 00:18:47,858
"l will tear you apart, and take out
each drop of blood from your body."
241
00:18:53,932 --> 00:18:55,866
Oh what are you doing?
242
00:18:55,934 --> 00:18:57,868
What are you doing?
243
00:18:58,937 --> 00:19:00,871
"Beat him, beat him."
244
00:19:03,942 --> 00:19:04,874
No.
245
00:19:14,953 --> 00:19:17,888
"Old man, you're out of your mind."
246
00:19:17,956 --> 00:19:20,891
You are laying your
hands on Teja's son.
247
00:19:20,959 --> 00:19:21,891
Wait.
248
00:19:23,962 --> 00:19:28,899
"Baba, why do you want to kill me?"
249
00:19:28,967 --> 00:19:33,904
"l had come to invite you,
and you wanted to kill me."
250
00:19:33,972 --> 00:19:34,904
What wrong have I done to you?
251
00:19:34,973 --> 00:19:36,907
What do you have against me?
252
00:19:37,976 --> 00:19:39,910
I have something against you.
253
00:19:39,978 --> 00:19:44,915
But the word enmity
is a very small word.
254
00:19:45,984 --> 00:19:48,919
I have to clear all my
old pending accounts.
255
00:19:48,987 --> 00:19:52,923
"And if at all I die,
before I can clear my accounts."
256
00:19:52,991 --> 00:19:54,925
"l will not repent, because there
is somebody else in this world.."
257
00:19:54,993 --> 00:19:55,925
..who will take an
account for all this.
258
00:19:55,994 --> 00:19:57,928
And will take a
revenge on my behalf.
259
00:19:57,996 --> 00:19:59,930
Who will question you.
260
00:19:59,998 --> 00:20:01,932
"And one day out of desperation,
you and your.."
261
00:20:02,000 --> 00:20:02,932
..proud father.
262
00:20:03,001 --> 00:20:06,937
Will have to kneel and
give all the answers.
263
00:20:07,005 --> 00:20:07,937
Have you understood?
264
00:20:09,007 --> 00:20:10,941
You will have to answer one day.
265
00:20:34,032 --> 00:20:37,968
"Oh children, slowly, slowly,"
266
00:20:38,036 --> 00:20:38,968
Push slowly..
267
00:20:39,037 --> 00:20:42,973
"Yes, sister! Yes, sister!"
268
00:20:47,045 --> 00:20:48,979
Get aside.
269
00:20:49,047 --> 00:20:54,986
"Move aside, move aside, move aside,"
270
00:20:55,053 --> 00:20:55,985
"Oh! Uncle, get aside,."
271
00:20:56,054 --> 00:20:59,990
Meena's vehicle is coming.
272
00:21:00,058 --> 00:21:02,993
"Get aside, get aside."
273
00:21:03,061 --> 00:21:06,997
"This is a road, not a carpet."
274
00:21:07,065 --> 00:21:10,000
This is not a garden of your father.
275
00:21:11,069 --> 00:21:16,006
"Get aside, get aside, get aside."
276
00:21:16,074 --> 00:21:18,008
"Uncle, get aside."
277
00:21:18,076 --> 00:21:21,011
Meena's vehicle is coming.
278
00:21:21,079 --> 00:21:23,013
"Get aside, get aside."
279
00:21:48,373 --> 00:21:52,036
"Oh my darling, are you riding
the cycle, or piercing an.."
280
00:21:52,110 --> 00:21:55,045
..arrow through my heart.
281
00:22:06,124 --> 00:22:09,059
"lf, you get the
slipper on your head."
282
00:22:09,127 --> 00:22:13,063
You will remember your grandmother.
283
00:22:13,131 --> 00:22:16,066
"lf, you get the slipper,
on your head."
284
00:22:16,134 --> 00:22:20,070
You will remember your grandmother.
285
00:22:20,138 --> 00:22:21,070
Even if you're drunk..
286
00:22:21,139 --> 00:22:23,073
..you will come back to your senses.
287
00:22:27,145 --> 00:22:31,081
"He is drunk, he is drunk,"
288
00:22:31,416 --> 00:22:36,080
"Hit him, hit him, and hit him hard."
289
00:22:38,156 --> 00:22:43,093
"Get aside, get aside, move aside."
290
00:22:45,163 --> 00:22:48,098
Meena's vehicle is coming.
291
00:22:48,166 --> 00:22:51,101
Raju get aside.
292
00:23:11,189 --> 00:23:13,123
Oh! The old lady is dead.
293
00:23:13,191 --> 00:23:15,125
I have got hurt.
294
00:23:15,193 --> 00:23:19,129
I am dead.
295
00:23:19,197 --> 00:23:21,131
All my bones and ribs are broken.
296
00:23:21,199 --> 00:23:27,138
"You short
-haired lady, you witch,"
297
00:23:28,206 --> 00:23:30,140
You bad woman!
298
00:23:31,209 --> 00:23:33,143
Naughty children!
299
00:23:33,211 --> 00:23:38,148
"You old lady, you are
a packet of dangers,"
300
00:23:38,216 --> 00:23:40,150
Don't talk rubbish!
301
00:23:59,237 --> 00:24:01,171
Pick it and keep it.
302
00:24:01,239 --> 00:24:03,173
"Come behind me,"
303
00:24:03,241 --> 00:24:06,176
With strength.
304
00:24:07,245 --> 00:24:10,180
Don't push very hard.
305
00:24:21,259 --> 00:24:24,194
"The pushes should go here and there,"
306
00:24:24,863 --> 00:24:28,196
"Push on the right path,"
307
00:24:32,270 --> 00:24:35,205
"This is not a carriage,
with 2 horses."
308
00:24:35,273 --> 00:24:37,207
"So, there is no
tension of food and water."
309
00:24:46,284 --> 00:24:49,219
My cycle is not less than a car.
310
00:24:53,291 --> 00:24:56,226
"See there, a sweeper
is standing there."
311
00:24:56,294 --> 00:25:00,230
Is standing.
312
00:25:03,301 --> 00:25:08,238
Oh! It is not a
sweeper but a constable.
313
00:25:11,309 --> 00:25:18,238
"Nagpada, Pohiwadaa, Koliwada,
O brother!"
314
00:25:18,316 --> 00:25:25,245
"Rustomji, Kalayanji, Sustonji,
good day!"
315
00:25:25,323 --> 00:25:27,257
Goodbye.
316
00:25:36,334 --> 00:25:38,268
I am of no use.
317
00:25:47,345 --> 00:25:48,277
Oh girl!
318
00:25:57,355 --> 00:25:58,287
You thief!
319
00:26:00,358 --> 00:26:03,293
"You thief, with an excuse
of riding a cycle you have.."
320
00:26:03,361 --> 00:26:04,293
"..stolen my purse,"
321
00:26:04,362 --> 00:26:07,297
"Take it out, otherwise l
will take you to the police."
322
00:26:07,365 --> 00:26:10,300
Leave my hand and go
behind and talk with manners.
323
00:26:10,368 --> 00:26:13,303
"You are teasing a single girl on
the road, are you not ashamed?"
324
00:26:13,371 --> 00:26:15,305
"Don't you have parents, no,
mother and sister."
325
00:26:15,373 --> 00:26:17,307
"Oh! Daughter of mother and sister,
don't try to act?"
326
00:26:17,375 --> 00:26:18,307
You don't act.
327
00:26:18,376 --> 00:26:21,311
"Very nice, in bright day time,
you are touching a woman.."
328
00:26:21,646 --> 00:26:24,308
"..the government is still alive,
a police has not died."
329
00:26:24,382 --> 00:26:26,316
"You dishonest thief, stop
your rubbish otherwise.."
330
00:26:26,384 --> 00:26:29,319
Otherwise what? You
will hit me or what.
331
00:26:29,387 --> 00:26:31,321
"You are hitting me, I will
hit you and make your pieces."
332
00:26:31,389 --> 00:26:34,324
Help!
333
00:26:36,394 --> 00:26:42,333
"See, this gentleman looks so nice
but he is teasing a girl on a way."
334
00:26:42,400 --> 00:26:45,335
And above all he is talking rubbish.
335
00:26:45,403 --> 00:26:49,339
Oh brother! What is this
indecent thing going on broad daylight.
336
00:26:49,407 --> 00:26:52,342
You look like a gentleman but you
are behaving in a barbaric manner.
337
00:26:52,410 --> 00:26:53,342
True!
338
00:26:53,411 --> 00:26:54,343
Shut up!
- True.
339
00:26:54,412 --> 00:26:58,348
You stupid! You get out of here and
don't interfere in others matter.
340
00:26:58,416 --> 00:26:59,348
Oh brother!
341
00:26:59,417 --> 00:27:01,351
"O girl, stop acting and
return my purse, otherwise.."
342
00:27:01,419 --> 00:27:03,353
..I will take you
take to police station.
343
00:27:03,421 --> 00:27:04,353
Decency has gone.
344
00:27:05,023 --> 00:27:07,355
Who is talking in my area?
345
00:27:07,425 --> 00:27:08,357
What is happening?
346
00:27:08,426 --> 00:27:10,360
"l am not doing anything,
everything is happening here."
347
00:27:10,428 --> 00:27:11,360
Where is it happening?
348
00:27:11,429 --> 00:27:15,365
This gentleman is saying that
this girl has stolen his purse.
349
00:27:15,433 --> 00:27:18,368
You girl! You keep your
feet on anyone's hand and..
350
00:27:18,436 --> 00:27:20,370
..go straight inside his pocket.
351
00:27:20,438 --> 00:27:23,373
"Going inside pocket and
taking his purse, very bad."
352
00:27:23,441 --> 00:27:25,375
What are you talking?
353
00:27:25,443 --> 00:27:28,378
"You are insulting a decent
girl on a road, is it right?"
354
00:27:28,446 --> 00:27:30,380
See my pocket there
is nothing inside it.
355
00:27:30,448 --> 00:27:33,383
I will shut your speech.
356
00:27:33,451 --> 00:27:34,383
Please don't do like this.
357
00:27:34,452 --> 00:27:39,389
"See girl, I am very strict man,"
358
00:27:39,457 --> 00:27:43,393
"Say the truth, whether you have
taken his purse or not, otherwise."
359
00:27:43,461 --> 00:27:45,395
"God promise, I don't have his purse."
360
00:27:45,463 --> 00:27:48,398
"lf you want, you can check me."
361
00:27:48,466 --> 00:27:50,400
"No, tell some woman to do so."
362
00:27:50,468 --> 00:27:52,402
"All right, you do so."
363
00:27:53,071 --> 00:27:54,402
Is he a woman?
364
00:27:54,472 --> 00:27:55,404
I am not a woman.
365
00:27:55,473 --> 00:28:01,412
"ls there any woman, who can check,
as in airport custom officer does."
366
00:28:01,479 --> 00:28:02,411
Is it tickling?
367
00:28:02,480 --> 00:28:05,415
She is not having anything.
368
00:28:06,484 --> 00:28:09,419
Why are you behind the
girl without any reason?
369
00:28:09,487 --> 00:28:13,423
"She has stolen my purse, l
followed her and caught her here,"
370
00:28:13,491 --> 00:28:15,425
It can be like that before
reaching here she must have..
371
00:28:15,493 --> 00:28:17,427
..hidden it somewhere
or given it to someone.
372
00:28:17,495 --> 00:28:19,429
"ln my area, pick
pocketing does not take place."
373
00:28:19,497 --> 00:28:21,431
"Those who pick pockets,
they come in the morning.."
374
00:28:21,499 --> 00:28:23,433
..and salutes me and gives the fees.
375
00:28:24,102 --> 00:28:26,434
"l have seen this
girl for the first time,"
376
00:28:26,504 --> 00:28:28,438
"You do a thing, run from here
otherwise you will be beaten,"
377
00:28:28,506 --> 00:28:30,440
I have to go to tollnaka.
378
00:28:30,508 --> 00:28:32,442
"Tackle the matter, I am going."
379
00:28:32,510 --> 00:28:33,442
Salute.
380
00:28:33,511 --> 00:28:38,448
"l had thought that this girl is
thief, but this is a thief's colony."
381
00:28:49,527 --> 00:28:52,462
You look like a professional pick
- pocket.
382
00:28:52,530 --> 00:28:53,462
Get lost from here.
383
00:28:53,531 --> 00:28:54,463
Go!
384
00:28:54,532 --> 00:28:55,464
I am going.
385
00:28:55,533 --> 00:28:56,465
Get lost from here.
386
00:28:57,535 --> 00:28:59,469
She has eyes on my hat.
387
00:29:00,538 --> 00:29:03,473
"Hat, since you are eating so
much money, you are becoming fat."
388
00:29:03,541 --> 00:29:05,475
"That is why, run along from here."
389
00:29:06,544 --> 00:29:10,480
Vikram has come.
390
00:29:10,548 --> 00:29:14,484
"Lovers of my hat, your
brother Vikram has come."
391
00:29:14,552 --> 00:29:21,481
"With the strength of his fist, he
has taken top tax from businessmen."
392
00:29:21,559 --> 00:29:22,491
"He has come, come, come."
393
00:29:25,563 --> 00:29:29,499
"To give birth to children is the
only entertainment, for we poor people."
394
00:29:29,567 --> 00:29:31,501
The shopkeeper is increasing the
price for the grains over there.
395
00:29:31,569 --> 00:29:33,503
And the public is
increasing the population over here.
396
00:29:33,571 --> 00:29:34,503
Son.
397
00:29:34,572 --> 00:29:35,504
Who is it?
398
00:29:38,576 --> 00:29:41,511
"What ever is left, is for her only."
399
00:29:45,583 --> 00:29:47,517
Keep this.
400
00:29:48,586 --> 00:29:53,523
"l come here everyday, whenever
you require anything come here."
401
00:29:53,591 --> 00:29:54,523
My name is Vikram.
402
00:29:54,592 --> 00:29:58,528
I am thankful to you.
403
00:30:03,601 --> 00:30:06,536
"She said, son, so lovingly."
404
00:30:06,604 --> 00:30:08,538
She looks very sad.
405
00:30:13,611 --> 00:30:15,545
"Mother I am going to the court,
I am getting late."
406
00:30:15,613 --> 00:30:16,545
"Okay, daughter."
407
00:30:26,624 --> 00:30:28,558
Let it come!
408
00:30:30,628 --> 00:30:32,562
You have broken my back.
409
00:30:33,631 --> 00:30:35,565
Do people fear you so much?
410
00:30:35,633 --> 00:30:38,568
"They are not afraid,
they love me and respect me."
411
00:30:38,636 --> 00:30:41,571
"lf a plane is flying here and if l
whistle, it will land here, if you.."
412
00:30:41,639 --> 00:30:43,573
"..say, I will do so and show."
413
00:30:43,641 --> 00:30:45,575
"There is no need, no.
I am getting late."
414
00:30:45,643 --> 00:30:47,577
If you are getting late then go.
415
00:30:47,645 --> 00:30:50,580
Take madam nicely.
416
00:30:54,652 --> 00:30:56,586
Mother did you see
my whistle's magic.
417
00:30:56,654 --> 00:30:58,588
"Enough, your praises are enough."
418
00:30:58,656 --> 00:31:00,590
For how long you will
stop vehicles by whistling?
419
00:31:00,658 --> 00:31:02,592
Why don't you do some laborious job?
420
00:31:02,660 --> 00:31:05,595
What are you talking mother?
Whistling is a work of daring.
421
00:31:05,663 --> 00:31:08,598
"Calling back an auto like this,
is a work of courage."
422
00:31:09,667 --> 00:31:12,602
"Mother, sometimes praise me also,
why you are always doing like this?"
423
00:31:12,670 --> 00:31:15,605
"Do some job, which can be praised."
424
00:31:17,675 --> 00:31:20,610
"Shraddha, cases are
increasing day by day in the office.."
425
00:31:20,678 --> 00:31:23,613
".. and other than you, l
don't have any assistant who.."
426
00:31:23,681 --> 00:31:26,616
..can handle the case properly.
427
00:31:26,684 --> 00:31:32,623
"You have talent, you are clever and
intelligent and can handle any case."
428
00:31:32,690 --> 00:31:33,622
Thank you sir!
429
00:31:33,691 --> 00:31:36,626
"Today, I am giving you a big case."
430
00:31:36,694 --> 00:31:39,629
"Case of Teja's son, Joginder."
431
00:31:41,699 --> 00:31:42,631
What happened?
432
00:31:42,700 --> 00:31:44,634
Why are you so tense
on hearing Teja's name?
433
00:31:45,303 --> 00:31:47,635
"Nothing, sir!"
434
00:31:47,705 --> 00:31:50,640
"See Shraddha I would have
handled this case my self,"
435
00:31:50,708 --> 00:31:53,643
"But if I put my hand this case,
it will be like putting my hand.."
436
00:31:53,711 --> 00:31:56,646
..in between two sharp swords.
437
00:31:56,714 --> 00:32:00,650
On one side is export
- import tycoon Teja.
438
00:32:00,718 --> 00:32:06,657
"And on other side is Vijay Kumar,
owner of Kedia industries."
439
00:32:06,724 --> 00:32:11,661
Vijay Kumar's doctor friend has
been murdered. Doctor Prem Kumar.
440
00:32:12,730 --> 00:32:16,666
"Teja's son, Joginder
has murdered Dr. Prem."
441
00:32:16,734 --> 00:32:19,669
And you going to fight this case.
442
00:32:19,737 --> 00:32:24,674
I'll be very thankful to you if you
don't give me this responsibility.
443
00:32:24,742 --> 00:32:30,681
"You have to fight this case,
that is my order."
444
00:32:31,749 --> 00:32:32,681
All the best.
445
00:32:34,185 --> 00:32:41,682
"Yes, Jogi because of advocate NCR,
your conditional bail is granted."
446
00:32:41,759 --> 00:32:46,696
"But during this case, you
have to live out side this town."
447
00:32:46,764 --> 00:32:49,699
Police's jeep will drop you
out of town and what else has..
448
00:32:49,767 --> 00:32:51,701
"..to been done, you will
be told by the advocate."
449
00:32:52,770 --> 00:32:53,702
"Thank you, jailer."
450
00:32:55,773 --> 00:32:57,707
Stop!
451
00:32:58,776 --> 00:33:00,710
Top tax!
452
00:33:00,778 --> 00:33:01,710
Top tax?
453
00:33:01,779 --> 00:33:03,713
Vikram dada's top tax.
454
00:33:03,781 --> 00:33:05,715
Why are you taking this tax?
455
00:33:06,217 --> 00:33:08,708
"Sir, you look new in Bombay."
456
00:33:09,387 --> 00:33:11,719
How many people are
there in the car? 1..2..3.
457
00:33:11,789 --> 00:33:16,726
"Mr. T.R, you are also there,
tell your friend about top tax."
458
00:33:16,794 --> 00:33:19,729
"l had told him, I had told you
or not? But before that you.."
459
00:33:19,797 --> 00:33:21,731
..raised your stick.
460
00:33:22,800 --> 00:33:25,735
One who tries to
interfere with me gets naked.
461
00:33:25,803 --> 00:33:32,732
"Before your yellow car turns green,
pay the top tax and go."
462
00:33:37,815 --> 00:33:39,749
What is this nonsense? Why
have you stopped my car?
463
00:33:39,817 --> 00:33:45,756
"Don't get angry, sir, stop your
car's engine, lower your voice.."
464
00:33:45,823 --> 00:33:49,759
.. this is a law of top naka
that not a single car passes from..
465
00:33:49,827 --> 00:33:51,761
..here without paying tax.
466
00:33:52,830 --> 00:33:53,762
What do you mean?
467
00:33:53,831 --> 00:33:55,765
"Why are you getting angry, sir?"
468
00:33:55,833 --> 00:33:59,769
"You can see that box, first
pay the tax and then proceed."
469
00:34:00,438 --> 00:34:03,771
Even if the car
belongs to a rich person or..
470
00:34:03,841 --> 00:34:06,776
..a municipality van
that catches dogs.
471
00:34:07,845 --> 00:34:09,779
This is not tax but begging.
472
00:34:09,847 --> 00:34:12,782
It means every passer
by has to give alms.
473
00:34:12,850 --> 00:34:16,786
You have introduced a
modern way of begging.
474
00:34:17,121 --> 00:34:19,783
That was a good dialogue.
475
00:34:19,857 --> 00:34:22,792
"l am right, all
the wrong deeds are.."
476
00:34:22,860 --> 00:34:24,794
.. done under your supervision.
477
00:34:24,862 --> 00:34:27,797
"That day, you had helped that pick
- pocket."
478
00:34:27,865 --> 00:34:30,800
And today you are begging in
the name of collecting tax?
479
00:34:30,868 --> 00:34:31,800
You are such a healthy person.
480
00:34:31,869 --> 00:34:34,804
Why don't you find a job?
Why are you doing a wrong deed?
481
00:34:34,872 --> 00:34:38,808
You told me that I am healthy.
482
00:34:38,876 --> 00:34:41,811
"ln my locality, even the
ministers speak to me softly.."
483
00:34:41,879 --> 00:34:42,811
..and you are barking?
484
00:34:46,884 --> 00:34:48,818
"So, you are a
ruffian in these streets.."
485
00:34:48,886 --> 00:34:49,818
..because of these people.
486
00:34:49,887 --> 00:34:51,821
Leave him.
487
00:34:55,893 --> 00:34:58,828
"Give him a stick, too."
488
00:34:59,897 --> 00:35:01,831
Tell me which one do you want?
489
00:35:34,932 --> 00:35:36,866
"Teja, I feel we
should move from here.."
490
00:35:36,934 --> 00:35:38,868
This Vikram looks to be dangerous.
491
00:35:38,936 --> 00:35:39,868
I am waiting for that only.
492
00:35:40,371 --> 00:35:46,867
"l like dangerous, cruel,
and everyone who are evil."
493
00:37:07,024 --> 00:37:08,958
"Vikram, wait Vikram."
494
00:37:10,027 --> 00:37:11,961
"Son, leave him."
495
00:37:12,029 --> 00:37:12,961
I will not leave him.
496
00:37:13,030 --> 00:37:16,966
"Leave, coward."
497
00:37:17,034 --> 00:37:18,968
"You, good for nothing."
498
00:37:19,036 --> 00:37:20,970
You are such a grown up
man and fighting with..
499
00:37:21,038 --> 00:37:22,972
..passersby on the street.
500
00:37:26,043 --> 00:37:27,977
"Son, son I am asking for
forgiveness on his behalf."
501
00:37:28,045 --> 00:37:29,979
"He is cunning, good for nothing."
502
00:37:30,047 --> 00:37:30,979
Is he honest?
503
00:37:31,048 --> 00:37:32,982
But you look from a
well to do family.
504
00:37:33,050 --> 00:37:35,985
Please forgive him.
505
00:37:37,054 --> 00:37:39,989
"Mother, please don't hit me,
you have strong hands."
506
00:37:40,057 --> 00:37:41,991
When will you behave yourself?
507
00:37:42,059 --> 00:37:44,994
You have put me in a loss.
508
00:37:45,062 --> 00:37:48,998
"Mother, I have a lot of
respect in my locality. Go home."
509
00:37:49,066 --> 00:37:51,000
Today I am leaving you
in front of these people..
510
00:37:51,068 --> 00:37:56,005
"..but you come home, l
will hang you upside down."
511
00:37:56,073 --> 00:37:58,007
Followed?
512
00:38:01,078 --> 00:38:04,013
In this world I am
afraid of my mother only.
513
00:38:04,081 --> 00:38:06,015
Why have you come here?
514
00:38:06,083 --> 00:38:08,017
"For friendship, friendship."
515
00:38:08,085 --> 00:38:09,017
What friendship?
516
00:38:09,086 --> 00:38:10,018
Friendship of brave people.
517
00:38:10,087 --> 00:38:12,021
We like brave people.
518
00:38:12,089 --> 00:38:16,025
"Some people worship God,
we worship brave people."
519
00:38:17,094 --> 00:38:18,026
Keep this.
520
00:38:19,096 --> 00:38:21,030
What is written on this?
521
00:38:21,098 --> 00:38:22,030
My address.
522
00:38:23,100 --> 00:38:24,032
Address.
523
00:38:24,101 --> 00:38:27,036
Brave people like you
are to stay in my heart..
524
00:38:27,104 --> 00:38:29,038
..not on the streets.
525
00:38:29,373 --> 00:38:32,035
You want to remove the
box and keep it there.
526
00:38:32,109 --> 00:38:38,048
"Meet me, become my
friend and you will gain."
527
00:38:38,115 --> 00:38:41,050
"lf I will gain,
then I am you friend."
528
00:38:44,121 --> 00:38:46,055
"Come, uncle."
529
00:38:48,125 --> 00:38:52,061
"Nowadays, I cannot sleep at night."
530
00:38:52,129 --> 00:38:55,064
"My heart asks me that,
NCR you are getting old.."
531
00:38:55,132 --> 00:38:57,066
..when are you going to be a judge.
532
00:38:57,568 --> 00:39:00,059
I tell him that I have
already become one..
533
00:39:00,137 --> 00:39:02,071
"..but then it asks me again,
where is your.."
534
00:39:02,139 --> 00:39:05,074
"..appointment letter, where?"
535
00:39:05,142 --> 00:39:06,074
Hi! partner.
536
00:39:06,143 --> 00:39:08,077
Hi! partner.
537
00:39:09,146 --> 00:39:10,078
Hi! Partner.
538
00:39:10,147 --> 00:39:11,079
Hi! Darling.
539
00:39:11,148 --> 00:39:12,080
How was the foreign visit?
540
00:39:12,149 --> 00:39:13,081
First class.
541
00:39:13,150 --> 00:39:17,086
I have got first class orders
from all the companies I met.
542
00:39:17,154 --> 00:39:20,089
They told me that I am on
top of this world by looking..
543
00:39:20,157 --> 00:39:22,091
..at my style and way of working.
544
00:39:22,426 --> 00:39:24,087
I have got first class orders.
545
00:39:24,161 --> 00:39:26,095
"Now, you dispatch the
goods as soon as possible."
546
00:39:26,163 --> 00:39:27,095
How can we send the goods?
547
00:39:27,164 --> 00:39:31,100
We order the goods
from Vijaykumar's factory.
548
00:39:31,168 --> 00:39:33,102
"And after loading our goods,
we were dispatching it."
549
00:39:33,170 --> 00:39:35,104
Then take the goods from Vijaykumar.
550
00:39:35,172 --> 00:39:36,104
What is the problem?
551
00:39:36,173 --> 00:39:40,109
That bastard has closed the company.
552
00:39:40,177 --> 00:39:42,111
What are you talking?
553
00:39:42,179 --> 00:39:46,115
"And I have heard, that he is
hatched a plan against us."
554
00:39:46,183 --> 00:39:52,122
"No problem, no problem. I will
take care of that. First class."
555
00:39:52,189 --> 00:39:55,124
"No, partner, you stay
away from such matters."
556
00:39:55,192 --> 00:39:58,127
I have called a person
to take care of him.
557
00:39:58,195 --> 00:39:59,127
Who is he?
558
00:39:59,196 --> 00:40:02,131
His name is Vikram. He
is a popular ruffian.
559
00:40:03,200 --> 00:40:06,135
Here he comes. Vikram you
will live for 100 years.
560
00:40:06,203 --> 00:40:09,138
"Sir, what a big house, but
sir were you an astrologer.."
561
00:40:09,206 --> 00:40:11,140
..on the streets before?
562
00:40:11,208 --> 00:40:14,143
We were talking about
you and you entered.
563
00:40:16,213 --> 00:40:19,148
A person doesn't live
long if you take his name..
564
00:40:19,216 --> 00:40:21,150
..he lives long
only if he works hard.
565
00:40:21,218 --> 00:40:24,153
What is Your name? Uncle.
566
00:40:24,221 --> 00:40:28,157
No..no.. you are always right.
567
00:40:28,225 --> 00:40:31,160
Why is he shaking?
Was he born on a ship?
568
00:40:31,228 --> 00:40:32,160
Shaking!
569
00:40:34,231 --> 00:40:36,165
"Anyway, ask him to
talk to me, face to face."
570
00:40:36,233 --> 00:40:40,169
I don't like cock eyed people.
571
00:40:40,237 --> 00:40:43,172
I pull their eyes. I get angry.
572
00:40:43,240 --> 00:40:46,175
This is his style. Why
are you talking to him?
573
00:40:46,243 --> 00:40:47,175
Please talk to him.
574
00:40:47,244 --> 00:40:49,178
Get aside.. aside..
575
00:40:51,248 --> 00:40:52,180
"Tell me, what is the matter?"
576
00:40:52,249 --> 00:40:56,185
"You will do an important job,
but it is very dangerous."
577
00:40:56,253 --> 00:40:57,185
Dangerous!
578
00:40:59,256 --> 00:41:02,191
I'm good at playing with dangers.
579
00:41:02,259 --> 00:41:04,193
I fold it and throw it.
580
00:41:04,261 --> 00:41:05,193
Let's get back to work.
581
00:41:05,262 --> 00:41:08,197
"Vijaykumar, who fought
with you the other day."
582
00:41:08,265 --> 00:41:10,199
Oh! That car fellow.
583
00:41:11,268 --> 00:41:13,202
"Yes, he has to be killed."
584
00:41:13,270 --> 00:41:16,205
This is the advance.
After killing Vijaykumar..
585
00:41:16,273 --> 00:41:19,208
.. I will pay you ten times more.
586
00:41:21,278 --> 00:41:26,215
"Why, are you afraid of killing?"
587
00:41:27,284 --> 00:41:34,213
"Baby, the amount of water
that you have used to bathe.."
588
00:41:34,291 --> 00:41:40,230
"..your entire life, I have
shed the same amount of blood."
589
00:41:40,297 --> 00:41:42,231
I'm the no.1 butcher.
590
00:41:43,300 --> 00:41:45,234
What have you thought?
591
00:41:46,303 --> 00:41:51,240
I have not
understood one thing that.
592
00:41:51,742 --> 00:41:56,236
Why do you want to
get Vijaykumar killed?
593
00:41:57,581 --> 00:42:01,244
"No one has ever to
dared to ask, Teja, why?"
594
00:42:01,318 --> 00:42:08,247
"And, sir, no one has ever
dared not to reply vikram's, why?"
595
00:42:08,325 --> 00:42:10,259
I am not used to
listening questions.
596
00:42:10,327 --> 00:42:13,262
And I have habit of
listening to answers.
597
00:42:13,330 --> 00:42:17,266
"Okay you finish this job,
you will get the answer of.."
598
00:42:17,334 --> 00:42:19,268
"..your question, why."
599
00:42:19,336 --> 00:42:25,275
"lf I don't get my answer,
I tear the heart apart.."
600
00:42:25,342 --> 00:42:28,277
..and find the answers.
601
00:42:33,350 --> 00:42:36,285
Enough. Lie down.
602
00:42:37,354 --> 00:42:39,288
"Old lady, how long
will this drama of.."
603
00:42:39,356 --> 00:42:41,290
..mother and daughter continue?
604
00:42:41,358 --> 00:42:43,292
You are lying on
this bed for months.
605
00:42:43,360 --> 00:42:46,295
Her father has not
left any legacy behind.
606
00:42:46,363 --> 00:42:49,298
How long will you two harass me?
607
00:42:49,366 --> 00:42:54,303
"Listen to me, you daughter
has grown up, If she wishes.."
608
00:42:54,371 --> 00:42:57,306
..sir is ready to
spend thousand of rupees.
609
00:42:57,374 --> 00:42:59,308
Don't talk such bad words.
610
00:42:59,376 --> 00:43:02,311
Please give me poison
or strangle us both..
611
00:43:02,379 --> 00:43:04,313
..mother and daughter.
612
00:43:04,381 --> 00:43:05,313
Mother why...
613
00:43:05,382 --> 00:43:09,318
But please use such
dirty talks for my daughter.
614
00:43:09,386 --> 00:43:12,321
She is not only my
daughter but your cousin too..
615
00:43:12,389 --> 00:43:14,323
..Iike your daughter.
616
00:43:14,391 --> 00:43:17,326
What is the use of
such daughter where you..
617
00:43:17,394 --> 00:43:19,328
..have to sell your house
belongings to maintain her.
618
00:43:19,396 --> 00:43:21,330
Listen to me. Don't be arrogant.
619
00:43:21,398 --> 00:43:25,334
"Agarwal sir, is mad about her."
620
00:43:25,402 --> 00:43:27,336
He is ready to pay her
rupees two thouand for one night.
621
00:43:27,404 --> 00:43:29,338
Aunty..enough.
622
00:43:29,406 --> 00:43:32,341
Mother..mother..
623
00:43:32,409 --> 00:43:38,348
"Aunty, I beg of you, why do
you want to kill my mother?"
624
00:43:38,415 --> 00:43:43,352
"l am like your daughter, do
you want to sell your daughter.."
625
00:43:43,420 --> 00:43:45,354
..sell her respect.
626
00:43:45,422 --> 00:43:46,354
What respect!
627
00:43:46,857 --> 00:43:49,348
"Only wealthy people have respect,"
628
00:43:49,426 --> 00:43:52,361
"Beggars don't have respect,
the world hates them."
629
00:43:52,429 --> 00:43:53,361
Understood?
630
00:43:57,434 --> 00:44:05,364
"No mother, your daughter
will die rather than loose.."
631
00:44:05,442 --> 00:44:08,377
..her respect.
632
00:44:08,879 --> 00:44:13,373
"Don't worry mother, l
will work and earn money.."
633
00:44:13,717 --> 00:44:17,380
..and will get you out of this hell.
634
00:44:17,454 --> 00:44:19,388
"Don't cry mother, don't cry."
635
00:44:22,459 --> 00:44:24,393
"May I come in, sir."
636
00:44:24,461 --> 00:44:25,393
Come in.
637
00:44:27,464 --> 00:44:28,396
Thank you.
638
00:44:29,466 --> 00:44:30,398
What is it?
639
00:44:30,734 --> 00:44:33,396
You had called me for an interview.
640
00:44:33,470 --> 00:44:35,404
Are interviews taken in such a way?
641
00:44:35,472 --> 00:44:36,404
What is this chair for?
642
00:44:36,473 --> 00:44:37,405
For sitting.
643
00:44:37,474 --> 00:44:38,406
Then be seated
644
00:44:38,475 --> 00:44:40,409
"Sit down, sit."
645
00:44:41,478 --> 00:44:42,410
Name.
646
00:44:42,479 --> 00:44:45,414
Will you hear the
entire name or in short?
647
00:44:45,482 --> 00:44:46,414
What do you mean?
648
00:44:46,483 --> 00:44:49,418
"Slowly, don't get angry."
649
00:44:50,487 --> 00:44:53,422
Did you have dog
biscuits in your breakfast?
650
00:44:53,490 --> 00:44:54,422
What!
651
00:44:54,491 --> 00:44:55,423
I was not talking about you.
652
00:44:55,492 --> 00:44:57,426
"My name is intelligent, strong.."
653
00:44:57,494 --> 00:45:02,431
"..Lakshmivati, Padmavati basmati..."
654
00:45:03,500 --> 00:45:07,436
"Don't scold me, or else
I will break your neck."
655
00:45:09,506 --> 00:45:12,441
I am miss Meena.
656
00:45:12,509 --> 00:45:14,443
Is this a story or a name?
657
00:45:14,511 --> 00:45:16,445
Qualification. Studies.
658
00:45:17,514 --> 00:45:19,448
I read newspapers and write letters.
659
00:45:19,516 --> 00:45:21,450
Is that all?
660
00:45:21,952 --> 00:45:27,447
I cook food and eat food.
If someone misbehaves..
661
00:45:27,524 --> 00:45:30,459
"..with me, then make l
him unconscious with.."
662
00:45:30,527 --> 00:45:32,461
.. judo and karate.
663
00:45:33,964 --> 00:45:36,455
But why are you making a bad face?
664
00:45:38,535 --> 00:45:40,469
Are you a king of any kingdom?
665
00:45:40,537 --> 00:45:44,473
"With one punch, l
will break your tooth."
666
00:45:44,975 --> 00:45:48,467
"Someone help, constable, watchman."
667
00:45:48,545 --> 00:45:50,479
Call the police.
668
00:45:50,547 --> 00:45:53,482
"Don't worry sir, I was joking."
669
00:45:55,552 --> 00:45:58,487
I was exhibiting my talents.
670
00:45:58,555 --> 00:46:01,490
"True, you are appointed."
671
00:46:02,559 --> 00:46:04,493
"Thank you, sir."
672
00:46:04,561 --> 00:46:05,493
Sorry.
673
00:46:05,562 --> 00:46:07,496
"Thank you very much, sir."
674
00:46:07,564 --> 00:46:11,500
"Look, Meena, This is
a detective agency."
675
00:46:11,568 --> 00:46:14,503
We take the contract of
all respected people..
676
00:46:14,571 --> 00:46:16,505
..to make the inquiries
in their private lives.
677
00:46:16,573 --> 00:46:20,509
"l am giving you this task, of
inquiring into the private life.."
678
00:46:20,577 --> 00:46:22,511
..of Mr. Vijaykumar.
679
00:46:22,579 --> 00:46:29,508
This is just a trial and if your job
is found satisfactory during this..
680
00:46:29,586 --> 00:46:31,520
..trial then you
will be made permanent.
681
00:46:31,588 --> 00:46:33,522
Really!
- Rupees 3000 per month.
682
00:46:33,590 --> 00:46:35,524
Is it okay?
683
00:46:35,592 --> 00:46:36,524
Okay sir.
684
00:46:36,593 --> 00:46:43,522
Friday 4 o'clock meeting
with Lalit Metal lndustries.
685
00:46:51,608 --> 00:46:53,542
"Did you call me, son?"
686
00:46:53,610 --> 00:46:54,542
No.
687
00:46:54,611 --> 00:46:56,545
The bell had rung.
688
00:46:57,614 --> 00:47:05,544
"Saturday morning, to
receive Usha from the airport."
689
00:47:11,628 --> 00:47:13,562
"Did you call me, son?"
690
00:47:13,630 --> 00:47:17,566
"Why are coming
again and again, Dinu?"
691
00:47:17,634 --> 00:47:19,568
"The bell had rung, son."
692
00:47:19,636 --> 00:47:20,568
Bell.
693
00:47:20,637 --> 00:47:23,572
"l think, you are possessed by
a devil, early in the morning."
694
00:47:23,640 --> 00:47:24,572
He must have rung it.
695
00:47:24,641 --> 00:47:26,575
Surprising.
696
00:47:32,649 --> 00:47:38,588
"Hello.. yes, tell me.. You
fix an appointment at 9."
697
00:47:38,655 --> 00:47:41,590
I will finish my
breakfast and reach there. Ok.
698
00:47:41,658 --> 00:47:44,593
"Dinu, is the breakfast ready?"
699
00:47:51,668 --> 00:47:53,602
Where did he go?
700
00:48:01,678 --> 00:48:04,613
"Excellent, wonderful,
Meena you are great."
701
00:48:04,681 --> 00:48:05,613
"Meena, you are just great."
702
00:48:05,682 --> 00:48:07,616
"You've done a job in two days,
which other detectives.."
703
00:48:07,684 --> 00:48:09,618
..wouldn't have
done it in two weeks.
704
00:48:09,686 --> 00:48:11,620
"Thank you, sir. Wait."
705
00:48:11,688 --> 00:48:12,620
Take this.
706
00:48:12,689 --> 00:48:13,621
"What is this, sir?"
707
00:48:13,690 --> 00:48:15,624
"Three thousand rupees,
which I had promised."
708
00:48:16,126 --> 00:48:17,616
"Sir, this is the
salary for the whole month,."
709
00:48:17,694 --> 00:48:19,628
..but I have worked for 2 days.
710
00:48:20,297 --> 00:48:22,629
In our office you don't have
to work for the entire month.
711
00:48:22,699 --> 00:48:24,633
"lf the work is done in one month,
then the staff gets.."
712
00:48:24,701 --> 00:48:26,635
..the salary for the entire month.
713
00:48:26,703 --> 00:48:27,635
Oh!
714
00:48:27,704 --> 00:48:29,638
"Take this, you can go on leave."
715
00:48:29,706 --> 00:48:31,640
"We will call you,
whenever you are required."
716
00:48:31,708 --> 00:48:34,643
"Leave, just now I have
started work and leave now itself?"
717
00:48:34,711 --> 00:48:35,643
You are great.
718
00:48:35,712 --> 00:48:36,644
You are a nice person.
719
00:48:36,713 --> 00:48:37,645
Wonderful.
720
00:48:37,714 --> 00:48:38,646
"Thank you, sir."
721
00:48:38,715 --> 00:48:39,647
You are sweet.
722
00:48:39,716 --> 00:48:40,648
"Thank you, sir."
723
00:48:43,720 --> 00:48:45,654
What is this Vikram
doing in this office?
724
00:48:46,723 --> 00:48:48,657
He is a ruffian.
725
00:48:49,726 --> 00:48:51,660
"Something is wrong, Meena."
726
00:48:57,734 --> 00:49:06,665
I can smell a witch.
It's coming and going.
727
00:49:12,749 --> 00:49:15,684
"Mr. Vikram, this is the
entire report on Vijaykumar."
728
00:49:15,752 --> 00:49:18,687
Now you can easily kill him.
729
00:49:20,757 --> 00:49:21,689
Kill him!
730
00:49:22,359 --> 00:49:25,692
It means Vijay will be
killed because of me.
731
00:49:25,762 --> 00:49:29,698
Oh God! I have done a wrong deed.
732
00:49:29,766 --> 00:49:31,700
I will never let this happen.
733
00:49:32,769 --> 00:49:35,704
"Vijay, where are you going?"
734
00:49:35,772 --> 00:49:37,706
You! What have to come to rob here?
735
00:49:37,774 --> 00:49:39,708
Nothing to rob. I
have just come to ask..
736
00:49:39,776 --> 00:49:41,710
..where are you going.. airport?
737
00:49:41,778 --> 00:49:43,712
Flight is delayed.
738
00:49:43,780 --> 00:49:47,716
Don't act smart or else I will
hand you over to the police.
739
00:49:47,784 --> 00:49:50,719
I am not acting smart. I
am begging you not to..
740
00:49:50,787 --> 00:49:51,719
.. go to the airport.
741
00:49:51,788 --> 00:49:52,720
Don't come in my way.
742
00:49:52,789 --> 00:49:55,724
Please don't go.
Your life is in danger.
743
00:49:55,792 --> 00:49:57,726
I said move.
744
00:49:57,794 --> 00:49:59,728
"l am begging you, Please."
745
00:49:59,796 --> 00:50:01,730
You act very well.
746
00:50:01,798 --> 00:50:05,734
"l had seen your acting
of honesty, that day."
747
00:50:05,802 --> 00:50:07,736
Move. I am getting late.
748
00:50:07,804 --> 00:50:09,738
Please listen to me.
749
00:50:11,408 --> 00:50:14,741
"Vijay, please listen to me,
your life is in danger."
750
00:50:14,811 --> 00:50:16,745
"Vijay, wait, please don't go."
751
00:50:20,817 --> 00:50:30,749
"Villagers, your screen test of
the fight scene is about to start."
752
00:50:30,827 --> 00:50:33,762
"Kill or get killed, I will drink."
753
00:50:46,843 --> 00:50:49,778
"Madam, Why are committing
suicide in front of my car?"
754
00:50:50,847 --> 00:50:53,782
Are you breathing or
filling air in the lorry tyre?
755
00:50:53,850 --> 00:50:56,785
No.. No.. Me..
756
00:50:56,853 --> 00:51:00,789
My girlfriend is coming
and I am going to meet her.
757
00:51:00,857 --> 00:51:02,791
I don't want to miss her.
758
00:51:02,859 --> 00:51:04,793
Do you want something?
759
00:51:04,861 --> 00:51:05,793
Please help me.
760
00:51:05,862 --> 00:51:07,796
"His life is in danger,
he is behind the ruffians."
761
00:51:07,864 --> 00:51:09,798
"Sorry, the ruffians are behind him."
762
00:51:09,866 --> 00:51:10,798
Behind whom?
763
00:51:10,867 --> 00:51:13,802
Behind Vijay. He is
going towards the airport.
764
00:51:14,871 --> 00:51:16,805
"Sit, sit."
765
00:51:16,873 --> 00:51:19,808
Not on the bonnet. On the seat.
766
00:51:22,879 --> 00:51:24,813
Let's go soon.
767
00:52:00,917 --> 00:52:03,852
Here is the pity fellow.
768
00:52:03,920 --> 00:52:05,854
Sorry.
769
00:52:05,922 --> 00:52:07,856
Remove your old van.
770
00:52:07,924 --> 00:52:10,859
This is not an old van
this is a magic car.
771
00:52:10,927 --> 00:52:14,863
I have brought this big van
to carry your dead bodies.
772
00:52:14,931 --> 00:52:19,868
"And a nurse, too, but she is
for the romantic patients."
773
00:52:19,936 --> 00:52:21,870
Are you are alive?
774
00:52:53,970 --> 00:52:54,902
Look behind.
775
00:53:17,994 --> 00:53:18,926
The man with the black face.
776
00:53:47,023 --> 00:53:47,955
Thank you.
777
00:54:15,051 --> 00:54:19,988
The heart and body are
there till the last moments.
778
00:54:20,657 --> 00:54:24,991
"My life is for my friend,
till my last breath."
779
00:55:16,112 --> 00:55:22,051
Whoever wants to see God
can have a look at you.
780
00:55:22,118 --> 00:55:26,054
"Whoever hasn't seen radiance,
can look into your eyes."
781
00:55:39,135 --> 00:55:44,072
The tongue in your mouth is
there till the last breath.
782
00:55:44,140 --> 00:55:50,079
The blossom of the flowers
is there till the last moment.
783
00:56:33,189 --> 00:56:38,126
I am injured with your beauty.
784
00:56:38,194 --> 00:56:43,131
"Whoever comes to injure you,
will be injured themselves."
785
00:56:56,212 --> 00:57:01,149
The sky in your eyes will be
there till the last breath.
786
00:57:01,217 --> 00:57:06,154
The world is there with
you till the last breath.
787
00:57:23,239 --> 00:57:27,175
"Congratulations, Usha,
for this gold medal."
788
00:57:27,243 --> 00:57:36,174
"Not only your grandfather, but
the whole world is proud of you."
789
00:57:36,252 --> 00:57:39,187
I congratulate you from
the bottom of my heart.
790
00:57:39,255 --> 00:57:41,189
"l am grateful to you,
that you have honored me."
791
00:57:41,257 --> 00:57:44,192
Such a small girl of
a poor grandfather.
792
00:57:44,260 --> 00:57:46,194
This feat was achieved
because of your blessings.
793
00:57:46,262 --> 00:57:49,197
What are you doing? This is
not a small piece of gold.
794
00:57:50,266 --> 00:57:58,196
This is a reward for your
hard work and dedication.
795
00:57:58,274 --> 00:58:00,208
Instead of keeping this at my feet.
796
00:58:00,276 --> 00:58:03,211
Keep it on your head like a crown.
797
00:58:05,281 --> 00:58:09,217
"Usha, don't cry."
798
00:58:11,287 --> 00:58:14,222
"No, son, let her cry."
799
00:58:14,290 --> 00:58:19,227
"A poor person speaks from
his tears, not from his heart.."
800
00:58:19,295 --> 00:58:22,230
..and there are a of
lot wishes in his tears.
801
00:58:23,299 --> 00:58:25,233
"l too was poor, one day."
802
00:58:25,301 --> 00:58:28,236
I was separated from my
mother in my childhood.
803
00:58:28,304 --> 00:58:33,241
"l was roaming on the streets,
hungry and thirsty."
804
00:58:34,310 --> 00:58:39,247
"One day a good person, Dr.
Iqbal, saw me..."
805
00:58:39,315 --> 00:58:44,252
.. he gave me shelter. He brought
me up like his own child not..
806
00:58:44,320 --> 00:58:47,255
..Iike his servant.
807
00:58:51,327 --> 00:58:57,266
"l have carried my tradition,
whatever the late Dr. Iqbal.."
808
00:58:57,333 --> 00:59:00,268
..had started.
809
00:59:00,336 --> 00:59:04,272
"l had named you as Usha,
because my mother's.."
810
00:59:04,340 --> 00:59:06,274
"..name was Usha, too."
811
00:59:07,343 --> 00:59:11,279
"Usha means, the
first rays of the sun."
812
00:59:11,347 --> 00:59:15,283
And I am proud that l
have named the right girl..
813
00:59:15,351 --> 00:59:17,285
..after my mother.
814
00:59:17,353 --> 00:59:20,288
And you have
respected my mother's name.
815
00:59:20,356 --> 00:59:28,286
"Give me your mother's photo, l
will worship her daily as God."
816
00:59:29,365 --> 00:59:33,301
My mother's photo
was with me everyday.
817
00:59:33,369 --> 00:59:36,304
But some days ago my
wallet was stolen..
818
00:59:36,372 --> 00:59:41,309
.. my valuable
mother's photo was lost.
819
00:59:48,384 --> 00:59:50,318
"Slowly, slowly."
820
00:59:50,386 --> 00:59:53,321
You are swallowing the
four chappatis without biting.
821
00:59:54,390 --> 01:00:01,319
"lf you were hungry, I would
have asked the same question."
822
01:00:01,397 --> 01:00:05,333
You don't know I am very hungry.
823
01:00:06,402 --> 01:00:07,334
Vikram.
824
01:00:10,406 --> 01:00:11,338
What happened?
825
01:00:11,407 --> 01:00:14,342
"Water, fast."
826
01:00:17,413 --> 01:00:20,348
Why have you come here?
827
01:00:20,416 --> 01:00:23,351
"That day, I had pick
pocketed Vijay's wallet."
828
01:00:23,419 --> 01:00:26,354
But you had denied it that day.
829
01:00:26,422 --> 01:00:31,359
"l had told a lie, to save my life
I had put that wallet in your hat."
830
01:00:31,427 --> 01:00:36,364
"ln my hat, that is why
you were roaming beside me."
831
01:00:36,432 --> 01:00:38,366
The wallet was there in that.
832
01:00:39,435 --> 01:00:42,370
"l want that wallet, somehow."
833
01:00:42,438 --> 01:00:48,377
"Anyhow, was that
wallet stuffed with cash?"
834
01:00:48,444 --> 01:00:50,378
There was a mother's
photo in it. I want it.
835
01:00:50,446 --> 01:00:52,380
"Even if I don't get the wallet,
it doesn't matter."
836
01:00:52,448 --> 01:00:55,383
"l want that photo, please."
837
01:00:55,451 --> 01:01:01,390
I think you are telling the truth.
838
01:01:02,058 --> 01:01:07,394
I had given that
wallet to one poor lady.
839
01:01:07,463 --> 01:01:09,397
Where does she stay?
840
01:01:09,465 --> 01:01:10,397
"She stays in the slums, behind."
841
01:01:22,478 --> 01:01:24,412
"No mother, don't hide it."
842
01:01:24,480 --> 01:01:28,416
I know that wallet is with you.
Give me that wallet.
843
01:01:28,484 --> 01:01:29,416
No.
844
01:01:29,485 --> 01:01:32,420
In exchange I will
give you this bag.
845
01:01:32,488 --> 01:01:36,424
"This is bigger, and has more cash."
846
01:01:36,492 --> 01:01:40,428
"lf you want cash, you can
keep it, but this wallet is.."
847
01:01:40,496 --> 01:01:42,430
..valuable to me.
848
01:01:43,499 --> 01:01:45,433
And why should I give this to you?
Vikram has given this to me.
849
01:01:45,501 --> 01:01:48,436
"Mother, I have made a big mistake."
850
01:01:48,504 --> 01:01:53,441
I had stolen this from a
rich man and later I came..
851
01:01:53,509 --> 01:01:57,445
..to know that it
contained his parents' photo.
852
01:02:01,517 --> 01:02:02,449
Parents!
853
01:02:02,518 --> 01:02:04,452
"What's wrong, mother?"
854
01:02:06,522 --> 01:02:11,459
"Daughter, my fate is
asking me two riddles."
855
01:02:12,528 --> 01:02:18,467
"One is answered, I don't know
when will I get the second answer."
856
01:02:19,969 --> 01:02:22,460
I did not understand.
857
01:02:22,538 --> 01:02:25,473
"You won't, forget it."
858
01:02:25,541 --> 01:02:28,476
Whose wallet is this?
859
01:02:28,978 --> 01:02:30,468
Vijay's.
860
01:02:30,546 --> 01:02:38,476
Vijay! I mean how does
he look? What does he do?
861
01:02:38,554 --> 01:02:42,490
He is a respected person.
862
01:02:43,559 --> 01:02:48,496
My son has become
a respected person.
863
01:02:51,567 --> 01:02:56,504
"And you, how are you related to him?"
864
01:02:57,006 --> 01:03:00,498
"The relation, just
happened suddenly."
865
01:03:01,577 --> 01:03:02,509
Suddenly?
866
01:03:02,578 --> 01:03:06,514
"Yes, Teja's men wanted to kill him."
867
01:03:06,582 --> 01:03:08,516
What! Kill!?
868
01:03:09,585 --> 01:03:12,520
"But due to my efforts, he was saved."
869
01:03:14,590 --> 01:03:16,524
"God bless you, daughter."
870
01:03:16,592 --> 01:03:17,524
God bless you.
871
01:03:17,593 --> 01:03:19,527
But why are you so
sympathetic to towards him?
872
01:03:19,595 --> 01:03:21,529
Who are you?
873
01:03:22,598 --> 01:03:25,533
No one.
874
01:03:26,602 --> 01:03:28,536
I am a beggar.
875
01:03:31,607 --> 01:03:36,544
"Why are you lying, mother?
Your name is Usha.."
876
01:03:36,612 --> 01:03:39,547
..and you are Vijay's mother.
877
01:03:43,619 --> 01:03:47,555
"No, mother. Mother."
878
01:03:50,626 --> 01:03:53,561
Why are you in such a state?
879
01:03:53,629 --> 01:03:56,564
I had heard about a rich
person becoming a pauper..
880
01:03:56,632 --> 01:03:59,567
"But for the first time, I'm
looking at the poor mother of a rich man."
881
01:03:59,635 --> 01:04:01,569
..the mother of a rich king.
882
01:04:03,639 --> 01:04:08,576
"Keep this wallet, daughter,
but promise me that you.."
883
01:04:08,644 --> 01:04:11,579
..will not tell anyone about me.
884
01:04:11,647 --> 01:04:13,581
Not even Vijay.
885
01:04:14,650 --> 01:04:17,585
Promise me.
886
01:04:19,655 --> 01:04:22,590
"Okay, mother, I promise you
that I will not tell anyone."
887
01:04:22,658 --> 01:04:24,592
"Keep this, daughter."
888
01:04:24,660 --> 01:04:30,599
"lf you are happy with this,
you can keep it."
889
01:04:32,668 --> 01:04:38,607
"Daughter, if possible
get me a photo of my son."
890
01:04:38,674 --> 01:04:42,610
I want to see how he looks.
891
01:04:42,678 --> 01:04:45,613
"Sure, mother, I will get it."
892
01:05:29,725 --> 01:05:32,660
"Mother, this is his photo."
893
01:05:35,731 --> 01:05:37,665
"With great difficulty,
I have got it."
894
01:05:37,733 --> 01:05:39,667
He has become so big.
895
01:05:48,744 --> 01:05:52,680
Who is this old lady? And what
have you taken from my house?
896
01:05:52,748 --> 01:05:54,682
What were you showing her?
897
01:05:55,751 --> 01:05:57,685
"Tell me, Meena. Reply."
898
01:05:57,753 --> 01:06:00,688
Who is she? And how
are you related to her?
899
01:06:00,756 --> 01:06:05,693
"l will not let you go, until
and unless you reply to me."
900
01:06:06,195 --> 01:06:12,691
"Meena, if our love is true,
you will tell me the truth."
901
01:06:12,768 --> 01:06:16,704
"And if it is false,
you will remain silent."
902
01:06:16,772 --> 01:06:18,706
You're under the oath of our love.
903
01:06:23,779 --> 01:06:28,716
"l had promised her that,
I will not tell you."
904
01:06:28,784 --> 01:06:32,720
But since you have
compelled me to break my promise.
905
01:06:33,789 --> 01:06:39,728
She is none other than your mother.
906
01:06:39,795 --> 01:06:40,727
Mother!
907
01:06:43,799 --> 01:06:47,735
"Yes, mother. Your very own mother."
908
01:06:48,804 --> 01:06:49,736
My mother.
909
01:06:56,812 --> 01:06:58,746
"Mother, wait."
910
01:07:04,820 --> 01:07:07,755
"Mother, mother."
911
01:07:18,834 --> 01:07:20,768
"Mother, wait mother."
912
01:07:26,842 --> 01:07:32,781
Mother..
- Son.
913
01:07:34,850 --> 01:07:36,784
Are you hit?
914
01:07:37,853 --> 01:07:44,782
"Mother, mother. This is just a
bruise, which will heal in.."
915
01:07:44,860 --> 01:07:46,794
.. just a few hours.
916
01:07:46,862 --> 01:07:55,793
"But the wounds of separation
will not heal, till my last breath."
917
01:07:55,871 --> 01:08:01,810
Mother. Is it my mistake
that you are so far even after..
918
01:08:01,877 --> 01:08:03,811
..being so near to me.
919
01:08:03,879 --> 01:08:10,808
"Today, your son is staying
in a big bungalow and you.."
920
01:08:10,886 --> 01:08:17,815
..are staying in a
hut that too in rags.
921
01:08:18,894 --> 01:08:21,829
"Mother, why didn't
you come to meet me?"
922
01:08:21,897 --> 01:08:25,833
What was my mistake?
923
01:08:26,902 --> 01:08:32,841
"lt was not your mistake, son.
It was our fate's mistake."
924
01:08:32,908 --> 01:08:36,844
I was always
worried about your life.
925
01:08:36,912 --> 01:08:40,848
If this world would have
known this your life would..
926
01:08:40,916 --> 01:08:43,851
..have been in danger.
927
01:08:43,919 --> 01:08:51,849
That is why I stayed like a
beggar and never came to you.
928
01:08:51,927 --> 01:08:57,866
"l am ready to die,
to stay in your arms."
929
01:08:58,367 --> 01:09:03,862
I don't want anything.
I only want my mother.
930
01:09:05,941 --> 01:09:10,878
"Mother, didn't you remember
your son in so many years?"
931
01:09:10,946 --> 01:09:20,878
You won't believe the
hardships that I have gone through.
932
01:09:20,956 --> 01:09:24,892
That you won't believe
that I'm still alive.
933
01:09:25,961 --> 01:09:31,900
"Anyway, Do you
remember that I had given a.."
934
01:09:31,967 --> 01:09:34,902
"..small frame of Satyameva Jayate,
in your childhood."
935
01:09:34,970 --> 01:09:36,904
Is it still there with you?
936
01:09:36,972 --> 01:09:40,908
That is the only thing
that reminds me of you.
937
01:09:45,981 --> 01:09:47,915
"Yes, this is it."
938
01:09:47,983 --> 01:09:50,918
"There is such an
evidence inside it,.."
939
01:09:50,986 --> 01:09:53,921
"..that will put the devil,
Teja, behind bars.."
940
01:09:53,989 --> 01:09:56,924
..who had ruined our life.
941
01:10:03,999 --> 01:10:06,934
This is it. Look.
942
01:10:08,003 --> 01:10:12,940
This is the cook Bashir's hand
written and signed evidence.
943
01:10:13,008 --> 01:10:16,944
If we get to know
the address of Bashir.
944
01:10:17,012 --> 01:10:19,947
We can get both the
proof and the evidence.
945
01:11:04,059 --> 01:11:07,995
"Friends, you must have seen
flowers turning into fire."
946
01:11:08,063 --> 01:11:11,999
But there is only one magician
who can turn fire into flowers.
947
01:11:12,067 --> 01:11:14,001
"And that is magician, Ravikumar."
948
01:11:26,081 --> 01:11:31,018
Have you watched the heart
being separated from its body?
949
01:11:31,086 --> 01:11:32,018
No!
950
01:11:32,087 --> 01:11:33,019
I will show you.
951
01:11:33,088 --> 01:11:36,023
"Zig zag lady, come here."
952
01:11:37,092 --> 01:11:44,021
"This box is empty. Now, this
zig zag lady will enter the box.."
953
01:11:44,099 --> 01:11:46,033
..and I will close it.
954
01:11:49,104 --> 01:11:52,039
Now watch Ravikumar's magic.
955
01:12:15,130 --> 01:12:23,060
Now watch how the heart is
separated from its body.
956
01:12:29,144 --> 01:12:32,079
One.. two.. three.
957
01:12:47,162 --> 01:12:50,097
The girl is safe.
958
01:12:50,165 --> 01:12:54,101
"Friends, Can you see this egg?"
959
01:12:54,169 --> 01:12:57,104
"Then, watch magician,
Ravikumar's magic."
960
01:12:57,172 --> 01:12:59,106
One.. two.. three.
961
01:13:06,181 --> 01:13:09,116
"Friends, tell me where is my egg?"
962
01:13:09,184 --> 01:13:14,121
I am an honest person and
it is not good to rob me.
963
01:13:14,189 --> 01:13:16,123
Do you have?
964
01:13:19,194 --> 01:13:22,129
"You.. you.. yes, I am talking you."
965
01:13:22,197 --> 01:13:23,129
Your name?
966
01:13:23,198 --> 01:13:24,130
Usha.
967
01:13:24,199 --> 01:13:27,134
Usha please get up.
968
01:13:29,204 --> 01:13:31,138
There is my egg.
969
01:13:34,209 --> 01:13:37,144
Please take the egg and
come up. Don't be afraid.
970
01:13:38,213 --> 01:13:40,147
"Come, Usha."
971
01:13:42,217 --> 01:13:44,151
Watch another magic of this egg.
972
01:13:50,225 --> 01:13:53,160
The egg has gone and
the pigeon has come.
973
01:13:55,230 --> 01:13:57,164
"Usha, this is your reward."
974
01:13:58,233 --> 01:14:00,167
Please take.
975
01:14:26,261 --> 01:14:28,195
"Ravi, Ravi."
976
01:14:31,266 --> 01:14:32,198
Are you all right?
977
01:14:34,269 --> 01:14:40,208
"There are thousands of men in
the city, but you are unique."
978
01:14:40,275 --> 01:14:43,210
"You play dangerous
games the whole day,.."
979
01:14:43,278 --> 01:14:45,212
..Iike jumping from the bike.
980
01:14:48,283 --> 01:14:53,220
I started playing
dangerous games when I was..
981
01:14:53,288 --> 01:14:54,220
..3 to 4 years old.
982
01:14:54,289 --> 01:14:58,225
When I was thrown
from a running train.
983
01:14:58,293 --> 01:14:59,225
What!
984
01:14:59,294 --> 01:15:00,226
What! And you are still alive.
985
01:15:00,295 --> 01:15:02,229
"Yes, still alive."
986
01:15:02,297 --> 01:15:06,233
"This is the only question,
which is to be answered for years."
987
01:15:07,302 --> 01:15:10,237
I make people laugh.
988
01:15:10,305 --> 01:15:15,242
But the same question
haunts me when I am alone.
989
01:15:16,311 --> 01:15:21,248
"That is why I make do such things,
to make myself happy."
990
01:15:21,316 --> 01:15:26,253
"Forget it, tell me why do
you practice the whole day?"
991
01:15:26,321 --> 01:15:30,257
I want to get a gold
medal in the Olympic games.
992
01:15:30,325 --> 01:15:31,257
Really! - Yes.
993
01:15:31,326 --> 01:15:36,263
"From today, I will help
you with all my heart."
994
01:15:36,331 --> 01:15:37,263
C'mon. Get up.
995
01:16:28,383 --> 01:16:33,320
"Slowly, but
hidingly come to my house."
996
01:16:37,392 --> 01:16:41,328
Call me when you brother is not in.
997
01:16:59,414 --> 01:17:04,351
You come to my remembrance
many times during the night.
998
01:17:08,423 --> 01:17:12,359
"lf you don't get sleep,
come in my dreams."
999
01:17:51,466 --> 01:17:55,402
"Make my neighbor, your friend."
1000
01:17:55,470 --> 01:17:59,406
"Come to meet me alone, sometimes."
1001
01:18:12,487 --> 01:18:17,424
I think of you and only look at you.
1002
01:18:17,492 --> 01:18:21,428
"Even in my sleep, l
will come to your place."
1003
01:18:21,496 --> 01:18:25,432
I will come to you only.
1004
01:19:30,565 --> 01:19:35,502
Don't come to my house on a holiday.
1005
01:19:35,570 --> 01:19:39,506
Everyone will be there and
we won't get a reason to meet.
1006
01:19:52,587 --> 01:19:56,523
I will come on a working day.
1007
01:19:56,591 --> 01:20:00,527
"When our names are joined,
it will be fun."
1008
01:20:00,595 --> 01:20:04,531
Proceed when you have the guts.
1009
01:20:25,620 --> 01:20:26,552
Ravi! Ravi.
1010
01:20:26,621 --> 01:20:27,553
Usha.
1011
01:20:39,634 --> 01:20:46,563
"Ravi, It seems as if l
am meeting after a decade."
1012
01:20:47,642 --> 01:20:51,578
"Without you, one single moment,
was like a year."
1013
01:20:51,646 --> 01:20:55,582
And you didn't come to
receive me at the airport?
1014
01:20:57,652 --> 01:21:02,589
"Girls feel good,
once they shed tears."
1015
01:21:02,657 --> 01:21:07,594
"But we men, what can we do?
We cannot even cry."
1016
01:21:07,929 --> 01:21:10,591
But why didn't you come to
receive me at the airport?
1017
01:21:11,666 --> 01:21:12,598
Sit.
1018
01:21:14,669 --> 01:21:17,604
"l was coming to you, Usha,
but I couldn't reach you."
1019
01:21:17,672 --> 01:21:24,601
"Where were you for so many years?
No letters, nothing."
1020
01:21:24,679 --> 01:21:29,616
I was stuck in my own magic.
1021
01:21:30,685 --> 01:21:34,621
"Earlier I showed magical tricks to
the people, but then time played.."
1022
01:21:34,689 --> 01:21:36,623
..some magic tricks with me.
1023
01:21:37,125 --> 01:21:39,616
"Anyway, let's talk
about something else."
1024
01:21:39,694 --> 01:21:42,629
No Ravi. You are hiding something
1025
01:21:42,697 --> 01:21:44,631
"Tell me, what is the matter?"
1026
01:21:45,700 --> 01:21:49,636
"Wait for some days, I will
tell you at the right time."
1027
01:21:49,704 --> 01:21:51,638
Why not now?
1028
01:21:51,706 --> 01:21:54,641
"Now, now it is 4.45."
1029
01:21:54,709 --> 01:21:56,643
What! 4.45?
1030
01:21:57,712 --> 01:21:58,644
Let it be.
1031
01:21:58,713 --> 01:22:02,649
I have to be present at
the police station at 5pm.
1032
01:22:02,717 --> 01:22:03,649
Police station!
1033
01:22:04,719 --> 01:22:06,653
"That too, I will tell
you at the right time."
1034
01:22:06,721 --> 01:22:07,653
Let's go.
1035
01:22:17,732 --> 01:22:23,671
"l would have never told you
this secret, but now I am going."
1036
01:22:23,738 --> 01:22:24,670
Mother.
1037
01:22:24,739 --> 01:22:26,673
It's no use of hiding.
1038
01:22:26,741 --> 01:22:27,673
What has happened to my mother?
1039
01:22:27,742 --> 01:22:31,678
"Daughter, It's good you have come."
1040
01:22:34,749 --> 01:22:40,688
"l am telling you this secret, today."
1041
01:22:41,756 --> 01:22:49,686
This is your father
and she is your daughter.
1042
01:22:50,765 --> 01:22:54,701
I would have never disclosed
anything about his father..
1043
01:22:54,769 --> 01:22:56,703
..if you would have been a boy.
1044
01:22:56,771 --> 01:23:00,707
But she is a girl.
1045
01:23:00,775 --> 01:23:03,710
She will be alone after me.
1046
01:23:04,212 --> 01:23:10,708
That is why I had to call
you and disclose everything.
1047
01:23:10,785 --> 01:23:24,722
"Now, she has grown up. Get
her married to a good boy."
1048
01:23:34,809 --> 01:23:44,741
"Mother this is injustice, if this
is a secret, then I don't want it."
1049
01:23:45,820 --> 01:23:50,757
I want my mother.
1050
01:23:51,826 --> 01:23:56,763
"Don't cry, daughter. God has
taken away your sick mother,."
1051
01:23:56,831 --> 01:24:00,767
"..but in exchange, you
have got a wealthy father."
1052
01:24:00,835 --> 01:24:03,770
"That is the saddest thing, aunt."
1053
01:24:03,838 --> 01:24:12,769
"l want my sick mother,
not my wealthy father."
1054
01:24:12,847 --> 01:24:16,783
I don't want anything.
I just want my mother.
1055
01:24:23,858 --> 01:24:24,790
Meena!
1056
01:24:25,860 --> 01:24:28,795
"You, and that too with Teja."
1057
01:24:28,863 --> 01:24:33,800
"Mr. Vijay she is not a stranger,
but my daughter.."
1058
01:24:33,868 --> 01:24:35,802
..and I am her father.
1059
01:24:35,870 --> 01:24:37,804
"Meena, what is he talking about?"
1060
01:24:37,872 --> 01:24:39,806
You must be feeling
sad after hearing this.
1061
01:24:39,874 --> 01:24:42,809
You are the daughter
of this poisnous snake..
1062
01:24:42,877 --> 01:24:45,812
..who has been biting
harmless people for years.
1063
01:24:45,880 --> 01:24:49,816
"l am really sad,
if are his daughter."
1064
01:24:49,884 --> 01:24:54,821
"Me. Vijay, listen to
one more sad thing."
1065
01:24:55,890 --> 01:25:00,827
Teja is only concerned with his
victory. Nothing else concerns me.
1066
01:25:01,896 --> 01:25:06,833
"Henceforth, don't come
in between us. Let's go."
1067
01:25:15,910 --> 01:25:17,844
"Mr. Teja now that
your daughter is home,"
1068
01:25:17,912 --> 01:25:19,846
Why are you worried?
1069
01:25:19,914 --> 01:25:23,850
"No, Nyaychand. Vijay is hurt twice."
1070
01:25:23,918 --> 01:25:26,853
One his factory is closed
and secondly I have bought..
1071
01:25:26,921 --> 01:25:27,853
..Meena along.
1072
01:25:27,922 --> 01:25:33,861
Vijay speaks less and
hence he is dangerous.
1073
01:25:33,928 --> 01:25:37,864
That is why a smart man has
to be alert from a silent..
1074
01:25:37,932 --> 01:25:38,864
..enemy.
1075
01:25:38,933 --> 01:25:39,865
What have you decided?
1076
01:25:41,936 --> 01:25:49,866
"Finish him. Make him a
criminal in the eyes of the law, NCR."
1077
01:25:49,944 --> 01:25:51,878
"Okay. The leader of
the workers, who is.."
1078
01:25:51,946 --> 01:25:53,880
"..waiting outside, send him in."
1079
01:25:53,948 --> 01:25:55,882
"Robert, send Prakash in."
1080
01:25:55,950 --> 01:25:56,882
"Yes, sir."
1081
01:26:01,956 --> 01:26:02,888
"Greetings, Sir."
1082
01:26:02,957 --> 01:26:03,889
Sit.
1083
01:26:03,958 --> 01:26:10,887
"Write that, all the workers
are dying hungry because.."
1084
01:26:11,966 --> 01:26:15,902
..Vijaykumar has shut the
factory and that I will..
1085
01:26:15,970 --> 01:26:21,909
..fight back on
behalf of all the workers.
1086
01:26:21,976 --> 01:26:26,913
I will immolate myself in
front of Vijaykumar's factory..
1087
01:26:26,981 --> 01:26:31,918
..and only Vijaykumar will
be responsible for my death.
1088
01:26:31,986 --> 01:26:32,918
What!?
1089
01:26:32,987 --> 01:26:34,921
"You just have to
threaten him, just sign."
1090
01:26:46,000 --> 01:26:48,935
"Here you are. Excellent, Nyaychand."
1091
01:26:49,003 --> 01:26:52,939
What a smart move.
That's a good point.
1092
01:26:53,007 --> 01:26:54,941
Vijay will be completely destroyed.
1093
01:26:55,009 --> 01:26:55,941
What do you mean?
1094
01:26:56,010 --> 01:27:01,949
"Means, you have to immolate
yourself in front of his factory."
1095
01:27:02,016 --> 01:27:05,952
You scoundrel. Leave me.
1096
01:27:25,039 --> 01:27:28,975
"We will burn Vijaykumar alive,
the way our leader was burnt."
1097
01:27:29,043 --> 01:27:30,977
Yes. Yes.
1098
01:27:51,065 --> 01:27:54,000
They have cut the wire of the phone.
1099
01:28:02,076 --> 01:28:06,012
Why are you running? I will
not let anyone touch my son..
1100
01:28:06,080 --> 01:28:10,016
..as long as I am alive.
1101
01:28:10,084 --> 01:28:11,016
"Come, come."
1102
01:28:11,085 --> 01:28:12,017
Dinu
1103
01:28:17,091 --> 01:28:20,026
The union leader has
immolated himself.
1104
01:28:20,094 --> 01:28:25,031
"To take revenge, the workers
have come to burn you alive."
1105
01:28:34,108 --> 01:28:40,047
"Vijaykumar, you are under
arrest for shooting the workers."
1106
01:28:51,826 --> 01:28:58,755
"Doctor, call the police. I
want to register my statement."
1107
01:29:00,835 --> 01:29:03,770
I was the one who shot the workers.
1108
01:29:03,838 --> 01:29:07,774
Vijaykumar has been
arrested by mistake.
1109
01:29:09,844 --> 01:29:12,779
Give me life for a few moments more.
1110
01:29:13,848 --> 01:29:16,783
I have to save Vijaykumar.
1111
01:29:16,851 --> 01:29:19,786
"l was the one who
committed the murder, doctor."
1112
01:29:19,854 --> 01:29:22,789
Please keep me alive
till the police arrive.
1113
01:29:23,858 --> 01:29:26,793
"Yes, Mr. Teja. That
old man was saying that.."
1114
01:29:26,861 --> 01:29:29,796
"..he was the one who fired
upon the workers, not Vijaykumar."
1115
01:29:29,864 --> 01:29:32,799
"Luckily I silenced him, or else
he wanted to call the police.."
1116
01:29:32,867 --> 01:29:34,801
..and register his statement.
1117
01:29:38,873 --> 01:29:39,805
She's my daughter.
1118
01:29:39,874 --> 01:29:40,806
Nothing will happen.
1119
01:29:41,475 --> 01:29:44,808
"Anyway, forget it. That old
man shouldn't open his mouth.."
1120
01:29:44,879 --> 01:29:46,813
..in front of the police.
1121
01:29:47,314 --> 01:29:49,805
Put the lock of death on his tongue.
1122
01:29:52,887 --> 01:29:53,819
Death!? No!
1123
01:30:00,895 --> 01:30:01,827
"Please madam, no one
is allowed to go inside."
1124
01:30:01,896 --> 01:30:03,830
"Please! - No, madam. We've been
ordered not to let anyone inside."
1125
01:30:03,898 --> 01:30:05,832
Please come in the evening.
1126
01:30:05,900 --> 01:30:08,835
I have to meet him urgently. I've
to tell something important to him.
1127
01:30:08,903 --> 01:30:11,838
"lf that's so, then get the
permission of the chief doctor."
1128
01:30:11,906 --> 01:30:12,838
Do you know who I am?
1129
01:30:12,907 --> 01:30:15,842
I don't care who you are. I'm
on duty now. Please go away.
1130
01:30:15,910 --> 01:30:16,842
Hey! Listen!
1131
01:30:43,938 --> 01:30:46,873
There's a bomb on the
4th floor of your hospital.
1132
01:30:47,942 --> 01:30:50,877
And it will go off
within the next 20 minutes.
1133
01:31:15,970 --> 01:31:17,904
"Yes, Teja. In spite
of all our efforts.."
1134
01:31:17,972 --> 01:31:19,906
..that old fellow has
escaped from the hospital.
1135
01:31:19,974 --> 01:31:25,913
Useless fools! Bastards! You
people aren't fit to do anything.
1136
01:31:25,980 --> 01:31:26,912
Fools! Idiots!
1137
01:31:33,988 --> 01:31:36,923
Wait! Where do you want to go?
1138
01:31:36,991 --> 01:31:40,927
I.. I've come to meet you all.
1139
01:31:40,995 --> 01:31:43,930
But those living in this
house don't want to meet you.
1140
01:31:43,998 --> 01:31:45,932
They hate you.
1141
01:31:46,000 --> 01:31:48,935
Because you're the
daughter of the devil..
1142
01:31:49,003 --> 01:31:52,939
..who has ruined the life of
everyone living in this house.
1143
01:31:53,007 --> 01:31:54,941
You've induced poison
into everyone's life.
1144
01:31:55,009 --> 01:31:57,944
"But in which religion, in
which law, is it written that.."
1145
01:31:58,012 --> 01:32:00,947
"..the daughter of a devil,
is a devil, too?"
1146
01:32:01,015 --> 01:32:04,951
"Hate the daughter of a murderer,
as much as you hate him?"
1147
01:32:05,019 --> 01:32:09,956
"A man is known by his work,
not by his father's work."
1148
01:32:10,024 --> 01:32:11,958
But you're the
daughter of a person..
1149
01:32:12,026 --> 01:32:14,961
"..who's shadow too, is sinful.
You too are his daughter."
1150
01:32:15,029 --> 01:32:20,968
"Yes, that child, has grown up far
from the evil shadow of her father."
1151
01:32:21,035 --> 01:32:25,972
Has grown up seeing her
mother suffer in poverty.
1152
01:32:27,041 --> 01:32:31,978
"Anyway, I've come to beg
you for love and compassion."
1153
01:32:32,046 --> 01:32:33,980
I've come to
handover your asset to you.
1154
01:32:34,048 --> 01:32:35,982
Here's your asset.
1155
01:32:38,052 --> 01:32:38,984
This is my grandfather!
1156
01:32:39,053 --> 01:32:44,992
"Yes, this is your grandfather,
whom my evil father wanted to kill."
1157
01:32:45,059 --> 01:32:48,995
But I risked my life
to bring him here.
1158
01:32:49,063 --> 01:32:52,999
"Go, take care of your grandfather."
1159
01:32:54,068 --> 01:32:56,002
Meena!
1160
01:32:57,071 --> 01:33:01,007
Forgive me. I really
misunderstood you.
1161
01:33:01,075 --> 01:33:04,010
I had heard that the
lotus blossoms in a swamp.
1162
01:33:04,078 --> 01:33:08,014
"But today.. today, I've seen
that in the swamp of sin.."
1163
01:33:08,082 --> 01:33:10,016
..even beautiful roses can blossom.
1164
01:33:10,084 --> 01:33:12,018
Forgive me.
1165
01:33:13,087 --> 01:33:17,023
"Now onwards, break
someone's head if you want.."
1166
01:33:17,091 --> 01:33:20,026
..but don't break anyone's heart.
1167
01:33:20,094 --> 01:33:24,030
C'mon. Let's hide him
in some secure place.
1168
01:33:26,100 --> 01:33:31,037
"Hey, you! Ex -sub inspector Teja.
Did you recognize me?"
1169
01:33:33,107 --> 01:33:35,041
Do you remember me?
1170
01:33:35,109 --> 01:33:38,044
"Bashir? - Yes, Bashir."
1171
01:33:38,112 --> 01:33:43,049
The one who was
destined to suffer the worst..
1172
01:33:43,117 --> 01:33:45,051
"..and finally, kill you."
1173
01:33:45,119 --> 01:33:50,056
"For the past 20 years, I have
been playing with my broken heart.."
1174
01:33:50,124 --> 01:33:54,060
"..for the past 20years,
I've been carrying around.."
1175
01:33:54,128 --> 01:33:56,062
..the burden of your sins.
With just one hope that..
1176
01:33:56,130 --> 01:34:00,066
"..I would see your destruction,
your death, with my own eyes."
1177
01:34:00,134 --> 01:34:02,068
"And today, is that day."
1178
01:34:14,148 --> 01:34:15,080
Leave me!
1179
01:34:15,149 --> 01:34:18,084
I've served a term
of life imprisonment..
1180
01:34:18,152 --> 01:34:20,086
..without committing a murder.
Let me kill the one..
1181
01:34:20,154 --> 01:34:21,086
..who was responsible for it.
1182
01:34:21,155 --> 01:34:23,089
Else the law would be defamed.
1183
01:34:23,157 --> 01:34:25,091
The instrument of
justice would be stained.
1184
01:34:25,159 --> 01:34:26,091
Beat him! Beat him!
1185
01:34:26,160 --> 01:34:27,092
Leave me!
1186
01:34:31,165 --> 01:34:34,100
Old fellow! How dare
you assault someone?
1187
01:34:34,168 --> 01:34:35,100
How dare you attack
such a popular man?
1188
01:34:35,169 --> 01:34:37,103
That too someone of Mr.
Teja's status!?
1189
01:34:37,171 --> 01:34:38,103
Wait!
1190
01:34:40,174 --> 01:34:42,108
"You!? - Yes, me."
1191
01:34:45,179 --> 01:34:49,115
Hooliganism? Violence?
Murder of innocent people?
1192
01:34:49,183 --> 01:34:52,118
I had heard that these things
take place only at the mafia's den.
1193
01:34:52,186 --> 01:34:54,120
"But today, it's taking
place in a police station."
1194
01:34:54,188 --> 01:34:56,122
"That too, by policemen!?"
1195
01:34:57,191 --> 01:34:59,125
"Look, don't try to act smart.
Else I would send you to.."
1196
01:34:59,193 --> 01:35:01,127
..prison for such a long
time that it would be..
1197
01:35:01,195 --> 01:35:02,127
..impossible for you
to come out again.
1198
01:35:02,196 --> 01:35:05,131
"lf I show you something,
then the whole police dept.."
1199
01:35:05,199 --> 01:35:08,134
..would be shocked. Its
whole foundation would be shaken.
1200
01:35:11,205 --> 01:35:13,139
Is that so? Arrest him.
1201
01:35:16,210 --> 01:35:19,145
"Now, I would tell you
something that will.."
1202
01:35:19,213 --> 01:35:21,147
"..surprise you,
you will feel dizzy.."
1203
01:35:21,215 --> 01:35:23,149
..the earth will start
slipping beneath your feet.
1204
01:35:23,217 --> 01:35:26,152
You would start licking the ground.
1205
01:35:27,221 --> 01:35:28,153
Do you know?
1206
01:35:28,222 --> 01:35:31,157
I know that you would try to
show the strength of your arms.
1207
01:35:31,225 --> 01:35:35,161
"The strength of my arms,
is God's gift."
1208
01:35:35,229 --> 01:35:39,165
"I've something more
that that, to show you."
1209
01:35:39,233 --> 01:35:41,167
I didn't want to take it out.
1210
01:35:41,235 --> 01:35:42,167
What is this?
1211
01:35:50,244 --> 01:35:55,181
It's really shameful that you
wear the uniform of a policeman..
1212
01:35:55,249 --> 01:36:01,188
"..and serve those rogues. Try
to correct yourself, inspector."
1213
01:36:06,260 --> 01:36:08,194
"Come, Bashir."
1214
01:36:10,264 --> 01:36:13,199
What condition they've made of you.
1215
01:36:21,275 --> 01:36:26,212
"Usha, sister. Did you recognize me?"
1216
01:36:28,282 --> 01:36:33,219
"I'm that criminal,
who's doomed footsteps.."
1217
01:36:33,287 --> 01:36:38,224
"..killed your husband,
when it entered your house."
1218
01:36:38,292 --> 01:36:39,224
Are you Bashir?
1219
01:36:39,293 --> 01:36:40,225
Is that you?
1220
01:36:40,294 --> 01:36:45,231
"I'm that, traitor
-of-his-own -master, Bashir."
1221
01:36:46,300 --> 01:36:50,236
"God sometimes, plays strange games."
1222
01:36:53,307 --> 01:36:57,243
I think I've seen you somewhere.
1223
01:36:57,311 --> 01:37:00,246
"l think I saw you in
that slum, that day?"
1224
01:37:00,314 --> 01:37:04,250
"Yes, dear. How can I forget you?"
1225
01:37:04,318 --> 01:37:06,252
You gave me a wallet full of notes..
1226
01:37:06,320 --> 01:37:09,255
"..when no one else was
giving me even, stale bread."
1227
01:37:09,323 --> 01:37:14,260
"And along with that wallet,
I got back my children."
1228
01:37:15,329 --> 01:37:18,264
"l can't pay you back for your aid,
even in the next 10 births."
1229
01:37:18,332 --> 01:37:22,268
"Usha sister, today, after ages,
I came face to face with.."
1230
01:37:22,336 --> 01:37:24,270
..that scoundrel Teja.
1231
01:37:24,338 --> 01:37:25,270
What!
1232
01:37:25,339 --> 01:37:26,271
Yes.
1233
01:37:27,341 --> 01:37:31,277
"l would have killed him on the
street, in front of everyone."
1234
01:37:31,345 --> 01:37:33,279
But the police saved him.
1235
01:37:33,347 --> 01:37:37,283
"Or else his dead body would
have been stinking, by now."
1236
01:37:37,351 --> 01:37:43,290
"Don't worry, Basheer till
now his crimes were stinking."
1237
01:37:43,357 --> 01:37:46,292
"Tomorrow, his dead body will stink."
1238
01:37:48,362 --> 01:37:53,299
"The government has specially
sent from Delhi, to solve this case."
1239
01:37:53,367 --> 01:37:54,299
I will not spare him.
1240
01:37:54,801 --> 01:37:56,291
The government?
1241
01:37:56,370 --> 01:38:01,307
"Yes, I am a CBl officer."
1242
01:38:01,375 --> 01:38:06,312
Till now I was acting as a criminal
and wanted to unmask those criminals.
1243
01:38:07,381 --> 01:38:09,315
But I did not have any evidence.
1244
01:38:09,383 --> 01:38:14,320
"This Teja, who was a poor
sub inspector once upon a time."
1245
01:38:14,388 --> 01:38:16,322
Suddenly how did he become so rich?
1246
01:38:16,390 --> 01:38:18,324
How did he get so much wealth?
1247
01:38:18,392 --> 01:38:20,326
I know that secret.
1248
01:38:20,394 --> 01:38:22,328
"l am the evidence
of his crimes, son."
1249
01:38:22,396 --> 01:38:25,331
"l have seen everything
with my eyes, everything."
1250
01:38:26,400 --> 01:38:32,339
"That street dog, who collects five
ten rupees, is he a CBl officer."
1251
01:38:32,406 --> 01:38:34,340
"No, I cannot believe."
1252
01:38:34,408 --> 01:38:35,340
But I can believe.
1253
01:38:35,409 --> 01:38:39,345
You were an ordinary sub
inspector in Gangapur police station.
1254
01:38:39,413 --> 01:38:42,348
"Then slowly, slowly
you became a millionaire."
1255
01:38:42,416 --> 01:38:48,355
For this the Central Government has
sent him here to enquire about this.
1256
01:38:48,422 --> 01:38:52,358
The same he was telling to Vijaykumar's
mother in front of the police station.
1257
01:38:52,426 --> 01:38:54,360
And I have heard this.
1258
01:38:55,429 --> 01:39:01,368
I feel that a dangerous
enemy is laying a trap for us.
1259
01:39:01,435 --> 01:39:06,372
"Before the flood, build the dam or
else the entire crop will be destroyed."
1260
01:39:08,442 --> 01:39:13,379
Don't you know that l
like dangerous people.
1261
01:39:13,447 --> 01:39:18,384
I don't spare even an unborn enemy.
1262
01:39:18,452 --> 01:39:22,388
This one is in the front of
my eyes. How do I spare him?
1263
01:39:22,456 --> 01:39:24,390
What have you come here for?
1264
01:39:24,458 --> 01:39:28,394
Have you come to see how
your father's enemy is living?
1265
01:39:29,062 --> 01:39:33,396
Or have you come to tell me how your
father had succeeded in his plans?
1266
01:39:33,467 --> 01:39:34,399
Vijay.
1267
01:39:34,468 --> 01:39:37,403
I am in prison even
though I am not a culprit.
1268
01:39:37,471 --> 01:39:41,407
"No Vijay, Do you feel Meena
is such a despicable woman?"
1269
01:39:41,475 --> 01:39:47,414
"Now I know, who Meena actually is."
1270
01:39:48,482 --> 01:39:53,419
No need to feel pity for
me and don't ever come here.
1271
01:39:53,487 --> 01:39:54,419
"No, Vijay."
1272
01:39:54,488 --> 01:39:55,420
Why shouldn't she come here?
1273
01:39:56,490 --> 01:39:59,425
"ls it because, unfortunately
Meena is Teja's daughter?"
1274
01:39:59,493 --> 01:40:00,425
Mother.
1275
01:40:00,494 --> 01:40:04,430
Why is she to be blamed
if she is Teja's daughter?
1276
01:40:04,765 --> 01:40:09,429
How is she related to Teja's crimes?
1277
01:40:09,503 --> 01:40:11,437
Why does a daughter have
to pay for a father's crime?
1278
01:40:11,772 --> 01:40:12,431
"But, mother."
1279
01:40:12,506 --> 01:40:17,443
"Look son, this is
all written in fate."
1280
01:40:17,511 --> 01:40:21,447
As we didn't know that
we are mother and son.
1281
01:40:21,948 --> 01:40:26,442
"Similarly, she didn't know
that Teja is her father."
1282
01:40:27,788 --> 01:40:30,450
"Please accept
Meena as your own, son."
1283
01:40:30,524 --> 01:40:32,458
Not an enemy's daughter.
1284
01:40:32,526 --> 01:40:36,462
Think of her as your
mother's daughter-in-law.
1285
01:41:14,568 --> 01:41:18,504
"You have stared at me,
I have stared at you."
1286
01:41:18,572 --> 01:41:23,509
"You have peeped at me,
I have peeped at you."
1287
01:41:23,577 --> 01:41:30,506
Our love has started immediately.
1288
01:41:32,586 --> 01:41:37,523
I am love with you.
There is love in our heart.
1289
01:41:41,595 --> 01:41:49,525
Our love has started immediately.
1290
01:41:51,605 --> 01:41:59,535
Our love has started immediately.
1291
01:42:20,634 --> 01:42:30,566
Your face is like a beautiful
bee singing songs to the flowers.
1292
01:42:34,648 --> 01:42:43,579
"When unwillingly you harass me
and willingly, do not come to me."
1293
01:42:43,657 --> 01:42:48,594
You have such a beautiful mind and
body how do I save you from so many?
1294
01:42:50,664 --> 01:42:55,601
"You speak to so many people,
making me jealous."
1295
01:42:55,669 --> 01:43:03,599
I am love with you.
There is love in our heart.
1296
01:43:03,677 --> 01:43:10,606
Our love has started immediately.
1297
01:43:43,717 --> 01:43:52,648
The same way as clouds meet
cloud and water meets water.
1298
01:43:56,730 --> 01:44:05,661
"The same way as light meets light,
similarly we two are meeting."
1299
01:44:05,739 --> 01:44:10,676
"We both need each other.
You're my life, I'm your life."
1300
01:44:12,746 --> 01:44:17,683
You need this thirsty earth
and I need these dancing rains.
1301
01:44:17,751 --> 01:44:21,687
I have tied a
thread of love with you.
1302
01:44:21,755 --> 01:44:26,692
I am in love with you.
There is love in our heart.
1303
01:44:26,760 --> 01:44:34,690
Our love has started immediately.
1304
01:44:35,769 --> 01:44:44,700
Our love has started immediately.
1305
01:44:45,779 --> 01:44:47,713
Meena..Vijay.
1306
01:44:50,784 --> 01:44:52,718
Look at this.
1307
01:44:58,792 --> 01:45:01,727
I will teach you how
to handle the coins.
1308
01:45:01,795 --> 01:45:03,729
"You have to take
the coins, this way."
1309
01:45:03,797 --> 01:45:04,729
This is the striker.
1310
01:45:04,798 --> 01:45:05,730
Watch carefully.
1311
01:45:32,425 --> 01:45:33,756
"What are you doing, friend?"
1312
01:45:34,828 --> 01:45:36,762
How come you are
putting the coins inside?
1313
01:45:36,830 --> 01:45:39,765
My head is spinning
after watching all this.
1314
01:45:39,833 --> 01:45:44,770
This is nothing. Yesterday I was
unconscious after I watched a scene.
1315
01:45:45,839 --> 01:45:47,773
What did you see?
1316
01:45:47,841 --> 01:45:54,770
"Yesterday, a boy and a girl were
sticking together along the beach side."
1317
01:45:55,849 --> 01:45:57,783
But I did not like this.
1318
01:45:57,851 --> 01:45:59,785
Immediately I kept
my hands on my eyes.
1319
01:45:59,853 --> 01:46:02,788
Then I opened my eyes and found
that the girl was not there.
1320
01:46:02,856 --> 01:46:04,790
And your spectacles too.
1321
01:46:04,858 --> 01:46:05,790
It will be back.
1322
01:46:05,859 --> 01:46:09,795
Then I kept my hands on
my eyes and watched again.
1323
01:46:09,863 --> 01:46:11,797
Your spectacles are back.
1324
01:46:11,865 --> 01:46:13,799
Don't worry about that.
1325
01:46:14,300 --> 01:46:16,791
Then I kept my hands on my eyes
found that the girl was not there.
1326
01:46:16,870 --> 01:46:18,804
Your spectacles are not there.
1327
01:46:18,872 --> 01:46:19,804
That will continue.
1328
01:46:19,873 --> 01:46:24,810
Then I felt very odd. I kept
my hand and the girl was there.
1329
01:46:24,878 --> 01:46:26,812
Some other spectacle!
1330
01:46:26,880 --> 01:46:28,814
Gone.. She's come.
1331
01:46:28,882 --> 01:46:30,816
Please stop it.
1332
01:46:30,884 --> 01:46:36,823
I will go mad. Where did
you learn this magic from?
1333
01:46:36,890 --> 01:46:41,827
"This is not magic.
This is a trick, dear."
1334
01:46:41,895 --> 01:46:44,830
By watching your talent my...
1335
01:46:44,898 --> 01:46:46,832
Have you understood?
- Yes.
1336
01:46:50,904 --> 01:46:57,833
Mr.Vijay. - You - Yes me.
1337
01:47:03,917 --> 01:47:07,853
"By looking at this, you
must have understood who I am?"
1338
01:47:08,922 --> 01:47:12,858
"You are CBl officer, Ashwini kumar."
1339
01:47:13,526 --> 01:47:14,857
"Yes, Mr.Vijay."
1340
01:47:14,928 --> 01:47:16,862
I am a CBl Officer.
1341
01:47:16,930 --> 01:47:23,859
I must have said so
many bad things about you.
1342
01:47:23,937 --> 01:47:25,871
Please forgive me.
1343
01:47:25,939 --> 01:47:30,876
A person will be
called by his face name.
1344
01:47:30,944 --> 01:47:34,880
"Anyway, You can treat
me like your brother."
1345
01:47:34,948 --> 01:47:38,884
"l have come here with
some special work, today."
1346
01:47:38,952 --> 01:47:40,886
I will need your help.
1347
01:47:40,954 --> 01:47:42,888
I will help.
1348
01:47:44,958 --> 01:47:49,895
"l have come to know, how did
your friend Mr. Prem was killed?"
1349
01:47:50,396 --> 01:47:54,890
"But no one opened their mouth,
because of Teja's fright."
1350
01:47:55,235 --> 01:48:00,901
I will tell you the truth. My
friend was an honest person.
1351
01:48:01,975 --> 01:48:03,909
He was to get married on that day.
1352
01:48:03,977 --> 01:48:05,911
"Congratulations, Doctor."
1353
01:48:05,979 --> 01:48:06,911
Today is your
wedding and you are here.
1354
01:48:06,980 --> 01:48:07,912
Thank you Dr. Sharma.
1355
01:48:07,981 --> 01:48:10,916
"But where did this patient go, the
one who was to be treated for his leg."
1356
01:48:10,984 --> 01:48:12,918
"Doctor, he has died."
1357
01:48:12,986 --> 01:48:14,920
Died! How?
1358
01:48:14,988 --> 01:48:16,922
"Don't know, Sir."
1359
01:48:16,990 --> 01:48:18,924
"Dr. John, How did this patient die?"
1360
01:48:18,992 --> 01:48:19,924
He was suffering in the leg.
1361
01:48:19,993 --> 01:48:23,929
"Don't know, Doctor. You
ask the chief surgeon."
1362
01:48:24,998 --> 01:48:28,934
"By today's flight, 50
Kidney's are to be sent, somehow."
1363
01:48:29,002 --> 01:48:29,934
It will be sent.
1364
01:48:32,005 --> 01:48:33,939
Dr. Rex here.
1365
01:48:34,007 --> 01:48:34,939
Is Dr. Prem there?
1366
01:48:35,008 --> 01:48:35,940
What?
1367
01:48:36,009 --> 01:48:39,945
"Here. No.. no.. today is his
marriage, he must be at home."
1368
01:48:40,013 --> 01:48:42,948
"l am calling from his house,
his father Kashinath."
1369
01:48:43,016 --> 01:48:44,950
He has not yet reached here.
1370
01:48:45,018 --> 01:48:46,952
"Okay, I will look into the matter."
1371
01:48:47,020 --> 01:48:47,952
Sister.
1372
01:48:48,021 --> 01:48:48,953
"Yes, doctor."
1373
01:48:49,022 --> 01:48:49,954
Had Dr. Prem come today?
1374
01:48:50,023 --> 01:48:51,957
"Yes, sir. He was visiting his ward."
1375
01:48:52,025 --> 01:48:52,957
What!
1376
01:48:56,029 --> 01:48:56,961
Dr. John.
1377
01:48:57,030 --> 01:48:57,962
"Yes, sir."
1378
01:48:58,031 --> 01:49:00,966
Where is Dr. Prem?
1379
01:49:01,034 --> 01:49:04,970
"Sir, he had come half an hour ago,
he was enquiring about that patient."
1380
01:49:05,038 --> 01:49:06,972
We told him that he had died.
He was surprised.
1381
01:49:08,041 --> 01:49:09,975
It seems he doubts us.
1382
01:49:10,043 --> 01:49:11,977
"He was suffering a leg injury,
why was he operated on his stomach?"
1383
01:49:46,079 --> 01:49:48,013
"Son, what is this?"
1384
01:49:48,081 --> 01:49:49,013
All the guests are waiting..
1385
01:49:49,082 --> 01:49:51,016
"..it is time for the rituals,
and you are coming now."
1386
01:49:51,084 --> 01:49:52,016
"Just a second, father."
1387
01:49:52,085 --> 01:49:54,019
"Prem, even on your marriage day
you are operating your patients."
1388
01:49:54,087 --> 01:49:55,019
"What's wrong, Prem?"
1389
01:49:55,088 --> 01:49:56,020
"Vijay, come here."
1390
01:49:57,090 --> 01:49:59,024
You look worried.
1391
01:49:59,092 --> 01:50:02,027
"Vijay, there is some wrong
deed going on in my hospital."
1392
01:50:02,095 --> 01:50:03,027
Wrong deed!
1393
01:50:03,096 --> 01:50:04,028
What do you mean?
1394
01:50:04,097 --> 01:50:05,029
It is time for the wedding.
1395
01:50:05,098 --> 01:50:07,032
"Okay, we will talk later."
1396
01:50:07,100 --> 01:50:11,036
"Take the lord's name and start a new
life, it is time for your wedding."
1397
01:50:11,104 --> 01:50:12,036
"But listen to me, Vijay."
1398
01:50:12,105 --> 01:50:18,044
"l will not listen to you, my
sister in law will scold me."
1399
01:50:19,112 --> 01:50:21,046
Go.. But Vijay..Go.
1400
01:50:54,147 --> 01:50:56,081
Someone please call the doctor.
1401
01:50:56,149 --> 01:50:59,084
"l am dying, Vijay."
1402
01:50:59,152 --> 01:51:00,084
Son.
1403
01:51:00,153 --> 01:51:05,090
"Listen to me carefully,
Teja's son has killed me."
1404
01:51:05,158 --> 01:51:08,093
Because he was following me.
1405
01:51:08,161 --> 01:51:10,095
Yes..Yes..Vijay.
1406
01:51:10,163 --> 01:51:12,097
Prem..Prem.
1407
01:51:13,166 --> 01:51:17,102
And this is how it happened.
1408
01:51:17,170 --> 01:51:24,099
"As I told you, I am your brother,
we will put everything together."
1409
01:51:24,177 --> 01:51:29,114
We still have one key
which will open all the locks.
1410
01:51:29,182 --> 01:51:30,114
Okay?
1411
01:51:33,186 --> 01:51:37,122
"From today, you aren't advocate
Nyaychand but justice Nyaychand."
1412
01:51:37,190 --> 01:51:40,125
"From tomorrow when you be seated on
the judge's seat, for the first time.."
1413
01:51:40,193 --> 01:51:43,128
..then all the respected
people will be invited on my behalf.
1414
01:51:43,196 --> 01:51:46,131
This is all because
of your influence.
1415
01:51:46,199 --> 01:51:51,136
"There are thousands of senior
and experienced advocates waiting,"
1416
01:51:51,204 --> 01:51:55,140
If I would've waited in a queue my
number would've not come in a lifetime.
1417
01:51:57,210 --> 01:52:03,149
"This case is going on for a long
time, tomorrow is the final decision."
1418
01:52:03,216 --> 01:52:05,150
After that you are free.
1419
01:52:05,485 --> 01:52:10,149
What are you thinking? What will
be the decision and in whose favor?
1420
01:52:11,224 --> 01:52:17,163
"lf the decision is against Teja,
then there'll no court in this country."
1421
01:52:17,230 --> 01:52:21,166
No one will roam in this
city wearing a black coat.
1422
01:52:21,234 --> 01:52:24,169
From Nyaychand
Rastogi to P.P.Parmeshwar.
1423
01:52:24,237 --> 01:52:27,172
"Not only this, even the
peon Bhola is loyal to me."
1424
01:52:27,240 --> 01:52:32,177
"Once you are freed, I will send
you to Switzerland via Hongkong."
1425
01:52:32,245 --> 01:52:34,179
Where you will look
after my business.
1426
01:52:34,247 --> 01:52:40,186
I like your character that is why l
will make you my business partner.
1427
01:52:40,253 --> 01:52:47,182
"Not only my business partner, but
I'd like to make you my family partner."
1428
01:52:48,261 --> 01:52:53,198
I have fixed your
marriage with Meena.
1429
01:52:53,266 --> 01:52:57,202
"Forgive me, I have chosen my girl."
1430
01:52:57,270 --> 01:53:00,205
She has made a place in my heart.
1431
01:53:00,273 --> 01:53:05,210
"Even if a princess comes, there will
be no place for her in this house."
1432
01:53:40,313 --> 01:53:43,248
I will hold you very
tightly to my heart.
1433
01:53:43,316 --> 01:53:48,253
Look at me with a lot
of love and laughter.
1434
01:53:50,323 --> 01:53:54,259
I will hold you very
tightly to my heart.
1435
01:53:54,327 --> 01:53:58,263
Look at me with a lot
of love and laughter.
1436
01:54:34,367 --> 01:54:41,296
Keep the indoor talks
in the indoor itself.
1437
01:54:41,374 --> 01:54:48,303
"Whatever is to be done,
do it secretly."
1438
01:54:48,381 --> 01:54:53,318
Our love is not a theft.
1439
01:54:53,386 --> 01:55:01,316
This is everyone's weakness
and everyone's strength.
1440
01:55:05,398 --> 01:55:19,335
"Whatever is to be done,
do it secretly."
1441
01:55:19,412 --> 01:55:25,351
Our love is not a
theft. This is..
1442
01:55:25,418 --> 01:55:32,347
..everyone's weakness
and everyone's strength.
1443
01:55:32,425 --> 01:55:35,360
"Don't tell everyone, I will
hold you very tightly to my heart."
1444
01:55:35,428 --> 01:55:39,364
I will hold you very
tightly to my heart.
1445
01:55:46,439 --> 01:55:49,374
Look at me with a lot
of love and laughter.
1446
01:55:49,442 --> 01:55:52,377
I will hold you very
tightly to my heart.
1447
01:55:52,445 --> 01:55:56,381
Look at me with a lot
of love and laughter.
1448
01:56:29,482 --> 01:56:36,411
There is a lightening in your body.
1449
01:56:36,489 --> 01:56:42,428
You have won me in the war of love.
1450
01:56:42,495 --> 01:56:56,432
"Once I dance in your arms, l
will forget the world, for a war."
1451
01:56:59,512 --> 01:57:06,441
There is a lightening in your body.
1452
01:57:06,519 --> 01:57:13,448
You have won me in the war of love.
1453
01:57:13,526 --> 01:57:25,461
"Once I dance in your arms, l
will forget the world, for a war."
1454
01:57:25,538 --> 01:57:32,467
Look at me with a lot
of love and laughter.
1455
01:57:36,549 --> 01:57:39,484
I will hold you very
tightly to my heart.
1456
01:57:39,552 --> 01:57:42,487
Look at me with a lot
of love and laughter.
1457
01:57:42,555 --> 01:57:46,491
I will hold you very
tightly to my heart.
1458
01:57:46,559 --> 01:57:50,495
Look at me with a lot
of love and laughter.
1459
01:57:51,564 --> 01:57:55,500
"Father, I am going to fight
the first case of my life."
1460
01:57:55,568 --> 01:57:58,503
May the lord give you success.
1461
01:57:58,571 --> 01:58:03,508
Don't you want to know
whose case I am going to fight?
1462
01:58:03,576 --> 01:58:06,511
"Whose case are you
going to fight, daughter?"
1463
01:58:06,579 --> 01:58:08,513
Teja's son Joginder's.
1464
01:58:10,583 --> 01:58:15,520
And I am going to prove that
Joginder has not killed your son.
1465
01:58:15,588 --> 01:58:18,523
You are taking my
blessings and going to..
1466
01:58:18,591 --> 01:58:21,526
"..save my son's killer,
just to get fame?"
1467
01:58:21,594 --> 01:58:23,528
You will tell such a big lie!
1468
01:58:23,596 --> 01:58:25,530
When life itself
is a big lie how..
1469
01:58:25,598 --> 01:58:28,533
..can this fraud case
be hidden from a lie?
1470
01:58:28,601 --> 01:58:30,535
Very good.
1471
01:58:30,603 --> 01:58:34,539
I had heard that on
only snakes are poisonous.
1472
01:58:34,607 --> 01:58:39,544
Today I came to know that humans are
more poisonous than snakes.
1473
01:58:39,612 --> 01:58:42,547
"Vikram, you can say
whatever you want to."
1474
01:58:42,615 --> 01:58:47,552
But there is no other way for me.
1475
01:58:47,620 --> 01:58:52,557
"l can see my father alive,
only if I win this case."
1476
01:58:52,625 --> 01:58:56,561
Teja will kill him if I lose it.
1477
01:58:56,629 --> 01:58:59,564
I can understand you feelings.
1478
01:58:59,632 --> 01:59:07,562
"Remember, your conscience should not
die even if your parents are no more."
1479
01:59:07,640 --> 01:59:09,574
Truth should prevail.
1480
01:59:10,643 --> 01:59:13,578
"Don't be afraid, Fight for the
truth and I will be there with you."
1481
01:59:13,646 --> 01:59:15,580
Even we are with you.
1482
01:59:15,648 --> 01:59:22,577
"I've come to clear some
misunderstanding which, no one knows."
1483
01:59:22,655 --> 01:59:27,592
"Joginder is Teja's daughter, but
Shraddha the person whom you.."
1484
01:59:27,660 --> 01:59:34,589
"..have freed on bail is Ravi,
who is indebted to Joginder."
1485
01:59:35,668 --> 01:59:41,607
Not only the matter which we are
talking in this house but also the..
1486
01:59:41,674 --> 01:59:44,609
..matter which we think is
leaking out of this house.
1487
01:59:44,677 --> 01:59:49,614
It means there is a
traitor in this house.
1488
01:59:49,682 --> 01:59:53,618
Vijaykumar my lifetime enemy.
1489
01:59:53,686 --> 01:59:56,621
I had made a plan
to kill that old man..
1490
01:59:56,689 --> 02:00:00,625
..so that Vijaykumar would
be in jail for lifetime.
1491
02:00:00,693 --> 02:00:02,627
But that old man was kidnapped.
1492
02:00:02,695 --> 02:00:06,631
The old man should not
be a witness in the court.
1493
02:00:06,699 --> 02:00:10,635
"Surround the court. He should
not be able to save his life,"
1494
02:00:10,703 --> 02:00:13,638
He should not be able to go
to the court and hospital.
1495
02:00:13,706 --> 02:00:17,642
Keep a watch on
Vijaykumar's house for 24 hours.
1496
02:00:17,710 --> 02:00:22,647
"No need to get that old man alive,
his dead body will also do."
1497
02:00:51,744 --> 02:00:53,678
"Prosecutor, proceed."
1498
02:00:53,746 --> 02:00:57,682
"Your honour, I request you
to allow me to present.."
1499
02:00:57,750 --> 02:01:02,687
..Mr. Prem's close
-friend Mr. Vijaykumar as a witness.
1500
02:01:02,755 --> 02:01:08,694
"l object, your honour, Mr Vijaykumar
cannot be presented as a witness."
1501
02:01:08,761 --> 02:01:11,696
Because Vijaykumar
himself is a killer..a killer.
1502
02:01:11,764 --> 02:01:14,699
There are cases booked on
him for so many murders.
1503
02:01:14,767 --> 02:01:17,702
The court is
wasting its time by
1504
02:01:17,770 --> 02:01:20,705
..calling such a killer
as a witness in the court.
1505
02:01:20,773 --> 02:01:23,708
The court's time will not be
wasted Mr. Ramprasad Dubey.
1506
02:01:23,776 --> 02:01:28,713
It will ruin the life of the person
who have given the wrong evidence.
1507
02:01:29,782 --> 02:01:33,718
"Mr. Vijaykumar has been wrongly
framed as a killer, judge sir."
1508
02:01:33,786 --> 02:01:37,722
Bullet on the workers was not shot
by Vijaykumar but by someone else.
1509
02:01:37,790 --> 02:01:41,726
"And to prove this Dinu is
coming here, as a witness."
1510
02:03:08,881 --> 02:03:10,815
Where are you searching?
1511
02:03:11,884 --> 02:03:13,818
Your father is here.
1512
02:03:45,918 --> 02:03:47,852
What is your name?
1513
02:03:47,920 --> 02:03:50,855
Dinanath.
1514
02:03:50,923 --> 02:03:55,860
"What truth do you know about
this case, and who shot the workers?"
1515
02:03:55,928 --> 02:03:59,864
"Respected judge, the
shot on those workers.."
1516
02:04:03,936 --> 02:04:05,870
"Beware, no one should come forward."
1517
02:04:09,942 --> 02:04:12,877
Dinu.. grandfather..
1518
02:04:15,948 --> 02:04:24,879
"Respected judge, every man
speaks the truth before he dies."
1519
02:04:25,958 --> 02:04:32,887
"l swear upon God, l
had shot that bullet."
1520
02:04:33,966 --> 02:04:37,902
Vijay is not guilty.
1521
02:04:38,971 --> 02:04:39,903
Grandfather!
1522
02:04:42,975 --> 02:04:49,904
"Nyaychand Rastogi, You could not eat
the fish even after it was caught."
1523
02:04:49,982 --> 02:04:54,919
"l have to say this shamefully, that
there is only one person in this.."
1524
02:04:54,987 --> 02:04:59,924
..world whom we could not
lose and that is Vijaykumar.
1525
02:04:59,992 --> 02:05:01,926
Our born enemy.
1526
02:05:01,994 --> 02:05:04,929
He has been freed
purposely or because of your..
1527
02:05:04,997 --> 02:05:06,931
"..childishness, I have
not come to know this?"
1528
02:05:06,999 --> 02:05:09,934
"Whatever was the situation,
the law was in your hands."
1529
02:05:10,002 --> 02:05:16,931
"He could've been in jail his whole
life, if you had written a few lines."
1530
02:05:20,012 --> 02:05:22,947
"Mr. Teja, I am sorry,
But let me say something."
1531
02:05:24,016 --> 02:05:30,945
I am very grateful to you and
I cannot be unfaithful to you.
1532
02:05:31,023 --> 02:05:33,958
Vijaykumar has been
freed because of Joginder.
1533
02:05:34,026 --> 02:05:37,962
"NCR, you scroundel."
1534
02:05:46,038 --> 02:05:48,973
It is really shocking to see
that old man inside the court even..
1535
02:05:49,041 --> 02:05:52,977
..after such tremendous
security outside the court.
1536
02:05:53,045 --> 02:05:55,980
He told the truth and
Vijaykumar was set free.
1537
02:05:59,051 --> 02:06:02,987
You are blaming me.
1538
02:06:03,055 --> 02:06:08,994
"Nyaychand Rastogi,
listen to my decision."
1539
02:06:09,061 --> 02:06:12,997
Some of the laws are
written because of me.
1540
02:06:16,068 --> 02:06:20,004
I still believe in you even
if he doesn't believe you..
1541
02:06:20,072 --> 02:06:25,009
..and I want to respect it.
1542
02:06:28,080 --> 02:06:33,017
"What, what did you say? A
child was thrown out of the train."
1543
02:06:33,085 --> 02:06:39,024
It was my mistake.
1544
02:06:42,094 --> 02:06:49,023
"Mother, my college friend, Ravi,
he was telling, that twenty years.."
1545
02:06:49,101 --> 02:06:54,038
..ago he was found on the
banks of the Ganga river.
1546
02:06:54,106 --> 02:06:59,043
"What! Twenty years ago, from
the pole of the Ganga river."
1547
02:06:59,111 --> 02:07:01,045
"Yes, I am telling the truth."
1548
02:07:02,114 --> 02:07:06,050
It means Ravi is my son.
1549
02:07:08,120 --> 02:07:14,059
"My son is alive,
Bashir my son alive."
1550
02:07:14,126 --> 02:07:16,060
It seems.
1551
02:07:16,128 --> 02:07:17,060
May this be true.
1552
02:07:18,130 --> 02:07:19,062
Ravi.
1553
02:07:22,134 --> 02:07:23,066
What is it?
1554
02:07:24,136 --> 02:07:25,068
Who are you?
1555
02:07:27,139 --> 02:07:39,074
"You've been taken away from me, years
ago, hence you cannot recognize me."
1556
02:07:41,153 --> 02:07:46,090
"l am your mother, son."
1557
02:07:51,163 --> 02:07:56,100
"lf you need something, ask
for it, don't make such acts."
1558
02:07:57,169 --> 02:07:59,103
Motherhood is not a joke.
1559
02:08:13,185 --> 02:08:18,122
Even if this is true
that you are my mother..
1560
02:08:18,190 --> 02:08:22,126
..then why have come
here after so many years.
1561
02:08:22,194 --> 02:08:26,130
"Because today only, I came
to know that you are my son."
1562
02:08:32,204 --> 02:08:42,136
"You can go back because if there one
word which I hate, that is mother."
1563
02:08:43,215 --> 02:08:47,151
I hate all the words
that are attached to mother.
1564
02:08:47,219 --> 02:08:52,156
"No son, no. Don't
talk in such a way."
1565
02:08:52,224 --> 02:08:58,163
Why not? What relations do you
have with me and on what grounds?
1566
02:08:58,663 --> 02:09:06,160
Who is that woman who threw
me out of the running train?
1567
02:09:06,238 --> 02:09:09,173
Why did you throw me? Was it
that I was an illegal child?
1568
02:09:09,241 --> 02:09:10,173
No.
1569
02:09:10,242 --> 02:09:13,177
"Was I a sin, that
you wanted to hide?"
1570
02:09:13,245 --> 02:09:19,184
Please don't you
call yourself my mother?
1571
02:09:19,251 --> 02:09:20,183
Why not?
1572
02:09:35,267 --> 02:09:38,202
I kept entertaining others..
1573
02:09:38,270 --> 02:09:42,206
"..but burnt within, because
my mother had left me."
1574
02:09:43,275 --> 02:09:50,204
"That is why, go away from here.
We don't have any relations."
1575
02:09:50,282 --> 02:09:53,217
I don't believe in
mother and motherhood.
1576
02:09:54,286 --> 02:09:56,220
Go away.
1577
02:10:00,292 --> 02:10:02,226
"Wait, sister."
1578
02:10:04,296 --> 02:10:09,233
"lf your statements are over, l
would like to say something."
1579
02:10:09,301 --> 02:10:12,236
You..Yes me.
1580
02:10:13,305 --> 02:10:19,244
It was because of my single mistake
that your mother's life was ruined.
1581
02:10:20,312 --> 02:10:23,247
"You both brothers, were separated."
1582
02:10:24,316 --> 02:10:29,253
"lf you have a strong heart,
then listen."
1583
02:10:47,339 --> 02:10:53,278
"Ravi, I would like to tell
you a secret before I die."
1584
02:10:53,345 --> 02:10:55,279
You are not my son.
1585
02:10:55,347 --> 02:10:56,279
Mother!
1586
02:10:56,348 --> 02:11:05,279
Someone threw you from a running
train when you were three months old.
1587
02:11:05,357 --> 02:11:16,291
"And god gave you to me and I am
leaving you alone in this world, now."
1588
02:11:16,368 --> 02:11:17,300
Mother!
1589
02:11:23,375 --> 02:11:32,306
"l beg you, please forgive me."
1590
02:11:44,396 --> 02:11:45,328
Please say it again.
1591
02:11:47,399 --> 02:11:50,334
"God, I am grateful to you."
1592
02:11:54,406 --> 02:11:57,341
"l was loyal to Teja's son
and have been to jail, too."
1593
02:11:57,409 --> 02:12:00,344
"Like a dog for him, because he had.."
1594
02:12:00,412 --> 02:12:04,348
..promised me to tell me
the details about my mother.
1595
02:12:04,416 --> 02:12:07,351
But now the chains of
loyalty are no longer in my neck.
1596
02:12:07,419 --> 02:12:13,358
"Even if the whole world will be my
enemy, I will show them the truth."
1597
02:12:13,425 --> 02:12:14,357
I promise.
1598
02:12:14,426 --> 02:12:20,365
Good. Just now you told me
you stayed with me like a dog.
1599
02:12:20,432 --> 02:12:25,369
"But even dogs are loyal, now
why the hell are you disloyal."
1600
02:12:25,437 --> 02:12:32,366
"My dad has fed you, taught you
and now you have become a trait."
1601
02:12:32,444 --> 02:12:33,376
Scoundrel.
1602
02:12:36,448 --> 02:12:37,380
"You wait, mother."
1603
02:12:54,466 --> 02:12:59,403
"Joginder, till now I was grateful
to you, that is why I was quiet."
1604
02:12:59,471 --> 02:13:02,406
"You had helped me, an orphan."
1605
02:13:02,474 --> 02:13:06,410
Your food was running in my blood.
1606
02:13:06,478 --> 02:13:10,414
"But today, you have
removed that blood."
1607
02:13:12,484 --> 02:13:15,419
"The remaining blood in my body,
belongs to my mother."
1608
02:13:15,487 --> 02:13:19,423
From today I do not remember you.
1609
02:13:31,503 --> 02:13:34,438
"Remove your leg, remove your leg."
1610
02:13:35,507 --> 02:13:42,436
"Whenever I toss the coin, l
get a head, head means head."
1611
02:13:42,514 --> 02:13:46,450
And today that head
could be your mother's.
1612
02:13:48,520 --> 02:13:51,455
"Now, listen
carefully to whatever I say."
1613
02:13:51,523 --> 02:13:54,458
Till today you stayed
in jail as Teja's son.
1614
02:13:54,526 --> 02:13:57,461
Tomorrow you will say the
same thing in the court.
1615
02:13:57,529 --> 02:14:01,465
And if something
wrong crosses your mind..
1616
02:14:01,533 --> 02:14:03,467
..your mother's
head will go missing.
1617
02:14:03,535 --> 02:14:06,470
"Don't worry about me son,
let them behead me."
1618
02:14:06,538 --> 02:14:08,472
But don't let the truth be beheaded.
1619
02:14:08,540 --> 02:14:09,472
C'mon.
1620
02:14:09,541 --> 02:14:11,475
Let people see the head of the
original face of this wicked jackal.
1621
02:14:13,545 --> 02:14:14,477
Mother.
1622
02:14:17,549 --> 02:14:20,484
"Mr. Vijaykumar, since when
did you know Dr. Premkumar?"
1623
02:14:20,552 --> 02:14:22,486
For many years.
1624
02:14:22,554 --> 02:14:25,489
The deceased Premkumar spoke to
you for the last time before dying.
1625
02:14:25,557 --> 02:14:29,493
Can you tell the
court what did he say?
1626
02:14:29,561 --> 02:14:33,497
He had said that Teja's
son Joginder had killed him.
1627
02:14:34,566 --> 02:14:36,500
Do you know this person?
1628
02:14:37,569 --> 02:14:38,501
Yes I do.
1629
02:14:38,570 --> 02:14:39,502
Who is he?
1630
02:14:39,571 --> 02:14:44,508
I can tell you confidently
that he is not Teja's son.
1631
02:14:44,576 --> 02:14:47,511
"Jail authorities, prisoners,
finger print experts,"
1632
02:14:47,579 --> 02:14:51,515
"Everyone has recognized
him as Joginder, Teja's son."
1633
02:14:51,583 --> 02:14:53,517
Then how can you deny this?
1634
02:14:53,585 --> 02:14:55,519
Do you believe in god?
1635
02:14:55,587 --> 02:14:56,519
Yes.
1636
02:14:56,588 --> 02:14:59,523
Can you prove that god exists?
1637
02:15:01,593 --> 02:15:06,530
No. This can be felt only.
It is very difficult to prove.
1638
02:15:06,598 --> 02:15:12,537
Even I am confused. I am
dying to meet Teja's true son.
1639
02:15:12,604 --> 02:15:15,539
"l am waiting for an opportunity,
as soon as I get it.."
1640
02:15:15,607 --> 02:15:18,542
..I will produce him in the court.
1641
02:15:18,610 --> 02:15:20,544
"Thank you, you can go."
1642
02:15:22,614 --> 02:15:27,551
"Your honor, there's a
confusion as to which.."
1643
02:15:27,619 --> 02:15:31,555
..side of the weigh
balance is to be chosen.
1644
02:15:31,623 --> 02:15:37,562
To solve this confusion I'd like to
call my last evidence Meena.
1645
02:15:37,629 --> 02:15:38,561
Permission granted.
1646
02:15:43,635 --> 02:15:47,571
"l am Meena, Teja's daughter,
but he is not my brother he.."
1647
02:15:47,639 --> 02:15:50,574
"For how many days do
you know, Teja sir?"
1648
02:15:50,642 --> 02:15:53,577
"Mr. Joginder, you can speak
after I finish talking to her."
1649
02:15:53,645 --> 02:15:57,581
No. She has come to court
saying that she is Teja's daughter.
1650
02:15:58,082 --> 02:16:01,574
"Once this is proved, we
can talk about other things."
1651
02:16:01,653 --> 02:16:02,585
Proceed.
1652
02:16:04,656 --> 02:16:07,591
You have said that you
are Teja's daughter.
1653
02:16:07,659 --> 02:16:11,595
"Can you tell me since how
many days, do you know Teja?"
1654
02:16:12,664 --> 02:16:13,596
6 months.
1655
02:16:13,665 --> 02:16:14,597
"How old are you, now?"
1656
02:16:15,266 --> 02:16:16,597
Twenty years.
1657
02:16:16,668 --> 02:16:19,603
What were you doing
before meeting Teja?
1658
02:16:19,671 --> 02:16:22,606
I want my answers. Your
evidence is not only important to me..
1659
02:16:22,674 --> 02:16:25,609
..but also to the court.
1660
02:16:25,677 --> 02:16:28,612
What were you doing
before meeting Teja?
1661
02:16:28,680 --> 02:16:32,616
I was looking for a job.
1662
02:16:32,684 --> 02:16:35,619
"No, by profession,
you were a pickpocket."
1663
02:16:35,687 --> 02:16:38,622
You were earning by fooling people.
1664
02:16:38,690 --> 02:16:41,625
You were always
looking for foolish people.
1665
02:16:41,693 --> 02:16:46,630
Now you are 20 years old and you
know Teja only for six months.
1666
02:16:46,698 --> 02:16:48,632
You took 20 years
to find your father.
1667
02:16:48,700 --> 02:16:51,635
"ln such a position, how
will you find your brother?"
1668
02:16:52,704 --> 02:16:56,640
"You are a smart player, a
pickpocket, greedy for money."
1669
02:16:56,708 --> 02:17:00,644
You are naming Teja as your father
because you want to grab his wealth.
1670
02:17:00,712 --> 02:17:03,647
You would have called him as your
husband if he had some more wealth.
1671
02:17:03,715 --> 02:17:05,649
No! No!
1672
02:17:08,720 --> 02:17:16,650
"Your honor, I am a killer, a
criminal. Do not believe these people."
1673
02:17:17,161 --> 02:17:24,658
I am ready to face the consequences
for whatever crimes I have done.
1674
02:17:28,740 --> 02:17:35,669
After looking at all the
evidences and the witnesses.
1675
02:17:35,747 --> 02:17:40,684
It is proved that Joginder has
killed deceased Dr. Premkumar.
1676
02:17:40,752 --> 02:17:46,691
And u/s 320 of the law he
is to be hanged till death.
1677
02:17:52,764 --> 02:17:58,703
"Before this, we have met at many
secret places and various situations."
1678
02:17:58,770 --> 02:18:03,707
But today we are
meeting for a special reason.
1679
02:18:03,775 --> 02:18:11,705
"Me, as a police officer and Vijay,
as your elder brother."
1680
02:18:14,786 --> 02:18:20,725
"lt is our ill fate
that, after 20 years "
1681
02:18:20,792 --> 02:18:24,728
"we two brothers are
meeting, in such a manner."
1682
02:18:28,800 --> 02:18:31,735
"l was always far away
from relations, brother."
1683
02:18:31,803 --> 02:18:36,740
"l am a magician, but for me, life
itself has become a play of magic."
1684
02:18:36,808 --> 02:18:42,747
"Many people have tried to save you,
in spite of Teja's fright."
1685
02:18:42,814 --> 02:18:45,749
And you could have saved yourselves.
1686
02:18:45,817 --> 02:18:49,753
But you are
responsible for your own fate.
1687
02:18:49,821 --> 02:18:51,755
"ln this world, there are certain
things, that are more important.."
1688
02:18:51,823 --> 02:18:53,757
"..that justice and principles in
this world, and that is relations."
1689
02:18:53,825 --> 02:18:59,764
You still have love and
affection in your heart for Teja.
1690
02:18:59,831 --> 02:19:05,770
Even the heart in
Teja's body hates him.
1691
02:19:05,837 --> 02:19:07,771
Hatred is the biggest enemy of Teja.
1692
02:19:07,839 --> 02:19:10,774
"He is a shame for himself,
in the name of friendship."
1693
02:19:10,842 --> 02:19:14,778
Even after knowing all this why
did you identify yourself as..
1694
02:19:14,846 --> 02:19:16,780
..Teja's son in the court.
1695
02:19:16,848 --> 02:19:18,782
And you. Without committing
a crime why did you take..
1696
02:19:18,850 --> 02:19:19,782
..the blame on your
head for that old man.
1697
02:19:19,851 --> 02:19:22,786
Why were ready to
take the punishment?
1698
02:19:22,854 --> 02:19:23,786
If a servant is dying let him die.
1699
02:19:23,855 --> 02:19:25,789
Why didn't you think in such a way?
1700
02:19:25,857 --> 02:19:28,792
"The love of my mother,
compelled me to do so."
1701
02:19:29,293 --> 02:19:33,787
"And me, I was ready to be
punished for my mother's motherhood."
1702
02:19:34,866 --> 02:19:38,802
"Ravi, what, what are you talking?"
1703
02:19:38,870 --> 02:19:41,805
"When mother and
Basheer came to meet me,"
1704
02:19:41,873 --> 02:19:46,810
I was ready to
embrace her as my mother.
1705
02:19:46,878 --> 02:19:51,815
"At that time, Teja's has
came along and separated us."
1706
02:19:51,883 --> 02:19:57,822
And he had threatened to kill
my mother if I harmed Joginder.
1707
02:19:59,891 --> 02:20:04,828
I am proud of you for
our mother's sacrifice.
1708
02:20:04,896 --> 02:20:09,833
I am proud of you.
1709
02:20:10,902 --> 02:20:12,836
I am proud of you both.
1710
02:20:13,905 --> 02:20:18,842
You both have
sacrificed for this relation.
1711
02:20:18,910 --> 02:20:22,846
"l have sacrificed for the law, too."
1712
02:20:22,914 --> 02:20:26,850
But the law is blindfolded.
1713
02:20:26,918 --> 02:20:29,853
It doesn't know the difference
between the good and the bad.
1714
02:20:29,921 --> 02:20:36,850
The story of the spider and
the web has become very old.
1715
02:20:36,928 --> 02:20:45,859
But now there will be a new story.
1716
02:20:45,937 --> 02:20:47,871
Come with me! Come with me.
1717
02:20:52,210 --> 02:20:54,872
I am handing over
these papers to you.
1718
02:20:54,946 --> 02:20:55,878
Me!
1719
02:20:56,948 --> 02:20:59,883
"Yes, there are two main
evidence in Teja's case."
1720
02:20:59,951 --> 02:21:02,886
Vijay's mother and Basheer.
1721
02:21:02,954 --> 02:21:06,890
He has kidnapped them
and kept them somewhere.
1722
02:21:06,958 --> 02:21:10,894
That is why I am going
to Teja's dark city.
1723
02:21:11,963 --> 02:21:14,898
"lf I don't come tomorrow
by 12pm, these papers.."
1724
02:21:14,966 --> 02:21:18,902
..have to reach the
CBl office at Delhi.
1725
02:21:23,975 --> 02:21:28,912
"Shraddha, do you think that
I am going to lose my life?"
1726
02:21:31,983 --> 02:21:33,917
"No, I will be back."
1727
02:21:33,985 --> 02:21:41,915
"For you, Shraddha. And I promise."
1728
02:22:09,020 --> 02:22:09,952
Vikram.
1729
02:22:10,021 --> 02:22:14,958
"You have spread the
roots of bribery, Teja."
1730
02:22:15,026 --> 02:22:18,962
And I have planted the
bombs beneath those grounds.
1731
02:22:19,030 --> 02:22:24,969
You will be shocked to hear the name
of the person who has sent me here.
1732
02:22:26,037 --> 02:22:32,966
"You think that you have
killed him, but he is still alive."
1733
02:22:34,045 --> 02:22:37,981
And his name is
constable Vishwanath.
1734
02:22:38,049 --> 02:22:39,983
Father of Vijaykumar.
1735
02:22:40,051 --> 02:22:42,986
He had told me that you
were an ordinary constable.
1736
02:22:43,054 --> 02:22:45,989
In the year 1962 in
Gangapur police station.
1737
02:22:47,058 --> 02:22:54,988
"You had signed a FlR, which had
registered all your black deeds."
1738
02:22:55,066 --> 02:22:59,002
And that FlR is with me right now.
1739
02:22:59,070 --> 02:23:05,009
"Close his mouth permanently,
such that it doesn't open again."
1740
02:23:07,078 --> 02:23:10,013
"You are making a big mistake, Teja."
1741
02:23:10,081 --> 02:23:16,020
I don't play a blind game. I
have left the proof outside.
1742
02:23:16,087 --> 02:23:20,023
It seems I have written
the book of your fate.
1743
02:23:20,091 --> 02:23:26,030
"lf I am a bit late, those
papers will reach New Delhi."
1744
02:23:26,097 --> 02:23:32,036
And you know what will
happen to both of you.
1745
02:23:32,103 --> 02:23:34,037
Dad!
1746
02:23:35,106 --> 02:23:38,041
"Greetings, I don't
need to know who you are?"
1747
02:23:38,109 --> 02:23:41,044
"And you don't know, who I am?"
1748
02:23:42,113 --> 02:23:48,052
"Vikram has told me to take the
envelope, which was given to you?"
1749
02:23:48,119 --> 02:23:49,051
Cover!
1750
02:23:50,121 --> 02:23:52,055
Surprised!
1751
02:23:54,125 --> 02:23:55,057
I don't know.
1752
02:23:55,126 --> 02:23:58,061
That envelope
contains your son's life.
1753
02:23:59,130 --> 02:24:06,059
"There your son is about to die, and
I have come here as his well-wisher."
1754
02:24:06,137 --> 02:24:11,074
But you all are not
bothered about Vikram's life.
1755
02:24:11,142 --> 02:24:14,077
That is why I am asking
you for the last time.
1756
02:24:14,145 --> 02:24:18,081
"Will you hand over the
envelope to me, yes or no.?"
1757
02:24:18,149 --> 02:24:21,084
"Okay, first class."
1758
02:24:24,155 --> 02:24:27,090
"The children, hungry and thirsty,
will be coming here for lunch."
1759
02:24:27,158 --> 02:24:29,092
Don't destroy their food.
1760
02:24:29,160 --> 02:24:31,094
Has Vikram left any
envelope with you?
1761
02:24:31,162 --> 02:24:32,094
No!
1762
02:24:32,163 --> 02:24:37,100
"No, just watch, how I get
the envelope from you all?"
1763
02:24:37,168 --> 02:24:38,100
You all must have
read the Mahabharat.
1764
02:24:38,169 --> 02:24:39,101
No.
1765
02:24:39,170 --> 02:24:42,105
"lf yes, would you have
been with me as my bodyguard?"
1766
02:24:42,173 --> 02:24:46,109
"ln Mahabharat, Dushasan had
undressed Draupadi. Did you know?"
1767
02:24:46,177 --> 02:24:49,112
What is the need for us to
read Mahabharat for knowing this?
1768
02:24:49,180 --> 02:24:52,115
"We have been doing this daily,
openly on the streets."
1769
02:24:52,183 --> 02:24:53,115
Very good!
1770
02:24:53,184 --> 02:24:57,120
"Daughter, if you have hidden
the envelope, give it to him."
1771
02:24:57,621 --> 02:25:00,112
Don't lose your
respect by hiding it.
1772
02:25:00,191 --> 02:25:03,126
"The God whom I worship daily, if he
exists then my son won't be harmed."
1773
02:25:03,194 --> 02:25:06,129
Nothing.
1774
02:25:08,199 --> 02:25:12,135
"lf that envelope costs a woman's
respect, then we don't want it."
1775
02:25:13,204 --> 02:25:15,138
"Return it daughter, come."
1776
02:25:15,206 --> 02:25:21,145
"First class, these lndian women will
die, but never lose their respect."
1777
02:25:21,212 --> 02:25:23,146
"lf I would have been a girl, l
would have parted with my respect.."
1778
02:25:23,214 --> 02:25:24,146
..rather than that envelope.
1779
02:25:24,215 --> 02:25:25,147
What did you understand?
1780
02:25:30,221 --> 02:25:31,153
Catch that girl.
1781
02:25:31,222 --> 02:25:32,154
Catch! Hurry up.
1782
02:27:03,314 --> 02:27:04,246
"Give, give."
1783
02:27:10,321 --> 02:27:11,253
Meena.
1784
02:27:15,326 --> 02:27:17,260
"Uncle, uncle."
1785
02:27:17,328 --> 02:27:19,262
What is the matter? Why
are you so frightened?
1786
02:27:19,330 --> 02:27:22,265
"First you keep the envelope
carefully, I will take it later."
1787
02:27:22,333 --> 02:27:23,265
But what does it contain?
1788
02:27:23,334 --> 02:27:25,268
"l will explain to you later,
first you keep this.."
1789
02:27:25,336 --> 02:27:27,270
..or else someone
will come. Please uncle.
1790
02:27:29,773 --> 02:27:31,263
But what does it contain?
1791
02:27:31,342 --> 02:27:35,278
"lt contains a history of 20 years,
uncle please keep it with you."
1792
02:27:35,346 --> 02:27:38,281
"lf it has to be given to someone,
give it to my daddy only."
1793
02:27:38,349 --> 02:27:40,283
"And it someone asks,
don't tell anyone because..."
1794
02:27:40,351 --> 02:27:41,283
Meena.
1795
02:27:41,352 --> 02:27:42,284
"Uncle, uncle."
1796
02:27:42,353 --> 02:27:43,285
Follow her.
1797
02:27:43,354 --> 02:27:46,289
"NCR, where is the envelope?"
1798
02:27:46,357 --> 02:27:48,291
Meena has forbidden me
to give it to anyone.
1799
02:27:48,359 --> 02:27:50,293
"You know, who am l?"
1800
02:27:50,361 --> 02:27:52,295
I know that you are Teja's son
and that she is his daughter.
1801
02:27:52,363 --> 02:27:54,297
"But whom should l
listen to, you or she?"
1802
02:27:54,365 --> 02:27:57,300
"Till today, whom have you
been listening to, me, isn't it?"
1803
02:27:57,368 --> 02:28:00,303
"After becoming a judge, Have you
decided to betray Teja and me?"
1804
02:28:00,371 --> 02:28:04,307
"Listen, Meena has asked me to
give that envelope to Teja.."
1805
02:28:04,375 --> 02:28:05,307
And I will give it to him only..
1806
02:28:05,376 --> 02:28:08,311
"Why will she give an envelope to
you, which is to be given to Teja sir?"
1807
02:28:08,379 --> 02:28:09,311
There is a secret behind this.
1808
02:28:09,380 --> 02:28:11,314
Hand over that
envelope to me. Now get out!
1809
02:28:20,391 --> 02:28:21,323
First class.
1810
02:28:24,395 --> 02:28:26,329
What is this?
1811
02:28:26,397 --> 02:28:28,331
Where are the original papers?
1812
02:28:28,399 --> 02:28:30,333
I don't know. She had
given me this envelope.
1813
02:28:30,401 --> 02:28:32,335
You are jumping ahead of your age.
1814
02:28:32,403 --> 02:28:35,338
Don't forget that you
are playing with your life.
1815
02:28:35,406 --> 02:28:36,338
Joginder!
1816
02:28:36,407 --> 02:28:39,342
Don't forget that you are
standing in front of a judge.
1817
02:28:39,410 --> 02:28:40,342
Judge.
1818
02:28:40,411 --> 02:28:45,348
I had doubted you the same day
when you had freed Vijaykumar.
1819
02:28:45,416 --> 02:28:47,350
I kill those who double cross me.
1820
02:28:48,419 --> 02:28:51,354
"You are threatening us,
father and son, by keeping the.."
1821
02:28:51,422 --> 02:28:53,356
..Ietter of CBl
officer Vijaykumar with you.
1822
02:28:53,424 --> 02:28:57,360
A person gets afraid of the
law after his first murder..
1823
02:28:57,428 --> 02:29:00,363
"..but the law gets afraid of him,
once he murders 3 or 4 people."
1824
02:29:00,431 --> 02:29:03,366
"That is why, hand over
the envelope to me before.."
1825
02:29:03,434 --> 02:29:05,368
..I finish counting three.
1826
02:29:05,436 --> 02:29:08,371
Or else I will kill you.
1827
02:29:09,440 --> 02:29:14,377
One.. two.. I will not count three.
1828
02:29:34,465 --> 02:29:37,400
Hello.. chamber of Judges.
1829
02:29:40,471 --> 02:29:46,410
"The criminal by the name of
Joginder, who is in jail.."
1830
02:29:46,477 --> 02:29:51,414
..he is not the son of Teja.
1831
02:29:51,482 --> 02:29:52,414
What!
1832
02:29:52,483 --> 02:29:54,417
Yes.
1833
02:29:55,486 --> 02:30:00,423
"Teja wanted to save his true son,
that is why he had named.."
1834
02:30:00,491 --> 02:30:12,426
..Ravi as Joginder and
put all the blame on him.
1835
02:30:13,504 --> 02:30:19,443
Dr. Premkumar's murderer
and the killer of the law.
1836
02:30:19,510 --> 02:30:27,440
"..this justice NCR's killer,
is the true son of Teja."
1837
02:30:29,520 --> 02:30:30,452
Ravi!
1838
02:30:30,521 --> 02:30:40,453
"Give Justice to Ravi,
by giving him bail."
1839
02:30:41,532 --> 02:30:53,467
"..and if possible,
please forgive this NCR."
1840
02:30:55,546 --> 02:31:04,477
And remember that Joginder
is a criminal and Ravi is not.
1841
02:31:08,559 --> 02:31:09,491
Ravi is to be set free.
1842
02:31:09,560 --> 02:31:10,492
Yes.
1843
02:32:15,626 --> 02:32:18,561
"Wow! This is first class, Dad."
1844
02:32:18,629 --> 02:32:22,565
The entire teams of enemies are
in front of us like living bodies.
1845
02:32:22,633 --> 02:32:26,569
The oven of death is
ready to swallow them.
1846
02:32:26,637 --> 02:32:29,572
Whom do we kill first?
1847
02:32:29,640 --> 02:32:33,576
"Yeah! Do we start from
this CBl officer, Vikram?"
1848
02:32:33,644 --> 02:32:35,578
No. Why?
1849
02:32:35,646 --> 02:32:40,583
He has the strength of the law.
The idea to go out from here.
1850
02:32:40,651 --> 02:32:42,585
He is very important to us.
1851
02:32:42,653 --> 02:32:43,585
Keep him alive too.
1852
02:32:43,654 --> 02:32:48,591
We start the drama of death
from this family of our enemy.
1853
02:32:48,659 --> 02:32:51,594
Get these two brothers out and
lay them on a trolley of fire.
1854
02:32:51,662 --> 02:32:52,594
No!
1855
02:32:52,663 --> 02:32:56,599
There is small
difference between life and death.
1856
02:32:56,667 --> 02:32:59,602
The same way as we
breathe in and out.
1857
02:32:59,670 --> 02:33:03,606
"Just watch, in what way
the distance is covered?"
1858
02:33:03,674 --> 02:33:05,608
Put the dead body in the fire.
1859
02:33:05,676 --> 02:33:06,608
No.
1860
02:33:31,702 --> 02:33:33,636
Have you seen the
magic of this machine?
1861
02:33:33,704 --> 02:33:34,636
This is the machine of death.
1862
02:33:34,705 --> 02:33:37,640
Now watch how these handsome guys..
1863
02:33:37,708 --> 02:33:40,643
..who will go in from here
and come out from there.
1864
02:33:40,711 --> 02:33:42,645
Turning into dangerous ashes.
1865
02:33:42,713 --> 02:33:48,652
NO. Don't be cruel. You are
under the oath of the lord.
1866
02:33:48,719 --> 02:33:51,654
"lf you want to kill,
kill me spare my children."
1867
02:33:51,722 --> 02:33:56,659
You too have children.
You are under their oath.
1868
02:33:56,727 --> 02:34:02,666
"These tears are very valuable,
like a treasure of diamonds."
1869
02:34:02,733 --> 02:34:06,669
And I respect your tears.
1870
02:34:06,737 --> 02:34:10,673
Your two sons are in front of you.
1871
02:34:10,741 --> 02:34:17,670
Like two beautiful eyes in
front of two burning rods.
1872
02:34:17,748 --> 02:34:24,677
And if someone asks which
eye do you love the most?
1873
02:34:25,756 --> 02:34:29,692
Then it is very difficult to decide.
1874
02:34:30,761 --> 02:34:34,697
"Decide soon, which
son is dear to you?"
1875
02:34:34,765 --> 02:34:37,700
So that we can keep him alive.
1876
02:34:37,768 --> 02:34:40,703
And the other can be turned to
ashes and given in your arms.
1877
02:34:40,771 --> 02:34:43,706
Decide soon old lady
we don't have the time.
1878
02:34:43,774 --> 02:34:45,708
And the oven is hungry.
1879
02:34:46,777 --> 02:34:48,711
No.
1880
02:34:56,787 --> 02:35:02,726
"C'mon, don't cry, decide soon,
both are going to die."
1881
02:35:03,794 --> 02:35:05,728
"Tell mother, You want
the younger son, Ravi."
1882
02:35:05,796 --> 02:35:11,735
"No, mother, please save Vijay."
1883
02:35:11,802 --> 02:35:15,738
"No, mother, no he has met
you after so many years."
1884
02:35:15,806 --> 02:35:17,740
"He has not got the
love of his, mother."
1885
02:35:17,808 --> 02:35:25,738
"l will repay my love in my next
life, mother. Please save Vijay."
1886
02:35:25,816 --> 02:35:30,753
"His life is very valuable, for
the society, for humanity, mother."
1887
02:35:30,821 --> 02:35:35,758
"No, Ravi, no, mother
make him understand."
1888
02:35:36,827 --> 02:35:41,764
"lt is so difficult for a
mother to make a decision, I forgot."
1889
02:35:41,832 --> 02:35:44,767
"Don't worry, I will
decide this myself."
1890
02:35:44,835 --> 02:35:47,770
"These two brave, will
be made to fight here."
1891
02:35:48,839 --> 02:35:52,775
The one who wins
will be turned to ashes.
1892
02:35:52,843 --> 02:35:58,782
And the coward who loses will
be handed over to his mother.
1893
02:35:59,850 --> 02:36:04,787
"Free them soon, we will watch too."
1894
02:36:19,870 --> 02:36:22,805
No..Vijay.
1895
02:36:38,889 --> 02:36:41,824
Close the doors.
1896
02:36:41,892 --> 02:36:43,826
No.. No..
1897
02:37:15,926 --> 02:37:17,860
Kill them all.
1898
02:37:47,958 --> 02:37:48,890
"Come, come, Mother."
1899
02:38:01,972 --> 02:38:04,907
Run daddy run soon
1900
02:38:34,004 --> 02:38:37,940
"You sinner you should
have died, long back."
1901
02:38:38,008 --> 02:38:40,943
"Neither would you've taken birth,
nor would I've called you my father."
1902
02:38:41,011 --> 02:38:43,946
You are here because of him.
1903
02:38:44,014 --> 02:38:44,946
Shut up.
1904
02:38:45,015 --> 02:38:46,949
Sinner of a sinful father.
1905
02:38:53,023 --> 02:38:56,959
Beware! You game is over.
1906
02:39:00,030 --> 02:39:03,966
Don't kill us. We will
not kill you so easily.
1907
02:39:04,034 --> 02:39:04,966
"Then, How?"
1908
02:39:05,035 --> 02:39:07,970
We will not kill you in such a way.
1909
02:39:31,061 --> 02:39:32,995
Joginder..Joginder.
1910
02:39:51,081 --> 02:39:54,016
You have killed many
people because of your cruelty.
1911
02:39:54,084 --> 02:39:58,020
"lt can be seen on your face, now."
1912
02:39:59,089 --> 02:40:04,026
"Suffer, so that you can
feel other people's pain."
1913
02:40:04,094 --> 02:40:09,031
"lt is the pain you gave to thousands
of people, which god has given you."
1914
02:40:09,099 --> 02:40:10,031
Come.
1915
02:40:12,102 --> 02:40:13,034
Catch them.
1916
02:40:13,103 --> 02:40:14,035
These are the scoundrels.
1917
02:40:21,111 --> 02:40:23,045
Where are you going?
1918
02:40:23,113 --> 02:40:24,045
For my duty.
1919
02:40:24,114 --> 02:40:26,048
You have done a lot of duty.
1920
02:40:26,116 --> 02:40:28,050
"Now, you two will be handcuffed."
1921
02:40:30,120 --> 02:40:31,052
And you both too.
1922
02:40:31,121 --> 02:40:32,053
We both too?
1923
02:40:32,122 --> 02:40:33,054
Yes.
1924
02:40:39,129 --> 02:40:41,063
"Baby, not at my feet today."
1925
02:40:41,131 --> 02:40:43,065
Up.. up.
1926
02:40:44,134 --> 02:40:48,070
You are so beautiful.
1927
02:40:52,142 --> 02:40:55,077
They are looking.
1928
02:40:55,145 --> 02:40:56,077
Who?
1929
02:40:58,148 --> 02:40:59,080
Aren't you all ashamed?
1930
02:40:59,149 --> 02:41:01,083
"People outside are watching, too."
1931
02:41:01,151 --> 02:41:04,086
"Close the door soon and
start the game, start."
1932
02:41:05,155 --> 02:41:07,089
Tonight is our first night.
1933
02:41:08,158 --> 02:41:10,092
"Now, what?"
1934
02:41:10,160 --> 02:41:11,092
They are watching.
1935
02:41:13,163 --> 02:41:16,098
Don't you know today
is our first night?
1936
02:41:16,166 --> 02:41:18,100
What are you peeping at?
1937
02:41:18,168 --> 02:41:21,103
"Brother, today is
my first night, too."
1938
02:41:21,171 --> 02:41:23,105
"l want to learn, that
is why I am peeping."
1939
02:41:23,173 --> 02:41:26,108
There are other things to
learn from your elder brother.
1940
02:41:26,176 --> 02:41:29,111
"This is to be learnt by yourself,
c'mon drop the curtain."
1941
02:41:29,179 --> 02:41:31,113
Okay. I will drop it.
1942
02:41:31,181 --> 02:41:34,116
"Not that one, this one."
1943
02:41:42,192 --> 02:41:43,124
They are watching.
1944
02:41:43,193 --> 02:41:44,125
Who?
1945
02:41:44,194 --> 02:41:46,128
Our guests.
1946
02:41:52,202 --> 02:41:58,141
"We are going to expand our family,
we need your blessings."
1947
02:41:58,208 --> 02:42:00,142
Greetings.152994
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.