Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,166 --> 00:00:41,083
Esplêndida.
2
00:02:06,875 --> 00:02:10,625
CINCO DIAS ATÉ AO "SIM"
3
00:02:20,750 --> 00:02:22,833
Rachel. Rachel!
4
00:02:24,708 --> 00:02:26,291
- Estás bem?
- Meu Deus!
5
00:02:26,375 --> 00:02:28,208
- Queres trocar?
- Que raio?
6
00:02:28,291 --> 00:02:29,291
Eu sei.
7
00:02:30,083 --> 00:02:32,041
- Queres que guie? Posso.
- Desculpa. Não.
8
00:02:32,125 --> 00:02:32,958
Sim, vamos a isto.
9
00:02:33,041 --> 00:02:36,500
Meu Deus! Desculpa. Podes falar
para não voltar a adormecer?
10
00:02:36,583 --> 00:02:38,083
Sim, está bem.
11
00:02:39,708 --> 00:02:43,291
Há Coldies originais na próxima cidade.
12
00:02:43,375 --> 00:02:44,666
Sim.
13
00:02:44,750 --> 00:02:47,875
- "Coldies"? Eu não…
- Não tinham Coldies em Oregon?
14
00:02:49,333 --> 00:02:52,125
Já ouviste falar, certo?
Loja de creme de leite gelado?
15
00:02:52,208 --> 00:02:54,333
- Não.
- Estás a brincar?
16
00:02:55,458 --> 00:02:58,458
E do Larry Poole, o fundador do Coldies?
17
00:02:58,541 --> 00:03:01,666
Saberia do fundador de uma gelataria
de que nunca ouvi falar?
18
00:03:01,750 --> 00:03:06,833
Também assassinou três mulheres,
e é creme de leite, não gelado.
19
00:03:06,916 --> 00:03:08,458
Meu Deus! Como?
20
00:03:08,541 --> 00:03:10,583
- É diferente de gelado.
- Não.
21
00:03:10,666 --> 00:03:14,500
Acho que usa mais ovos.
Acho que foi sobretudo estrangulamento.
22
00:03:14,583 --> 00:03:16,833
Há um podcast sobre o Larry Poole,
23
00:03:16,916 --> 00:03:19,833
fala sobre a mulher
que tentou matar no início dos anos 90,
24
00:03:19,916 --> 00:03:22,375
ela estava grávida de oito meses,
25
00:03:22,458 --> 00:03:26,208
e ela só fala de toda a merda
que teve de fazer para sobreviver.
26
00:03:26,291 --> 00:03:28,333
Que tipo de merda?
27
00:03:30,166 --> 00:03:33,458
Estava na carro dele
e ele levou-me para esta estrada remota.
28
00:03:33,541 --> 00:03:37,541
E foi aí quando reparei
neste sapatinho aos meus pés.
29
00:03:37,625 --> 00:03:40,375
Um sapato da Barbie.
Podia significar que tinha uma filha,
30
00:03:40,458 --> 00:03:43,000
por isso, disse-lhe que ia ter uma menina.
31
00:03:43,083 --> 00:03:46,041
Estava grávida.
Disse-lhe várias vezes: "Estou grávida."
32
00:03:46,125 --> 00:03:48,291
Depois, vi uma estação de serviço.
33
00:03:48,833 --> 00:03:50,125
Pedi para pararmos.
34
00:03:50,625 --> 00:03:54,208
E ele… debruçou-se e cortou-me a garganta.
35
00:03:55,583 --> 00:04:00,541
Estava quente, o sangue a jorrar.
36
00:04:01,916 --> 00:04:05,000
O que eu não sabia é que,
quando se perde muito sangue,
37
00:04:05,083 --> 00:04:07,833
podemos sentir-nos eufóricos.
38
00:04:10,583 --> 00:04:13,875
Foi o que senti no dia do meu casamento.
39
00:04:13,958 --> 00:04:16,250
Parecia estar à beira da morte.
40
00:04:16,333 --> 00:04:18,583
Quase que parecia amor.
41
00:04:21,083 --> 00:04:23,458
E depois o Larry atirou-me
para a berma da estrada.
42
00:04:24,375 --> 00:04:29,958
Não parava de pensar:
"Se fechares os olhos, morres aqui."
43
00:04:30,625 --> 00:04:31,916
Por isso, levantei-me.
44
00:04:32,000 --> 00:04:32,875
RECÉM-CASADOS
45
00:04:32,958 --> 00:04:35,500
Caminhei pela estrada
com a mão na garganta.
46
00:04:35,583 --> 00:04:38,833
E comecei a sentir-me
menos eufórica e mais fraca,
47
00:04:38,916 --> 00:04:40,875
como se estivesse a desaparecer.
48
00:04:40,958 --> 00:04:45,000
Mas, ao mesmo tempo,
como se estivesse a correr uma maratona.
49
00:04:45,583 --> 00:04:48,500
E eu estava a ganhar. Estava a ganhar.
50
00:04:50,291 --> 00:04:53,083
Cheguei à paragem.
Estava lá um jovem casal.
51
00:04:53,166 --> 00:04:54,375
Os olhos deles…
52
00:04:55,083 --> 00:04:58,083
Credo! Ficaram horrorizados ao verem-me.
53
00:04:58,791 --> 00:05:00,208
Mas foram tão gentis.
54
00:05:01,583 --> 00:05:04,750
Graças a Deus por eles.
Salvaram-me a vida.
55
00:05:06,500 --> 00:05:08,791
Vou comprar um isqueiro.
Queres alguma coisa?
56
00:05:10,291 --> 00:05:13,166
- Talvez pastilha de canela?
- Não é assim tão nojento.
57
00:05:13,250 --> 00:05:15,250
Bastante nojento. Guardas-nos uma…
58
00:05:15,333 --> 00:05:16,458
Mesa à janela. Sim.
59
00:05:23,541 --> 00:05:24,625
São 10,75 dólares.
60
00:05:40,291 --> 00:05:44,833
NUNCA TE AJOELHES A UMA MIÚDA
QUE NÃO TE FAÇA UM BROCHE
61
00:05:46,166 --> 00:05:47,291
Não é só isso.
62
00:05:47,375 --> 00:05:50,083
Sentimos os ossos e os órgãos a mexerem-se
63
00:05:50,166 --> 00:05:51,916
para o bebé poder sair.
64
00:05:52,708 --> 00:05:55,416
Algumas mulheres
têm bebés gigantes. Sabias?
65
00:05:55,500 --> 00:05:59,083
Bebés de 5 kg,
cabeças enormes, a rasgar tudo.
66
00:05:59,166 --> 00:06:00,708
Não teríamos um enorme.
67
00:06:01,916 --> 00:06:02,791
Como sabes?
68
00:06:02,875 --> 00:06:07,000
Bem, acho que o nosso futuro bebé…
69
00:06:07,083 --> 00:06:09,958
- Sim?
- … seria delicado.
70
00:06:10,041 --> 00:06:12,000
Não podes garantir isso.
71
00:06:12,583 --> 00:06:14,250
Não quero ser rasgada.
72
00:06:14,333 --> 00:06:16,250
Será pequeno, prometo-te, assim.
73
00:06:16,333 --> 00:06:18,375
- Mais pequeno.
- Mais? Está bem.
74
00:06:18,458 --> 00:06:19,416
Mais ainda.
75
00:06:20,208 --> 00:06:21,791
- Mais.
- Mais pequeno?
76
00:06:22,541 --> 00:06:24,708
- Não…
- Está bem. Assim é bom.
77
00:06:26,333 --> 00:06:27,541
Espera.
78
00:06:27,625 --> 00:06:29,750
Tão parecido. Caraças!
79
00:06:30,250 --> 00:06:32,416
- A sério?
- Vou-te mostrar. Espera.
80
00:06:32,500 --> 00:06:34,125
Está amaldiçoado, coisas más.
81
00:06:34,208 --> 00:06:38,750
- Então porque continua a adotá-los?
- Não sei. O tipo adora cães.
82
00:06:38,833 --> 00:06:40,333
Porque continuam a desaparecer?
83
00:06:40,416 --> 00:06:43,333
O que queres que diga?
Os cães desaparecem.
84
00:06:43,416 --> 00:06:45,583
- Não, cães não desaparecem.
- O quê?
85
00:06:45,666 --> 00:06:46,833
Os gatos, sim.
86
00:06:46,916 --> 00:06:48,125
Não é bem assim.
87
00:06:48,208 --> 00:06:51,208
Nunca viste o logótipo? É idêntico.
88
00:06:52,958 --> 00:06:54,375
Isso é estranho.
89
00:06:54,458 --> 00:06:56,166
Até acertaste na pose.
90
00:06:56,750 --> 00:06:58,875
- Sim. Não sei.
- Que loucura.
91
00:06:59,458 --> 00:07:00,958
Tens um sexto sentido.
92
00:07:01,541 --> 00:07:04,083
Já te falei da namorada do meu pai
93
00:07:04,166 --> 00:07:05,666
que teve uma filha chamada Kathy?
94
00:07:05,750 --> 00:07:07,375
- Não.
- Tinha quatro anos.
95
00:07:07,458 --> 00:07:09,708
Lembrava-se da sua vida passada
96
00:07:09,791 --> 00:07:13,000
e falava sempre do seu "falecido marido"
97
00:07:13,666 --> 00:07:17,041
e como ele se afogou
para salvar o filho dos rápidos.
98
00:07:17,625 --> 00:07:19,416
Tinha uma grande imaginação.
99
00:07:19,500 --> 00:07:24,458
Não, acho que as crianças podem existir
inexplicavelmente numa terceira dimensão
100
00:07:24,541 --> 00:07:28,750
ou recordar as suas vidas passadas
e, não sei, talvez até o futuro.
101
00:07:28,833 --> 00:07:32,000
E acho isso estranho. Não gosto.
102
00:07:32,500 --> 00:07:35,875
Ou… a Kathy tinha muita imaginação.
103
00:07:36,416 --> 00:07:38,833
Não a conheceste. Ela estava assombrada.
104
00:07:38,916 --> 00:07:42,250
Não quero… crianças assombradas.
105
00:07:42,875 --> 00:07:45,541
- Não as assombramos.
- Já vêm assombradas.
106
00:07:46,583 --> 00:07:47,500
Tu não és.
107
00:07:47,583 --> 00:07:49,458
Não podes ter a certeza disso.
108
00:07:49,541 --> 00:07:51,750
Espero que seja como tu.
109
00:07:51,833 --> 00:07:53,083
Isso é muito querido.
110
00:07:56,208 --> 00:07:58,458
Ao menos, a minha mãe saltou essa parte.
111
00:08:00,041 --> 00:08:00,958
Que parte?
112
00:08:01,041 --> 00:08:05,041
Tudo. As crianças não são
basicamente como um recipiente
113
00:08:05,708 --> 00:08:07,500
para o amor de idosos?
114
00:08:07,583 --> 00:08:10,000
Distrai da inevitável
solidão de envelhecer.
115
00:08:10,958 --> 00:08:12,125
Ótimo almoço.
116
00:08:12,208 --> 00:08:15,125
Porque é que alguém
continua a perder o cão?
117
00:08:15,208 --> 00:08:18,625
Não é de propósito.
O que é que isso interessa?
118
00:08:21,208 --> 00:08:22,125
O que se passa?
119
00:08:23,166 --> 00:08:25,791
Tudo bem. Eu nem a conheci.
120
00:08:26,375 --> 00:08:28,083
- Sim.
- Tudo bem.
121
00:08:29,458 --> 00:08:32,916
Tivemos uns ótimos
sete meses e meio juntas. Foi tão bom.
122
00:08:33,000 --> 00:08:35,541
Nem precisava de mais.
123
00:08:36,666 --> 00:08:39,333
Sim. Já ouvi isso.
124
00:08:39,416 --> 00:08:42,250
É o segredo para uma vida adulta saudável.
125
00:08:42,833 --> 00:08:46,625
O quê? Uma mãe morta e um pai agorafóbico?
126
00:08:46,708 --> 00:08:47,958
- É esse o segredo?
- Sim.
127
00:08:48,041 --> 00:08:50,333
Li um artigo no New York Times sobre isso.
128
00:08:50,416 --> 00:08:53,541
E também diziam
que alguém com pais autoritários
129
00:08:53,625 --> 00:08:57,333
é o par perfeito para quem tem
uma mãe morta e um pai estranho.
130
00:08:57,416 --> 00:08:59,458
Devíamos casar ou algo assim?
131
00:08:59,541 --> 00:09:01,541
Talvez uma cerimónia muito pequena
132
00:09:01,625 --> 00:09:03,625
na cabana dos meus pais no bosque.
133
00:09:03,708 --> 00:09:06,958
Nada de tretas de casamento,
só a linda natureza,
134
00:09:07,041 --> 00:09:08,583
neve a cair lá fora.
135
00:09:08,666 --> 00:09:09,833
E escusamos de voar.
136
00:09:09,916 --> 00:09:13,333
Guiamos e paramos nos restaurantes
mais chiques que encontrarmos.
137
00:09:13,416 --> 00:09:15,666
Isso. Vamos. Eu caso contigo.
138
00:09:15,750 --> 00:09:16,708
Está bem, saúde.
139
00:09:20,458 --> 00:09:21,791
- Amo-te.
- Amo-te.
140
00:09:23,125 --> 00:09:23,958
Ouve.
141
00:09:25,083 --> 00:09:26,333
A família vai adorar-te.
142
00:09:28,291 --> 00:09:31,625
Obrigado. Ela paga. Vamos casar.
143
00:09:33,791 --> 00:09:37,416
E… o nosso filho será perfeito.
144
00:09:41,875 --> 00:09:43,750
Não o pressiones tanto.
145
00:09:44,250 --> 00:09:45,666
Vai ser medíocre.
146
00:09:45,750 --> 00:09:48,083
Há miúdos que matam os próprios pais.
147
00:09:48,166 --> 00:09:52,125
Mas como é que o nosso filho
nos vai matar sendo deste tamanho?
148
00:10:06,375 --> 00:10:08,791
Ele está a matar os cães, não está?
149
00:10:09,708 --> 00:10:10,666
O quê?
150
00:10:34,708 --> 00:10:35,708
Para.
151
00:10:59,041 --> 00:11:00,458
Pronto? Três.
152
00:11:01,291 --> 00:11:03,166
- Dois. Um.
- Dois. Um.
153
00:11:48,208 --> 00:11:49,458
Raios!
154
00:11:57,083 --> 00:11:58,208
Querido.
155
00:11:58,291 --> 00:11:59,208
O quê?
156
00:11:59,291 --> 00:12:00,583
Não estavas pronto.
157
00:12:00,666 --> 00:12:02,791
Desculpa. Era um túnel comprido.
158
00:12:04,416 --> 00:12:06,083
Mas isso dá azar.
159
00:12:06,166 --> 00:12:07,500
Desculpa.
160
00:12:08,041 --> 00:12:09,583
Fazemo-lo na volta.
161
00:12:10,083 --> 00:12:10,916
Porra!
162
00:12:25,375 --> 00:12:27,000
PRÓXIMA ÁREA DE SERVIÇO
5 KM
163
00:12:37,291 --> 00:12:38,291
Porra!
164
00:12:58,875 --> 00:12:59,916
Tenho de fazer chichi.
165
00:13:42,750 --> 00:13:43,916
Meu Deus! Nicky!
166
00:13:44,000 --> 00:13:45,458
Nicky, anda cá!
167
00:13:46,750 --> 00:13:48,291
- O quê?
- Anda cá!
168
00:13:52,041 --> 00:13:52,875
Olha.
169
00:13:52,958 --> 00:13:54,875
- Meu Deus!
- Achas que está bem?
170
00:13:55,708 --> 00:13:57,791
O que… Está bem, fica aqui.
171
00:13:58,291 --> 00:14:00,375
- Aonde vais?
- Vou à casa de banho.
172
00:14:01,583 --> 00:14:02,500
Rachel.
173
00:14:02,583 --> 00:14:06,333
Vou procurar os pais e…
Fica aí. Eu volto já.
174
00:14:06,416 --> 00:14:07,625
Rachel!
175
00:14:09,625 --> 00:14:12,750
Está bem. Olá, bebé. Está tudo bem? Não.
176
00:14:13,291 --> 00:14:16,125
Não, não chores. Bebé feliz.
177
00:14:17,291 --> 00:14:18,125
Está alguém?
178
00:14:20,541 --> 00:14:21,708
Está aqui alguém?
179
00:14:31,416 --> 00:14:32,750
Meu Deus!
180
00:14:38,083 --> 00:14:39,000
Está alguém?
181
00:15:44,708 --> 00:15:45,666
Está alguém?
182
00:16:24,000 --> 00:16:24,875
Então?
183
00:16:28,291 --> 00:16:29,583
Não tenho rede.
184
00:16:30,333 --> 00:16:32,416
Vi a dos homens. Não está lá ninguém.
185
00:16:32,500 --> 00:16:34,041
Porra! Não há rede.
186
00:16:35,291 --> 00:16:36,125
Muito bem.
187
00:16:40,041 --> 00:16:42,041
Um de nós fica aqui com o bebé
188
00:16:42,125 --> 00:16:45,208
e o outro vai à bomba
ou restaurante mais próximo pedir ajuda.
189
00:16:45,291 --> 00:16:47,875
Está bem. O que queres que eu…
190
00:16:47,958 --> 00:16:48,833
Porque está calado?
191
00:16:48,916 --> 00:16:50,750
- O quê?
- E se morrer congelado?
192
00:16:56,000 --> 00:16:56,916
Muito bem.
193
00:16:59,375 --> 00:17:00,791
Tentaste parti-la?
194
00:17:19,833 --> 00:17:21,250
Mas que raio?
195
00:17:46,583 --> 00:17:51,583
O MERGULHO DO CISNE
BAR ABERTO - CERVEJA FRESCA
196
00:18:02,458 --> 00:18:04,208
LAMENTAMOS
ESTAMOS FECHADOS
197
00:18:20,333 --> 00:18:22,500
BEBIDAS ALCOÓLICAS
198
00:18:26,208 --> 00:18:29,083
SALA DE BILHAR
199
00:18:49,541 --> 00:18:51,541
Olá. Desculpe.
200
00:18:51,625 --> 00:18:54,250
Há uma área de serviço
a cerca de 32 km a sul daqui.
201
00:18:54,333 --> 00:18:55,625
Não tenho rede,
202
00:18:55,708 --> 00:19:02,458
mas eu e o meu namorado parámos
e encontrámos um bebé num carro.
203
00:19:02,541 --> 00:19:07,750
Acho que algo de mal
pode ter acontecido aos pais dele.
204
00:19:09,625 --> 00:19:10,625
Está…
205
00:19:11,541 --> 00:19:13,083
Está aqui sozinha?
206
00:19:18,000 --> 00:19:18,833
Ainda bem.
207
00:19:18,916 --> 00:19:20,041
Está aqui.
208
00:19:20,708 --> 00:19:23,000
Isso é menos bom.
209
00:19:23,083 --> 00:19:25,125
Desculpe, pode chamar a polícia?
210
00:19:27,333 --> 00:19:28,333
Benjamin.
211
00:19:28,416 --> 00:19:30,666
Sim, Benjamin.
212
00:19:31,375 --> 00:19:32,500
Tão fixe.
213
00:19:33,000 --> 00:19:35,666
Era o nome
do que trabalhou aqui antes de mim,
214
00:19:36,375 --> 00:19:38,541
enforcou-se na casa de banho
com um fio elétrico
215
00:19:38,625 --> 00:19:41,708
e foram demasiado forretas
para me comprarem um com o meu nome.
216
00:19:43,958 --> 00:19:47,583
Pode chamar a polícia, por favor?
217
00:19:48,166 --> 00:19:49,833
Está pedrada?
218
00:19:53,041 --> 00:19:54,208
Ajuda-me a relaxar.
219
00:19:54,291 --> 00:19:55,291
Parece relaxada.
220
00:19:55,791 --> 00:19:57,625
Pode chamar a polícia, por favor?
221
00:19:58,125 --> 00:19:59,500
Espere aqui. Eu ligo.
222
00:20:17,875 --> 00:20:20,875
FORA DE SERVIÇO
223
00:21:02,333 --> 00:21:03,291
Porra!
224
00:21:12,791 --> 00:21:14,625
Disse que era a sul daqui?
225
00:21:14,708 --> 00:21:17,375
Sim, a sul daqui. Ouça.
226
00:21:17,458 --> 00:21:18,583
Está bem, fique aí.
227
00:21:19,083 --> 00:21:20,708
Espere, Benjamin.
228
00:21:29,208 --> 00:21:30,041
Porra!
229
00:22:57,083 --> 00:22:58,958
Tem a certeza de que ele é o tal?
230
00:23:10,041 --> 00:23:11,041
Ouça.
231
00:23:12,833 --> 00:23:16,166
Ouça! Eles vão salvar o seu bebé!
232
00:23:32,083 --> 00:23:33,708
RECÉM-CASADOS
233
00:23:33,791 --> 00:23:34,791
Mas que raio?
234
00:23:41,791 --> 00:23:42,625
Porra!
235
00:24:40,500 --> 00:24:43,250
Meu Deus! Raios partam.
236
00:24:45,416 --> 00:24:46,250
Porra!
237
00:24:48,625 --> 00:24:51,375
- Meu Deus! Desculpa.
- Assustaste-me, Nicky.
238
00:24:51,458 --> 00:24:52,750
O bebé está bem?
239
00:24:52,833 --> 00:24:54,666
Sim, a família voltou.
240
00:24:54,750 --> 00:24:58,166
Mas… que raio, estás a sangrar.
O que aconteceu?
241
00:24:58,250 --> 00:25:02,083
Acharam que estava a tentar roubar o bebé
e o tipo deu-me um soco.
242
00:25:02,166 --> 00:25:03,000
- O quê?
- Sim.
243
00:25:03,083 --> 00:25:06,083
Pararam para apanhar ar
porque ela estava enjoada.
244
00:25:06,166 --> 00:25:09,666
- E foram dar um passeio.
- E deixaram o bebé no carro?
245
00:25:09,750 --> 00:25:11,333
- Sim, não sei.
- O quê?
246
00:25:11,416 --> 00:25:13,125
Isso não é psicótico?
247
00:25:13,208 --> 00:25:14,750
- Deixa-me ver.
- Sim, eu sei.
248
00:25:15,625 --> 00:25:17,833
Porra, tinhas uma cara tão bonita.
249
00:25:17,916 --> 00:25:21,708
Sim, pediram desculpa.
Acharam que fizemos a coisa certa.
250
00:25:21,791 --> 00:25:24,041
Ainda bem que pensaram assim.
251
00:25:24,125 --> 00:25:25,916
Espera. Esperamos pela polícia?
252
00:25:29,250 --> 00:25:31,875
Não. Vamos bazar daqui.
253
00:25:45,416 --> 00:25:46,791
Estás bem?
254
00:25:46,875 --> 00:25:49,541
- Estás bem?
- Sim. Só estou muito cansada.
255
00:26:01,333 --> 00:26:03,708
- Qual é?
- O código é 0817.
256
00:26:04,291 --> 00:26:05,666
O teu aniversário?
257
00:26:07,750 --> 00:26:10,333
Zero pressão
em casar com o filho favorito.
258
00:26:10,416 --> 00:26:12,666
Para. Estão ansiosos por te conhecer.
259
00:26:28,958 --> 00:26:30,083
Sim.
260
00:26:48,875 --> 00:26:51,708
A pequena cabana de férias dos teus pais?
261
00:26:52,875 --> 00:26:54,208
Não é uma cabana?
262
00:26:54,291 --> 00:26:55,625
Não é pequena.
263
00:26:58,333 --> 00:27:00,791
Espero não ter um traumatismo craniano.
264
00:27:00,875 --> 00:27:01,708
Céus!
265
00:27:05,750 --> 00:27:06,583
Muito bem.
266
00:27:07,333 --> 00:27:08,166
Estás pronta?
267
00:27:18,875 --> 00:27:21,166
Cum caraças!
268
00:27:25,125 --> 00:27:26,625
Isto é de loucos.
269
00:27:33,875 --> 00:27:35,375
Céus!
270
00:27:36,708 --> 00:27:38,041
- Sim.
- O que é…
271
00:27:38,791 --> 00:27:41,916
É como uma tradição
com os cães da família.
272
00:27:47,291 --> 00:27:50,666
Na verdade… Metíamo-nos sempre
em sarilhos por olhá-los nos olhos
273
00:27:50,750 --> 00:27:55,208
porque era considerado
uma falta de respeito depois de morrerem.
274
00:27:55,291 --> 00:27:57,791
Como é que saberiam que tinhas olhado?
275
00:27:58,291 --> 00:28:00,375
O meu pai disse que conseguiam ver.
276
00:28:01,041 --> 00:28:02,791
Olhei-os nos olhos, por isso…
277
00:28:03,458 --> 00:28:04,375
Estou em apuros?
278
00:28:05,291 --> 00:28:06,666
Logo vemos.
279
00:28:30,041 --> 00:28:32,333
Esta cadeira vazia é para mim?
280
00:28:33,208 --> 00:28:37,375
Sei que sempre sonhaste
seres pintada num retrato de família
281
00:28:37,458 --> 00:28:39,500
guardada por dois cães empalhados.
282
00:28:39,583 --> 00:28:43,583
Pintaram por cima da ex-mulher
do teu irmão? Com a nova?
283
00:28:44,083 --> 00:28:46,416
Sim, a minha irmã exigiu.
284
00:28:47,583 --> 00:28:50,583
- Isso é estranho.
- Sim.
285
00:28:55,916 --> 00:28:58,166
Esta é a gruta do amor.
286
00:28:58,250 --> 00:28:59,541
A gruta do amor?
287
00:28:59,625 --> 00:29:00,583
Sim.
288
00:29:30,125 --> 00:29:31,958
Também era um animal de estimação?
289
00:29:33,250 --> 00:29:34,083
Não.
290
00:29:34,666 --> 00:29:38,833
A minha bisavó Elizabeth
foi morta por um urso.
291
00:29:39,791 --> 00:29:42,083
E o marido morreu a vingar a morte dela.
292
00:29:44,083 --> 00:29:45,000
Sim.
293
00:29:46,666 --> 00:29:48,166
Fazia isso por mim?
294
00:29:49,083 --> 00:29:49,958
Claro.
295
00:29:51,083 --> 00:29:52,291
Cuidado.
296
00:29:52,375 --> 00:29:54,416
- Desculpa.
- Sim. Tudo bem.
297
00:29:55,416 --> 00:29:58,916
Eu podia ir buscar-te gelo para a cara
298
00:29:59,000 --> 00:30:01,541
ou podia chamar o mordomo.
299
00:30:02,250 --> 00:30:03,791
Ele sai às 22 horas.
300
00:30:08,833 --> 00:30:11,083
- Estou a brincar. A sério?
- Estúpido.
301
00:30:11,166 --> 00:30:13,833
- Posso ir eu.
- Eu vou. Diz-me onde está.
302
00:30:13,916 --> 00:30:16,083
Está bem. Vou buscar as malas ao carro.
303
00:30:16,166 --> 00:30:22,000
A cozinha é ao fundo do átrio à direita
da entrada curva junto à porta da frente.
304
00:30:22,083 --> 00:30:23,750
- Aqui?
- Sim, à direita.
305
00:30:45,833 --> 00:30:48,166
Baza daqui. É só para raparigas.
306
00:30:48,250 --> 00:30:50,291
A cozinha é de todos. Vão para outro lado.
307
00:30:50,375 --> 00:30:53,791
Espera, fizeste-lhe este frango?
Ele come este frango sempre?
308
00:30:53,875 --> 00:30:57,000
Não cozinho para o Jules,
só para mim. Calhou ele estar lá.
309
00:30:57,083 --> 00:30:59,000
Devias divorciar-te, casar comigo
310
00:30:59,083 --> 00:31:01,541
e completar o trio
de irmãos Cunningham. Porra!
311
00:31:02,625 --> 00:31:04,583
- Assustaste-me!
- Desculpe!
312
00:31:04,666 --> 00:31:06,958
Desculpe, não queria interromper.
313
00:31:08,750 --> 00:31:12,166
- Posso ir embora.
- Meu Deus! Ela existe.
314
00:31:12,250 --> 00:31:16,375
Não estás a interromper nada.
Vem cá. Somos família!
315
00:31:17,916 --> 00:31:19,458
É o teu casamento!
316
00:31:19,541 --> 00:31:21,583
Estás entusiasmada?
317
00:31:21,666 --> 00:31:23,333
Estou entusiasmada. Sim.
318
00:31:23,416 --> 00:31:26,541
Estávamos a falar de ti
e tu apareceste do nada.
319
00:31:26,625 --> 00:31:28,125
Disse-vos que invoco coisas.
320
00:31:28,208 --> 00:31:29,833
Não é uma coisa, Portia.
321
00:31:29,916 --> 00:31:32,000
Vem conhecer a tua nova família.
322
00:31:34,250 --> 00:31:36,125
Nellie. Julie.
323
00:31:36,208 --> 00:31:37,666
- É Nell.
- Olá.
324
00:31:38,958 --> 00:31:40,541
- É Jules.
- É um prazer.
325
00:31:40,625 --> 00:31:43,541
Não acredito que te conhecemos.
Parecia que nos evitavas.
326
00:31:43,625 --> 00:31:44,458
Meu Deus, não!
327
00:31:44,541 --> 00:31:46,291
Desapontou-me não teres ido a Londres
328
00:31:46,375 --> 00:31:49,125
ou à Islândia no verão. Tens medo de voar?
329
00:31:49,208 --> 00:31:50,041
Não.
330
00:31:50,125 --> 00:31:53,083
Contei à minha amiga Cindy
como se conheceram no aeroporto.
331
00:31:53,791 --> 00:31:55,333
Tão romântico.
332
00:31:56,208 --> 00:31:57,166
Obrigada.
333
00:31:58,041 --> 00:32:00,125
És muito gira. Não é gira?
334
00:32:00,208 --> 00:32:01,625
Ela é muito gira, sim.
335
00:32:01,708 --> 00:32:02,916
Deixa-me ver o anel.
336
00:32:04,416 --> 00:32:05,583
Tão bonito.
337
00:32:06,458 --> 00:32:09,291
- Nellie, não é bonito?
- Sim. E o querido Nicky?
338
00:32:09,375 --> 00:32:12,791
Está a descarregar o carro.
Acabámos de chegar.
339
00:32:13,500 --> 00:32:18,125
Vim cá buscar gelo
para a cara dele porque ele…
340
00:32:19,875 --> 00:32:22,541
Levou um murro na cara esta noite.
341
00:32:22,625 --> 00:32:23,708
- A sério?
- O quê?
342
00:32:25,333 --> 00:32:27,000
É uma longa história. É…
343
00:32:31,666 --> 00:32:32,625
Temos tempo.
344
00:32:36,000 --> 00:32:39,208
Estávamos numa área de serviço
no meio do nada
345
00:32:39,291 --> 00:32:44,708
e havia um bebé abandonado num carro.
346
00:32:44,791 --> 00:32:46,666
O Nicky ficou. Fui buscar ajuda.
347
00:32:46,750 --> 00:32:51,541
E quando fui a um bar reles,
havia um tipo muito sinistro. E…
348
00:32:51,625 --> 00:32:53,208
Será que era o Homem Desculpe?
349
00:32:55,000 --> 00:32:55,875
Portia.
350
00:32:59,208 --> 00:33:00,041
Quem?
351
00:33:00,833 --> 00:33:03,458
Sabias que algo maléfico
vive nesta floresta?
352
00:33:03,541 --> 00:33:04,750
Não, para com isso.
353
00:33:04,833 --> 00:33:07,791
Vá lá!
Posso contar uma história, se quiser.
354
00:33:07,875 --> 00:33:10,000
- Vou-me embora
- A Rachel quer ouvir.
355
00:33:10,083 --> 00:33:10,916
Não te preocupes.
356
00:33:11,708 --> 00:33:12,875
Boa noite, Rachel.
357
00:33:12,958 --> 00:33:14,041
Boa noite.
358
00:33:14,125 --> 00:33:15,083
Tem cuidado.
359
00:33:16,791 --> 00:33:18,583
Está bem, vou-me embora.
360
00:33:20,208 --> 00:33:21,083
Rachel.
361
00:33:21,750 --> 00:33:24,166
É rápido. É uma história para adormecer.
362
00:33:27,625 --> 00:33:29,333
Sim. Está bem.
363
00:33:31,208 --> 00:33:35,375
Está bem. Imagina isto. É um dia
de inverno normal, um dia como hoje.
364
00:33:35,458 --> 00:33:38,250
O Jules tem oito anos
e decide fugir porque é dramático.
365
00:33:38,333 --> 00:33:40,250
Sou um bebé e não me lembro.
366
00:33:41,041 --> 00:33:44,416
Começa a escurecer
e o Jules está sozinho na floresta.
367
00:33:44,916 --> 00:33:47,500
O que é pior
do que estar sozinha na floresta?
368
00:33:48,125 --> 00:33:52,041
Quando percebes que não estás sozinha.
369
00:33:53,333 --> 00:33:57,000
O Jules ouve uma mulher a gritar assim…
mas pior.
370
00:33:57,916 --> 00:34:01,708
Ele tenta fugir do som,
mas para todo o lado para onde vai,
371
00:34:01,791 --> 00:34:05,250
os gritos ficam cada vez mais altos,
372
00:34:05,333 --> 00:34:09,458
cada vez mais altos.
373
00:34:10,416 --> 00:34:13,291
Até ele ficar frente a frente com aquilo.
374
00:34:14,458 --> 00:34:15,625
O Homem Desculpe.
375
00:34:17,750 --> 00:34:22,166
Com as suas unhas compridas,
afiadas e sujas, a sua barriga distendida,
376
00:34:22,958 --> 00:34:28,125
a boca aberta
com um sorriso triste, a gemer.
377
00:34:29,250 --> 00:34:30,416
É horrível.
378
00:34:31,166 --> 00:34:33,458
Imagina essa merda
três metros à tua frente,
379
00:34:33,541 --> 00:34:35,583
é isso que a bebé Jules vê.
380
00:34:35,666 --> 00:34:39,416
A Jules esconde-se do Homem Desculpe,
sustem a respiração,
381
00:34:39,500 --> 00:34:41,958
ao ver
382
00:34:43,000 --> 00:34:44,125
ao ver
383
00:34:44,708 --> 00:34:49,708
o Homem Desculpe a cortar uma mulher
384
00:34:49,791 --> 00:34:52,375
e a tirar-lhe os intestinos para fora.
385
00:34:53,583 --> 00:34:56,708
E enquanto o faz, ele chora
386
00:34:56,791 --> 00:35:02,333
e diz: "Desculpe."
387
00:35:03,708 --> 00:35:04,625
É horrível.
388
00:35:05,333 --> 00:35:08,583
É completamente louco
e vem do inferno vaguear na floresta
389
00:35:08,666 --> 00:35:12,958
porque acredita que a falecida mulher
está escondida dentro de outra mulher.
390
00:35:13,666 --> 00:35:16,250
Como se um dia cortasse uma mulher
391
00:35:17,291 --> 00:35:18,458
e ela lá estivesse.
392
00:35:19,416 --> 00:35:21,250
E voltam os dois para o inferno
393
00:35:21,333 --> 00:35:25,250
numa cena rmarada, quase romântica…
394
00:35:27,791 --> 00:35:28,875
Meu Deus!
395
00:35:30,166 --> 00:35:31,041
O que é aquilo?
396
00:35:36,750 --> 00:35:39,583
Apanhei-te! Apanhei-vos aos dois.
397
00:35:40,625 --> 00:35:42,458
Judie, o que se passa?
398
00:35:43,666 --> 00:35:48,083
O que fazes acordado, Judie?
A espiar as miúdas?
399
00:35:48,166 --> 00:35:50,583
Desculpe, tia Portia.
Não conseguia dormir.
400
00:35:51,083 --> 00:35:52,750
Bem, esta é a Rachel.
401
00:35:52,833 --> 00:35:55,750
Vai ser a tua nova tia. Não é emocionante?
402
00:35:57,250 --> 00:35:58,875
Está tudo bem.
403
00:35:58,958 --> 00:36:01,375
Não, o Homem Desculpe
acorda com o cheiro a sangue,
404
00:36:01,458 --> 00:36:04,791
só tens de evitar sangrar.
Não tens o período, certo?
405
00:36:07,458 --> 00:36:11,625
Não te preocupes. O Homem Desculpe
não quer rapazinhos. Não.
406
00:36:12,416 --> 00:36:14,041
Ele prefere noivas.
407
00:36:14,125 --> 00:36:16,750
Isto é o que dizemos à tia Rachel.
Boa noite.
408
00:36:16,833 --> 00:36:18,416
- Boa noite.
- Doce noiva.
409
00:36:18,500 --> 00:36:19,375
Doce noiva.
410
00:36:20,083 --> 00:36:22,625
Não deixes o Homem Desculpe
ver as tuas tripas.
411
00:36:31,416 --> 00:36:33,916
Desculpa teres de ouvir a história
para me trazer isto.
412
00:36:34,416 --> 00:36:39,000
Assustou-nos tanto quando éramos miúdos
que os nossos pais a proibiram.
413
00:36:39,666 --> 00:36:42,625
Também conheceste
o Jules e a Nellie? Que divertido.
414
00:36:42,708 --> 00:36:45,166
Matavam-se um ao outro
com facas de manteiga?
415
00:36:45,250 --> 00:36:47,250
Não acreditas nisso… certo?
416
00:36:47,333 --> 00:36:53,083
Não. Não acredito mesmo
no monstro do inferno com pele humana.
417
00:36:56,083 --> 00:36:59,250
Mas algo aconteceu ao Jules
na floresta quando éramos miúdos.
418
00:37:00,125 --> 00:37:02,708
Ele… voltou diferente.
419
00:37:04,000 --> 00:37:06,000
Não sabes o que aconteceu mesmo?
420
00:37:06,541 --> 00:37:09,333
Essa foi a história que ele nos contou.
421
00:37:10,750 --> 00:37:14,416
E os meus pais despacharam-no
para um colégio interno europeu chique.
422
00:37:14,500 --> 00:37:15,791
Marado, certo?
423
00:37:15,875 --> 00:37:17,666
Esfaqueei um tipo naquele bar.
424
00:37:18,541 --> 00:37:19,750
O quê?
425
00:37:19,833 --> 00:37:21,166
Com as chaves do carro.
426
00:37:22,208 --> 00:37:23,875
Ele era bem sinistro.
427
00:37:23,958 --> 00:37:25,125
Espera, como assim?
428
00:37:25,208 --> 00:37:27,541
Só olhava para mim, começou a avançar
429
00:37:27,625 --> 00:37:29,291
e achei que me ia magoar, mas…
430
00:37:29,375 --> 00:37:32,708
Não o sei descrever.
Mas também me espiou a fazer chichi.
431
00:37:32,791 --> 00:37:33,916
O quê? Estás bem?
432
00:37:34,000 --> 00:37:36,625
Sim, estou bem. Foi só…
433
00:37:39,250 --> 00:37:40,166
Não sei.
434
00:37:41,125 --> 00:37:44,541
Sinto que estou a ter um déjà vu,
mas não dos bons.
435
00:37:44,625 --> 00:37:48,250
Como se sentisse algo tão familiar
e não sei como descrevê-lo,
436
00:37:48,333 --> 00:37:50,208
só sinto pavor.
437
00:37:50,291 --> 00:37:52,416
Quando sabes que vai acontecer algo mau.
438
00:37:52,500 --> 00:37:57,583
Simplesmente, sabes.
E tenho-me sentido assim cada vez mais
439
00:37:57,666 --> 00:37:58,750
desde que chegámos.
440
00:37:58,833 --> 00:38:02,125
E agora que estamos aqui… não sei.
441
00:38:02,208 --> 00:38:05,583
- Sinto-o mesmo agora.
- Vem cá. Rachel.
442
00:38:06,083 --> 00:38:07,083
Querida, vem cá.
443
00:38:07,583 --> 00:38:09,375
Está tudo bem. Desculpa.
444
00:38:10,416 --> 00:38:11,500
Desculpa. Eu…
445
00:38:12,458 --> 00:38:16,416
Eu percebo. Também o tenho sentido.
Sinto-me estranho.
446
00:38:17,208 --> 00:38:18,791
Percebo perfeitamente.
447
00:38:25,333 --> 00:38:26,208
Nicky.
448
00:38:29,083 --> 00:38:33,041
Disseste à tua irmã que não fui à Islândia
por causa de um ataque de pânico?
449
00:38:33,125 --> 00:38:35,333
Não. Eu não faria isso.
450
00:38:38,208 --> 00:38:40,208
Como é que ela sabe
que tenho medo de voar?
451
00:38:41,791 --> 00:38:43,958
Ela sabe como nos conhecemos.
452
00:38:48,500 --> 00:38:49,416
Desculpa.
453
00:38:50,958 --> 00:38:52,083
Amo-te.
454
00:39:03,875 --> 00:39:05,166
Desculpa.
455
00:39:05,750 --> 00:39:06,625
O quê?
456
00:39:14,041 --> 00:39:15,958
Tenho de fazer aquilo.
457
00:41:12,625 --> 00:41:13,541
Nicky!
458
00:44:01,166 --> 00:44:02,375
Sra. Cunningham?
459
00:44:29,583 --> 00:44:30,458
Olá.
460
00:44:32,041 --> 00:44:33,000
Então?
461
00:44:36,833 --> 00:44:38,041
Sra. Cunningham?
462
00:44:39,083 --> 00:44:40,375
Sente-se bem?
463
00:44:51,125 --> 00:44:52,875
Aqui está ela!
464
00:44:57,791 --> 00:44:59,708
A futura Sra. Cunningham.
465
00:45:10,208 --> 00:45:11,083
Olá.
466
00:45:11,625 --> 00:45:15,125
Victoria, querida,
vamos voltar para a cama.
467
00:45:16,708 --> 00:45:18,166
Só vim buscar o correio.
468
00:45:18,250 --> 00:45:20,500
Não tens de o fazer, amor. Eu faço isso.
469
00:45:23,125 --> 00:45:25,208
Não nos vamos ver muito mais.
470
00:45:25,291 --> 00:45:27,958
Não, vamos. É só o começo.
471
00:45:29,041 --> 00:45:36,041
ALGO TERRÍVEL ESTÁ PRESTES A ACONTECER
472
00:46:14,291 --> 00:46:16,416
CONVIDA-O A CELEBRAR O SEU CASAMENTO
473
00:46:16,500 --> 00:46:18,041
SÁBADO, 8 DE FEVEREIRO DE 2026
474
00:46:18,541 --> 00:46:22,875
NÃO CASES COM ELE
475
00:48:54,666 --> 00:48:57,333
Legendas: Ulrica Husum
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net
33919
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.