Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,682 --> 00:01:00,978
MAD CONCRETE DREAMS
2
00:01:01,937 --> 00:01:03,771
{\an8}10 TAHUN LALU
3
00:01:03,772 --> 00:01:06,191
{\an8}MIN HWAL-SUNG & JEON YI-GYEONG
SELAMAT BERBAHAGIA
4
00:01:10,237 --> 00:01:13,156
Da-rae ikut dengan kita.
Apakah harus ikut pesta selanjutnya?
5
00:01:13,615 --> 00:01:15,616
Kita tidak bisa melewatkannya.
Ini pernikahan Hwal-sung.
6
00:01:15,617 --> 00:01:17,368
Aku menjadi pemandu upacara
7
00:01:17,369 --> 00:01:18,870
dia juga membelikanku tas golf.
8
00:01:20,205 --> 00:01:21,247
Da-rae.
9
00:01:21,248 --> 00:01:22,623
Makanlah otak-otak.
10
00:01:22,624 --> 00:01:24,126
Otak-otak.
11
00:01:26,628 --> 00:01:28,213
Gi Su-jong! Lama tidak bertemu.
12
00:01:28,463 --> 00:01:29,964
Jung Man-sik, kau juga datang?
13
00:01:29,965 --> 00:01:31,091
Aku harus datang.
14
00:01:31,842 --> 00:01:33,552
- Lama tidak bertemu, Seon.
- Ya, halo.
15
00:01:33,844 --> 00:01:34,886
Dasar berandal.
16
00:01:35,220 --> 00:01:36,721
Kau tidak berubah sama sekali.
17
00:01:36,722 --> 00:01:37,806
Tentu.
18
00:01:39,600 --> 00:01:41,392
Kau pasti...
19
00:01:41,393 --> 00:01:42,728
Siapa namamu?
20
00:01:44,146 --> 00:01:46,064
Da-rae. Gi Da-rae.
21
00:01:47,482 --> 00:01:49,901
Da-rae, beri salam.
22
00:01:51,445 --> 00:01:56,074
Halo, aku Gi Da-rae.
23
00:01:57,743 --> 00:02:00,119
- Kau sangat cantik.
- Hei.
24
00:02:00,120 --> 00:02:01,412
Kau tidak perlu berteriak.
25
00:02:01,413 --> 00:02:02,831
Dia bisa membaca bibirmu.
26
00:02:03,624 --> 00:02:05,625
Benarkah? Kalau begitu...
27
00:02:05,626 --> 00:02:07,127
Bisakah kau tuangkan minu... Tidak.
28
00:02:08,378 --> 00:02:09,671
Bisa tuangkan aku soda?
29
00:02:21,058 --> 00:02:22,476
Kau juga mau?
30
00:02:24,770 --> 00:02:26,104
Dia tidak boleh minum manis.
31
00:02:27,272 --> 00:02:28,439
Tidak boleh.
32
00:02:28,440 --> 00:02:29,650
Da-rae.
33
00:02:31,026 --> 00:02:32,110
Mari minum.
34
00:02:33,403 --> 00:02:34,404
Bersulang.
35
00:02:38,367 --> 00:02:39,368
Mereka datang!
36
00:02:47,459 --> 00:02:49,002
Selamat!
37
00:02:50,253 --> 00:02:51,546
Kalian luar biasa!
38
00:02:54,841 --> 00:02:58,261
Aku hampir yang terakhir menikah,
jadi, aku akan mempersingkatnya.
39
00:03:00,514 --> 00:03:02,599
Sudah kubilang
jangan menikah terlalu cepat.
40
00:03:03,141 --> 00:03:04,935
- Bicara apa dia?
- Ayolah.
41
00:03:05,227 --> 00:03:08,146
Yang terakhir tersenyum
adalah pemenang sejati.
42
00:03:08,438 --> 00:03:10,440
Ayolah, Bung.
43
00:03:10,941 --> 00:03:13,067
Astaga, Min Hwal-sung.
44
00:03:13,068 --> 00:03:14,986
Terima kasih atas cemoohannya.
45
00:03:15,612 --> 00:03:17,989
Terima kasih sudah datang.
46
00:03:19,574 --> 00:03:22,828
Ada satu hal yang harus kukatakan.
47
00:03:24,579 --> 00:03:27,416
Sahabatku, Su-jong.
48
00:03:30,127 --> 00:03:31,253
Berdiri.
49
00:03:40,470 --> 00:03:42,139
Aku tidak akan berada di sini
jika bukan karenamu.
50
00:03:43,724 --> 00:03:45,559
Terima kasih sudah memandu upacara.
51
00:03:48,770 --> 00:03:50,063
- Kau baik-baik saja?
- Sial.
52
00:03:56,153 --> 00:03:57,571
Semoga pertemanan kita abadi.
53
00:04:00,741 --> 00:04:02,200
- Selamat.
- Terima kasih.
54
00:04:03,744 --> 00:04:05,245
Selamat, Yi-gyeong.
55
00:04:06,621 --> 00:04:09,290
Untuk temanku, Su-jong, istrinya
56
00:04:09,291 --> 00:04:10,876
dan putrinya, Da-rae.
57
00:04:12,043 --> 00:04:13,128
Aku mendedikasikan lagu ini.
58
00:04:20,385 --> 00:04:22,679
Delapan, dua, tujuh,
delapan, sembilan.
59
00:04:25,807 --> 00:04:27,058
SHAKY FRIENDSHIP
60
00:04:37,778 --> 00:04:38,779
Tepuk tangan.
61
00:04:54,836 --> 00:04:56,504
Aku tahu ini salah
62
00:04:56,505 --> 00:05:00,884
Lalu kenapa aku menyukai
Kekasih temanku?
63
00:05:01,301 --> 00:05:03,719
Aku meyakinkan diriku untuk berhenti
64
00:05:03,720 --> 00:05:08,599
Kenapa dia malah memenuhi kepalaku?
65
00:05:08,600 --> 00:05:11,685
Dia meneleponku
Tanpa memberi tahu kekasihnya
66
00:05:11,686 --> 00:05:15,189
Kenapa itu membuatku
Merasa sangat senang
67
00:05:15,190 --> 00:05:18,275
Aku bisa saja menahan diri
Dan menolaknya
68
00:05:18,276 --> 00:05:21,363
Lalu kenapa itu sulit kulakukan?
69
00:05:21,696 --> 00:05:25,574
Aku bisa gila
70
00:05:25,575 --> 00:05:29,078
Entah apa yang merasukiku
71
00:05:29,079 --> 00:05:32,581
Kuabaikan persahabatan eratku
72
00:05:32,582 --> 00:05:35,626
Karena aku jatuh cinta
Kepada seorang gadis
73
00:05:35,627 --> 00:05:39,380
Ini sungguh menyiksaku
74
00:05:39,381 --> 00:05:43,008
Andai saja aku bisa
Mundur begitu saja
75
00:05:43,009 --> 00:05:47,096
Kenapa aku berpikir keras
76
00:05:47,097 --> 00:05:49,640
Untuk sesuatu yang tak berguna?
Semuanya!
77
00:05:49,641 --> 00:05:53,310
Maaf, Kawanku
78
00:05:53,311 --> 00:05:56,856
Aku sempat mengelabuimu
79
00:05:56,857 --> 00:06:00,818
Persahabatanku denganmu sejauh ini
80
00:06:00,819 --> 00:06:03,487
Sepertinya tak cukup kuat
81
00:06:03,488 --> 00:06:07,324
Kuharap kau mengerti, Kawan
82
00:06:07,325 --> 00:06:10,828
Persahabatan kita sempat goyah
83
00:06:10,829 --> 00:06:17,418
Berpura-pura ada yang iri
Dengan apa yang kita miliki
84
00:06:17,419 --> 00:06:23,383
Dan memutuskan untuk menguji kita
85
00:06:31,850 --> 00:06:39,441
MAD CONCRETE DREAMS
86
00:06:40,483 --> 00:06:42,819
{\an8}EPISODE 7
87
00:06:45,864 --> 00:06:47,532
{\an8}Bagaimana? Kau menyukainya?
88
00:06:48,116 --> 00:06:50,327
{\an8}Apa aku harus menjawab?
89
00:06:51,953 --> 00:06:54,789
{\an8}Sedang apa kita di sini?
90
00:06:55,248 --> 00:06:56,249
{\an8}Seon.
91
00:06:56,958 --> 00:06:58,209
{\an8}Beri aku tiga tahun.
92
00:06:58,627 --> 00:07:00,169
{\an8}Aku akan membeli apartemen ini
93
00:07:00,170 --> 00:07:01,379
{\an8}dan mendaftarkannya atas namamu.
94
00:07:17,270 --> 00:07:19,481
{\an8}- Kalian sudah melihat-lihat?
- Ya.
95
00:07:19,940 --> 00:07:22,316
{\an8}- Bukankah ini bagus?
- Ini indah.
96
00:07:22,317 --> 00:07:24,945
{\an8}Pak Gi, beli saja.
97
00:07:26,112 --> 00:07:28,322
- Benar.
- Kemarilah.
98
00:07:28,323 --> 00:07:31,409
Ini satu-satunya apartemen seluas ini
dengan pemandangan ini.
99
00:07:33,495 --> 00:07:35,996
- Luar biasa.
- Benar? Kau bisa lihat ke seberang.
100
00:07:35,997 --> 00:07:37,874
Akses ke transportasi umum
juga mudah.
101
00:07:48,885 --> 00:07:51,471
Apa yang terjadi?
Da-rae tidak ada di rumah?
102
00:07:51,805 --> 00:07:54,975
Dia bilang akan menonton film
dengan teman- temannya.
103
00:07:55,684 --> 00:07:57,310
- Mandilah dahulu.
- Baiklah.
104
00:07:58,353 --> 00:07:59,354
Seon.
105
00:07:59,896 --> 00:08:01,106
Ayo mandi bersama.
106
00:08:03,858 --> 00:08:04,859
Apa?
107
00:08:05,610 --> 00:08:06,611
Begini...
108
00:08:08,238 --> 00:08:10,657
Sudah cukup lama, bagaimana kalau...
109
00:08:14,285 --> 00:08:15,286
Kita melakukannya?
110
00:08:28,008 --> 00:08:29,134
Kau sudah pulang.
111
00:08:30,552 --> 00:08:31,553
Hai, Da-rae.
112
00:08:32,804 --> 00:08:33,805
Mandilah
113
00:08:34,848 --> 00:08:35,849
lebih dulu.
114
00:08:37,350 --> 00:08:38,435
Mandilah.
115
00:08:53,074 --> 00:08:55,827
UNTUK SEWA
HUBUNGI AGEN M&A
116
00:08:58,038 --> 00:08:59,955
WAKIL NAM SANG-HO
117
00:08:59,956 --> 00:09:01,124
Kerja bagus.
118
00:09:01,541 --> 00:09:03,460
Aku tahu aku pandai menilai orang.
119
00:09:05,795 --> 00:09:07,547
Aku akan bekerja lebih baik lagi.
120
00:09:13,595 --> 00:09:16,389
KAFE JINSIM
121
00:09:24,105 --> 00:09:25,106
Hei.
122
00:09:30,820 --> 00:09:31,946
Kau senang?
123
00:09:37,285 --> 00:09:38,286
Hei, Hwal-sung.
124
00:09:39,162 --> 00:09:40,205
Apa yang terjadi?
125
00:09:44,167 --> 00:09:45,168
Su-jong.
126
00:09:45,585 --> 00:09:48,046
Kau naik ini di dalam ruangan
dan bersepeda di luar ruangan.
127
00:09:48,296 --> 00:09:49,839
Kau pesepeda profesional?
128
00:09:50,757 --> 00:09:53,510
Lupakan itu. Apa yang terjadi?
Bagaimana kau bisa keluar dari RS?
129
00:09:53,802 --> 00:09:55,136
Bagaimana aku tahu?
130
00:09:56,846 --> 00:09:58,932
Mataku terbuka begitu saja.
131
00:09:59,390 --> 00:10:03,353
Kau tahu orang pertama
yang terlintas di benakku?
132
00:10:07,232 --> 00:10:08,650
Kau.
133
00:10:08,942 --> 00:10:11,443
Bukan Yi-gyeong atau ibuku.
134
00:10:11,444 --> 00:10:12,612
Kau.
135
00:10:17,367 --> 00:10:19,202
Jadi, ibu Yi-gyeong tewas
136
00:10:19,577 --> 00:10:22,539
dan pemilik kafe lantai satu
yang disalahkan?
137
00:10:23,998 --> 00:10:25,750
Seon tidak tahu?
138
00:10:26,459 --> 00:10:28,002
Dia tidak tahu apa-apa.
139
00:10:28,253 --> 00:10:31,297
Kau berkolusi dengan Wakil Nam
untuk membeli properti Pak Kim?
140
00:10:31,548 --> 00:10:32,548
Ya.
141
00:10:32,549 --> 00:10:33,967
Wakil Nam berengsek.
142
00:10:34,968 --> 00:10:36,344
Aku mendengar
hal-hal buruk tentangnya.
143
00:10:37,095 --> 00:10:38,971
Seharusnya aku ada di sana
untuk menasihatimu.
144
00:10:38,972 --> 00:10:41,182
Yi-gyeong banyak membantu.
145
00:10:41,474 --> 00:10:42,475
Yi-gyeong?
146
00:10:46,229 --> 00:10:47,772
Baik, mana bagianku?
147
00:10:49,107 --> 00:10:51,067
Bagianmu? Apa itu?
148
00:10:51,901 --> 00:10:53,443
Kita sepakat membaginya.
149
00:10:53,444 --> 00:10:56,029
Itu sudah tidak berlaku
begitu kau menelepon polisi.
150
00:10:56,030 --> 00:10:57,156
Sudah kujelaskan.
151
00:10:57,157 --> 00:10:59,408
Aku tidak menelepon mereka.
Ibu mertuaku yang melakukannya.
152
00:10:59,409 --> 00:11:01,618
Kau mencari-cari alasan lagi.
153
00:11:01,619 --> 00:11:03,453
Ini idemu.
154
00:11:03,454 --> 00:11:04,789
Ini kekacauanmu.
155
00:11:05,039 --> 00:11:06,456
Kau menciptakan kekacauan ini
156
00:11:06,457 --> 00:11:08,418
dan aku kesulitan membereskannya.
157
00:11:08,668 --> 00:11:09,836
Aku hampir mati.
158
00:11:10,086 --> 00:11:11,129
Kau membunuhku.
159
00:11:11,880 --> 00:11:13,046
Kau membunuhku
160
00:11:13,047 --> 00:11:15,340
ibu mertuaku, dan pemilik kafe.
161
00:11:15,341 --> 00:11:17,342
Memangnya kau pembunuh berantai?
162
00:11:17,343 --> 00:11:21,890
Jika itu alasanmu,
kita bisa kembali ke masa lalu.
163
00:11:22,473 --> 00:11:23,683
Kau gila.
164
00:11:25,602 --> 00:11:26,603
Hei.
165
00:11:27,645 --> 00:11:29,564
Kau pikir aku tidak tahu
kau kesulitan?
166
00:11:30,190 --> 00:11:32,942
Itu sebabnya
aku kemari begitu bangun.
167
00:11:33,902 --> 00:11:34,902
Jauh-jauh kemari.
168
00:11:34,903 --> 00:11:36,196
Begini saja.
169
00:11:36,487 --> 00:11:37,864
Kita akan menelepon pengacaraku
170
00:11:38,531 --> 00:11:40,992
mengesahkan kontrak,
dan membagi sahamnya.
171
00:11:41,451 --> 00:11:42,619
Itu masuk akal, 'kan?
172
00:11:44,579 --> 00:11:46,122
Aku tidak berhak
memutuskan soal saham.
173
00:11:46,372 --> 00:11:48,291
Itu milik badan perusahaan,
bukan sembarang orang.
174
00:11:49,626 --> 00:11:51,251
- Badan perusahaan?
- Ya.
175
00:11:51,252 --> 00:11:53,421
- Apa itu ide Pak Nam?
- Ya.
176
00:11:53,838 --> 00:11:55,924
Sial. Apa-apaan ini?
177
00:11:56,299 --> 00:11:57,759
Dasar pecundang bodoh.
178
00:11:58,092 --> 00:12:00,011
- Kau tidak bisa memercayainya!
- Hei.
179
00:12:00,428 --> 00:12:03,597
Harus menjadi milik perusahaan
agar ikut dalam pembangunan ulang.
180
00:12:03,598 --> 00:12:04,932
Berapa yang akan dia berikan?
181
00:12:04,933 --> 00:12:06,017
Sepuluh miliar won.
182
00:12:07,352 --> 00:12:09,479
Apa-apaan itu? Hei!
183
00:12:09,729 --> 00:12:12,272
Kau bisa mendapatkan
setidaknya 30 miliar dari itu!
184
00:12:12,273 --> 00:12:15,108
Sulit kupercaya si bodoh ini.
185
00:12:15,109 --> 00:12:16,194
Hei.
186
00:12:16,527 --> 00:12:18,696
Itu sebabnya
orang-orang memanfaatkanmu.
187
00:12:19,781 --> 00:12:20,865
Dasar bodoh.
188
00:12:31,459 --> 00:12:32,460
Ya.
189
00:12:32,710 --> 00:12:34,545
Aku pecundang dan payah.
190
00:12:35,046 --> 00:12:36,673
Itu sebabnya aku dimanfaatkan.
191
00:12:37,799 --> 00:12:39,425
Istriku bahkan direbut temanku.
192
00:12:41,552 --> 00:12:42,678
Apa maksudmu?
193
00:12:42,679 --> 00:12:44,430
- Kau sungguh tidak tahu?
- Apa?
194
00:12:45,515 --> 00:12:46,933
Kau tidur dengan Seon, 'kan?
195
00:12:50,645 --> 00:12:51,646
Maaf, tunggu.
196
00:12:54,691 --> 00:12:56,609
Teriakan tiba-tiba itu
membuatku pusing.
197
00:12:57,193 --> 00:12:58,528
Kepalaku nyeri.
198
00:12:59,279 --> 00:13:01,364
- Aku harus kembali ke rumah sakit.
- Tunggu.
199
00:13:02,031 --> 00:13:03,116
Hwal-sung.
200
00:13:03,449 --> 00:13:04,492
Kita harus bicara.
201
00:13:05,076 --> 00:13:06,326
Belajarlah menahan diri
dan santai saja.
202
00:13:06,327 --> 00:13:08,079
Kenapa kau tidur dengan Seon?
203
00:13:12,333 --> 00:13:13,334
Kapan kau mengetahuinya?
204
00:13:13,918 --> 00:13:16,379
Kau menanyakan itu sekarang?
205
00:13:16,963 --> 00:13:17,964
Hei.
206
00:13:18,339 --> 00:13:19,382
Tunggu.
207
00:13:20,508 --> 00:13:22,343
Bukankah stik golf itu kado dariku?
208
00:13:22,719 --> 00:13:23,803
Benar, Berandal.
209
00:13:25,013 --> 00:13:26,305
Baiklah.
210
00:13:26,306 --> 00:13:28,265
Maaf soal Seon.
211
00:13:28,266 --> 00:13:29,891
Kau ingin aku berlutut? Aku bisa.
212
00:13:29,892 --> 00:13:32,353
Bagaimana jika Da-rae tahu?
Dan Yi-gyeong?
213
00:13:32,603 --> 00:13:34,104
Lalu aku ini apa, Berengsek?
214
00:13:34,105 --> 00:13:35,523
Hei, ayolah.
215
00:13:35,815 --> 00:13:37,733
Tenanglah.
216
00:13:37,734 --> 00:13:39,068
Berapa lama kalian bertemu?
217
00:13:39,319 --> 00:13:40,610
Hei!
218
00:13:40,611 --> 00:13:43,990
- Kau bisa membunuh orang dengan itu.
- Berapa kali kau menidurinya?
219
00:14:25,782 --> 00:14:26,991
911
220
00:14:34,290 --> 00:14:35,291
Apa dia tewas?
221
00:14:40,338 --> 00:14:41,881
Pria malang.
222
00:14:42,965 --> 00:14:43,966
Cepat pindahkan dia.
223
00:15:11,744 --> 00:15:16,457
KECELAKAAN LALU LINTAS SEJEONG-RO
224
00:15:19,210 --> 00:15:20,877
TRUK TERBALIK DI JALAN LINTAS BAWAH
225
00:15:20,878 --> 00:15:22,588
TAKSI DAN AMBULANS BERTABRAKAN
DI JALUR DAMKAR
226
00:16:19,937 --> 00:16:22,023
Su-jong, bagaimana kau bisa tahu?
227
00:16:22,273 --> 00:16:24,817
Aku bermimpi aneh semalam.
228
00:16:25,610 --> 00:16:26,736
Dia baik-baik saja?
229
00:16:35,870 --> 00:16:38,413
Hasil MRI menunjukkan
dia baik-baik saja.
230
00:16:38,414 --> 00:16:40,541
Hasil tes darahnya juga normal.
231
00:16:40,958 --> 00:16:42,960
Bisa dibilang ini keajaiban.
232
00:16:43,753 --> 00:16:45,880
Aku belum pernah melihat
yang seperti ini.
233
00:16:47,340 --> 00:16:48,549
Suamimu
234
00:16:49,091 --> 00:16:50,676
meninggalkan bangsal
diam-diam semalam
235
00:16:51,427 --> 00:16:53,930
dan mengalami kecelakaan lalu lintas.
236
00:16:54,555 --> 00:16:55,931
Dia menyelinap keluar?
237
00:16:55,932 --> 00:16:57,974
Aku melakukan beberapa tes.
238
00:16:57,975 --> 00:16:59,894
Dia menunjukkan tanda-tanda amnesia.
239
00:17:00,228 --> 00:17:03,563
Kurasa itu sebabnya
dia menyelinap keluar.
240
00:17:03,564 --> 00:17:05,066
Hilang ingatan?
241
00:17:05,525 --> 00:17:08,611
Istilah resminya adalah TGA
atau amnesia global sementara.
242
00:17:09,153 --> 00:17:12,405
Kebanyakan pasien pulih tepat waktu.
243
00:17:12,406 --> 00:17:14,033
"Kebanyakan" maksudmu...
244
00:17:14,325 --> 00:17:18,246
Dalam beberapa kasus,
ingatan mereka tidak kembali.
245
00:17:18,996 --> 00:17:22,083
Untungnya, tabrakan itu sendiri
tidak menyebabkan banyak kerusakan.
246
00:17:23,626 --> 00:17:24,835
Masuklah.
247
00:17:28,923 --> 00:17:30,048
Yi-gyeong.
248
00:17:30,049 --> 00:17:31,174
Jangan, duduklah kembali.
249
00:17:31,175 --> 00:17:32,468
Duduklah.
250
00:17:33,886 --> 00:17:34,971
Astaga.
251
00:17:37,390 --> 00:17:38,516
- Tunggu.
- Apa?
252
00:17:39,058 --> 00:17:40,059
Kenapa?
253
00:17:41,185 --> 00:17:42,853
Kau tidak ingat?
254
00:17:45,356 --> 00:17:46,774
Aku sungguh tidak tahu.
255
00:17:47,567 --> 00:17:48,568
Tanggal berapa?
256
00:17:49,235 --> 00:17:52,989
Aku tahu kita merayakan
ulang tahun ibumu yang ke-70.
257
00:17:55,741 --> 00:17:58,494
Kau tidak ingat aku diculik?
258
00:18:00,788 --> 00:18:01,789
Diculik?
259
00:18:02,123 --> 00:18:03,666
Apa yang terjadi?
260
00:18:04,792 --> 00:18:06,042
Kau baik-baik saja?
261
00:18:06,043 --> 00:18:07,628
Pelakunya sudah tertangkap?
262
00:18:09,964 --> 00:18:10,965
Hwal-sung.
263
00:18:12,508 --> 00:18:13,509
Ini aku.
264
00:18:14,510 --> 00:18:15,511
Kau ingat aku?
265
00:18:17,138 --> 00:18:18,556
Bukankah kau Pak Gi Su-jong?
266
00:18:20,891 --> 00:18:22,018
Ayolah.
267
00:18:22,810 --> 00:18:23,810
Sialan.
268
00:18:23,811 --> 00:18:25,313
Bagaimana mungkin
aku tidak mengenalmu?
269
00:18:25,688 --> 00:18:27,189
Senang bertemu denganmu.
270
00:18:28,649 --> 00:18:29,858
Ibumu.
271
00:18:29,859 --> 00:18:32,320
Telepon dia.
Aku harus bicara dengannya.
272
00:18:33,404 --> 00:18:34,405
Ya?
273
00:18:36,699 --> 00:18:37,700
Ada apa?
274
00:18:38,826 --> 00:18:39,952
Apa ada masalah?
275
00:18:41,370 --> 00:18:42,413
Dia sudah meninggal.
276
00:18:45,666 --> 00:18:46,667
Apa?
277
00:18:47,168 --> 00:18:48,169
Apa maksudmu?
278
00:18:49,295 --> 00:18:50,921
Akan kujelaskan nanti.
279
00:18:51,714 --> 00:18:53,090
Menjelaskan apa?
280
00:18:55,760 --> 00:18:58,179
Kenapa dia meninggal?
281
00:18:58,971 --> 00:19:01,557
Itu tidak masuk akal.
282
00:19:09,690 --> 00:19:10,691
Apa-apaan...
283
00:19:11,359 --> 00:19:12,485
Yi-gyeong.
284
00:19:15,196 --> 00:19:16,322
Bu Jeon...
285
00:19:20,534 --> 00:19:21,786
Bu Jeon...
286
00:19:25,039 --> 00:19:26,499
Bu Jeon...
287
00:19:30,920 --> 00:19:32,588
Bu Jeon...
288
00:19:35,841 --> 00:19:36,842
Dokter.
289
00:19:38,177 --> 00:19:39,804
Kapan aku bisa pulang?
290
00:19:40,304 --> 00:19:41,430
Istriku.
291
00:19:42,056 --> 00:19:45,184
Aku tidak bisa membiarkannya
sendirian di rumah.
292
00:19:45,643 --> 00:19:46,769
Aku harus keluar dari sini.
293
00:19:47,687 --> 00:19:48,688
Kumohon?
294
00:19:51,232 --> 00:19:52,650
Maaf.
295
00:19:54,610 --> 00:19:56,236
Hwal-sung sudah sadar?
296
00:19:56,237 --> 00:19:57,822
Ya, mereka bilang itu keajaiban.
297
00:19:59,532 --> 00:20:01,491
Bukankah kau bilang dia koma?
298
00:20:01,492 --> 00:20:02,993
Dia tiba-tiba siuman?
299
00:20:03,244 --> 00:20:05,245
Itu sebabnya mereka bilang keajaiban.
300
00:20:05,246 --> 00:20:06,747
Tapi dia hilang ingatan.
301
00:20:07,373 --> 00:20:08,791
Dia hilang ingatan?
302
00:20:09,625 --> 00:20:12,502
Katanya melampaui sesuatu global.
303
00:20:12,503 --> 00:20:14,130
Amnesia global sementara.
304
00:20:14,380 --> 00:20:15,922
Ya, itu dia.
305
00:20:15,923 --> 00:20:17,257
Apa itu benar-benar ada?
306
00:20:17,258 --> 00:20:18,426
Ya.
307
00:20:21,554 --> 00:20:22,555
Hai, Da-rae.
308
00:20:31,147 --> 00:20:33,107
Paman Hwal-sung sudah sadar.
309
00:20:33,607 --> 00:20:34,942
Dia baik-baik saja.
310
00:20:35,484 --> 00:20:38,028
Benarkah? Itu bagus.
311
00:20:38,738 --> 00:20:39,822
Ya.
312
00:20:45,536 --> 00:20:50,958
Kenapa wajah kalian tampak aneh?
313
00:20:53,252 --> 00:20:55,296
Dia bertanya kenapa kita tampak aneh.
314
00:20:56,213 --> 00:20:57,214
Apa?
315
00:20:57,715 --> 00:20:59,299
Ada apa dengan kami berdua?
316
00:20:59,300 --> 00:21:02,803
Kalian seperti melihat
hal mengerikan.
317
00:21:04,305 --> 00:21:06,432
- Tidak apa-apa.
- Bukan apa-apa.
318
00:21:06,766 --> 00:21:07,767
Mari makan.
319
00:21:10,644 --> 00:21:12,145
Ada yang ingin kukatakan.
320
00:21:12,146 --> 00:21:13,272
Kau ada waktu?
321
00:21:15,816 --> 00:21:17,026
- Mari makan.
- Baiklah.
322
00:21:19,945 --> 00:21:20,946
Bu Jeon.
323
00:21:27,077 --> 00:21:28,662
Hwal-sung datang untuk menemuimu.
324
00:21:30,080 --> 00:21:33,042
Menantu bodohmu datang...
325
00:21:35,920 --> 00:21:37,421
Aku datang untuk memberi salam.
326
00:21:39,965 --> 00:21:41,383
Impian yang gagal kau wujudkan.
327
00:21:43,677 --> 00:21:45,346
Aku akan mewujudkannya untukmu.
328
00:21:58,692 --> 00:22:01,904
Jadi, apa yang terjadi
pada Pyeongbukgwan?
329
00:22:02,696 --> 00:22:04,197
Kau menjualnya
saat aku tidak sadarkan diri?
330
00:22:04,198 --> 00:22:05,699
Apa pedulimu soal itu?
331
00:22:06,408 --> 00:22:08,327
Ibumu sudah meninggal.
332
00:22:09,620 --> 00:22:11,371
Kita harus mengelola aset...
333
00:22:11,372 --> 00:22:12,456
Hwal-sung.
334
00:22:12,915 --> 00:22:13,999
Sadar posisimu.
335
00:22:17,294 --> 00:22:18,420
Ada apa denganmu?
336
00:22:20,422 --> 00:22:22,758
Kita sudah menikah.
Kita harus bekerja sama.
337
00:22:26,595 --> 00:22:28,013
Aku mengerti kau putus asa
338
00:22:28,889 --> 00:22:30,099
karena ibumu meninggal.
339
00:22:31,559 --> 00:22:32,560
Tapi
340
00:22:33,143 --> 00:22:34,936
jika pasangan bekerja sama
341
00:22:34,937 --> 00:22:36,397
tidak ada yang tidak bisa
mereka lalui.
342
00:22:37,648 --> 00:22:39,775
Bagaimana aku bisa berdiskusi
dengan orang koma?
343
00:22:43,112 --> 00:22:44,113
Kau benar.
344
00:22:47,950 --> 00:22:50,160
Tapi aku sudah kembali
ke sisimu sekarang.
345
00:22:53,831 --> 00:22:55,291
Kau senang aku sudah sadar, 'kan?
346
00:23:02,339 --> 00:23:03,716
Makanlah buahnya.
347
00:23:09,847 --> 00:23:11,264
Kau melihat wasiatnya, 'kan?
348
00:23:11,265 --> 00:23:14,310
Aku butuh tanda tanganmu
mengenai warisan itu.
349
00:23:14,810 --> 00:23:16,729
Apa aku harus membaca setiap kata?
350
00:23:17,104 --> 00:23:19,106
Tidak perlu.
351
00:23:19,857 --> 00:23:21,525
Ibumu memiliki
beragam jenis investasi.
352
00:23:21,942 --> 00:23:24,737
Ada beberapa masalah
yang harus ditangani, seperti pajak.
353
00:23:25,362 --> 00:23:27,031
Ada juga properti
354
00:23:27,364 --> 00:23:28,574
di area pembangunan ulang.
355
00:23:29,283 --> 00:23:30,409
Ya.
356
00:23:30,743 --> 00:23:32,578
AHLI WARIS: JEON YI-GYEONG
357
00:23:33,579 --> 00:23:34,872
PEMILIK SEMENTARA:
JEON YI-GYEONG, MIN HWAL-SUNG
358
00:23:38,542 --> 00:23:40,878
Tolong urus semuanya untukku.
359
00:23:43,047 --> 00:23:44,048
Baiklah.
360
00:23:45,674 --> 00:23:47,885
Tolong urus itu untuk kami.
361
00:23:48,802 --> 00:23:50,679
Aku akan menelepon saat sudah beres.
362
00:23:59,772 --> 00:24:03,609
Kau harus baca dokumen seperti itu
dengan hati-hati sebelum meneken.
363
00:24:03,859 --> 00:24:04,859
Untuk berjaga-jaga.
364
00:24:04,860 --> 00:24:06,362
Berjaga-jaga apa?
365
00:24:06,695 --> 00:24:09,198
Dia sudah lama bekerja dengan Ibu.
366
00:24:09,823 --> 00:24:11,742
Aku akan mengurusnya.
Jangan dipikirkan.
367
00:24:13,953 --> 00:24:17,623
Aku yakin kau akan mengurusnya.
368
00:24:24,505 --> 00:24:25,506
Makanlah buahnya.
369
00:24:29,843 --> 00:24:31,178
Aku akan mencuci tangan.
370
00:24:42,731 --> 00:24:44,566
Kerja bagus, Pengacara Yang.
371
00:24:45,025 --> 00:24:46,026
Sampai jumpa.
372
00:24:53,534 --> 00:24:54,743
Kau sudah membaca pesanku?
373
00:24:56,161 --> 00:24:57,287
Mari bertemu.
374
00:25:09,466 --> 00:25:11,552
Bisakah kau awasi seseorang untukku?
375
00:25:12,761 --> 00:25:13,762
Siapa?
376
00:25:14,013 --> 00:25:15,014
Suamiku.
377
00:25:17,599 --> 00:25:19,435
Ya, kurasa aku di tempat yang tepat.
378
00:25:20,686 --> 00:25:21,687
Kau di mana?
379
00:25:22,354 --> 00:25:23,480
Di bilik ketiga.
380
00:25:23,814 --> 00:25:24,857
Bilik ketiga.
381
00:25:31,905 --> 00:25:33,323
Kenapa reaksimu begitu?
382
00:25:33,907 --> 00:25:34,908
Duduklah.
383
00:25:35,951 --> 00:25:36,951
Ini untukmu.
384
00:25:36,952 --> 00:25:38,746
- Tidak perlu.
- Perlu.
385
00:25:39,371 --> 00:25:40,622
Lihat penampilanku.
386
00:25:44,209 --> 00:25:45,210
Begini...
387
00:25:46,253 --> 00:25:48,464
Kau terlihat jauh lebih baik
setelah ibu mertuaku meninggal.
388
00:25:49,089 --> 00:25:50,299
Terima kasih.
389
00:25:50,841 --> 00:25:52,509
Belum ada yang tahu
kau menggelapkan uang?
390
00:25:53,177 --> 00:25:55,929
Kenapa kau tiba-tiba membahas itu?
391
00:25:56,722 --> 00:25:58,014
Kau sudah memperbarui
392
00:25:58,015 --> 00:25:59,725
dokumen warisan seperti perintahku?
393
00:26:00,851 --> 00:26:01,852
Ya.
394
00:26:02,186 --> 00:26:04,605
Tidak lama lagi,
akan didaftarkan atas namamu.
395
00:26:05,272 --> 00:26:06,273
Bagus.
396
00:26:07,483 --> 00:26:10,110
Apa ini sungguh tidak apa-apa?
397
00:26:11,445 --> 00:26:12,654
Tentu saja.
398
00:26:14,239 --> 00:26:16,575
Percayalah kepadaku.
Aku punya rencana.
399
00:26:17,618 --> 00:26:18,618
Bangun.
400
00:26:18,619 --> 00:26:20,036
Mari berfoto sebagai suvenir.
401
00:26:20,037 --> 00:26:21,205
Cobalah.
402
00:26:22,206 --> 00:26:23,290
- Cocok untukmu.
- Kau bercanda?
403
00:26:47,314 --> 00:26:48,941
Kacau sekali.
404
00:26:49,399 --> 00:26:51,068
Sekringnya terus putus, ya?
405
00:26:52,861 --> 00:26:54,988
Itu karena kebocoran.
406
00:26:56,198 --> 00:26:59,034
Berapa biaya perbaikannya?
407
00:26:59,576 --> 00:27:01,452
Ini lumayan parah.
408
00:27:01,453 --> 00:27:05,082
Tangki air dan kotak sekring
harus diperbaiki.
409
00:27:05,666 --> 00:27:07,584
Jadi, berapa?
410
00:27:08,085 --> 00:27:10,002
Semuanya sudah usang.
411
00:27:10,003 --> 00:27:12,089
Kenapa kau ragu menjawab?
412
00:27:13,590 --> 00:27:15,217
Biayanya sekitar sepuluh.
413
00:27:15,634 --> 00:27:17,301
- Sepuluh juta?
- Ya.
414
00:27:17,302 --> 00:27:19,680
Itu lumayan murah.
415
00:27:20,222 --> 00:27:21,556
Untuk saat ini
416
00:27:21,557 --> 00:27:23,559
lakukan apa pun
untuk menyalakan lampu.
417
00:27:24,309 --> 00:27:27,228
Aku bisa melakukan hal terkecil
untuk menyelesaikan masalah itu
418
00:27:27,229 --> 00:27:29,272
tapi itu bisa
sangat berbahaya nantinya.
419
00:27:29,273 --> 00:27:31,274
Semuanya harus diganti.
420
00:27:31,275 --> 00:27:33,317
Baik, aku akan mengurusnya nanti.
421
00:27:33,318 --> 00:27:36,238
Pakai cara darurat
untuk sementara ini.
422
00:27:36,989 --> 00:27:38,615
Ini sudah sangat tua.
423
00:27:41,034 --> 00:27:42,828
Ganti seluruh sistemnya nanti, ya?
424
00:27:43,120 --> 00:27:44,537
- Baiklah.
- Sampai jumpa.
425
00:27:44,538 --> 00:27:46,373
Terima kasih. Sampai jumpa.
426
00:27:49,251 --> 00:27:51,461
Aku tidak punya sepuluh juta won.
427
00:28:07,728 --> 00:28:08,811
Apa-apaan ini?
428
00:28:08,812 --> 00:28:11,315
Astaga, kau sibuk sekali.
429
00:28:11,940 --> 00:28:12,941
Sedang apa kalian di sini?
430
00:28:14,318 --> 00:28:16,361
- Tempat ini bau.
- Apa?
431
00:28:17,571 --> 00:28:18,947
Apa karena ini basemen?
432
00:28:38,550 --> 00:28:39,885
Kita mau ke mana?
433
00:28:40,510 --> 00:28:41,720
Ada kata-kata terakhir?
434
00:28:42,512 --> 00:28:43,513
Apa?
435
00:28:43,847 --> 00:28:47,267
Kata-kata terakhir yang ingin
kau tinggalkan untuk keluargamu.
436
00:28:54,107 --> 00:28:55,400
Aku bercanda.
437
00:29:00,113 --> 00:29:02,532
Pak Nam ingin menemui kita.
438
00:29:04,034 --> 00:29:05,661
Kau bekerja dengan Pak Nam?
439
00:29:05,953 --> 00:29:06,954
Sejak kapan?
440
00:29:07,871 --> 00:29:08,872
Jonah.
441
00:29:10,666 --> 00:29:12,834
Itu namaku. Kau tahu apa artinya?
442
00:29:13,794 --> 00:29:14,795
Jonah.
443
00:29:16,797 --> 00:29:18,548
"Pembawa kemalangan."
444
00:29:20,968 --> 00:29:21,969
Lalu kenapa?
445
00:29:22,302 --> 00:29:23,387
Kau ingat?
446
00:29:24,221 --> 00:29:28,308
"Rasa sakit yang tidak membunuhmu
hanya membuatmu lebih kuat."
447
00:29:29,977 --> 00:29:31,186
Apa maksudnya?
448
00:29:32,771 --> 00:29:35,399
Hubungi aku kapan pun
kau butuh bantuan.
449
00:29:42,281 --> 00:29:44,533
{\an8}PYEONGBUKGWAN PUNYA
TRADISI PANJANG DI SEJEONG-RO...
450
00:29:47,494 --> 00:29:48,745
Kau berteman dengannya, 'kan?
451
00:29:49,162 --> 00:29:51,498
Ya, kami teman baik.
Kami sudah lama kenal.
452
00:29:52,082 --> 00:29:53,292
Bagaimana sekarang?
453
00:29:54,418 --> 00:29:56,210
Bagaimana jika dia
menolak menjualnya?
454
00:29:56,211 --> 00:29:57,962
Dia biasanya hanya menggertak.
455
00:29:57,963 --> 00:29:59,256
Kau tidak perlu khawatir.
456
00:30:00,507 --> 00:30:03,718
Kenapa aku tidak bisa
menghubungi putrinya?
457
00:30:03,719 --> 00:30:05,554
Aku menawarkan lebih tinggi,
tapi dia tetap tidak jawab.
458
00:30:06,221 --> 00:30:07,472
Apa ini kebiasaan Generasi Z?
459
00:30:07,806 --> 00:30:10,183
Kau harus menangani Pyeongbukgwan
dengan bijak.
460
00:30:10,559 --> 00:30:12,227
Biarkan dia menjaga harga dirinya.
461
00:30:13,645 --> 00:30:16,064
Ambil alih Pyeongbukgwan.
462
00:30:17,399 --> 00:30:18,524
Astaga.
463
00:30:18,525 --> 00:30:20,944
Aku punya uangnya,
jadi, bujuklah dia.
464
00:30:21,486 --> 00:30:24,406
Lakukan yang terbaik
agar harga dirinya terjaga.
465
00:30:28,952 --> 00:30:30,370
Kalau begitu, aku butuh saham.
466
00:30:31,288 --> 00:30:32,789
- Saham?
- Ya.
467
00:30:33,623 --> 00:30:35,250
Jika aku harus membujuk Pyeongbukgwan
468
00:30:36,293 --> 00:30:37,753
aku akan mengambil separuh saham.
469
00:30:38,587 --> 00:30:41,506
Aku sudah membujuk Hanmaeum,
kalau Pyeongbukgwan juga
470
00:30:42,049 --> 00:30:44,718
itu artinya aku menguasai
sebagian besar zona yang ditambahkan.
471
00:30:44,968 --> 00:30:46,928
Maka tentu saja,
aku butuh lebih banyak saham.
472
00:30:49,556 --> 00:30:51,974
Pak Gi, aku baru tahu
ternyata kau pemain.
473
00:30:51,975 --> 00:30:53,435
Kau berlebihan.
474
00:30:57,230 --> 00:30:58,231
Baiklah.
475
00:30:59,441 --> 00:31:00,483
Aku akan mempertimbangkannya.
476
00:31:00,484 --> 00:31:02,068
Ya, tolong pertimbangkan.
477
00:31:02,069 --> 00:31:03,694
Aku permisi.
478
00:31:03,695 --> 00:31:05,197
Omong-omong.
479
00:31:05,655 --> 00:31:06,656
Kau ada waktu luang besok?
480
00:31:08,408 --> 00:31:09,951
Besok? Ada apa?
481
00:31:22,506 --> 00:31:24,049
Apa ini? Kau akan menikah?
482
00:31:24,925 --> 00:31:26,884
{\an8}MAKAN MALAM PRIVAT
PROYEK PEMBANGUNAN ULANG
483
00:31:26,885 --> 00:31:29,971
{\an8}Ini acara untuk pasangan,
jadi, tampillah dengan pantas.
484
00:31:30,764 --> 00:31:31,765
Pergilah.
485
00:31:32,099 --> 00:31:33,100
Ya, baiklah.
486
00:31:45,487 --> 00:31:46,905
Kau dengar omongan bedebah itu, 'kan?
487
00:31:47,489 --> 00:31:48,489
Ini sebabnya
488
00:31:48,490 --> 00:31:50,784
kita tak bisa asal mengajak orang
dan bersikap baik pada mereka.
489
00:31:51,284 --> 00:31:53,829
Singkirkan dia
setelah pekerjaan selesai.
490
00:32:00,877 --> 00:32:01,878
Kau mendengarku?
491
00:32:04,840 --> 00:32:05,840
Ya.
492
00:32:05,841 --> 00:32:07,134
Aku akan menanganinya.
493
00:32:11,346 --> 00:32:12,346
Su-jong.
494
00:32:12,347 --> 00:32:13,849
Apa aku harus ikut?
495
00:32:14,307 --> 00:32:15,642
Ya, tentu saja.
496
00:32:18,645 --> 00:32:20,730
Kenapa aku hanya punya
setelan olahraga?
497
00:32:21,982 --> 00:32:24,192
Seon, di mana jasku?
498
00:32:24,901 --> 00:32:27,529
Ada di dalam kotak di bawah selimut.
499
00:32:36,580 --> 00:32:38,498
Apa ini berlebihan?
Bagaimana menurutmu?
500
00:32:41,877 --> 00:32:43,587
Hei, Seon. Kau tampak cantik.
501
00:32:44,713 --> 00:32:46,882
Dasar kau.
Apa aku sungguh tampak cantik?
502
00:32:49,426 --> 00:32:50,635
Sial.
503
00:32:51,136 --> 00:32:53,054
Karena kau cantik,
kau dan Hwal-sung... Sial.
504
00:32:55,056 --> 00:32:56,892
Kenapa kau tiba-tiba membahas itu?
505
00:32:58,435 --> 00:32:59,853
Aku tiba-tiba teringat.
506
00:33:01,188 --> 00:33:03,106
Kau dan Hwal-sung...
507
00:33:04,941 --> 00:33:06,026
Sial.
508
00:33:07,360 --> 00:33:08,361
Su-jong.
509
00:33:09,571 --> 00:33:11,322
Sudah saatnya kau melupakannya.
510
00:33:11,323 --> 00:33:12,532
Singkirkan ingatan itu.
511
00:33:13,325 --> 00:33:14,326
Mengerti?
512
00:33:16,578 --> 00:33:18,246
- Mengerti?
- Ya, baiklah.
513
00:33:23,960 --> 00:33:25,837
Baik, ayo bersiap dan pergi.
514
00:33:26,129 --> 00:33:27,254
- Ya?
- Baik.
515
00:33:27,255 --> 00:33:28,340
- Pakailah.
- Baiklah.
516
00:33:42,145 --> 00:33:43,146
SURGA PINJAMAN
517
00:33:52,531 --> 00:33:53,615
Sudah hampir habis.
518
00:33:55,200 --> 00:33:56,201
Hei.
519
00:33:57,118 --> 00:33:59,037
Seon memberitahuku tentangmu.
520
00:33:59,371 --> 00:34:00,621
Sudah berapa pekan?
521
00:34:00,622 --> 00:34:02,249
Dua bulan lebih sedikit.
522
00:34:03,124 --> 00:34:05,877
Jaga dirimu baik-baik
agar persalinanmu lancar nanti.
523
00:34:06,461 --> 00:34:07,920
Mampirlah sesekali untuk disuntik.
524
00:34:07,921 --> 00:34:09,422
Akan kuberikan dengan harga murah.
525
00:34:10,173 --> 00:34:11,675
Pegang ini.
526
00:34:14,135 --> 00:34:15,761
Itu vitamin.
527
00:34:15,762 --> 00:34:16,846
Ini gratis.
528
00:34:17,764 --> 00:34:18,764
Terima kasih.
529
00:34:18,765 --> 00:34:20,182
Berterimakasihlah kepada Seon.
530
00:34:20,183 --> 00:34:21,268
Maaf.
531
00:34:21,851 --> 00:34:23,812
Aku punya permintaan.
532
00:34:26,106 --> 00:34:28,567
Boleh aku minta obat bius?
533
00:34:29,234 --> 00:34:30,235
Obat bius?
534
00:34:31,236 --> 00:34:32,862
Aku tahu kau pernah memberikannya
535
00:34:33,738 --> 00:34:35,156
kepada seseorang
bernama Min Hwal-sung.
536
00:34:36,700 --> 00:34:37,951
Dia suamiku.
537
00:34:39,244 --> 00:34:40,245
Bisakah kau melakukan itu?
538
00:34:43,290 --> 00:34:44,708
OH DONG-KI
539
00:34:46,084 --> 00:34:47,876
TUDUHAN SEBELUMNYA: TIDAK ADA
540
00:34:47,877 --> 00:34:49,963
Tidak ada catatan kriminal.
541
00:34:51,756 --> 00:34:53,299
LAPORAN POSTMORTEM
542
00:34:53,300 --> 00:34:54,550
KOMENTAR DARI FORENSIK
543
00:34:54,551 --> 00:34:56,844
TEMBAKAN FATAL DI JANTUNG...
MEMAR DAN TANDA-TANDA PEMUKULAN...
544
00:34:56,845 --> 00:34:59,014
ADA TANDA-TANDA TETANUS
YANG MENYEBABKAN NEKROSIS JARINGAN...
545
00:35:14,487 --> 00:35:16,531
Aku tahu ada yang tak beres
dengan Gi Su-jong.
546
00:35:17,991 --> 00:35:18,992
Ju-ran.
547
00:35:22,120 --> 00:35:24,455
Kasus itu sudah selesai.
Kenapa kau stres?
548
00:35:24,456 --> 00:35:28,043
Kau juga bilang
Pak Gi tampak mencurigakan.
549
00:35:28,293 --> 00:35:29,794
Tapi kita menemukan semua buktinya.
550
00:35:31,421 --> 00:35:32,589
Benar.
551
00:35:33,715 --> 00:35:36,134
Kita menemukan semua buktinya.
552
00:35:37,552 --> 00:35:39,387
Ambillah cuti beberapa hari
dan beristirahatlah.
553
00:35:39,888 --> 00:35:40,888
Aku lupa.
554
00:35:40,889 --> 00:35:42,390
Ada orang di luar mencarimu.
555
00:35:44,225 --> 00:35:45,226
Siapa?
556
00:35:45,644 --> 00:35:48,605
{\an8}KANTOR POLISI YONGDAEMUN SEOUL
557
00:36:01,660 --> 00:36:03,286
Kudengar Pak Min sudah sadar.
558
00:36:09,918 --> 00:36:11,835
Aku ingin memeriksa
apakah ini obat yang sama
559
00:36:11,836 --> 00:36:13,922
yang mereka pakai saat aku diculik.
560
00:36:14,297 --> 00:36:15,507
Bisakah?
561
00:36:20,887 --> 00:36:25,016
MAKAN MALAM PRIVAT
PROYEK PEMBANGUNAN ULANG
562
00:36:28,770 --> 00:36:29,771
Masuklah.
563
00:36:31,898 --> 00:36:33,525
Saham saat ini...
564
00:36:35,235 --> 00:36:36,235
Kau datang.
565
00:36:36,236 --> 00:36:37,362
Kau bisa duduk di sana.
566
00:36:37,612 --> 00:36:38,613
Ya, baiklah.
567
00:36:39,823 --> 00:36:41,157
Selamat menikmati.
568
00:36:50,291 --> 00:36:51,376
- Selamat.
- Terima kasih.
569
00:36:51,835 --> 00:36:53,670
{\an8}PORTOFOLIO ASET
570
00:36:56,089 --> 00:36:57,589
Perkenalkan Pak Gi Su-jong.
571
00:36:57,590 --> 00:36:59,092
- Halo.
- Pemilik Gedung Se-yoon.
572
00:36:59,843 --> 00:37:01,845
Dia pemilik gedung
573
00:37:02,429 --> 00:37:05,431
yang berperan besar
dalam Proyek Sejeong-ro.
574
00:37:05,432 --> 00:37:06,891
- Pemuda yang hebat.
- Dia membujuk Hanmaeum.
575
00:37:07,267 --> 00:37:08,268
Perkenalkan.
576
00:37:08,643 --> 00:37:09,644
Halo.
577
00:37:09,978 --> 00:37:12,522
Maaf aku tidak bisa datang
ke pernikahan putramu.
578
00:37:13,481 --> 00:37:14,482
Perkenalkan. Jadi, putramu...
579
00:37:17,402 --> 00:37:18,653
Kenapa kau mengabaikanku?
580
00:37:19,904 --> 00:37:20,905
Kenapa?
581
00:37:21,448 --> 00:37:23,366
Kau seharusnya senang
aku mengabaikanmu.
582
00:37:25,034 --> 00:37:26,161
Jangan terlalu keras kepadaku.
583
00:37:27,579 --> 00:37:29,330
Hei, aku bangkit dari kematian.
584
00:37:29,789 --> 00:37:32,083
Bukankah seharusnya
kau sedikit mengkhawatirkanku?
585
00:37:34,586 --> 00:37:36,880
Tentu, aku senang kau sudah sadar.
586
00:37:38,715 --> 00:37:41,133
- Kau pernah ke sana, Hee-ju?
- Sudah pernah.
587
00:37:41,134 --> 00:37:42,761
Su-jong tahu tentang kita.
588
00:37:43,928 --> 00:37:44,929
Kau akan menceraikannya?
589
00:37:47,015 --> 00:37:48,099
Ada apa denganmu?
590
00:37:48,349 --> 00:37:49,934
Jika kau melakukannya,
mari mulai dari awal bersama.
591
00:37:51,019 --> 00:37:52,020
Aku serius.
592
00:37:54,022 --> 00:37:55,023
Kau sudah gila?
593
00:37:56,399 --> 00:37:57,901
Kudengar kau amnesia.
594
00:37:59,527 --> 00:38:03,156
Kau sungguh tidak ingat apa pun?
595
00:38:04,866 --> 00:38:05,867
Apakah sejelas itu?
596
00:38:07,577 --> 00:38:09,704
Kukira aktingku bagus.
597
00:38:11,414 --> 00:38:13,333
Aku melakukannya karena Su-jong.
598
00:38:14,250 --> 00:38:15,919
Berandal itu mencoba membunuhku.
599
00:38:16,920 --> 00:38:19,380
Pak Gi pandai berbisnis.
600
00:38:27,222 --> 00:38:28,473
Ini rahasia.
601
00:38:29,265 --> 00:38:32,227
Su-jong yang menculik Yi-gyeong.
602
00:38:34,395 --> 00:38:36,397
Dia juga yang membunuh ibu mertuaku.
603
00:38:37,148 --> 00:38:39,776
Dia mencoba membunuhku
karena aku tahu semuanya.
604
00:38:41,611 --> 00:38:42,737
Jadi, hari ini...
605
00:38:45,990 --> 00:38:47,534
Kita harus bekerja sama.
606
00:38:48,535 --> 00:38:49,619
Kenapa?
607
00:38:53,456 --> 00:38:55,291
Aku akan menceraikan Yi-gyeong.
608
00:38:56,543 --> 00:38:57,961
Kita berdua akan bercerai
609
00:38:59,712 --> 00:39:01,005
dan mengambil alih
610
00:39:01,881 --> 00:39:03,091
proyek pembangunan ulang.
611
00:39:04,717 --> 00:39:06,261
Dengan rencana yang tepat
612
00:39:06,845 --> 00:39:08,054
kita bisa melakukannya.
613
00:39:08,721 --> 00:39:09,889
Hwal-sung.
614
00:39:10,557 --> 00:39:11,558
Ya?
615
00:39:15,228 --> 00:39:17,105
Kau yang menculiknya.
616
00:39:19,232 --> 00:39:20,774
Aku sudah tahu apa yang terjadi.
617
00:39:20,775 --> 00:39:23,361
Aku tahu perbuatanmu dan Su-jong.
618
00:39:27,240 --> 00:39:28,283
Baiklah.
619
00:39:29,367 --> 00:39:31,202
Sepertinya ada kesalahpahaman.
620
00:39:32,871 --> 00:39:34,289
Kita bisa membahas ini nanti.
621
00:39:38,376 --> 00:39:39,794
Aku yakin kau tidak tahu ini.
622
00:39:41,462 --> 00:39:43,882
Su-jong terlibat
dengan kematian Gyun.
623
00:39:47,677 --> 00:39:48,761
Apa maksudmu?
624
00:39:50,847 --> 00:39:52,557
Kau ingat saat dia
625
00:39:52,807 --> 00:39:55,184
hampir kehilangan Gedung Se-yoon
dalam lelang?
626
00:39:55,768 --> 00:39:57,311
Dia meminjam uang ke mana-mana.
627
00:39:57,312 --> 00:39:58,604
Menurutmu,
kita bisa ambil pinjaman lagi
628
00:39:58,605 --> 00:40:00,606
dengan menjaminkan Gedung Se-yoon?
629
00:40:00,607 --> 00:40:01,815
Aku sudah menarik pinjaman maksimal
630
00:40:01,816 --> 00:40:03,985
tapi kau masih bisa meminjam, 'kan?
631
00:40:04,444 --> 00:40:06,946
Gyun mencoba membantu Su-jong
632
00:40:07,614 --> 00:40:09,240
dan berakhir seperti itu.
633
00:40:11,284 --> 00:40:13,620
Semua orang di Sejeong-ro
sudah mendengarnya.
634
00:40:13,912 --> 00:40:17,332
Gyun tewas karena Su-jong?
635
00:40:18,625 --> 00:40:19,751
Aku tak tega...
636
00:40:20,251 --> 00:40:22,086
Aku tidak sanggup mengatakannya.
637
00:40:22,795 --> 00:40:24,005
Tanya saja sendiri.
638
00:40:27,175 --> 00:40:28,259
Kim Gyun?
639
00:40:29,052 --> 00:40:30,470
Kau ada di TKP kecelakaan Gyun
640
00:40:30,762 --> 00:40:31,763
bukan begitu?
641
00:40:32,513 --> 00:40:33,640
Ayo, Su-jong.
642
00:40:36,351 --> 00:40:37,352
Halo, Kawan.
643
00:40:39,729 --> 00:40:40,813
- Kenapa kau kemari?
- Apa?
644
00:40:42,065 --> 00:40:43,274
Aku hanya mampir.
645
00:40:45,693 --> 00:40:46,778
Apa yang kalian berdua bicarakan?
646
00:40:47,904 --> 00:40:49,030
Tentu saja kau.
647
00:40:50,031 --> 00:40:51,657
Paling seru membicarakan
seseorang di belakang
648
00:40:51,658 --> 00:40:54,035
saat mereka pergi sebentar.
649
00:40:56,579 --> 00:40:58,581
Berandal. Itu bahkan tidak lucu.
650
00:40:59,040 --> 00:41:01,459
Jangan sebut
temanmu berandal, Berandal.
651
00:41:02,377 --> 00:41:03,878
Kau mau memukulku lagi?
652
00:41:04,128 --> 00:41:05,213
Atau mencoba membunuhku lagi?
653
00:41:06,839 --> 00:41:07,840
Hwal-sung.
654
00:41:09,050 --> 00:41:10,093
Kau...
655
00:41:11,511 --> 00:41:12,595
Ingat, 'kan?
656
00:41:14,597 --> 00:41:15,598
Apa?
657
00:41:16,182 --> 00:41:18,267
Apa ada sesuatu
yang seharusnya kuingat?
658
00:41:19,769 --> 00:41:21,145
Astaga, Pak Min.
659
00:41:21,437 --> 00:41:22,688
Astaga.
660
00:41:22,689 --> 00:41:23,982
Halo, Pak Nam.
661
00:41:24,983 --> 00:41:27,485
Kudengar kau terluka parah.
662
00:41:28,152 --> 00:41:29,362
Aku bangkit kembali.
663
00:41:31,948 --> 00:41:32,948
Pak Min!
664
00:41:32,949 --> 00:41:34,658
Astaga, Hee-ju.
665
00:41:34,659 --> 00:41:35,994
Lama tidak bertemu.
666
00:41:37,078 --> 00:41:39,914
Kau tahu Hwal-sung berbohong
soal kehilangan ingatannya?
667
00:41:40,957 --> 00:41:42,291
Aku baru tahu.
668
00:41:42,959 --> 00:41:44,585
Kau sungguh baru tahu?
669
00:41:45,795 --> 00:41:47,171
Kau mencurigaiku?
670
00:41:47,880 --> 00:41:48,881
Tidak.
671
00:41:50,717 --> 00:41:52,551
Kau yang mengundangnya
untuk datang hari ini?
672
00:41:52,552 --> 00:41:54,178
Untuk apa aku melakukan itu?
673
00:41:54,512 --> 00:41:55,930
Kalian berbisik soal apa?
674
00:41:57,765 --> 00:41:59,100
Sudah cukup.
675
00:41:59,392 --> 00:42:00,392
Berhentilah bersikap seolah
676
00:42:00,393 --> 00:42:01,893
- aku punya dosa padamu.
- Apa maksudmu?
677
00:42:01,894 --> 00:42:04,187
Lihat sikapmu.
678
00:42:04,188 --> 00:42:05,647
Kau mencurigai, bertanya,
dan ribut soal hal
679
00:42:05,648 --> 00:42:07,025
yang membuatku merasa bersalah.
680
00:42:07,984 --> 00:42:08,985
Apa maumu?
681
00:42:09,444 --> 00:42:10,987
Kau ingin aku merasa tidak berdaya?
682
00:42:11,320 --> 00:42:13,405
Aku juga tersiksa,
tapi apa yang bisa kulakukan?
683
00:42:13,406 --> 00:42:14,907
Semua itu sudah berlalu.
684
00:42:16,409 --> 00:42:18,411
Kenapa kau begitu dingin?
685
00:42:18,995 --> 00:42:20,704
Bagaimana kau bisa bicara
seperti itu?
686
00:42:20,705 --> 00:42:22,415
Kau baru saja sangat menyakitiku.
687
00:42:24,333 --> 00:42:25,751
Mari kita luruskan.
688
00:42:25,752 --> 00:42:27,919
Aku berselingkuh dan menyakitimu?
689
00:42:27,920 --> 00:42:29,338
Bagaimana denganmu?
690
00:42:29,756 --> 00:42:31,716
- Kau menculik istri temanmu.
- Hei!
691
00:42:36,220 --> 00:42:37,429
Dan kau...
692
00:42:37,430 --> 00:42:38,514
Apa?
693
00:42:39,265 --> 00:42:40,266
Lupakan saja.
694
00:42:41,934 --> 00:42:44,269
Hidupku sudah cukup menderita.
695
00:42:44,270 --> 00:42:47,106
Berhentilah menggangguku.
696
00:42:51,152 --> 00:42:52,987
Pak, bisa turunkan aku
di sini sebentar?
697
00:43:04,457 --> 00:43:05,750
Sial.
698
00:43:11,380 --> 00:43:14,801
YI-GYEONG
699
00:43:23,059 --> 00:43:25,311
Halo, Yi-gyeong. Ini aku.
700
00:43:27,063 --> 00:43:29,482
Ada yang ingin kusampaikan kepadamu.
701
00:43:29,941 --> 00:43:32,110
PYEONGBUKGWAN
702
00:43:35,863 --> 00:43:36,863
PUTRIKU
703
00:43:36,864 --> 00:43:38,116
AYAH DI MANA?
AKU DI JALAN KE GEDUNG AYAH
704
00:43:41,744 --> 00:43:43,496
Ayah keluar sebentar.
Nanti Ayah kabari lagi.
705
00:43:46,457 --> 00:43:48,960
KANTOR CEO
706
00:43:51,754 --> 00:43:52,839
Halo, Yi-gyeong.
707
00:43:53,881 --> 00:43:54,882
Duduklah.
708
00:43:55,133 --> 00:43:56,134
Baik.
709
00:44:04,058 --> 00:44:05,059
Baiklah.
710
00:44:05,518 --> 00:44:06,685
PERUSAHAAN INVESTASI SEJEONG-RO
711
00:44:06,686 --> 00:44:08,729
Begini.
712
00:44:09,438 --> 00:44:12,567
Gedung kantor terbesar di Asia
akan didirikan di area ini.
713
00:44:13,526 --> 00:44:14,734
Dan Pyeongbukgwan
714
00:44:14,735 --> 00:44:18,738
akan dapat kantor di lantai satu
sebagai perwakilan merek Korea.
715
00:44:18,739 --> 00:44:21,826
Ini akan menjadi kesempatan bagus
untuk globalisasi bisnis.
716
00:44:22,577 --> 00:44:25,246
Aku yakin Bu Jeon akan sangat senang.
717
00:44:25,663 --> 00:44:27,331
Apa ini soal Nouveau City?
718
00:44:27,748 --> 00:44:29,417
Yang melibatkan Pak Nam.
719
00:44:29,876 --> 00:44:31,335
Ya, kau sudah mendengarnya?
720
00:44:32,003 --> 00:44:34,839
Lucu mendengar
pembaruan Pyeongbukgwan darimu.
721
00:44:36,674 --> 00:44:38,216
Yi-gyeong, aku...
722
00:44:38,217 --> 00:44:40,219
Aku akan bicara dengannya
723
00:44:40,636 --> 00:44:43,431
dan memberimu harga bagus
untuk gedung itu.
724
00:44:44,056 --> 00:44:46,558
Jadi, percayalah kepadaku
dan bergabunglah
725
00:44:46,559 --> 00:44:47,768
dalam proyek ini.
726
00:44:48,102 --> 00:44:49,854
Kenapa kau berusaha begitu keras?
727
00:44:51,731 --> 00:44:52,899
Demi uang?
728
00:44:54,775 --> 00:44:55,776
Entahlah.
729
00:44:56,736 --> 00:44:59,571
Kurasa karena Da-rae.
730
00:44:59,572 --> 00:45:00,656
Benar, Da-rae.
731
00:45:01,616 --> 00:45:03,868
Aku yakin dia yang paling
berarti bagimu.
732
00:45:05,995 --> 00:45:07,914
Aku menerima kontrak ini.
733
00:45:09,040 --> 00:45:11,042
Tapi aku punya pertanyaan
sebelum kita melanjutkan.
734
00:45:12,627 --> 00:45:14,921
SURGA PINJAMAN
735
00:45:15,213 --> 00:45:17,965
Kau tahu soal mereka?
736
00:45:23,721 --> 00:45:24,847
DETEKTIF KOH JU-RAN
737
00:45:28,267 --> 00:45:29,268
Halo, Detektif.
738
00:45:30,353 --> 00:45:31,771
Agen obat biusnya sama.
739
00:45:32,813 --> 00:45:34,731
Aku ingin membuka penyelidikan resmi.
740
00:45:34,732 --> 00:45:36,901
Boleh kutanya bagaimana kau bisa
mendapatkan ini?
741
00:45:42,823 --> 00:45:44,033
Kau tahu sesuatu, 'kan?
742
00:45:44,659 --> 00:45:45,660
Tidak.
743
00:45:46,160 --> 00:45:47,578
Tidak, bukan begitu.
744
00:45:48,496 --> 00:45:49,580
Apa?
745
00:45:50,414 --> 00:45:52,250
Aku akan menghubungimu nanti.
746
00:45:56,879 --> 00:45:58,421
BENZODIAZEPIN DITEMUKAN DALAM OBAT
747
00:45:58,422 --> 00:46:00,258
Hwal-sung membeli obat bius
748
00:46:01,133 --> 00:46:03,135
di rumah sakit
yang diusulkan Seon kepadaku.
749
00:46:05,638 --> 00:46:07,056
Jujurlah kepadaku.
750
00:46:07,515 --> 00:46:08,516
Apa kalian berdua...
751
00:46:17,692 --> 00:46:18,693
Ya.
752
00:46:19,735 --> 00:46:21,070
Kami menculikmu.
753
00:46:25,074 --> 00:46:28,911
Seharusnya, aku memberitahumu
lebih awal.
754
00:46:29,829 --> 00:46:30,830
Maafkan aku.
755
00:46:32,331 --> 00:46:35,960
Seon terlibat dalam hal ini
756
00:46:36,711 --> 00:46:38,045
jadi, aku agak bingung.
757
00:46:42,341 --> 00:46:44,677
Jadi, kau tahu mereka berhubungan?
758
00:46:46,262 --> 00:46:47,263
Ya.
759
00:46:47,805 --> 00:46:49,015
Itu pasti sulit bagimu.
760
00:46:51,142 --> 00:46:52,143
Ya.
761
00:46:56,522 --> 00:46:57,523
Tapi dia
762
00:46:58,482 --> 00:46:59,900
tetaplah ibu Da-rae.
763
00:47:01,444 --> 00:47:03,070
Aku tahu aku kurang ajar
764
00:47:04,363 --> 00:47:07,616
tapi aku tidak mau Seon dipenjara.
765
00:47:08,701 --> 00:47:13,539
Sejak awal,
ini semua rencana Hwal-sung.
766
00:47:20,838 --> 00:47:22,048
Menarik sekali.
767
00:47:22,423 --> 00:47:23,424
Yi-gyeong.
768
00:47:23,883 --> 00:47:25,384
Kumohon kepadamu.
769
00:47:25,885 --> 00:47:27,094
Aku tahu ini tidak masuk akal.
770
00:47:29,263 --> 00:47:31,348
Namun, bisakah kau memaafkannya
771
00:47:31,349 --> 00:47:32,641
demi Da-rae?
772
00:47:37,897 --> 00:47:39,315
Aku baru-baru ini menyadari
773
00:47:41,025 --> 00:47:42,860
betapa Seon sangat menyayangi Da-rae.
774
00:47:46,405 --> 00:47:48,740
Anakmu juga akan tumbuh sehat
775
00:47:48,741 --> 00:47:50,283
dan cantik sepertimu.
776
00:47:50,284 --> 00:47:51,410
Tapi tidak akan punya ayah.
777
00:47:52,536 --> 00:47:53,537
Sama sepertiku.
778
00:48:03,255 --> 00:48:04,757
KHUSUS PIHAK BERWENANG
779
00:48:29,573 --> 00:48:30,574
Da-rae.
780
00:48:30,991 --> 00:48:32,910
Surel penerimaan dari Harvard
baru saja masuk.
781
00:48:44,880 --> 00:48:46,465
PEMBARUAN STATUS PENERIMAAN
UNTUK NONA GI
782
00:48:51,595 --> 00:48:56,267
ASTAGA...
AKU HARUS BAGAIMANA?
783
00:48:57,935 --> 00:48:59,895
PENERIMAAN UNIVERSITAS HARVARD
DAN BANTUAN KEUANGAN
784
00:49:02,189 --> 00:49:03,273
Mau kita buka bersamaan?
785
00:49:03,274 --> 00:49:05,985
YA
786
00:49:17,288 --> 00:49:19,832
{\an8}KEPADA NONA GI,
SELAMAT!
787
00:49:27,339 --> 00:49:28,381
Kau diterima?
788
00:49:28,382 --> 00:49:34,513
YA! BAGAIMANA DENGANMU?
789
00:49:43,606 --> 00:49:46,150
Aku tidak diterima.
790
00:49:51,030 --> 00:49:52,030
YA AMPUN
791
00:49:52,031 --> 00:49:53,990
Tidak apa-apa.
Aku akan masuk ke sekolah lain.
792
00:49:53,991 --> 00:49:56,117
Selamat, Da-rae! Ini luar biasa!
793
00:49:56,118 --> 00:49:57,203
TERIMA KASIH
794
00:50:04,877 --> 00:50:06,378
EROR TIDAK DIKETAHUI
TUTUP LAMAN DAN COBA LAGI
795
00:50:15,054 --> 00:50:16,305
{\an8}MEMUAT
SILAKAN TUNGGU
796
00:51:05,437 --> 00:51:08,190
{\an8}KEPADA NONA GI,
SELAMAT!
797
00:51:57,072 --> 00:51:58,157
Pak Gi?
798
00:51:58,532 --> 00:52:00,534
Hei, apa yang kau lakukan?
799
00:52:01,076 --> 00:52:03,411
Kau tidak boleh minum
di toserba sekarang ini.
800
00:52:03,412 --> 00:52:04,496
Begitukah?
801
00:52:07,082 --> 00:52:08,917
Ada barang bagus di kantorku.
802
00:52:09,543 --> 00:52:10,544
Ikut aku.
803
00:52:13,672 --> 00:52:14,673
Baiklah.
804
00:52:30,689 --> 00:52:32,191
Yi-gyeong, aku pulang.
805
00:52:38,197 --> 00:52:39,198
Yi-gyeong.
806
00:52:40,324 --> 00:52:41,659
Aku perlu bicara denganmu.
807
00:52:43,452 --> 00:52:44,453
Apa?
808
00:52:45,245 --> 00:52:46,789
Aku lelah, aku mau...
809
00:52:47,122 --> 00:52:48,791
- Boleh aku mandi sebentar?
- Tidak.
810
00:52:49,333 --> 00:52:50,334
Sekarang.
811
00:52:57,216 --> 00:52:58,425
Kau dari mana saja?
812
00:53:01,011 --> 00:53:02,220
Aku menemui seseorang.
813
00:53:02,221 --> 00:53:04,056
Aku bertanya, kau dari mana saja?
814
00:53:07,726 --> 00:53:09,644
Ada acara
untuk proyek pembangunan ulang.
815
00:53:09,645 --> 00:53:11,354
Aku pergi ke sana.
816
00:53:11,355 --> 00:53:12,439
Kenapa?
817
00:53:13,691 --> 00:53:15,317
Untuk menjual Pyeongbukgwan?
818
00:53:16,652 --> 00:53:18,570
Apa ada orang di sana
yang mendengarkanmu?
819
00:53:22,074 --> 00:53:23,325
Astaga.
820
00:53:24,868 --> 00:53:26,161
Kau sungguh berpikir
821
00:53:26,745 --> 00:53:28,247
aku sebodoh itu?
822
00:53:29,373 --> 00:53:30,790
Aku punya rencana sendiri.
823
00:53:30,791 --> 00:53:33,209
Kau akan lebih membantu
jika tidak melakukan apa pun.
824
00:53:33,210 --> 00:53:35,295
Duduk saja seperti batu.
825
00:53:38,340 --> 00:53:40,801
Seharusnya aku tetap
terbaring koma di kasur.
826
00:53:41,885 --> 00:53:43,387
Untuk apa aku sadar?
827
00:53:44,638 --> 00:53:45,639
Maaf.
828
00:53:48,809 --> 00:53:52,146
Tapi kau juga luar biasa.
829
00:53:52,521 --> 00:53:54,273
Kau selalu membenci ibumu.
830
00:53:55,607 --> 00:53:57,818
Kau bilang naengmyeon-nya
terasa seperti air pel.
831
00:53:58,318 --> 00:53:59,820
Apa yang kau lakukan sekarang?
832
00:54:01,029 --> 00:54:02,030
Menjadi putri yang baik?
833
00:54:15,210 --> 00:54:16,587
Kau berselingkuh dengan Seon?
834
00:54:18,046 --> 00:54:19,047
Hei.
835
00:54:20,632 --> 00:54:22,717
Kami hanya kebetulan bertemu
dan mengobrol.
836
00:54:22,718 --> 00:54:23,802
Lalu bagaimana soal penculikan?
837
00:54:25,888 --> 00:54:26,889
Apa maksudmu?
838
00:54:28,724 --> 00:54:29,725
Hei.
839
00:54:35,647 --> 00:54:37,983
Kau jauh lebih baik saat koma.
840
00:54:43,363 --> 00:54:44,698
Aku bisa menjelaskannya.
841
00:54:47,367 --> 00:54:48,786
Keluar dari rumahku.
842
00:54:51,246 --> 00:54:52,663
Apa maksudmu, Yi-gyeong?
843
00:54:52,664 --> 00:54:54,249
Pergi dari sini!
844
00:55:13,560 --> 00:55:14,978
KIM GYUN
845
00:55:15,896 --> 00:55:17,147
Aku yakin kau tidak tahu ini.
846
00:55:17,397 --> 00:55:19,399
Su-jong terlibat
dengan kematian Gyun.
847
00:55:25,322 --> 00:55:26,448
Hei, Da-rae.
848
00:55:39,044 --> 00:55:40,837
AKU INGIN SENDIRI
849
00:55:40,838 --> 00:55:44,925
APA TERJADI SESUATU?
850
00:55:50,848 --> 00:55:52,265
Ada apa dengannya?
851
00:55:52,266 --> 00:55:55,644
KUBILANG AKU INGIN SENDIRIAN
852
00:56:15,455 --> 00:56:18,000
KAU MEMBUNUHKU
853
00:56:21,795 --> 00:56:25,340
IBU MERTUAKU, DAN PEMILIK KAFE
854
00:56:44,276 --> 00:56:47,571
KAU TIDUR DENGAN SEON, BUKAN?
855
00:56:51,366 --> 00:56:53,243
KIM GYUN
856
00:57:06,340 --> 00:57:07,341
Masuklah.
857
00:57:15,807 --> 00:57:17,225
Jangan membuat keributan
di sekitar sini.
858
00:57:17,684 --> 00:57:18,936
Baik, masuklah.
859
00:57:25,609 --> 00:57:27,902
Secara hukum, saat kau bercerai
860
00:57:27,903 --> 00:57:30,030
yang berselingkuh yang salah.
861
00:57:30,280 --> 00:57:33,324
Itu artinya, yang tak bersalah
lebih diuntungkan
862
00:57:33,325 --> 00:57:34,617
saat kita membagi aset.
863
00:57:34,618 --> 00:57:35,702
Aku tidak berselingkuh
864
00:57:36,495 --> 00:57:38,830
tapi Seon berselingkuh.
865
00:57:40,791 --> 00:57:41,792
Apa ini?
866
00:57:43,085 --> 00:57:45,003
Su-jong bersiap untuk menceraikanmu.
867
00:57:47,381 --> 00:57:48,382
Apa?
868
00:57:48,715 --> 00:57:50,634
Kau akan dikhianati.
869
00:57:53,887 --> 00:57:57,933
AGEN M&A
870
00:58:13,532 --> 00:58:14,657
Apa yang terjadi?
871
00:58:14,658 --> 00:58:16,158
Ada masalah dengan istrimu?
872
00:58:16,159 --> 00:58:17,994
Perselingkuhan
873
00:58:17,995 --> 00:58:19,955
Angin perselingkuhan berembus
874
00:58:25,168 --> 00:58:26,169
Hee-ju.
875
00:58:37,222 --> 00:58:38,223
Hee-ju.
876
00:58:46,523 --> 00:58:47,524
Hee-ju.
877
00:58:48,442 --> 00:58:50,068
Astaga, pukul berapa ini?
878
00:58:53,280 --> 00:58:54,281
Hee-ju.
879
00:58:55,282 --> 00:58:56,408
Bangun.
880
00:58:57,701 --> 00:58:58,702
Hee-ju.
881
00:59:07,252 --> 00:59:08,253
Apa?
882
00:59:09,588 --> 00:59:11,590
SEON
883
00:59:30,942 --> 00:59:32,027
Hee-ju.
884
00:59:57,886 --> 01:00:00,806
MAD CONCRETE DREAMS
885
01:00:01,056 --> 01:00:03,182
{\an8}Aku sungguh tak melakukan apa pun.
886
01:00:03,183 --> 01:00:04,517
{\an8}Da-rae diterima?
887
01:00:04,518 --> 01:00:05,643
{\an8}Kau tidak tahu?
888
01:00:05,644 --> 01:00:07,353
{\an8}Dia menerima
surel penerimaan semalam.
889
01:00:07,354 --> 01:00:10,272
{\an8}Kami menentang proyek pengembangan
paksa yang merampok properti pribadi!
890
01:00:10,273 --> 01:00:11,440
{\an8}- Menentang!
- Menentang!
891
01:00:11,441 --> 01:00:14,401
{\an8}Orang-orang mulai tahu.
892
01:00:14,402 --> 01:00:15,821
{\an8}Mari kita selesaikan secepatnya.
893
01:00:16,113 --> 01:00:18,322
{\an8}Aku dapat pesan dari Da-rae. Apa ini?
894
01:00:18,323 --> 01:00:20,909
{\an8}Rencana ini dibuat untuk mengambil
Gedung Se-yoon dariku.
895
01:00:21,159 --> 01:00:22,159
{\an8}Da-rae.
896
01:00:22,160 --> 01:00:23,411
{\an8}Bersiap untuk menceraikannya.
897
01:00:23,745 --> 01:00:25,579
{\an8}Kau sudah tahu
kejahatan yang dilakukan Su-jong.
898
01:00:25,580 --> 01:00:27,581
{\an8}Kau butuh bukti jelas
untuk melawannya.
899
01:00:27,582 --> 01:00:28,667
{\an8}Aku akan membantumu.
55384
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.