All language subtitles for Legend.of.The.Seeker.S01E03.720p.HDTV.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,880 Previously on legend of the seeker... 2 00:00:03,340 --> 00:00:06,710 He is the first true seeker in the last thousand years. 3 00:00:06,720 --> 00:00:07,800 He has a destiny. 4 00:00:07,810 --> 00:00:09,960 Who are you to decide his destiny. 5 00:00:09,970 --> 00:00:10,780 It is not me. 6 00:00:10,790 --> 00:00:11,750 It is the prophesy. 7 00:00:11,760 --> 00:00:13,450 Prophecy be damned. 8 00:00:13,460 --> 00:00:15,010 So it doesn't matter Darken Rahl 9 00:00:15,020 --> 00:00:16,590 Is growing more powerful everyday. 10 00:00:16,600 --> 00:00:19,870 People in the midlands are losing freedom, dying by the thousands. 11 00:00:19,880 --> 00:00:20,710 Stop. 12 00:00:20,720 --> 00:00:22,120 What are you talking about? 13 00:00:22,660 --> 00:00:23,850 What's a seeker? 14 00:00:24,000 --> 00:00:29,340 Seeker is a hero who arises in a time of trouble and suffering. 15 00:00:29,520 --> 00:00:33,996 This is the sword of truth. In anyone else's hands it is a piece of steel, 16 00:00:33,997 --> 00:00:38,180 But in the seeker's hand bestows the power to fight evil. 17 00:00:38,180 --> 00:00:40,820 And with it you will kill darken rah 18 00:00:44,370 --> 00:00:48,290 Let it be known throughout the three territories, 19 00:00:48,290 --> 00:00:54,400 That whoever brings me the seeker, will be rewarded beyond imagining. 20 00:01:09,600 --> 00:01:12,940 -Any sign of them? -Only a burned out campfire. 21 00:01:13,050 --> 00:01:15,310 Did you follow the tracks leading away from it? 22 00:01:15,490 --> 00:01:17,120 They were too well covered. 23 00:01:17,200 --> 00:01:18,790 So you found nothing then. 24 00:01:19,150 --> 00:01:22,620 Just this, caught on some underbrush. 25 00:01:23,360 --> 00:01:24,650 So much for the bounty. 26 00:01:40,720 --> 00:01:41,930 It's his. 27 00:01:45,180 --> 00:01:47,660 Legend of the Seeker S01E03 Bounty 28 00:01:48,000 --> 00:01:49,040 There he is. 29 00:01:53,640 --> 00:01:56,270 You think you can steal food from lord rahl's army? 30 00:01:56,560 --> 00:01:57,400 I didn't steal anything. 31 00:01:57,410 --> 00:01:58,380 Liar. 32 00:01:58,820 --> 00:02:00,610 My men found the food in your barn. 33 00:02:02,340 --> 00:02:03,530 He was starving. 34 00:02:04,980 --> 00:02:07,340 Where is the rest of your band of thieves? 35 00:02:08,190 --> 00:02:09,840 I am the only one, there's no one else. 36 00:02:32,110 --> 00:02:33,810 How can I help you today, sir? 37 00:02:34,450 --> 00:02:35,510 I need a map. 38 00:02:36,120 --> 00:02:37,360 A map. 39 00:02:37,850 --> 00:02:39,540 I've got many maps. 40 00:02:40,670 --> 00:02:46,540 How about a map to the ruins of calabra, the twin barrier peaks, 41 00:02:46,541 --> 00:02:52,960 -false of the white plume, very popular. -I need a map to track someone. 42 00:02:55,290 --> 00:02:57,260 A map to track someone. 43 00:02:59,530 --> 00:03:02,210 Not sure a map like that actually exists. 44 00:03:03,280 --> 00:03:07,660 Of course, if it did, it would be very costly. 45 00:03:15,430 --> 00:03:18,770 I need something that belonged to the person you want it to track. 46 00:04:10,880 --> 00:04:13,260 Who did you say that pendant belonged to again? 47 00:04:31,660 --> 00:04:32,600 He's getting away. 48 00:04:32,610 --> 00:04:33,340 Whose fault is that? 49 00:04:33,350 --> 00:04:35,160 Then stay away from my... 50 00:04:35,170 --> 00:04:36,530 I waited, he didn't. 51 00:04:42,850 --> 00:04:43,930 Did I get it? 52 00:04:49,700 --> 00:04:51,270 So what's for dinner? 53 00:04:53,300 --> 00:04:56,400 Wizard of the first starter, really. 54 00:04:56,510 --> 00:04:59,010 I was hungry, it was getting away. 55 00:04:59,020 --> 00:05:01,480 You torched only game seen in two days. 56 00:05:01,490 --> 00:05:03,220 Here used to be plentiful in these parts. 57 00:05:03,230 --> 00:05:05,790 The D'Harans are over-hunting to feed the armies. 58 00:05:05,800 --> 00:05:08,210 Too bad it could get away from us yesterday. 59 00:05:08,220 --> 00:05:09,220 Don't remind me, Zedd. 60 00:05:09,230 --> 00:05:11,950 I lost my father's pendant chasing. 61 00:05:12,060 --> 00:05:14,240 Sorry, Richard, I know it meant a lot to you. 62 00:05:15,160 --> 00:05:15,800 Wait. 63 00:05:15,810 --> 00:05:17,040 Kahlen, no. 64 00:05:26,590 --> 00:05:27,470 Hold still. 65 00:05:27,480 --> 00:05:28,930 I'll find the ropes. 66 00:05:29,060 --> 00:05:30,620 And end up like that rabbit? 67 00:05:33,920 --> 00:05:35,050 Hurry, Zedd. 68 00:05:35,380 --> 00:05:36,070 Do it now. 69 00:05:36,080 --> 00:05:37,230 Don't move. 70 00:05:46,860 --> 00:05:47,980 The sword. 71 00:06:09,060 --> 00:06:10,780 I didn't agree to fight a wizard. 72 00:06:15,160 --> 00:06:16,310 Coward! 73 00:06:32,500 --> 00:06:33,760 I almost had him. 74 00:06:35,070 --> 00:06:37,020 Well, at least you got his money. 75 00:06:38,870 --> 00:06:40,530 He will be paying for dinner. 76 00:06:45,740 --> 00:06:46,620 What's that? 77 00:06:47,300 --> 00:06:48,250 A map. 78 00:06:50,250 --> 00:06:51,400 It is moving. 79 00:06:54,650 --> 00:06:56,440 Appears to have stopped. 80 00:06:59,540 --> 00:07:00,570 What's that light? 81 00:07:03,110 --> 00:07:04,380 I think it's you. 82 00:07:15,950 --> 00:07:17,830 A map that knows where I am? 83 00:07:18,060 --> 00:07:19,620 Cartographer is... 84 00:07:20,080 --> 00:07:22,760 Rare and powerful magic. 85 00:07:22,770 --> 00:07:26,490 Few know of its existence, much less its practice. 86 00:07:26,590 --> 00:07:28,030 Could Darken rahl made it? 87 00:07:28,040 --> 00:07:31,390 If rahl were tracking you, he wouldn't have sent the entire D'Hara army. 88 00:07:31,660 --> 00:07:33,070 You would be dead already. 89 00:07:33,290 --> 00:07:34,420 That's comforting. 90 00:07:34,430 --> 00:07:36,680 Luckily the map in our hands now. 91 00:07:36,890 --> 00:07:38,400 Well, you know it could be useful. 92 00:07:38,990 --> 00:07:41,060 If we got split up, you would know how to find me. 93 00:07:41,070 --> 00:07:43,750 Like those highway men did.Why would they know such a thing? 94 00:07:43,760 --> 00:07:44,970 Where did they get that? 95 00:07:45,000 --> 00:07:46,440 They weren't highway men. 96 00:07:46,830 --> 00:07:48,580 They were bounty hunters. 97 00:07:52,910 --> 00:07:55,240 A thousand gold pieces for the seeker. 98 00:07:56,240 --> 00:07:58,472 If rahl is offering that kind of money, bounty hunters 99 00:07:58,473 --> 00:08:02,250 Won't be the only ones looking for you I'm telling you, it is him 100 00:08:05,020 --> 00:08:06,120 You're right. 101 00:08:07,320 --> 00:08:08,360 Let's go. 102 00:08:10,900 --> 00:08:11,330 It's him. 103 00:08:11,340 --> 00:08:13,020 The seeker is mine. 104 00:08:15,110 --> 00:08:16,340 We don't want any trouble. 105 00:08:19,480 --> 00:08:20,670 Trouble it is. 106 00:08:22,960 --> 00:08:23,890 Run! 107 00:08:23,900 --> 00:08:24,770 Now! 108 00:08:32,710 --> 00:08:34,060 Thank you for your help. 109 00:08:34,840 --> 00:08:37,190 Good to know that everyone in the town is against us. 110 00:08:38,340 --> 00:08:40,010 Are you really the seeker? 111 00:08:45,820 --> 00:08:46,740 Yes. 112 00:08:48,410 --> 00:08:49,800 Then I need your help. 113 00:08:51,570 --> 00:08:54,410 My little brother and I were attacked by a chadrin. 114 00:08:54,820 --> 00:08:56,620 It took him. A chadrin? 115 00:08:56,970 --> 00:08:59,480 One of the most feared creatures in the midlands. 116 00:08:59,880 --> 00:09:02,620 Few who have seen it have lived to describe it. 117 00:09:02,630 --> 00:09:03,580 It happened so fast. 118 00:09:03,590 --> 00:09:05,610 All I saw were claws and teeth. 119 00:09:06,620 --> 00:09:09,020 I thought the chadrin was a myth. 120 00:09:09,110 --> 00:09:10,820 Did the myth do this to me? 121 00:09:11,290 --> 00:09:13,870 I couldn't fight it off, I wasn't strong enough. 122 00:09:14,050 --> 00:09:16,660 And none of these cowards in the tavern would help me. 123 00:09:17,140 --> 00:09:21,864 The Chadrin hunt during the day, it keep their prey alive until night fall, 124 00:09:21,865 --> 00:09:27,090 Then they feed. Then there's still time. 125 00:09:27,390 --> 00:09:29,260 Please, you have to help him. 126 00:09:29,270 --> 00:09:30,300 He is just a boy. 127 00:09:30,310 --> 00:09:31,990 Where did the thing attack you? 128 00:09:32,110 --> 00:09:33,470 I can take you there. 129 00:09:36,300 --> 00:09:39,180 What about the people trying to collect the bounty on your head? 130 00:09:39,190 --> 00:09:42,050 You mean the ones trying to capture me when she stepped in? 131 00:09:42,960 --> 00:09:43,960 We can take care of ourselves. 132 00:09:43,970 --> 00:09:45,600 Lily's brother can't. 133 00:09:54,180 --> 00:09:56,420 Oh, here, you got my message. 134 00:09:56,530 --> 00:10:00,080 What makes you think I'll be so interested in one of your maps? 135 00:10:02,020 --> 00:10:06,070 Because this one will lead you to the seeker. 136 00:10:06,230 --> 00:10:09,460 You can be the one to claim the bounty. 137 00:10:11,810 --> 00:10:13,160 It will cost you. 138 00:10:19,430 --> 00:10:19,750 Great. 139 00:10:19,760 --> 00:10:21,160 I can buy a new quil. 140 00:10:36,750 --> 00:10:37,640 There you go. 141 00:10:38,010 --> 00:10:40,030 Careful, that's one of a kind. 142 00:10:45,280 --> 00:10:46,800 This is where it attacked us. 143 00:10:47,280 --> 00:10:48,890 Liam had skinned his knee. 144 00:10:48,900 --> 00:10:51,620 He was crying when I just came and took him. 145 00:10:51,630 --> 00:10:54,370 The Chadrin are nearly blind, they hunt by sound. 146 00:10:54,630 --> 00:10:56,500 Must have been drawn by your brother's cries. 147 00:10:56,510 --> 00:10:59,230 See if we can pick up its trail, then follow it back to the nest. 148 00:10:59,320 --> 00:11:03,460 The stories I heard, the chadrin build nests in caves. 149 00:11:03,610 --> 00:11:05,170 There are some caves up ahead. 150 00:11:06,060 --> 00:11:08,080 We don't have much time before sundown. 151 00:11:08,090 --> 00:11:09,480 Your right, we'd better hurry. 152 00:11:22,260 --> 00:11:25,880 My car threw a wheel, I could use some help getting it back on. 153 00:11:26,080 --> 00:11:28,270 I'm sorry, we have to help a boy in danger. 154 00:11:28,280 --> 00:11:29,440 We will come back if we can. 155 00:11:37,540 --> 00:11:38,760 Zedd, Get out of here. 156 00:11:38,770 --> 00:11:39,860 Richard! 157 00:12:51,140 --> 00:12:52,110 Another one. 158 00:12:53,500 --> 00:12:54,740 Where did you get this? 159 00:12:57,070 --> 00:12:59,110 You'd better answer the confessor. 160 00:13:00,350 --> 00:13:01,440 Serbastian 161 00:13:01,450 --> 00:13:02,940 The map maker in south Caston. 162 00:13:02,950 --> 00:13:03,990 If he's selling these maps, 163 00:13:04,000 --> 00:13:05,370 It's only a matter of time before we are ambushed 164 00:13:05,380 --> 00:13:06,680 By more of his customers. 165 00:13:06,690 --> 00:13:07,900 You can't risk helping me. 166 00:13:07,910 --> 00:13:09,190 You need to keep moving. 167 00:13:10,050 --> 00:13:11,840 The seeker is too important. 168 00:13:11,850 --> 00:13:13,530 No, we are going to find your brother. 169 00:13:13,540 --> 00:13:17,900 You go after Lily's brother and I will find this map maker. 170 00:13:19,720 --> 00:13:22,220 This will take me to the seeker. 171 00:13:22,230 --> 00:13:23,200 Yes. 172 00:13:24,130 --> 00:13:27,130 It is a one of a kind item, and as my best customer, 173 00:13:27,130 --> 00:13:29,200 I wanted to give you first chance at it. 174 00:13:34,800 --> 00:13:36,270 Happy hunting. 175 00:13:41,780 --> 00:13:42,960 Back so soon? 176 00:13:43,500 --> 00:13:44,740 I need another map. 177 00:13:45,680 --> 00:13:46,820 I can't. 178 00:13:46,830 --> 00:13:47,760 Why not? 179 00:13:49,530 --> 00:13:51,020 I'm out of ink, 180 00:13:51,020 --> 00:13:55,000 But if you have something else that belonged to the seeker, 181 00:13:55,108 --> 00:13:56,810 We can make it work. 182 00:13:57,590 --> 00:13:59,720 You had plenty of ink when I left here. 183 00:14:02,460 --> 00:14:04,610 You made more maps, didn't you? 184 00:14:04,610 --> 00:14:06,570 =Who did you sell them to? -I...I... 185 00:14:06,570 --> 00:14:10,240 I just sold the last one to the man that just left. 186 00:14:10,320 --> 00:14:11,670 He's markings on his face. 187 00:14:11,680 --> 00:14:13,060 If you leave now, you can catch him. 188 00:14:23,120 --> 00:14:24,760 Richard, look at this. 189 00:14:25,540 --> 00:14:27,240 We are not far from the next border. 190 00:14:28,000 --> 00:14:29,060 If we move beyond it, 191 00:14:29,060 --> 00:14:31,460 Anyone that has one of these won't be able to track you. 192 00:14:31,460 --> 00:14:34,530 We can double back to the north and cross the river. 193 00:14:35,380 --> 00:14:37,790 What about Lily's brother, the chadrin is in the other direction. 194 00:14:39,840 --> 00:14:42,120 You have a bigger destiny than helping one boy. 195 00:14:43,960 --> 00:14:45,840 Especially when he might already be dead. 196 00:14:49,230 --> 00:14:50,310 It is only a matter of time 197 00:14:54,910 --> 00:14:58,400 How are we to hunt darken rahl if we are being hunted ourselves. 198 00:14:59,180 --> 00:15:00,820 And running away is going to help? 199 00:15:01,800 --> 00:15:02,850 You will be alive. 200 00:15:02,860 --> 00:15:04,700 By sacrificing lily's brother. 201 00:15:06,790 --> 00:15:08,540 We've all made sacrifices. 202 00:15:09,080 --> 00:15:12,140 I lost my sister trying to find you and I don't regret that decision. 203 00:15:13,580 --> 00:15:18,260 I've sworn to protect you with my life, even from yourself. 204 00:15:18,270 --> 00:15:21,020 Richard, the cave is just a step ahead. 205 00:15:22,660 --> 00:15:23,760 Is something wrong? 206 00:15:25,740 --> 00:15:26,940 No, we're coming. 207 00:15:54,120 --> 00:15:55,210 Lily! 208 00:15:58,910 --> 00:16:00,030 Lily! 209 00:16:04,920 --> 00:16:06,180 We are closed. 210 00:16:08,580 --> 00:16:10,180 Not yet you're not. 211 00:16:13,050 --> 00:16:16,340 I hear you're selling maps to track the seeker. 212 00:16:18,580 --> 00:16:20,400 I don't know what you're talking about, 213 00:16:21,000 --> 00:16:26,540 But maybe I can interest you in a map of the ruins of calabra. 214 00:16:32,600 --> 00:16:35,160 Don't really know where you got that, 215 00:16:36,040 --> 00:16:37,130 Old man. 216 00:16:46,280 --> 00:16:48,723 You're going to tell me how you made this, 217 00:16:48,724 --> 00:16:52,270 How many you made, and who you sold them to. Um it's a bounty hunter 218 00:16:52,280 --> 00:16:54,150 He had a pendent, and said it belonged to the seeker. 219 00:16:54,160 --> 00:16:55,460 He said to make the map. 220 00:16:55,470 --> 00:16:56,720 How many did you make? 221 00:17:01,490 --> 00:17:02,330 One. 222 00:17:03,610 --> 00:17:04,820 Three.Three. 223 00:17:04,860 --> 00:17:06,300 I just sold the last one. 224 00:17:09,200 --> 00:17:11,600 Did you sell any to the D'Harans? 225 00:17:14,540 --> 00:17:15,570 Of course not. 226 00:17:17,370 --> 00:17:18,810 They don't buy maps. 227 00:17:19,590 --> 00:17:20,620 They take them. 228 00:17:21,340 --> 00:17:23,250 I loathe the D'Harans. 229 00:17:23,670 --> 00:17:25,020 And you would help them 230 00:17:25,020 --> 00:17:28,540 By aiding those that are capture the seeker for darken rahl. 231 00:17:29,150 --> 00:17:32,460 Where was the seeker when we were suffering under lord rahl? 232 00:17:32,820 --> 00:17:35,010 Did you know that I used to be in the service of kings 233 00:17:35,010 --> 00:17:36,810 And then the D'Harans moved in. 234 00:17:37,810 --> 00:17:39,580 I got to provide for my family. 235 00:17:40,900 --> 00:17:43,570 To do that, I make maps. 236 00:17:43,800 --> 00:17:45,880 Now you make one for me. 237 00:17:46,810 --> 00:17:49,920 I need to find the bounty hunter who bought the last map. 238 00:17:50,110 --> 00:17:51,140 Can't do it. 239 00:17:52,030 --> 00:17:55,570 Got to have something that belonged to him, something he valued greatly. 240 00:17:55,750 --> 00:17:57,410 He paid you, didn't he? 241 00:17:58,000 --> 00:18:01,140 What could be more valuable to a bounty hunter than his money. 242 00:18:11,880 --> 00:18:13,030 Lily? 243 00:18:23,320 --> 00:18:24,400 Lily! 244 00:18:27,880 --> 00:18:29,000 Lily! 245 00:19:04,810 --> 00:19:05,900 Kahlen! 246 00:19:19,660 --> 00:19:20,700 Kahlen? 247 00:19:20,770 --> 00:19:22,330 I left her back in the cave. 248 00:19:22,340 --> 00:19:23,990 You trapped her with that beast? 249 00:19:24,230 --> 00:19:26,850 Please, everyone knows a chadrin is in myth. 250 00:19:43,590 --> 00:19:45,720 This ought to lead you to the bounty hunter. 251 00:19:46,660 --> 00:19:48,390 If you leave now, you can catch him. 252 00:19:49,660 --> 00:19:50,980 I'll be leaving. 253 00:19:52,910 --> 00:19:55,820 But if you make any more maps to track the seeker, 254 00:19:56,800 --> 00:19:58,900 I'll be back. 255 00:23:01,630 --> 00:23:03,140 Richard! 256 00:23:23,350 --> 00:23:24,530 Why are you doing this? 257 00:23:24,540 --> 00:23:26,100 I was trying to help you. 258 00:23:26,710 --> 00:23:27,680 That's right. 259 00:23:27,700 --> 00:23:29,000 Because you're the seeker? 260 00:23:29,370 --> 00:23:31,650 I don't believe that fairy tale, 261 00:23:31,650 --> 00:23:33,665 But if the D'Harans do and they are willing to pay, 262 00:23:33,666 --> 00:23:35,350 All the better for me. 263 00:23:36,160 --> 00:23:38,430 Hoestyly, I don't see what they are so afraid of. 264 00:23:38,900 --> 00:23:40,970 They are afraid of the prophesy. 265 00:23:41,020 --> 00:23:45,140 Right.You are going to defeat darken rahl and save everyone in midlands. 266 00:23:45,150 --> 00:23:47,340 Right now, you are the only thing to stop me. 267 00:23:47,350 --> 00:23:48,960 And look how hard that was. 268 00:23:49,020 --> 00:23:50,980 The D'Harans don't need to send an army. 269 00:23:51,220 --> 00:23:54,070 All it takes is a few tears and an ample bosom. 270 00:24:08,710 --> 00:24:12,120 Hand over the map, and I'll let you live. 271 00:24:13,160 --> 00:24:14,390 How about this. 272 00:24:14,560 --> 00:24:18,280 You walk away, and I won't kill you. 273 00:24:47,890 --> 00:24:49,600 You can keep your half. 274 00:24:54,300 --> 00:24:55,280 Damn! 275 00:24:56,160 --> 00:24:59,330 You didn't think the seeker was going to stay in one place, did you? 276 00:25:36,640 --> 00:25:37,910 This is your lucky day. 277 00:25:38,880 --> 00:25:39,840 Do you see him? 278 00:25:40,300 --> 00:25:41,550 That's the seeker, 279 00:25:41,790 --> 00:25:45,600 You get to be the hero, go back to your captain and tell him I have him. 280 00:25:46,790 --> 00:25:49,200 If you want the seeker, meet me at demon rock, 281 00:25:49,210 --> 00:25:53,680 But tell him, I don't want the bounty, I want something else. 282 00:26:07,210 --> 00:26:10,800 Tell me, what's worth more to you than the bounty on the seeker? 283 00:26:10,970 --> 00:26:12,050 My brother. 284 00:26:13,520 --> 00:26:15,870 So I guess the chadrin didn't take him. 285 00:26:16,210 --> 00:26:17,250 No, worse. 286 00:26:17,260 --> 00:26:19,020 He was arrested by the D'Harans. 287 00:26:19,060 --> 00:26:21,100 They were going to execute him for stealing. 288 00:26:21,910 --> 00:26:22,990 Did he do it? 289 00:26:23,280 --> 00:26:24,520 No, I did. 290 00:26:24,530 --> 00:26:26,200 He confessed to protect me. 291 00:26:27,130 --> 00:26:28,360 So you're a thief? 292 00:26:28,800 --> 00:26:30,230 What choice do I have. 293 00:26:30,370 --> 00:26:33,611 The only food around here is what you can steal from D'Harans, 294 00:26:33,612 --> 00:26:36,980 It is steal or starve of and I am not going to starve. 295 00:26:37,840 --> 00:26:39,530 My brother is all I have left. 296 00:26:39,540 --> 00:26:41,580 I won't let daharans them kill him. 297 00:26:42,540 --> 00:26:44,910 Don't you see, I'm on your side. 298 00:26:45,220 --> 00:26:48,220 If you had told me the truth, I would have helped your brother. 299 00:26:48,460 --> 00:26:50,660 Maybe when you thought he was an innocent boy. 300 00:26:50,660 --> 00:26:52,610 With everyone trying to collect a bounty on you, 301 00:26:52,620 --> 00:26:56,120 If I asked you to ride into a D'Haran garrison to help a thief, 302 00:26:56,390 --> 00:26:57,650 Would you have said yes? 303 00:27:15,070 --> 00:27:16,610 Thought you might want some food. 304 00:27:23,570 --> 00:27:24,770 I know you're hungry. 305 00:27:29,860 --> 00:27:31,320 Sorry I hit you before. 306 00:27:32,090 --> 00:27:34,210 I just had to put on a good show in front of my men. 307 00:27:38,600 --> 00:27:39,750 It is okay, take it. 308 00:27:40,710 --> 00:27:41,780 No, no, no. 309 00:27:49,320 --> 00:27:50,260 Thank you. 310 00:27:57,140 --> 00:27:58,390 Fool. 311 00:27:59,500 --> 00:28:00,850 We hang thieves. 312 00:28:01,620 --> 00:28:03,380 We don't feed them up. 313 00:28:19,180 --> 00:28:22,140 Look, unshackle me, 314 00:28:22,360 --> 00:28:23,830 We can go back to Kahlan, 315 00:28:23,840 --> 00:28:25,820 And then we can all rescue your brother. 316 00:28:26,480 --> 00:28:27,340 Right. 317 00:28:27,350 --> 00:28:30,650 What guarantee do I have you won't take off as soon as I unshackle you? 318 00:28:32,920 --> 00:28:35,560 I give you my word as the seeker. 319 00:28:35,910 --> 00:28:38,480 That would mean something if I believed you were the seeker. 320 00:29:08,440 --> 00:29:09,720 The seeker is mine. 321 00:29:09,730 --> 00:29:10,990 Don't be a fool. 322 00:29:11,000 --> 00:29:13,740 There's no guarantee he is going to stay on one half of the map. 323 00:29:13,750 --> 00:29:15,010 What are you suggesting? 324 00:29:15,160 --> 00:29:16,260 We work together. 325 00:29:16,780 --> 00:29:19,730 We already split the map, let's split the bounty. 326 00:29:20,150 --> 00:29:21,490 Two against one. 327 00:29:22,470 --> 00:29:23,930 It's better odds. 328 00:29:25,510 --> 00:29:27,460 You agreed to that a little too quickly. 329 00:29:27,470 --> 00:29:29,210 How do I know you're not trying to trick me. 330 00:29:29,220 --> 00:29:31,180 You suggested too quickly. 331 00:29:31,190 --> 00:29:33,290 How do I know you're not trying to trick me. 332 00:29:33,310 --> 00:29:34,310 All right. 333 00:29:34,860 --> 00:29:37,660 Longer we argue, more time the seeker has to escape. 334 00:29:37,970 --> 00:29:41,020 We just gonna have to trust each other. 335 00:30:41,900 --> 00:30:43,760 Kahlan! 336 00:30:51,280 --> 00:30:52,620 Richard! 337 00:31:21,580 --> 00:31:22,340 Are you hurt? 338 00:31:22,350 --> 00:31:23,940 I am fine, how about you? 339 00:31:28,200 --> 00:31:31,800 Next time, when I tell you we can't help someone, 340 00:31:32,740 --> 00:31:35,450 Don't trust them, trust me. 341 00:31:37,060 --> 00:31:38,580 She was very convincing. 342 00:31:38,580 --> 00:31:39,670 Yes, she was. 343 00:31:40,770 --> 00:31:44,490 Kahlen, I'm so sorry I got you into all of this. 344 00:31:45,150 --> 00:31:46,600 Apology accepted. 345 00:32:00,680 --> 00:32:01,940 Move! 346 00:32:04,470 --> 00:32:06,820 On the ground, confessor. 347 00:32:09,230 --> 00:32:11,070 Do you think you'll get something for her, too? 348 00:32:11,080 --> 00:32:14,810 Once we collect on the seeker, there'll be plenty for both of us. 349 00:32:15,100 --> 00:32:16,810 Until he double crosses you. 350 00:32:19,940 --> 00:32:21,160 Who are you? 351 00:32:21,380 --> 00:32:23,480 Someone who knows this man a lot better than you do. 352 00:32:23,490 --> 00:32:25,010 I've never seen this woman before. 353 00:32:25,020 --> 00:32:27,000 We can share the bounty, 354 00:32:28,290 --> 00:32:30,500 And whatever else you might be interested in. 355 00:32:31,100 --> 00:32:32,610 Don't listen to her. 356 00:32:35,350 --> 00:32:37,460 What kind of deal are we talking about? 357 00:32:37,540 --> 00:32:39,840 I knew you would stab me in the back! 358 00:32:40,480 --> 00:32:42,540 I won't be so gentle. 359 00:32:51,830 --> 00:32:53,380 Where do you think you're going? 360 00:33:02,170 --> 00:33:06,270 Well, let's takes care of all three maps. 361 00:33:07,540 --> 00:33:11,000 Even so there's still a bounty on your head. We should get going. 362 00:33:11,010 --> 00:33:12,720 What are we gonna do about her? 363 00:33:12,720 --> 00:33:14,320 You may as well kill me. 364 00:33:14,630 --> 00:33:16,950 If I don't deliver the seeker to the D'Harans, 365 00:33:16,950 --> 00:33:18,600 My brother is as good as dead. 366 00:33:21,680 --> 00:33:22,980 What are you doing? 367 00:33:24,360 --> 00:33:27,040 Keeping my promise, I'm going to save her brother. 368 00:33:29,100 --> 00:33:30,610 Have you learned nothing? 369 00:33:30,670 --> 00:33:33,000 She tried to feed me to a chadrin. 370 00:33:33,010 --> 00:33:34,580 She thought it was a myth. 371 00:33:34,590 --> 00:33:37,060 She tried to sell you to the D'Harans. 372 00:33:37,110 --> 00:33:38,540 She is trying to save her brother. 373 00:33:38,550 --> 00:33:40,020 And you believe her. 374 00:33:40,230 --> 00:33:42,310 Everything out of her mouth has been a lie. 375 00:33:43,100 --> 00:33:46,880 Zed, tell me you don't trust this woman. 376 00:33:46,890 --> 00:33:48,100 No. 377 00:33:48,260 --> 00:33:50,630 But I do trust richard. 378 00:33:50,640 --> 00:33:54,540 And people must know that the seeker will stand and fight for them. 379 00:33:54,550 --> 00:33:56,490 What has she done to deserve our help. 380 00:33:56,780 --> 00:33:58,800 How do we decide who deserves our help. 381 00:33:58,900 --> 00:34:00,580 She'll be enough if she needs it. 382 00:34:00,590 --> 00:34:02,270 Don't be naive. 383 00:34:02,510 --> 00:34:03,780 This isn't Westland. 384 00:34:03,790 --> 00:34:04,620 Exactly. 385 00:34:04,630 --> 00:34:06,750 Darken Rahl has forced people from the Midlands 386 00:34:06,750 --> 00:34:08,450 To do anything to just survive. 387 00:34:08,460 --> 00:34:10,940 Including serving you up to the D'Harans. 388 00:34:10,950 --> 00:34:15,740 Richard, people like her are only looking out for themselves. 389 00:34:15,750 --> 00:34:20,020 And if the seeker just stand up for himself, what chance do they have. 390 00:34:23,000 --> 00:34:24,150 Sir, 391 00:34:24,460 --> 00:34:26,140 I know where the seeker is. 392 00:34:26,600 --> 00:34:28,200 Why haven't you brought him to me. 393 00:34:28,210 --> 00:34:29,610 He has been captured. 394 00:34:29,710 --> 00:34:30,470 By whom? 395 00:34:30,480 --> 00:34:31,840 A woman has him. 396 00:34:32,120 --> 00:34:32,930 A woman? 397 00:34:32,940 --> 00:34:34,590 Yes, sir. 398 00:34:34,600 --> 00:34:36,350 She doesn't want the bounty. 399 00:34:37,970 --> 00:34:39,430 What does she want? 400 00:34:48,500 --> 00:34:51,750 Two patrols along the perimeter, four sentries at the main gate. 401 00:34:51,900 --> 00:34:53,560 A few dozens of D'Harans inside. 402 00:34:53,570 --> 00:34:55,060 I think this can work. 403 00:34:56,250 --> 00:34:58,020 It's a smart plan, richard. 404 00:34:58,130 --> 00:34:59,970 It all depends on trusting lily. 405 00:35:01,740 --> 00:35:04,831 If she is lying to us, you will be captured and killed. 406 00:35:05,032 --> 00:35:08,432 And darken rahl will win. 407 00:35:20,832 --> 00:35:22,350 What is it you want? 408 00:35:22,360 --> 00:35:24,320 You are holding a prisoner named liam. 409 00:35:24,330 --> 00:35:26,380 You release him, you can have the seeker 410 00:35:26,390 --> 00:35:28,030 Where is the seeker? 411 00:35:28,170 --> 00:35:30,180 This map will take you there. 412 00:35:30,190 --> 00:35:32,830 If you hurry, you can get the confessor and the wizard as well. 413 00:35:33,010 --> 00:35:34,120 But if you want it, 414 00:35:34,130 --> 00:35:35,720 I want to see my brother. 415 00:35:37,430 --> 00:35:38,590 Very well. 416 00:35:39,150 --> 00:35:40,900 Take her to her brother. 417 00:35:46,730 --> 00:35:48,440 We had an agreement! 418 00:36:00,460 --> 00:36:02,000 We had an agreement! 419 00:36:04,090 --> 00:36:05,620 You bastards! 420 00:36:08,880 --> 00:36:10,070 Lily? 421 00:36:10,740 --> 00:36:11,800 Liam! 422 00:36:14,770 --> 00:36:16,230 What have they done to you? 423 00:36:16,530 --> 00:36:17,730 I'm all right. 424 00:36:17,800 --> 00:36:19,470 What are you doing here? 425 00:36:19,480 --> 00:36:20,840 Trying to get you out. 426 00:36:22,160 --> 00:36:24,110 All I wanted is you to be safe. 427 00:36:24,590 --> 00:36:26,910 I couldn't standby and let them execute you. 428 00:36:27,730 --> 00:36:29,150 Now what? 429 00:36:30,500 --> 00:36:31,960 We both die? 430 00:36:33,510 --> 00:36:34,650 Not today. 431 00:36:40,910 --> 00:36:42,820 I want every available man ready. 432 00:36:43,660 --> 00:36:45,460 We are going after the seeker. 433 00:37:06,850 --> 00:37:10,070 Seeker is up ahead, this way. 434 00:37:46,630 --> 00:37:48,280 Come on. Let's go 435 00:38:27,380 --> 00:38:28,550 Come on, men. 436 00:38:30,060 --> 00:38:31,560 The seeker isn't here. 437 00:38:44,190 --> 00:38:45,380 That's not the seeker. 438 00:38:50,180 --> 00:38:51,490 We've been tricked. 439 00:39:13,960 --> 00:39:16,780 Guess it is hard that they believed you gave them the right map. 440 00:39:16,950 --> 00:39:18,260 It wasn't that hard convincing them. 441 00:39:18,270 --> 00:39:20,670 I am a devious, conniving woman. 442 00:39:25,350 --> 00:39:27,650 I want to thank you for saving my brother. 443 00:39:28,350 --> 00:39:30,290 I mean, despite the fact that I lied to you. 444 00:39:30,300 --> 00:39:33,190 And tried to sell me to the D'Harans and kill my friends. 445 00:39:33,200 --> 00:39:35,310 And those are just the things you know about. 446 00:39:36,630 --> 00:39:38,430 You did all this just to help us. 447 00:39:39,750 --> 00:39:41,170 He is the seeker. 448 00:39:41,910 --> 00:39:43,780 Richard, we should get moving. 449 00:39:44,240 --> 00:39:47,180 If you ever come back this way, maybe we will see each other again. 450 00:39:47,420 --> 00:39:48,740 You better hope not. 451 00:40:00,170 --> 00:40:03,630 They have no intention of paying the bounty on the seeker. 452 00:40:03,640 --> 00:40:07,860 Anyone tries to collect will find himself inside a D'Haran prison cell. 453 00:40:08,340 --> 00:40:09,280 Besides, 454 00:40:09,290 --> 00:40:12,260 The seeker is on our side, he is fighting for us. 455 00:40:12,270 --> 00:40:14,420 The least we can do is help him out. 456 00:40:46,010 --> 00:40:47,160 How did you do that? 457 00:40:47,330 --> 00:40:49,520 It's called lenitive magic. 458 00:40:50,320 --> 00:40:52,320 Try to hold on to it this time. 459 00:40:55,820 --> 00:40:59,100 It is the only thing I have of my father's. 460 00:40:59,490 --> 00:41:01,680 I'm not letting it out of my sight again. 461 00:41:07,730 --> 00:41:10,251 Kahlan, I just want you to know that 462 00:41:10,251 --> 00:41:12,860 I really appreciate you looking out for me. 463 00:41:15,670 --> 00:41:20,630 Well, if you had listened to me, that boy would have been executed. 464 00:41:22,110 --> 00:41:23,400 You saved him. 465 00:41:26,060 --> 00:41:30,250 After living under rahl for so long, people have forgotten what a hero is. 466 00:41:31,100 --> 00:41:33,160 But you stood up and fought for them. 467 00:41:34,410 --> 00:41:35,930 Word will spread. 468 00:41:38,880 --> 00:41:41,840 The people will know that the seeker has returned. 469 00:41:45,300 --> 00:41:47,380 We should get going soon. 470 00:41:47,900 --> 00:41:49,690 Oh, come on, what's the hurry. 471 00:41:49,700 --> 00:41:52,670 If you're going to need to rescue every damn little distress, 472 00:41:52,670 --> 00:41:54,600 There's no time to waste. 473 00:24:19,351 --> 00:24:21,351 YOU HAVE MY CELL. CALL ME ANY TIME. 474 00:24:21,417 --> 00:24:23,384 ESPECIALLY WHEN ELLEN REGAS CONSCIOUSNESS. 475 00:24:23,451 --> 00:24:24,917 WHAT'S THE UPDATE? 476 00:24:24,984 --> 00:24:27,750 ALL THE DOCTORS SAY IS THEY'RE CAUTIOUSLY OPTIMISTIC. 477 00:24:27,817 --> 00:24:30,184 AND WHEN ASKING WHAT THAT MEANS ABOUT HER WAKING UP, 478 00:24:30,250 --> 00:24:31,750 THEY HAVE NO ANSWERS. 479 00:24:33,184 --> 00:24:35,184 HE ACTUALLY THINKS AJ SUN CARES. 480 00:24:35,250 --> 00:24:36,850 IT'S DISGUSTING. 481 00:24:36,917 --> 00:24:38,850 GUY THINKS WE'RE ALL HERE FOR--FOR ELLEN, 482 00:24:38,917 --> 00:24:42,317 WHO HE THINK I HELPED SAVE FROM A CARJACKING IN TORRANCE, 483 00:24:42,384 --> 00:24:43,917 WHO WAS REALLY SHOT IN BEIJING 484 00:24:43,984 --> 00:24:47,144 AFTER I WOKE UP IN THE MIDDLE OF A FIREFIGHT AND FREAKED OUT. 485 00:24:47,144 --> 00:24:49,504 SHE GOT SHOT TRYING TO SAVE ME. 486 00:24:49,504 --> 00:24:50,917 AND BECAUSE I THINK SHE MIGHT'VE HEARD ME 487 00:24:50,984 --> 00:24:52,050 CALL FOR HELP 488 00:24:52,117 --> 00:24:54,050 AS HENRY AS APPOSED TO EDWARD, 489 00:24:54,117 --> 00:24:56,184 PART OF ME HOPES THAT SHE NEVER WAKES UP. 490 00:24:56,250 --> 00:24:57,317 HOW SICK IS THAT? 491 00:24:57,384 --> 00:25:00,284 IT'S NOT SICK. IT'S COMPLICATED. 492 00:25:00,351 --> 00:25:02,117 IS THAT HOW YOU RATIONALIZE WHAT YOU DO? 493 00:25:02,184 --> 00:25:04,017 DISSOLVING PROCTOR IN A VAT OF SULFURIC ACID 494 00:25:04,084 --> 00:25:05,950 WASN'T SICK, IT WAS COMPLICATED? 495 00:25:06,017 --> 00:25:07,384 HOW DO YOU LIVE WITH YOURSELF? 496 00:25:07,451 --> 00:25:08,300 IT'S HARD. 497 00:25:08,300 --> 00:25:11,184 AND ONE DAY I'M SURE I'LL HAVE A LOT TO ANSWER FOR. 498 00:25:11,250 --> 00:25:13,550 BUT I DIDN'T WANT YOU TO DIE. 499 00:25:13,616 --> 00:25:16,451 OH PLEASE. YOU DIDN'T WANT EDWARD TO DIE. 500 00:25:16,516 --> 00:25:17,683 I MEAN, WHAT--WHAT IS IT ABOUT EDWARD 501 00:25:17,750 --> 00:25:18,883 THAT EVERYBODY LOVES SO MUCH? 502 00:25:18,950 --> 00:25:20,150 AS FAR AS I CAN TELL, 503 00:25:20,217 --> 00:25:22,650 ALL HE UNDERSTANDS IS SELF-PRESERVATION AND SEX. 504 00:25:22,717 --> 00:25:25,516 SERIOUSLY, THE GUY-- HE'S A WALKING HORMONE! 505 00:25:25,583 --> 00:25:27,050 I WOKE UP THIS MORNING WITH SOME FLOOZY 506 00:25:27,117 --> 00:25:29,417 IN A HOTEL ROOM IN THE SHOWER. 507 00:25:29,483 --> 00:25:31,650 I'M A MARRIED MAN WITH A BEAUTIFUL WIFE. 508 00:25:31,717 --> 00:25:34,250 THIS ISN'T RIGHT. I'M LYING THROUGH MY TEETH. 509 00:25:34,317 --> 00:25:37,017 AND GOD FORBID HE FINDS OUT ANYTHING ABOUT PAULA. 510 00:25:37,084 --> 00:25:38,883 THERE'S NO TELLING WHAT HE WILL DO TO HER. 511 00:25:38,950 --> 00:25:40,050 YOU HAVE ANY IDEA IF HE KNOWS? 512 00:25:40,117 --> 00:25:42,217 I DON'T. I'M SORRY. 513 00:25:42,284 --> 00:25:44,583 HE'S LIKE THIS PLAGUE THAT TAKES OVER EVERYTHING. 514 00:25:44,650 --> 00:25:46,150 HE'S TAKEN OVER MY SEX LIFE 515 00:25:46,217 --> 00:25:47,550 AND NOW I'M WORRIED HE'S TAKEN OVER JACK, 516 00:25:47,616 --> 00:25:49,150 WHO'S SKIPPED OUT ON GUITAR LESSONS 517 00:25:49,217 --> 00:25:50,483 TO DO GOD KNOWS WHAT. 518 00:25:50,550 --> 00:25:53,683 I'M SURE YOU AND ANGIE NURTURED A DECENT YOUNG MAN. 519 00:25:53,750 --> 00:25:57,351 BUT JACK'S A TEENAGER AND THIS IS WHEN NATURE TAKES OVER. 520 00:25:57,417 --> 00:25:59,950 WHOSE NATURE? MINE OR EDWARD'S? 521 00:26:00,017 --> 00:26:02,117 DO YOU HAVE ANY IDEA OF WHAT JACK'S BEEN DOING 522 00:26:02,184 --> 00:26:03,683 INSTEAD OF GOING TO HIS LESSONS? 523 00:26:05,616 --> 00:26:08,284 OHO, SOME LOVELY PEOPLE. 524 00:26:08,351 --> 00:26:09,550 WHAT'S THAT FOR? 525 00:26:09,616 --> 00:26:11,217 WELL, I-I THOUGHT WE MIGHT BE GOING TO A CONCERT 526 00:26:11,284 --> 00:26:12,717 OR SOMETHING. 527 00:26:12,783 --> 00:26:15,050 SO IF IT'S IMPORTANT TO JACK, IT'S IMPORTANT TO US. 528 00:26:15,117 --> 00:26:17,117 WE MIGHT WANT TO RECORD IT. 529 00:26:17,184 --> 00:26:20,184 OH WOW, IT MUST BE, LIKE, TAE KWON DO OR SOMETHING. 530 00:26:20,250 --> 00:26:22,284 YEAH. LEAST HE'S GETTING SOME EXERCISE. 531 00:26:22,351 --> 00:26:23,717 WELL, THIS IS GOOD, RIGHT? 532 00:26:23,783 --> 00:26:24,984 GOOD SPOT. 533 00:26:30,850 --> 00:26:33,017 WHY WOULDN'T HE WANT US TO KNOW ABOUT THIS? 534 00:26:36,984 --> 00:26:38,050 OH MY GOD. 535 00:27:08,483 --> 00:27:09,583 OH GOD. 536 00:27:10,984 --> 00:27:11,984 AH. 537 00:27:12,050 --> 00:27:13,616 OH, HEY! 538 00:27:20,017 --> 00:27:21,917 OH MAN! 539 00:27:21,984 --> 00:27:23,384 GOOD MOVE. THAT WAS AMAZING. 540 00:27:28,650 --> 00:27:31,150 OH. 541 00:27:37,783 --> 00:27:39,150 OH. 542 00:27:39,217 --> 00:27:40,917 JACK! ALL RIGHT! 543 00:28:06,717 --> 00:28:07,750 HENRY, 544 00:28:07,817 --> 00:28:09,017 YOU CAN'T WALK OUT LIKE THIS. 545 00:28:09,084 --> 00:28:11,351 IN MOST STATES, THAT WOULD BE CONSIDERED A FELONY. 546 00:28:11,417 --> 00:28:12,683 I DON'T KNOW WHO THAT IS IN THERE. 547 00:28:12,750 --> 00:28:14,717 THAT WAS OUR TEENAGE SON, 548 00:28:14,783 --> 00:28:16,984 WHO'S NOT DRINKING OR DOING DRUGS. 549 00:28:17,050 --> 00:28:18,917 HE'S A GOOD KID WHO OBVIOUSLY FOUND A SPORT 550 00:28:18,984 --> 00:28:20,184 THAT HE ENJOYS. 551 00:28:20,250 --> 00:28:22,317 THAT IS NOT MY SON. 552 00:28:22,384 --> 00:28:24,217 THEN WHO'S SON IS HE? 553 00:28:31,768 --> 00:28:34,235 DID YOU KNOW HE HAD A SECRET LIFE? 554 00:28:34,300 --> 00:28:35,434 NO. 555 00:28:36,734 --> 00:28:38,675 ARLENE COVERED FOR HIM. 556 00:28:38,675 --> 00:28:40,441 HENRY PROBABLY DID TOO. 557 00:28:40,441 --> 00:28:42,475 YOU WORK FOR THE SAME COMPANY. WHY SHOULD I BELIEVE YOU? 558 00:28:42,541 --> 00:28:43,974 MARY, SHE DOESN'T KNOW ANYTHING. 559 00:28:44,041 --> 00:28:46,641 AND I SHOULD TAKE YOUR WORD FOR IT? 560 00:28:46,708 --> 00:28:49,641 MARY, YOU TOLD TOM YOU WANT TO STAY IN THIS MARRIAGE 561 00:28:49,708 --> 00:28:51,441 TO TRY AND MAKE IT WORK. 562 00:28:51,508 --> 00:28:52,675 IS THAT RIGHT? 563 00:28:54,074 --> 00:28:55,808 GOOD. SO WE GO FROM THERE. 564 00:28:55,874 --> 00:28:58,041 TOM, YOU NEED TO TELL MARY WHAT YOU'RE GOING TO DO 565 00:28:58,108 --> 00:28:59,208 IN THE SHORT TERM 566 00:28:59,274 --> 00:29:00,675 IN ORDER TO WIN BACK HER TRUST. 567 00:29:00,742 --> 00:29:03,074 WELL, UH... 568 00:29:03,141 --> 00:29:04,641 I'LL NEVER GO ON A BUSINESS TRIP 569 00:29:04,708 --> 00:29:06,999 WHERE MY PHONE HAS TO BE OFF. 570 00:29:06,999 --> 00:29:10,238 AND IF I GET HELD UP, 571 00:29:10,238 --> 00:29:13,141 I'LL CALL MYSELF INSTEAD OF ARLENE. 572 00:29:13,208 --> 00:29:15,575 AND IF YOU CAN COME WITH ME SOMETIMES, 573 00:29:15,641 --> 00:29:17,007 THAT WOULD BE GOOD. 574 00:29:17,074 --> 00:29:18,141 MARY. 575 00:29:18,208 --> 00:29:20,141 WHAT? 576 00:29:20,208 --> 00:29:21,237 TOM HAS TO WIN BACK YOUR TRUST, 577 00:29:21,237 --> 00:29:23,375 BUT YOU HAVE TO WIN BACK HIS TOO. 578 00:29:23,441 --> 00:29:25,753 WHAT'D I DO? HE HAD THE AFFAIR. 579 00:29:25,753 --> 00:29:27,612 YOU HIRED A PRIVATE INVESTIGATOR. 580 00:29:27,612 --> 00:29:29,845 BECAUSE HE WAS LYING. 581 00:29:29,912 --> 00:29:31,545 AND NOW THAT THE TRUTH IS KNOWN, 582 00:29:31,612 --> 00:29:32,979 IT'S TIME TO HEAL. 583 00:29:33,046 --> 00:29:33,487 AND THAT CAN'T HAPPEN 584 00:29:33,487 --> 00:29:35,812 IF TOM FEELS HE'S STILL BEING WATCHED. 585 00:29:35,879 --> 00:29:37,979 WELL, I DON'T-- I DON'T TRUST HIM. 586 00:29:38,046 --> 00:29:39,312 BUT YOU'RE HERE. 587 00:29:39,378 --> 00:29:41,190 AND SOMETHING TELLS ME THE FACT YOU CAME IN TODAY 588 00:29:41,190 --> 00:29:43,512 MEANS YOU WANT TO TRY AND MAKE THIS WORK. 589 00:29:43,579 --> 00:29:46,545 YOU WANT TOM TO ACT TRUSTWORTHY BECAUSE HE IS TRUSTWORTHY, 590 00:29:46,612 --> 00:29:48,211 NOT BECAUSE HE'S AFRAID OF GETTING CAUGHT. 591 00:29:48,278 --> 00:29:51,175 AND THAT'S CAN'T HAPPEN UNLESS YOU PROMISE 592 00:29:51,175 --> 00:29:53,712 NOT TO USE A PRIVATE INVESTIGATOR. 593 00:29:53,779 --> 00:29:55,412 CAN YOU DO THAT? 594 00:29:58,478 --> 00:29:59,456 I TOOK CARE OF IT. 595 00:29:59,456 --> 00:30:01,545 MARY GRADY PROMISED TO DROP THE P.I. 596 00:30:01,612 --> 00:30:02,946 I CAN'T PUT RAYMOND BACK ON THE JOB 597 00:30:03,012 --> 00:30:04,111 BASED ON A PROMISE. 598 00:30:04,178 --> 00:30:06,278 NATURALLY. WHICH IS WHY I TAPPED HER PHONE. 599 00:30:06,345 --> 00:30:08,345 SHE LEFT MY OFFICE AND CALLED THE P.I. FROM THE CAR. 600 00:30:08,412 --> 00:30:10,745 HERE'S A TRANSCRIPT OF THE CALL. IT'S DONE. 601 00:30:12,579 --> 00:30:14,912 A PRIVATE INVESTIGATOR AND A DEAD WATCHER? 602 00:30:14,979 --> 00:30:16,211 YOU'RE SLIPPING. 603 00:30:16,278 --> 00:30:17,545 I JUST GOT WORD FROM THE HOSPITAL. 604 00:30:17,612 --> 00:30:18,812 ELLEN'S COME OUT OF HER COMA. 605 00:30:18,879 --> 00:30:20,145 I'LL GET OVER THERE AT ONCE. 606 00:30:20,211 --> 00:30:21,478 YOU CAN REMOTELY SWITCH HER TO PAULA 607 00:30:21,545 --> 00:30:22,912 SO I CAN GET A REPORT ON BEIJING. 608 00:30:22,979 --> 00:30:25,478 THAT'S A REPORT I'D LIKE TO HEAR FIRSTHAND. 609 00:30:25,545 --> 00:30:28,440 THAT WON'T BE NECESSARY. I'LL INFORM YOU IMMEDIATELY. 610 00:30:28,440 --> 00:30:31,979 NO. WE'LL GO TOGETHER. 611 00:30:40,378 --> 00:30:42,845 WHAT YOU AND I HAVE, OUR PROBLEM, 612 00:30:42,912 --> 00:30:44,178 IT'S AN ADULT PROBLEM, OKAY? 613 00:30:44,245 --> 00:30:46,979 IT'S BETWEEN YOU AND ME, NOT OUR KIDS. 614 00:30:47,046 --> 00:30:48,579 MY KIDS. 615 00:30:48,645 --> 00:30:49,979 LOOK, JACK MAY HAVE SOME PART 616 00:30:50,046 --> 00:30:51,545 OF WHATEVER THE HELL YOU ARE, 617 00:30:51,612 --> 00:30:53,579 BUT HE'S MY SON AND YOU DON'T CARE ABOUT HIM, 618 00:30:53,645 --> 00:30:57,628 SO I'M ASKING YOU, PLEASE, LET ME BE HIS DAD. 619 00:31:12,111 --> 00:31:14,845 DR. FORREST, DIAL 118, PLEASE. 620 00:31:14,912 --> 00:31:16,445 DR. FORREST, PLEASE DIAL 118. 621 00:31:16,512 --> 00:31:18,679 OH GOD. 622 00:31:31,612 --> 00:31:32,545 HI. 623 00:31:32,612 --> 00:31:34,378 HI. 624 00:31:34,445 --> 00:31:36,879 WHERE IS EVERYBODY? WHERE'S--WHERE'S RICK? 625 00:31:37,487 --> 00:31:39,946 HE WENT HOME... 626 00:31:40,012 --> 00:31:42,312 TELL THE KIDS THE GOOD NEWS... 627 00:31:42,378 --> 00:31:43,912 BRING THEM HERE. 628 00:31:43,979 --> 00:31:45,769 EXCUSE ME, 629 00:31:45,769 --> 00:31:47,679 BUT A NOISITATION ORDER IS IN PLACE. 630 00:31:47,745 --> 00:31:48,946 LISTEN, THERE WERE SOME GUYS HERE BEFORE, 631 00:31:49,012 --> 00:31:50,512 AN ORDERLY AND A CUSTODIAN. 632 00:31:50,579 --> 00:31:52,012 WHERE ARE THEY? I DON'T KNOW WHAT YOU'RE TALKING ABOUT, 633 00:31:52,078 --> 00:31:54,012 BUT YOU'RE GONNA HAVE TO LEAVE. 634 00:31:58,645 --> 00:31:59,863 GOOD NIGHT, TOM. 635 00:32:01,478 --> 00:32:03,478 GOOD MORNING, RAYMOND. 636 00:32:05,940 --> 00:32:08,940 EDWARD NEEDS YOU TO DO HIM A FAVOR. 637 00:32:09,007 --> 00:32:10,973 WHERE ARE THE GUARDS, MAVIS? 638 00:32:11,040 --> 00:32:12,274 I'M STANDING OUTSIDE OF HER ROOM 639 00:32:12,340 --> 00:32:14,773 AND RONSON AND CRUZ ARE GONE. 640 00:32:14,840 --> 00:32:16,207 WELL, IF TRUMBULL KNOWS SHE'S AWAKE, 641 00:32:16,274 --> 00:32:17,307 MAYBE EDWARD DOES TOO. 642 00:32:17,374 --> 00:32:18,507 I DON'T KNOW HOW HE FOUND OUT. 643 00:32:18,574 --> 00:32:21,674 BUT IF HE DID, HE KNOWS THIS IS HIS LAST CHANCE. 644 00:32:23,112 --> 00:32:24,773 YES, I KNOW SHE CAN IDENTIFY ME. 645 00:32:24,840 --> 00:32:27,240 BUT I'M NOT WILLING TO LET HER DIE 646 00:32:27,307 --> 00:32:29,474 TO KEEP THAT SECRET. 647 00:32:33,540 --> 00:32:35,374 HEY, BUDDY. 648 00:32:35,440 --> 00:32:37,112 NICE FLOWERS. 649 00:32:37,112 --> 00:32:38,040 WISH I'D THOUGHT OF THAT. 650 00:32:38,107 --> 00:32:41,207 WELL, YOU KNOW, I CAN'T HELP IT IF I'M CLASSIER THAN YOU. 651 00:32:42,374 --> 00:32:43,374 HOW'S ELLEN? 652 00:32:43,440 --> 00:32:44,707 SHE'S NOT DROOLIN' 653 00:32:44,773 --> 00:32:46,574 OR WEARIN' A DIAPER OR SOMETHING, RIGHT? 654 00:32:46,641 --> 00:32:49,440 'CAUSE I REALLY DON'T WANT ANY PART OF THAT. 655 00:32:56,873 --> 00:32:58,107 CUT THE CRAP. 656 00:32:58,173 --> 00:32:59,873 YOU FIRST. 657 00:32:59,940 --> 00:33:01,988 WHAT'S WITH THOSE? 658 00:33:06,440 --> 00:33:07,540 SO YOU GOT RID OF THE GUARDS. 659 00:33:07,607 --> 00:33:09,741 YEAH, LIKE YOU ASKED. 660 00:33:11,207 --> 00:33:13,407 JUST LIKE I'M HERE 'CAUSE YOU ASKED. 661 00:33:13,474 --> 00:33:15,407 WELL, I APPRECIATE THAT. 662 00:33:15,474 --> 00:33:17,873 FUNNY THING IS, HENRY GOT HERE FIRST 663 00:33:17,940 --> 00:33:21,674 TO CRY ABOUT HOW SAD AND SORRY HE IS. 664 00:33:22,799 --> 00:33:24,173 PATHETIC. 665 00:33:24,240 --> 00:33:25,973 ON THE BRIGHT SIDE, WHEN I WOKE UP, 666 00:33:26,040 --> 00:33:28,307 I FOUND MYSELF ALONE IN THE ROOM. 667 00:33:28,374 --> 00:33:30,073 JUST THE TWO OF US. 668 00:33:30,140 --> 00:33:31,641 SO IT'S DONE? 669 00:33:32,925 --> 00:33:34,340 OF COURSE IT'S DONE. 670 00:33:36,175 --> 00:33:36,641 ONLY PROBLEM IS, 671 00:33:36,707 --> 00:33:38,674 THE HUSBAND'S ON HIS WAY HERE WITH THE KIDS RIGHT NOW. 672 00:33:38,741 --> 00:33:41,607 SO, UH, WE SHOULD LEAVE OUT THE BACK. 673 00:33:41,674 --> 00:33:43,140 HOW DO YOU KNOW ABOUT THE KIDS? 674 00:33:43,207 --> 00:33:44,540 WELL, WHEN I WOKE UP, 675 00:33:44,607 --> 00:33:46,707 I PRETENDED TO BE THE LITTLE SCHOOL GIRL 676 00:33:46,773 --> 00:33:48,007 THAT HENRY IS 677 00:33:48,073 --> 00:33:49,873 AND SHE BOUGHT IT. 678 00:33:51,707 --> 00:33:53,940 SHE'S NOT THE ONLY ONE. 679 00:33:57,674 --> 00:33:59,240 YOU WANNA TRY ME? 680 00:34:02,407 --> 00:34:04,707 NO. WE'RE GOOD. 681 00:34:07,374 --> 00:34:10,773 DR. KRAVITZ, YOU HAVE A VISITOR IN THE MAIN LOBBY. 682 00:34:10,840 --> 00:34:13,873 DR. KRAVITZ, A VISITOR IN THE MAIN LOBBY. 683 00:34:17,007 --> 00:34:18,207 HELLO, ELLEN. 684 00:34:18,274 --> 00:34:19,806 DR. SKINNER. 685 00:34:19,873 --> 00:34:21,873 WE CAME AS SOON AS WE HEARD THE GOOD NEWS. 686 00:34:22,738 --> 00:34:23,707 HOW DO YOU FEEL? 687 00:34:23,773 --> 00:34:24,840 OKAY. 688 00:34:26,707 --> 00:34:28,207 ELLEN NEEDS TO SLEEP. 689 00:34:28,274 --> 00:34:31,565 REMOTE SWITCHING IN 3, 2. 690 00:34:31,565 --> 00:34:32,207 GOOD NIGHT ELLEN. 691 00:34:32,274 --> 00:34:34,207 GOOD MORNING, PAULA. 692 00:34:43,507 --> 00:34:44,474 THE MISSION? 693 00:34:44,540 --> 00:34:46,374 A SUCCESS THANKS TO YOU. 694 00:34:46,440 --> 00:34:47,906 YOU HAD US ALL WORRIED. 695 00:34:47,973 --> 00:34:51,540 THE COMMS WENT DEAD AROUND THE TIME OF YOUR INJURY. 696 00:34:51,607 --> 00:34:53,574 WE WANT YOU TO TELL US WHAT YOU REMEMBER. 697 00:34:54,425 --> 00:34:56,407 I DON'T REMEMBER BEING SHOT. 698 00:34:56,474 --> 00:34:58,107 THAT'S NOT UNCOMMON. 699 00:34:58,173 --> 00:34:59,173 I DO REMEMBER 700 00:34:59,240 --> 00:35:00,607 WHAT CAME AFTER. 701 00:35:00,674 --> 00:35:02,107 AND WHAT WAS THAT? 702 00:35:02,173 --> 00:35:06,173 I REMEMBER EDWARD CALLING FOR HELP. 703 00:35:06,240 --> 00:35:09,340 HE IDENTIFIED HIMSELF AS HENRY SPIVEY. 704 00:35:10,800 --> 00:35:11,674 YOU SURE ABOUT THAT? 705 00:35:11,741 --> 00:35:15,707 POSITIVE. BECAUSE I NEVER HEARD HIM USE THAT NAME BEFORE. 706 00:35:15,773 --> 00:35:18,240 IT'S HIS CIVILIAN NAME. 707 00:35:18,307 --> 00:35:21,073 WHY WOULD EDWARD USE HIS CIVILIAN NAME? 708 00:35:21,140 --> 00:35:25,440 HE WOULDN'T. BUT HENRY WOULD. 709 00:35:25,507 --> 00:35:28,207 WHICH PROVES THEY'RE BROKEN. 710 00:35:32,238 --> 00:35:33,487 EDWARD'S INBOUND. 711 00:35:33,487 --> 00:35:36,237 I WANT NO FURTHER COMMUNICATION UNTIL HE'S IN THE NEST. 712 00:35:36,237 --> 00:35:38,538 PAULA CONFIRMED HENRY BROKE COVER IN BEIJING. 713 00:35:38,603 --> 00:35:41,071 I PUT TERMINATION PROTOCOLS INTO EFFECT. 714 00:35:41,137 --> 00:35:42,237 BASED ON THE MEMORY OF AN OPERATIVE 715 00:35:42,304 --> 00:35:43,737 WHO JUST CAME OUT OF A COMA? 716 00:35:43,804 --> 00:35:45,137 PAULA KNEW EDWARD'S CIVILIAN NAME. 717 00:35:45,204 --> 00:35:47,304 SHE COULDN'T HAVE KNOWN THAT UNLESS HE WAS BROKEN. 718 00:35:47,371 --> 00:35:50,371 I'LL GET STARTED COLLECTING EDWARD'S MISSION FILES. 719 00:36:08,037 --> 00:36:11,438 DR. KRAVITZ, YOU HAVE A VISITOR IN THE MAIN LOBBY. 720 00:36:11,504 --> 00:36:13,004 DR. KRAVITZ... 721 00:36:16,104 --> 00:36:18,770 THE DOCTORS SAY YOU'LL BE DISCHARGED SOON. 722 00:36:20,471 --> 00:36:24,204 I'M GOING TO SWITCH YOU TO ELLEN UNTIL YOU'RE FULLY RECOVERED. 723 00:36:25,050 --> 00:36:26,104 WHERE'S TONY? 724 00:36:26,171 --> 00:36:27,637 HE'S BUSY. 725 00:36:27,703 --> 00:36:29,637 I'M GONNA START BY IMPLANTING THE MEMORIES OF THE CONFERENCE 726 00:36:29,703 --> 00:36:31,371 IN TORRANCE AND THE CARJACKING. 727 00:36:31,438 --> 00:36:33,071 BEFORE YOU PUT ME TO SLEEP, 728 00:36:33,137 --> 00:36:35,703 I NEED TO KNOW WHAT'S GOING TO HAPPEN TO EDWARD. 729 00:36:36,425 --> 00:36:38,538 YOU KNOW THE ANSWER TO THAT. 730 00:36:41,804 --> 00:36:45,104 EDWARD SAVED MY LIFE AND NOW THEY'RE GOING 731 00:36:45,171 --> 00:36:46,837 TO WIPE HIM CLEAN. 732 00:36:46,904 --> 00:36:48,670 I NEVER SHOULD HAVE SAID ANYTHING. 733 00:36:48,737 --> 00:36:49,937 WE DON'T HAVE MUCH TIME. 734 00:36:50,004 --> 00:36:51,337 I'M GOING TO UPLOAD THE MEMORIES 735 00:36:51,404 --> 00:36:53,337 BEFORE YOUR FAMILY RETURNS. 736 00:37:12,304 --> 00:37:14,471 YOU ARE MAKING A HUGE MISTAKE. 737 00:37:14,538 --> 00:37:16,071 I ONLY WISH THAT WERE TRUE. 738 00:37:17,112 --> 00:37:18,603 WHEN AN OPERATIVE IS TERMINATED, 739 00:37:18,670 --> 00:37:21,471 HIS EXPERIENCES, MEMORIES, 740 00:37:21,538 --> 00:37:24,004 HIS CONSCIOUS BEING IS WIPED. 741 00:37:24,071 --> 00:37:25,837 IT'S NOT DEATH. 742 00:37:26,300 --> 00:37:28,271 IT'S JUST THE END OF THIS LIFE. 743 00:37:28,337 --> 00:37:29,863 SEEMS LIKE AN OPPORTUNE MOMENT 744 00:37:29,863 --> 00:37:32,316 TO REMIND YOU I DID NOT WANT THIS LIFE. 745 00:37:32,316 --> 00:37:33,371 YOU WANTED IT FOR ME. 746 00:37:33,438 --> 00:37:36,753 IT'S A SMALL CONSOLATION, I KNOW. 747 00:37:36,753 --> 00:37:38,237 BUT THIS IS NOT YOUR FAULT. 748 00:37:38,304 --> 00:37:41,703 AND NO ONE THINKS THAT YOU BETRAYED YOUR COUNTRY. 749 00:37:45,504 --> 00:37:46,603 PAULA. 750 00:37:46,670 --> 00:37:48,504 THAT IS NOT MY NAME. 751 00:37:48,570 --> 00:37:49,603 ELLEN. 752 00:37:51,171 --> 00:37:52,404 STAND DOWN. 753 00:37:53,770 --> 00:37:56,171 YOU PEOPLE ARE TWISTED. 754 00:37:56,237 --> 00:37:58,237 THE THINGS YOU DID TO ME. 755 00:37:58,304 --> 00:37:59,471 WHAT YOU MADE ME DO. 756 00:37:59,538 --> 00:38:00,870 WHAT WOULD THAT BE, ELLEN? 757 00:38:00,937 --> 00:38:02,970 I WOKE UP WITH THESE NIGHTMARES 758 00:38:03,037 --> 00:38:04,471 ABOUT MISSIONS I'VE BEEN ON. 759 00:38:04,538 --> 00:38:06,637 THOSE ARE DREAMS. FIGMENTS OF YOUR IMAGINATION. 760 00:38:06,703 --> 00:38:08,870 NO! THEY ARE REAL! 761 00:38:08,937 --> 00:38:10,471 I DON'T KNOW HOW, BUT THEY ARE. 762 00:38:13,753 --> 00:38:15,393 HENRY. 763 00:38:15,393 --> 00:38:17,137 HOW CAN YOU DO THIS? 764 00:38:17,204 --> 00:38:19,371 HOW CAN YOU LET THEM DO THIS TO YOU? 765 00:38:20,937 --> 00:38:23,004 NO, THEY DIDN'T DO IT TO US. 766 00:38:23,071 --> 00:38:24,504 WE DID IT TO OURSELVES. 767 00:38:24,570 --> 00:38:26,128 DON'T COME ANY CLOSER. 768 00:38:26,128 --> 00:38:27,703 LISTEN TO ME. PAULA VOLUNTEERED. 769 00:38:27,770 --> 00:38:29,037 SHE WANTED THIS LIFE. 770 00:38:29,104 --> 00:38:30,204 I'M WARNING YOU. 771 00:38:30,271 --> 00:38:31,703 TH--T--IN ORDER TO GET IT, 772 00:38:31,770 --> 00:38:33,538 THERE WAS A MICROCHIP IMPLANTED IN YOUR BRAIN. 773 00:38:33,603 --> 00:38:36,837 THAT CHIP IS BROKEN AND WE CAN HELP YOU FIX IT. 774 00:38:36,904 --> 00:38:38,603 YOU'LL FORGET ALL OF THIS EVER HAPPENED. 775 00:38:38,670 --> 00:38:40,837 STAY AWAY. NO. 776 00:38:46,471 --> 00:38:47,637 HENRY. 777 00:38:54,438 --> 00:38:55,937 MY NAME IS EDWARD. 778 00:39:05,870 --> 00:39:07,603 IT APPEARS PAULA 779 00:39:07,670 --> 00:39:09,738 ACCUSED YOU TO DEFLECT THE FACT 780 00:39:09,738 --> 00:39:12,904 THAT SHE WAS THE BROKEN OPERATIVE. 781 00:39:14,371 --> 00:39:17,112 EARLIER TODAY, DR. SKINNER REPORTED 782 00:39:17,112 --> 00:39:18,941 PROCTOR HAD ALREADY BEGUN 783 00:39:18,941 --> 00:39:20,570 INVESTIGATING OTHER OPERATIVES. 784 00:39:21,612 --> 00:39:22,471 PAULA WAS ONE OF THEM. 785 00:39:23,637 --> 00:39:27,337 I'M SORRY THAT I DOUBTED YOU. 786 00:39:29,271 --> 00:39:31,171 NO APOLOGY NECESSARY. 787 00:39:32,937 --> 00:39:35,970 YOU WERE RIGHT. ONE OF US WAS BROKEN. 788 00:39:42,004 --> 00:39:43,603 THIS IS REALLY NECESSARY? 789 00:39:44,488 --> 00:39:46,104 YEAH. FOR AN OPERATIVE TO BE ERASED, 790 00:39:46,171 --> 00:39:47,904 THEY NEED TO BE AWAKE. 791 00:39:47,970 --> 00:39:50,637 PLEASE, I'M BEGGING YOU. 792 00:39:50,703 --> 00:39:53,504 PLEASE DON'T DO THIS. 793 00:39:53,570 --> 00:39:54,904 NO OPERATIVE HAS EVER BROKEN. 794 00:39:54,970 --> 00:39:57,304 NOW TWO BREAK IN A MONTH. 795 00:39:57,371 --> 00:39:59,304 I DON'T KNOW WHAT HAPPENED TO EDWARD, 796 00:39:59,371 --> 00:40:02,487 BUT ELLEN WAS SHOWN PAULA'S MEMORIES ON PURPOSE 797 00:40:02,487 --> 00:40:03,870 SO SHE'D APPEAR BROKEN. 798 00:40:03,937 --> 00:40:07,171 PLEASE. PLEASE, SPARE ME. 799 00:40:08,703 --> 00:40:10,937 DID YOU SWITCH HER TO PAULA AFTER SHE WOKE UP? 800 00:40:11,004 --> 00:40:13,504 NO, NORAH DID. 801 00:40:15,304 --> 00:40:17,304 FIRST SHE ADMINISTERS THE MIND PROBE 802 00:40:17,371 --> 00:40:20,204 THAT EDWARD MIRACULOUSLY PASSES 803 00:40:20,271 --> 00:40:22,670 AND NOW SHE SACRIFICES ELLEN 804 00:40:22,737 --> 00:40:24,837 TO SAVE HIM FROM BEING TERMINATED. 805 00:40:27,004 --> 00:40:28,837 I THINK EDWARD HAS A GUARDIAN ANGEL. 806 00:40:31,999 --> 00:40:32,970 IT'S DONE. 807 00:40:33,037 --> 00:40:34,703 PAULA NO LONGER EXISTS. 808 00:40:34,770 --> 00:40:36,737 SHE'S NO LONGER A SPLIT. 809 00:40:36,804 --> 00:40:38,237 SHE'S JUST ELLEN. 810 00:40:40,137 --> 00:40:42,504 OH MY GOSH, I'M GONNA MISS YOU SO MUCH. 811 00:40:43,050 --> 00:40:46,337 FIRST OF ALL, ABOUT OUR KID, 812 00:40:46,404 --> 00:40:48,304 I SAW THE VIDEO YOUR WIFE TOOK THE OTHER NIGHT. 813 00:40:48,371 --> 00:40:50,071 JACK IS A KILLER. 814 00:40:50,137 --> 00:40:53,800 WE HAD WHAT I SUPPOSE A REAL FATHER AND SON MOMENT 815 00:40:53,800 --> 00:40:54,538 WATCHING HIM IN ACTION. 816 00:40:54,603 --> 00:40:56,670 I'M SORRY YOU MISSED IT. 817 00:41:05,863 --> 00:41:07,597 AS FOR PAULA, TO PROTECT US, 818 00:41:07,597 --> 00:41:08,404 SHE HAS BEEN WIPED CLEAN. 819 00:41:08,471 --> 00:41:09,804 THAT'S WHAT TERMINATION MEANS. 820 00:41:09,870 --> 00:41:12,737 THE END OF THE OPERATIVE WHILE THE CIVILIAN LIVES ON. 821 00:41:15,404 --> 00:41:16,337 YES! 822 00:41:17,737 --> 00:41:20,603 WHERE HAVE YOU BEEN? 823 00:41:20,670 --> 00:41:22,271 NONE OF THIS WOULD'VE HAPPENED WITHOUT YOU. 824 00:41:22,337 --> 00:41:23,804 COME. COME, COME, COME. 825 00:41:25,438 --> 00:41:26,770 JUST WANT TO LET YOU KNOW, 826 00:41:26,837 --> 00:41:28,404 I HAVE INJECTED US WITH A LITTLE NANOVIRUS. 827 00:41:28,471 --> 00:41:31,171 IT'S COMPLETELY HARMLESS FOR THE MOMENT. 828 00:41:31,237 --> 00:41:33,637 HOWEVER, IF JANUS EVER TRIES TO TERMINATE ME, 829 00:41:33,703 --> 00:41:35,550 THE ELECTROMAGNETIC FIELD THEY USE 830 00:41:35,550 --> 00:41:38,004 WILL ACTIVATE THE VIRUS AND YOU WILL DIE. 831 00:41:38,071 --> 00:41:41,837 DON'T GET ANY BRIGHT IDEAS. WE'RE IN THIS TOGETHER. 832 00:41:45,970 --> 00:41:47,637 I GET IT, OKAY? 833 00:41:47,703 --> 00:41:50,570 I HURT YOU, YOU HURT ME BACK. 834 00:41:50,637 --> 00:41:52,538 I'M NOT FREE. 835 00:41:52,603 --> 00:41:55,937 BUT UNLIKE YOU, I CAN SEE PAST THAT TO ELLEN'S FREEDOM. 836 00:41:56,004 --> 00:41:57,637 I CAN ENJOY THAT. 837 00:41:58,363 --> 00:42:01,137 THEY SAY IF YOU SAVE ONE LIFE, YOU SAVE THE WORLD. 838 00:42:01,204 --> 00:42:04,137 I NEVER UNDERSTOOD THAT, BUT NOW I DO. 839 00:42:04,204 --> 00:42:06,037 ELLEN HAS BEEN SAVED FROM US-- 840 00:42:06,104 --> 00:42:08,603 FROM WHAT WE DO. 841 00:42:08,670 --> 00:42:11,670 AND IN THE WORLD YOU HAVE CREATED FOR ME, 842 00:42:11,737 --> 00:42:13,603 THAT SMALL FACT 843 00:42:13,670 --> 00:42:16,004 FEELS LIKE SOMETHING TO CELEBRATE. 60012

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.