Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,376 --> 00:00:15,476
Subtitle by TescoJim
2
00:00:16,500 --> 00:00:19,000
Previously onâŚ
3
00:00:19,000 --> 00:00:22,000
I never believed I could do it, but now I want to be part of the best conservatory of musicians.
4
00:00:22,000 --> 00:00:24,500
And you? If thereâs something you would do anything for?
5
00:00:24,500 --> 00:00:27,000
Come on, come kiss the ones who make me back down.
6
00:00:27,000 --> 00:00:30,500
Secondigliano is our home, and I want us to take it back into our hands.
7
00:00:30,500 --> 00:00:34,000
I went to my daughter's christening, and I spoke with all the families.
8
00:00:34,000 --> 00:00:38,000
These are important situations, but know that you and your friends have all my trust.
9
00:00:38,000 --> 00:00:41,500
But that one isnât dead, huh. Iâll get there before you manage to do something to him.
10
00:00:41,500 --> 00:00:44,000
And you, you know how I kept my word?
11
00:00:44,000 --> 00:00:46,000
Go get your friends and take them away.
12
00:00:46,000 --> 00:00:49,000
And you donât let yourselves be found in this place again.
13
00:02:55,080 --> 00:02:56,640
Is that it?
14
00:02:57,600 --> 00:03:00,120
Itâs the future arriving, Michele.
15
00:03:00,640 --> 00:03:02,640
Itâll be a real revolution
for this city.
16
00:03:02,840 --> 00:03:05,680
But everything has to go right.
We canât afford to screw up.
17
00:03:08,120 --> 00:03:10,600
You already have my word, JĂŠrĂ´me.
18
00:03:12,400 --> 00:03:14,080
I donât like saying things twice.
19
00:03:15,520 --> 00:03:17,840
Unloading the stuff is my problem.
20
00:03:18,480 --> 00:03:20,880
And my father wonât find out a thing.
21
00:03:22,160 --> 00:03:24,160
Better for me,
better for you too.
22
00:03:25,000 --> 00:03:26,160
I trust you.
23
00:03:26,960 --> 00:03:28,560
Itâs just that in cases like this,
24
00:03:28,760 --> 00:03:31,320
ambition
can outrun caution.
25
00:03:34,320 --> 00:03:35,320
You get me?
26
00:03:35,520 --> 00:03:36,880
You get me?
27
00:03:37,240 --> 00:03:38,480
How could I not get you?
28
00:03:39,640 --> 00:03:41,280
Maybe.
29
00:03:42,240 --> 00:03:45,040
But for a project
as big as ours,
30
00:03:45,240 --> 00:03:46,920
ambition matters more than bread.
31
00:03:48,600 --> 00:03:50,320
Or more than a briocheâ
32
00:03:50,520 --> 00:03:52,080
if you prefer.
33
00:03:54,920 --> 00:03:56,280
A brioche...
34
00:03:56,800 --> 00:03:58,760
- The croissant.
- The croissant.
35
00:04:01,600 --> 00:04:03,840
Soâhereâs to our ambitious alliance!
36
00:04:19,360 --> 00:04:21,760
Give me a sip.
37
00:04:23,040 --> 00:04:24,800
Drink, drink!
38
00:05:01,600 --> 00:05:05,560
Naples, my friend,you got inside me
39
00:05:08,000 --> 00:05:09,160
- Good morning.
- Hello.
40
00:05:09,360 --> 00:05:12,320
A little piece of my lifeI spent with you
41
00:05:12,520 --> 00:05:14,680
- How are youâeverything okay?
- All good, thanks.
42
00:05:14,880 --> 00:05:16,120
All good?
43
00:05:16,600 --> 00:05:20,640
Naples, my friend,with a dark little street kid
44
00:05:21,600 --> 00:05:23,600
who walks a long way
45
00:05:25,560 --> 00:05:27,840
with little coffee cups...
46
00:05:28,840 --> 00:05:30,760
This is for youâcongratulations.
47
00:05:31,520 --> 00:05:35,880
The homes we live inare full of contraband
48
00:05:38,960 --> 00:05:40,720
Thatâs Naples for youâ
49
00:05:40,920 --> 00:05:43,160
down Totòâs alleyways
50
00:05:46,720 --> 00:05:50,120
You get tired making do,always gritting your teeth
51
00:05:51,880 --> 00:05:54,080
walking on foot...
52
00:05:54,760 --> 00:05:56,840
You done with that wine?
53
00:05:57,240 --> 00:05:58,440
Letâs go.
54
00:05:58,960 --> 00:05:59,960
Yeah.
55
00:06:00,720 --> 00:06:03,320
Naples, now you tremble
56
00:06:03,520 --> 00:06:07,840
in the shadow of Vesuvius,so full of fire
57
00:06:08,680 --> 00:06:11,160
it could even wake up
58
00:06:11,840 --> 00:06:14,080
But it wonât happen
59
00:06:14,560 --> 00:06:17,240
Saint Gennaro will take care of it
60
00:06:18,280 --> 00:06:20,560
putting out our fears
61
00:06:20,760 --> 00:06:22,640
and brightening the days
62
00:06:23,680 --> 00:06:25,920
with the will to hope
63
00:06:26,120 --> 00:06:27,160
Dad.
64
00:06:27,360 --> 00:06:28,840
That everything has to change.
65
00:06:29,360 --> 00:06:30,600
Come on, come on.
66
00:06:31,520 --> 00:06:34,600
You took from mea little piece of this life...
67
00:06:35,120 --> 00:06:37,200
Guys, go have funâgo on.
68
00:06:37,400 --> 00:06:38,880
- Come with me.
- Letâs go.
69
00:06:39,480 --> 00:06:40,840
Come with me too, Pieâ.
70
00:06:42,280 --> 00:06:43,280
Good morning.
71
00:06:43,480 --> 00:06:44,480
Good morning.
72
00:06:44,680 --> 00:06:46,240
Sit down.
73
00:06:53,720 --> 00:06:56,400
Who are these boys youâre dragging along, Angiolè?
74
00:06:56,600 --> 00:06:58,800
Boys from Secondigliano, Donna Concetta.
75
00:06:59,000 --> 00:07:00,520
Our kids.
76
00:07:01,240 --> 00:07:03,120
Heâs really cute, huh.
77
00:07:06,120 --> 00:07:07,720
Excuse me.
78
00:07:14,040 --> 00:07:15,240
Who is she?
79
00:07:15,720 --> 00:07:18,560
At this party youâve got
the bosses of every districtâ
80
00:07:19,520 --> 00:07:21,880
people who decide
every racket, every deal.
81
00:07:22,080 --> 00:07:24,680
And you know who handles all the money
and makes it grow?
82
00:07:24,880 --> 00:07:26,680
- Her?
- Exactly.
83
00:07:28,120 --> 00:07:29,560
Donna Concetta Rizzo.
84
00:07:30,600 --> 00:07:33,320
Thatâs Nicola Varrialeâher nephew.
85
00:07:35,920 --> 00:07:37,440
Weâre from Secondiglianoâ
86
00:07:37,640 --> 00:07:39,680
theyâre from our neighborhood.
87
00:07:40,200 --> 00:07:41,840
They made it.
88
00:07:42,960 --> 00:07:45,440
Naples, more beautiful
89
00:07:45,640 --> 00:07:47,120
the sea from back then
90
00:07:47,320 --> 00:07:49,880
with her in Mergellina
91
00:07:50,640 --> 00:07:52,880
After this christeningâ
can we see each other?
92
00:07:53,960 --> 00:07:55,400
Honestly...
93
00:07:56,360 --> 00:07:58,120
- I donât know ifâ
- Walk!
94
00:07:58,320 --> 00:08:02,800
My sun is right in front of you
95
00:08:05,520 --> 00:08:07,000
What a fucking embarrassment.
96
00:08:12,560 --> 00:08:16,280
Ladies and gentlemen, itâs time for the gifts!
97
00:08:35,200 --> 00:08:38,480
The SanitĂ district... heavy hitters.
98
00:08:38,960 --> 00:08:40,960
Corraâ, Iâve got a surprise for you.
99
00:08:41,800 --> 00:08:44,640
This is a gift
for the child when she grows up.
100
00:08:50,280 --> 00:08:52,160
Youâre crazyâseriously!
101
00:08:53,560 --> 00:08:55,400
What am I supposed to do with you?
102
00:08:55,600 --> 00:08:57,160
For a hundred years!
103
00:09:00,480 --> 00:09:02,880
With our best wishes...
104
00:09:03,120 --> 00:09:05,000
The boss of the Quartieri.
105
00:09:05,680 --> 00:09:07,640
Families that have ruled for a hundred years.
106
00:09:07,840 --> 00:09:09,120
Thank you.
107
00:09:10,640 --> 00:09:11,960
Best wishes, Corraâ.
108
00:09:12,160 --> 00:09:13,240
Thanks.
109
00:09:25,920 --> 00:09:26,960
Maâam.
110
00:09:28,320 --> 00:09:29,320
Please.
111
00:09:30,640 --> 00:09:32,720
Best wishes from the Villa family.
112
00:09:32,920 --> 00:09:34,800
- Thank you, Don Antonio.
- Our warmest wishes, truly, from the heart.
113
00:09:36,120 --> 00:09:38,320
- Best wishes.
- Thanks, Micheâ.
114
00:09:39,840 --> 00:09:41,440
May God bless you.
115
00:09:51,120 --> 00:09:52,520
Now itâs our turn.
116
00:10:03,960 --> 00:10:07,560
May the blood of Christ be always
with you and your family,
117
00:10:09,040 --> 00:10:11,800
and may it be a blessing
for this child.
118
00:10:18,400 --> 00:10:19,880
Sheâs beautiful!
119
00:10:21,480 --> 00:10:22,760
Beautiful.
120
00:10:25,760 --> 00:10:27,520
Jesus...
121
00:10:33,960 --> 00:10:35,240
May Christ guide me
122
00:10:35,440 --> 00:10:38,120
and be my example,
as He always has been.
123
00:10:38,840 --> 00:10:40,320
Come here, kid.
124
00:10:43,600 --> 00:10:45,440
Itâs an honor, Don Corraâ.
125
00:10:57,440 --> 00:10:59,080
I want him dead!
126
00:10:59,280 --> 00:11:01,720
We need Angelo in Secondigliano,
127
00:11:01,920 --> 00:11:04,960
and if we kill him now
we lose the northern outskirtsâ
128
00:11:05,160 --> 00:11:07,640
we get weaker, and thatâs exactly what
129
00:11:07,840 --> 00:11:09,960
that piece of shit Corrado Arena wants!
130
00:11:10,720 --> 00:11:13,560
With time and patience,
weâll set everything straight.
131
00:11:14,960 --> 00:11:17,400
But he still has to be punished.
132
00:11:20,680 --> 00:11:22,560
Long live Corrado Arena!
133
00:11:22,760 --> 00:11:24,560
Long live!
134
00:11:34,960 --> 00:11:37,400
Youâve made Don Antonio
a bit angry.
135
00:11:37,600 --> 00:11:40,240
Why, counselor?
I answered politely to an invitation
136
00:11:40,440 --> 00:11:42,440
from an important person.
137
00:11:42,640 --> 00:11:45,360
Like they say:
we just have to help each other...
138
00:11:46,400 --> 00:11:48,600
Angiolèâone hand washes the other.
139
00:11:48,800 --> 00:11:50,560
- What do you mean?
- Come with me.
140
00:12:01,400 --> 00:12:03,960
- Good morning, Angiolè.
- Good morning, Don Micheâ.
141
00:12:04,640 --> 00:12:06,680
I wanted to talk to you
for a minuteâprivately.
142
00:12:06,880 --> 00:12:07,960
Go on.
143
00:12:08,400 --> 00:12:10,600
My French friends
144
00:12:11,160 --> 00:12:13,760
have to unload
a shipment inside the port.
145
00:12:14,320 --> 00:12:16,880
It arrives from Marseilleâ
tomorrow it goes to America.
146
00:12:18,080 --> 00:12:19,680
- Heroin.
- Ah!
147
00:12:21,400 --> 00:12:23,520
But I canât do it,
148
00:12:24,080 --> 00:12:26,480
because my father would find out.
149
00:12:27,560 --> 00:12:31,880
You know heâs against it
the moment it even enters Naples.
150
00:12:32,360 --> 00:12:34,240
Itâs not only your father who thinks that.
151
00:12:34,440 --> 00:12:36,920
My fatherâs oldâheâs from another world.
152
00:12:37,120 --> 00:12:40,120
He was born into cigarette smuggling
and heâll die in cigarette smugglingâ
153
00:12:40,320 --> 00:12:42,200
just like Corrado Arena.
154
00:12:43,080 --> 00:12:46,600
But the worldâs changed, Angeloâ
and itâs still changing.
155
00:12:47,440 --> 00:12:50,040
Heroin will be here soon too,
156
00:12:50,920 --> 00:12:53,880
and cigarette smuggling
will be nothing but loose change.
157
00:13:05,160 --> 00:13:08,640
I appreciate the regard you have for me,
but I canât accept.
158
00:13:09,720 --> 00:13:12,360
Iâve already got plenty of problems,
159
00:13:12,560 --> 00:13:16,000
and picking another fight with your father
doesnât seem smartâright?
160
00:13:16,600 --> 00:13:18,920
And Iâd be making Corrado my enemy too.
161
00:13:20,840 --> 00:13:22,600
With all due respect,
162
00:13:23,560 --> 00:13:25,000
it doesnât look like the solution.
163
00:13:28,000 --> 00:13:29,800
As you wish.
164
00:13:30,320 --> 00:13:32,400
Excuse me, Don Michele.
165
00:13:33,960 --> 00:13:35,480
Bye, counselor.
166
00:13:38,200 --> 00:13:39,880
That didnât go well.
167
00:14:18,240 --> 00:14:19,440
Nice shoes, huh?
168
00:14:19,640 --> 00:14:21,480
Youâve done well for yourself!
169
00:14:25,600 --> 00:14:26,840
Angiolè...
170
00:14:27,440 --> 00:14:29,000
what did he want?
171
00:14:30,200 --> 00:14:32,160
He offered me a deal.
172
00:14:32,360 --> 00:14:34,760
- And what did you tell him?
- I said no.
173
00:14:36,000 --> 00:14:37,640
I donât trust him.
174
00:14:39,160 --> 00:14:41,080
If you really want something,
175
00:14:41,280 --> 00:14:43,520
you have to have the courage
to take risks.
176
00:14:46,640 --> 00:14:50,600
Youâre rightâyouâve got to have the courage
to do even the impossible.
177
00:14:51,560 --> 00:14:53,440
As long as youâre alive,
anythingâs possible.
178
00:14:53,640 --> 00:14:56,120
You know when things
become impossible?
179
00:15:00,480 --> 00:15:02,320
When youâre dead.
180
00:15:04,240 --> 00:15:05,680
Get out of hereâgo on.
181
00:15:39,400 --> 00:15:41,040
- Hi.
- Hi.
182
00:15:41,840 --> 00:15:44,440
- Special occasion?
- A christening.
183
00:15:45,800 --> 00:15:47,400
You look great.
184
00:15:48,240 --> 00:15:49,520
You too.
185
00:15:50,080 --> 00:15:53,600
Well⌠Iâm tired.
I just got back from class.
186
00:15:54,960 --> 00:15:56,560
So how come youâre here?
187
00:15:58,360 --> 00:16:00,640
We left something unfinished.
188
00:16:02,480 --> 00:16:06,320
You asked me if I had a dreamâ
I wanted to give you an answer.
189
00:16:08,640 --> 00:16:10,040
So answer.
190
00:16:13,400 --> 00:16:16,760
Iâm not like you.
I never got to study.
191
00:16:19,240 --> 00:16:21,120
The chances you have,
I donât have.
192
00:16:23,720 --> 00:16:25,760
So you can figure out yourself
193
00:16:26,680 --> 00:16:30,120
that for someone like me,
itâs easier to just sleep at night.
194
00:16:31,120 --> 00:16:33,080
Forget about dreams.
195
00:16:34,120 --> 00:16:36,640
I donât like talk like that, Pietro.
196
00:16:36,840 --> 00:16:39,040
You can still do
anything you want,
197
00:16:39,240 --> 00:16:41,200
become whoever you want.
198
00:16:41,560 --> 00:16:43,200
Itâs not like that.
199
00:16:43,680 --> 00:16:45,320
You know it too.
200
00:16:48,120 --> 00:16:49,960
Here, we donât own our choices.
201
00:16:50,160 --> 00:16:52,400
We donât own our lives.
202
00:16:52,720 --> 00:16:54,520
Weâre like slaves.
203
00:17:05,200 --> 00:17:07,960
But your dream is real.
Youâll go to America
204
00:17:09,080 --> 00:17:10,760
and youâll become a star.
205
00:17:13,640 --> 00:17:15,160
And one day, who knows...
206
00:17:17,000 --> 00:17:19,080
youâll get an invitation
from a mysterious admirer,
207
00:17:20,280 --> 00:17:22,200
to a beautiful restaurant,
208
00:17:24,440 --> 00:17:26,520
reserved just for you.
209
00:17:29,520 --> 00:17:31,680
Thereâll be a sky full of stars.
210
00:17:37,480 --> 00:17:40,400
And inside... Pietro will
be there, waiting for you.
211
00:17:44,760 --> 00:17:46,440
Lookâ you just did it, Pietro.
212
00:17:48,760 --> 00:17:49,880
Did what?
213
00:17:56,080 --> 00:17:57,840
Dream.
214
00:18:05,000 --> 00:18:08,280
What if I didnât want to wait
until that day?
215
00:18:54,480 --> 00:18:55,800
Thanks.
216
00:19:09,400 --> 00:19:10,600
Good evening.
217
00:19:11,080 --> 00:19:12,640
And everybody keep your mouth shut.
218
00:19:12,840 --> 00:19:13,840
Angiolè!
219
00:19:14,080 --> 00:19:15,880
Don Antonio wants to talk to you.
220
00:19:25,240 --> 00:19:27,360
Gentlemenâgood evening, everyone.
221
00:19:28,640 --> 00:19:30,200
Don Antoâ, what happened?
222
00:19:33,120 --> 00:19:36,160
What happened is, starting today,
the gambling den isnât yours anymore.
223
00:19:38,080 --> 00:19:40,520
And the bar shuts downâfor good.
224
00:19:41,320 --> 00:19:44,600
So because of you,
all these people get dragged into it.
225
00:19:44,800 --> 00:19:46,480
- Don Antoâ...
- Shut up!
226
00:19:47,720 --> 00:19:49,440
Shut up when Iâm talking!
227
00:19:55,640 --> 00:19:58,120
First one to step in here
is dead.
228
00:20:02,080 --> 00:20:04,280
This is the christening favor.
229
00:20:08,760 --> 00:20:10,600
So you remember it.
230
00:20:15,280 --> 00:20:17,440
Gentlemenâgood evening, everyone.
231
00:20:34,840 --> 00:20:37,840
Good job, Angiolè. Good job.
This is because we talked.
232
00:20:38,800 --> 00:20:42,000
You gave us your wordâ
what the fuck do you have in your head?
233
00:20:42,200 --> 00:20:45,040
And now how do we feed our families?
234
00:20:46,160 --> 00:20:48,440
My wifeâs about to have a baby.
235
00:21:28,600 --> 00:21:30,600
What do you want?
What are you doing here?
236
00:21:31,920 --> 00:21:33,760
I changed my mind.
237
00:21:33,960 --> 00:21:35,320
Too late.
238
00:21:37,120 --> 00:21:38,680
You need me.
239
00:21:39,680 --> 00:21:41,800
Iâm the only one who can pull this off.
240
00:21:48,400 --> 00:21:52,520
Do what you have to do
and the gambling den is yours again.
241
00:21:52,720 --> 00:21:54,240
The gambling den isnât enough for me anymore.
242
00:21:56,280 --> 00:21:57,760
I want a share of the shipment.
243
00:22:00,240 --> 00:22:02,200
I donât get itâwhat did you say?
244
00:22:05,920 --> 00:22:08,160
Thatâs not transit merchandise.
245
00:22:10,000 --> 00:22:11,400
Unloading that stuff means
246
00:22:11,600 --> 00:22:15,040
bringing French heroin into Naples
for the first time.
247
00:22:16,000 --> 00:22:17,840
I understood that right away.
248
00:22:20,320 --> 00:22:22,600
Or do you think Iâm stupid, counselor?
249
00:22:27,480 --> 00:22:30,360
You know how much risk is in this.
250
00:22:31,520 --> 00:22:33,720
And if Iâm risking a lot,
251
00:22:34,560 --> 00:22:36,480
then I need to earn a lot too.
252
00:22:43,360 --> 00:22:44,680
How much?
253
00:22:45,880 --> 00:22:48,120
- Thirty percent.
- Ten percent.
254
00:22:49,320 --> 00:22:51,920
Twenty percent. Take it or leave it.
255
00:22:59,280 --> 00:23:00,920
Excuse me, counselor.
256
00:23:16,360 --> 00:23:18,960
Fourth minute of play at Naplesâ San Paolo stadium,
257
00:23:19,160 --> 00:23:21,920
the home side leading Torino 1â0,
258
00:23:22,120 --> 00:23:25,440
thanks to a goal scored by Savoldi
in the first half...
259
00:23:31,760 --> 00:23:34,320
...putting on a display of technical,
gritty football.
260
00:23:34,800 --> 00:23:37,120
The second half begins with one change for Torino:
261
00:23:37,320 --> 00:23:39,320
Santin comes on in place of Salvadori,
262
00:23:39,520 --> 00:23:41,640
to add more drive down the left flank
263
00:23:41,840 --> 00:23:43,760
for the Granata.
264
00:23:43,960 --> 00:23:46,760
And right away an opportunity
for the away side...
265
00:23:53,320 --> 00:23:55,040
Where did that ball come from?
266
00:23:59,800 --> 00:24:02,760
What the hell are you doing?
267
00:24:02,960 --> 00:24:05,160
You canât do anything to usâweâre minors!
268
00:24:05,360 --> 00:24:06,920
You canât be here!
269
00:24:14,760 --> 00:24:15,840
Guys, letâs make goals!
270
00:24:16,080 --> 00:24:18,000
- What are we doing?
- Weâre playing.
271
00:24:18,200 --> 00:24:19,840
Letâs play this match!
272
00:24:40,560 --> 00:24:41,720
Come here.
273
00:24:55,120 --> 00:24:56,400
Here.
274
00:25:27,000 --> 00:25:28,000
Toni!
275
00:25:41,440 --> 00:25:43,120
Guys, letâs go!
276
00:25:43,600 --> 00:25:45,600
Weâre not playing anymore?
277
00:25:50,720 --> 00:25:52,280
Why did they leave?
278
00:25:52,560 --> 00:25:54,480
We were having fun.
279
00:25:55,880 --> 00:25:57,680
Letâs go listen to the matchesâcome on.
280
00:26:05,320 --> 00:26:07,800
You and your boys did good,
but weâre not finished yet.
281
00:26:09,160 --> 00:26:11,160
- Tresette, move it!
- Letâs go, guys.
282
00:26:57,720 --> 00:26:59,760
All good, Angiolèâ
weâre done.
283
00:27:07,160 --> 00:27:09,240
You did a great job, Angiolè.
284
00:27:10,880 --> 00:27:12,360
You guys were...
285
00:27:14,960 --> 00:27:18,520
Tomorrow morning our men leave for deliveriesâet voilĂ !
286
00:27:18,720 --> 00:27:21,240
Weâll leave a couple of ours
to watch the place all night.
287
00:27:21,440 --> 00:27:23,840
Now we just need to lay low a bit,
288
00:27:24,320 --> 00:27:26,480
before this stuff floods the market.
289
00:27:28,320 --> 00:27:30,440
Then weâll eat the world.
290
00:28:11,400 --> 00:28:13,520
Ladies and gentlemen, listen to me:
291
00:28:14,240 --> 00:28:17,360
the new public housing units
will be available soon.
292
00:28:17,560 --> 00:28:20,400
Just know weâre doing
everything we can
293
00:28:20,600 --> 00:28:22,560
to clear the waiting lists.
294
00:28:23,600 --> 00:28:24,600
Yeah?
295
00:28:24,800 --> 00:28:26,160
Donât worry.
296
00:28:29,200 --> 00:28:31,320
- Don Nicoâ, good morning.
- Angelo.
297
00:28:35,160 --> 00:28:37,240
Soâthis is the new master plan.
298
00:28:37,440 --> 00:28:39,840
The apartments already have running water.
299
00:28:41,040 --> 00:28:44,520
Iâll note everything down,
so we can report it...
300
00:28:51,040 --> 00:28:52,040
Come in.
301
00:29:03,520 --> 00:29:04,640
So, Angiolè...
302
00:29:07,080 --> 00:29:08,960
what can we do for you?
303
00:29:15,720 --> 00:29:18,800
Today Iâve got the chance
for our neighborhoodâ
304
00:29:19,880 --> 00:29:21,680
where we were born and raisedâ
305
00:29:23,440 --> 00:29:25,400
to rise back up.
306
00:29:26,720 --> 00:29:29,240
To become a vault full of money.
307
00:29:31,520 --> 00:29:34,520
And that would be a good thing
for our people, right?
308
00:29:36,160 --> 00:29:39,560
For us who work,
for you who keep the books.
309
00:29:44,960 --> 00:29:47,360
Iâve got an instinctive sympathy for you, Angiolè.
310
00:29:47,560 --> 00:29:49,200
I wonât hide it.
311
00:29:51,680 --> 00:29:54,920
But I still donât understand
what youâre asking meâexactly.
312
00:29:56,040 --> 00:29:57,440
Friendship.
313
00:29:59,040 --> 00:30:00,560
Protection.
314
00:30:02,080 --> 00:30:03,840
And the best way
to make the money growâ
315
00:30:04,040 --> 00:30:07,560
because in your hands, Iâm sure,
itâll grow ten, fifteen times over.
316
00:30:09,560 --> 00:30:11,640
And Iâm asking for discretion too,
317
00:30:13,880 --> 00:30:17,280
because for now
the source of the profits canât be known.
318
00:30:20,240 --> 00:30:21,600
Look, Angiolè...
319
00:30:23,400 --> 00:30:27,040
my aunt raised me above all
to value family.
320
00:30:27,760 --> 00:30:30,920
And that feeling naturally extends
to where we come fromâ
321
00:30:31,880 --> 00:30:33,600
which to us is home.
322
00:30:34,600 --> 00:30:36,920
So it matters above everything,
323
00:30:37,600 --> 00:30:39,960
especially if we can help it grow.
324
00:30:41,000 --> 00:30:44,120
So if thatâs why youâre here,
325
00:30:45,240 --> 00:30:46,840
weâre listening.
326
00:30:48,200 --> 00:30:49,400
Talk.
327
00:31:12,560 --> 00:31:16,240
If you put a bit of peppermint
inside bergamot,
328
00:31:16,920 --> 00:31:18,960
the scent turns bittersweet.
329
00:31:19,640 --> 00:31:22,920
But if you add lavenderâno,
because that dulls it.
330
00:31:23,480 --> 00:31:27,080
Like this, thoughâitâs delicate,
331
00:31:27,560 --> 00:31:29,120
but intense.
332
00:31:31,760 --> 00:31:33,600
Trust me, ImmĂ â
333
00:31:34,680 --> 00:31:36,640
I know perfumes.
334
00:31:39,880 --> 00:31:41,000
Come here.
335
00:31:41,320 --> 00:31:42,520
Smell.
336
00:31:47,600 --> 00:31:50,240
- Oh my God, itâs amazing!
- Told you.
337
00:31:53,240 --> 00:31:54,760
Wanna see something?
338
00:31:55,520 --> 00:31:56,720
Show me.
339
00:31:57,800 --> 00:31:59,320
Look!
340
00:32:00,240 --> 00:32:03,680
- You shaved?
- Itâs called progress, Imma.
341
00:32:03,880 --> 00:32:05,960
In London, in Milanâ
everyone does it now.
342
00:32:06,160 --> 00:32:07,880
And not just there.
343
00:32:09,400 --> 00:32:10,920
Here too!
344
00:32:13,200 --> 00:32:15,360
Soâwhat were you telling me before?
345
00:32:16,320 --> 00:32:18,960
Nothing⌠itâs just that heâs got
something special.
346
00:32:20,600 --> 00:32:23,520
He even told me that in twenty years,
when I come back from America,
347
00:32:23,720 --> 00:32:26,040
heâll book a whole restaurant
just for us.
348
00:32:26,240 --> 00:32:29,080
- Whatâs his name?
- Pietro.
349
00:32:29,280 --> 00:32:30,280
Pietro...
350
00:32:31,720 --> 00:32:33,440
Biblical name.
351
00:32:35,120 --> 00:32:36,760
The kidâs probably tough,
352
00:32:37,200 --> 00:32:40,240
but whatever his name is,
353
00:32:40,800 --> 00:32:44,040
he smells like someone
who wants to ruin your life.
354
00:32:46,320 --> 00:32:48,680
Like only men know how.
355
00:32:49,880 --> 00:32:51,240
So?
356
00:32:51,440 --> 00:32:52,920
You like it?
357
00:32:54,200 --> 00:32:55,520
- Huh?
- Youâre gorgeous.
358
00:32:55,720 --> 00:32:57,880
Next time youâll do it too.
359
00:32:58,600 --> 00:33:01,000
Youâre so handsome, my Lelluccio.
360
00:33:16,440 --> 00:33:18,000
Nicoââyouâre back.
361
00:33:33,240 --> 00:33:35,440
What the fuck did you do to yourself?
362
00:33:39,880 --> 00:33:42,160
Why⌠you donât like it?
363
00:33:43,040 --> 00:33:45,000
You look like a street whore.
364
00:33:51,440 --> 00:33:54,000
And youâre my woman.
365
00:33:56,400 --> 00:33:59,840
Weâre going out to celebrate our anniversary, arenât we?
366
00:34:09,600 --> 00:34:10,960
Let go!
367
00:34:11,160 --> 00:34:14,320
Stop! Let her go!
Let her goâyouâll kill her!
368
00:34:14,520 --> 00:34:15,840
Let her go!
369
00:34:16,200 --> 00:34:17,680
- Let her go!
- Oh!
370
00:34:17,880 --> 00:34:21,120
You want a beating too,
like your slut of a girlfriend?
371
00:34:21,680 --> 00:34:23,720
Because if I go home
372
00:34:24,560 --> 00:34:26,560
with your handprint
on my face,
373
00:34:27,600 --> 00:34:28,960
Iâll tell my father
374
00:34:29,840 --> 00:34:31,920
and Iâll raise hell.
375
00:34:56,200 --> 00:34:58,200
Itâs okay, Imma. Go.
376
00:35:17,920 --> 00:35:19,400
Mom! Dad!
377
00:35:20,440 --> 00:35:21,640
Mom!
378
00:35:21,840 --> 00:35:23,000
- Dad!
- Imma.
379
00:35:23,200 --> 00:35:24,360
What happened?
380
00:35:24,560 --> 00:35:26,120
Nicola Varriale beat Annalisa like an animalâ
381
00:35:26,560 --> 00:35:29,600
if I hadnât been there, he wouldâve killed her!
We have to do something!
382
00:35:29,800 --> 00:35:32,280
- Letâs go help her!
- Thereâs nothing we can do.
383
00:35:32,760 --> 00:35:33,840
Why not?
384
00:35:34,320 --> 00:35:35,920
Why, Mom?
385
00:35:37,000 --> 00:35:39,680
Varrialeâs aunt handles everyoneâs money in this city,
386
00:35:39,880 --> 00:35:42,840
and she has no childrenâ
Nicola is like her own.
387
00:35:43,680 --> 00:35:46,480
If we go against her,
no one will listen to us.
388
00:35:46,680 --> 00:35:49,120
- In fact, weâre finished.
- So what can she do?
389
00:35:49,320 --> 00:35:51,800
She can make us close the shop.
Thatâs what she can do.
390
00:35:57,160 --> 00:35:58,720
So itâs trueâ
391
00:35:59,880 --> 00:36:02,360
we donât own our choices
or our lives.
392
00:36:10,960 --> 00:36:13,120
Weâre slaves too.
393
00:36:13,960 --> 00:36:15,120
Thatâs what youâre telling me?
394
00:36:15,320 --> 00:36:17,920
And thatâs why
you canât get distracted.
395
00:36:18,360 --> 00:36:20,160
Do you realize how lucky you are?
396
00:36:22,880 --> 00:36:24,280
My love...
397
00:36:24,800 --> 00:36:27,880
your intelligence, your talent, your voice...
398
00:36:29,160 --> 00:36:32,080
Whatever happens in the neighborhood,
let it slide off you.
399
00:36:32,280 --> 00:36:35,480
And the people you meet hereâ
forget them fast.
400
00:36:35,680 --> 00:36:37,240
Think about yourself.
401
00:36:38,920 --> 00:36:42,120
So Iâd only save myself,
leaving everyone else behind.
402
00:36:45,120 --> 00:36:46,840
And Iâm not made like that.
403
00:36:47,040 --> 00:36:48,840
Youâd save everyone instead.
404
00:36:49,280 --> 00:36:52,080
Youâd show the world
how far someone from here can go.
405
00:36:55,840 --> 00:36:57,720
Momâs right.
406
00:36:58,960 --> 00:37:00,440
Youâll show the whole neighborhood
407
00:37:00,640 --> 00:37:02,680
that if you really want it,
you can make itâ
408
00:37:03,320 --> 00:37:06,160
that thereâs room for us in the world too,
you hear me, Dad?
409
00:37:08,160 --> 00:37:09,800
Iâm sorry, Dad.
410
00:37:23,560 --> 00:37:25,440
My place is here.
411
00:37:32,320 --> 00:37:35,480
Goddamn it!
This thing wonât turn on.
412
00:37:37,640 --> 00:37:40,960
- Itâs fucking freezing in here!
- Jesus, yeah, Toni.
413
00:37:41,160 --> 00:37:42,640
Itâs so cold!
414
00:37:44,480 --> 00:37:47,600
- We gotta wait much longer?
- A bit more.
415
00:37:47,800 --> 00:37:49,640
Just to be safe.
416
00:37:52,920 --> 00:37:54,640
Someoneâs coming.
417
00:38:52,800 --> 00:38:54,640
They stole the fucking shipment!
418
00:38:54,840 --> 00:38:55,920
Weâre fucked!
419
00:38:56,120 --> 00:38:58,800
Get out there right now
and find out who the fuck did it!
420
00:38:59,000 --> 00:39:00,960
- You understand?
- Yeah, I understand.
421
00:39:02,640 --> 00:39:05,160
Itâs trueâI told you.
They stole the stuff.
422
00:39:05,360 --> 00:39:06,600
âO Santo was there.
423
00:39:06,800 --> 00:39:08,560
The stuff they tookâ
you sure where they put it?
424
00:39:08,760 --> 00:39:09,760
Yeah.
425
00:39:10,200 --> 00:39:12,400
If âO Santo sells the load without us,
weâre fucked, guys.
426
00:39:12,720 --> 00:39:14,320
And theyâll pin it on us,
427
00:39:14,520 --> 00:39:16,520
weâll lose Corrado Arenaâs friendship
428
00:39:16,720 --> 00:39:18,320
and weâll set Don Antonio on us.
429
00:39:18,560 --> 00:39:20,760
Then weâre caught between two fires,
and weâre fucked.
430
00:39:20,960 --> 00:39:23,160
Those bastards want to screw us.
431
00:39:23,360 --> 00:39:24,880
So what do we do?
432
00:39:27,680 --> 00:39:31,120
Thereâs only one thing to doâ
and we have to do it together.
433
00:39:31,320 --> 00:39:33,880
We have to get into that warehouse
and make the shipment disappear.
434
00:39:34,080 --> 00:39:35,560
Yeah, but how?
435
00:39:37,200 --> 00:39:39,920
Behind the warehouse
I saw thereâs a little window.
436
00:39:40,880 --> 00:39:42,040
But itâs high...
437
00:39:42,720 --> 00:39:43,880
and itâs small.
438
00:39:45,520 --> 00:39:47,680
- How small?
- Real small.
439
00:39:48,760 --> 00:39:51,440
Like⌠only a kid could fit through.
440
00:39:58,680 --> 00:40:00,600
Iâm not fitting through there.
441
00:40:10,480 --> 00:40:12,800
Ciâ, gimme a cigarette.
442
00:40:13,680 --> 00:40:16,800
- You think Iâm a tobacco shop?
- Man, fuck off!
443
00:40:17,000 --> 00:40:18,640
You smoked the whole pack!
444
00:40:18,840 --> 00:40:19,960
- Guysâ
- What?
445
00:40:20,160 --> 00:40:21,320
You got a cigarette?
446
00:40:40,440 --> 00:40:41,560
Thereâs at least sevenâ
447
00:40:43,040 --> 00:40:44,760
all armed.
448
00:40:51,440 --> 00:40:53,360
Fucarièâcan you do it?
449
00:40:54,920 --> 00:40:56,760
- Answer me!
- Yeah. I can do it.
450
00:40:56,960 --> 00:40:58,920
Fucariè, when you get in there,
451
00:41:00,040 --> 00:41:01,720
you have to press this.
452
00:41:01,920 --> 00:41:04,160
Youâve got 60 seconds to get out.
Count in your head.
453
00:41:04,800 --> 00:41:06,760
- Not one, twoâ
- How then?
454
00:41:06,960 --> 00:41:09,800
You go âone-thousand-one, one-thousand-two...â
Got it?
455
00:41:10,000 --> 00:41:11,160
Okay.
456
00:41:11,360 --> 00:41:12,560
Go.
457
00:41:24,640 --> 00:41:25,880
Be careful.
458
00:41:26,200 --> 00:41:27,680
Donât worry.
459
00:41:45,200 --> 00:41:46,960
Careful, Fucariè.
460
00:42:02,320 --> 00:42:03,920
Go.
461
00:42:04,560 --> 00:42:06,400
Letâs hope nobody comes.
462
00:42:06,600 --> 00:42:07,760
Alright...
463
00:42:08,400 --> 00:42:10,720
One-thousand-one, one-thousand-two, one-thousand-three,
464
00:42:11,320 --> 00:42:13,440
one-thousand-four, one-thousand-five,
465
00:42:13,800 --> 00:42:15,720
one-thousand-six, one-thousand-seven,
466
00:42:15,920 --> 00:42:16,920
one-thousand-eight...
467
00:42:17,920 --> 00:42:19,000
Fucariè!
468
00:42:19,200 --> 00:42:21,080
Fucariello! Fucariello!
469
00:42:22,280 --> 00:42:24,400
- Help him, Angiolè!
- Iâve got him.
470
00:42:25,000 --> 00:42:26,440
Please, Angiolè!
471
00:42:27,800 --> 00:42:29,800
Fucariè, can you hear me? Fucariè!
472
00:42:30,280 --> 00:42:33,080
Wake up, Fucarièâwake up!
Fucariè, wake up!
473
00:42:33,720 --> 00:42:35,440
You hear me? Fucariè!
474
00:42:44,080 --> 00:42:45,080
Fucariè!
475
00:42:45,480 --> 00:42:46,880
Fucariè, you hear me?
476
00:42:47,680 --> 00:42:48,760
You hear me?
477
00:42:55,720 --> 00:42:56,880
Where are you going, you piece of shit?
478
00:43:11,320 --> 00:43:12,680
Fucariè!
479
00:44:29,360 --> 00:44:32,080
Sorry, Don AngeloâI slipped.
480
00:44:36,760 --> 00:44:39,520
- You were great, Fucariè.
- Thanks.
481
00:44:56,440 --> 00:44:58,840
So? What now?
482
00:45:01,440 --> 00:45:03,960
He canât know it was us.
483
00:45:04,720 --> 00:45:07,880
âO Santo thinks we bought the story
about the shipment being stolen.
484
00:45:09,000 --> 00:45:12,080
Now we just wait.
We have to be ready.
485
00:45:14,680 --> 00:45:16,480
Now go to sleepâgo on.
486
00:45:18,880 --> 00:45:20,040
Night, guys!
487
00:45:20,240 --> 00:45:21,400
Night, Angiolè!
488
00:45:40,320 --> 00:45:42,440
I just want to know who did it.
489
00:45:46,440 --> 00:45:47,920
Angelo...
490
00:45:48,880 --> 00:45:50,520
Angelo âA Sirena.
491
00:46:11,080 --> 00:46:12,840
We are disciples of the camorra.
492
00:46:13,040 --> 00:46:16,320
We live with humility and pursue peace,
following sound principles.
493
00:46:16,520 --> 00:46:18,120
I swear on my honor
494
00:46:18,320 --> 00:46:20,640
to be faithful
to the Honored Society of Equals,
495
00:46:21,880 --> 00:46:24,960
as the Honored Society of Equals
is faithful to me.
496
00:46:25,960 --> 00:46:27,560
We command life and death.
497
00:46:27,760 --> 00:46:29,800
And the signature on this pact
cannot be erased.
498
00:46:30,000 --> 00:46:31,360
It is made only with my blood.
499
00:46:31,560 --> 00:46:34,960
And I will share success, misery,
and every misfortune.
500
00:46:35,160 --> 00:46:38,240
And only with my blood
can it be washed away.
501
00:46:46,480 --> 00:46:49,600
- Who did you belong to, Micheâ?
- The Villas.
502
00:46:51,880 --> 00:46:55,200
- Fortunato, and you?
- I belonged to Corrado Arena.
503
00:47:04,280 --> 00:47:06,120
I belong to nobody.
504
00:47:10,360 --> 00:47:11,840
Today...
505
00:47:12,640 --> 00:47:16,080
March 10th, 1977...
506
00:47:17,320 --> 00:47:19,400
three new disciples of the camorra
507
00:47:20,240 --> 00:47:22,680
embrace in Poggioreale prison
508
00:47:22,880 --> 00:47:24,720
in a solemn oath.
509
00:48:33,120 --> 00:48:37,120
To me, only one person had
the balls to pull something like this off.
510
00:48:47,320 --> 00:48:49,240
How can I trust you again?
511
00:49:00,960 --> 00:49:01,960
Angiolè!
36913
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.