All language subtitles for For.All.Mankind.2019.S01E10.A.City.Upon.a.Hill.1080p.Blu-ray.DDP5.1.Atmos.HEVC-YELLO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,335 --> 00:00:11,336 ‫"إلين"؟ 2 00:00:16,716 --> 00:00:17,800 ‫"إلين"؟ 3 00:00:28,853 --> 00:00:30,104 ‫"إلين"؟ 4 00:00:31,648 --> 00:00:32,649 ‫"ديك"؟ 5 00:00:32,732 --> 00:00:34,651 ‫"إلين"، أنت حية. الحمد لله. 6 00:00:34,734 --> 00:00:36,653 ‫لقد غبت عن الوعي قرابة 6 دقائق. 7 00:00:36,736 --> 00:00:39,113 ‫أنا... أنا هنا. 8 00:00:39,531 --> 00:00:41,491 ‫عليك إيقاف الاشتعال. 9 00:00:42,325 --> 00:00:44,160 ‫لم يبق لديّ كثير من الأكسجين. 10 00:00:44,953 --> 00:00:46,538 ‫بذلتي مثقوبة. 11 00:00:52,710 --> 00:00:53,711 ‫تباً. 12 00:00:59,801 --> 00:01:02,637 ‫"هيوستن"، مقبض الإيقاف لا يستجيب. 13 00:01:05,139 --> 00:01:06,307 ‫"هيوستن"، هل تسمعونني؟ 14 00:01:06,391 --> 00:01:09,102 ‫لقد حاولت، ولا أستطيع رفعها. 15 00:01:10,311 --> 00:01:11,354 ‫تباً. 16 00:01:18,403 --> 00:01:19,445 ‫"هاري"! 17 00:02:31,100 --> 00:02:32,310 ‫واصل الضغط عليه. 18 00:02:59,128 --> 00:03:03,508 ‫"هيوستن"، نفد وقود "إس 4 بي" لدينا.هل تسمعونني؟ 19 00:03:08,388 --> 00:03:11,975 ‫"هيوستن"، هل تسمعونني؟ 20 00:03:15,520 --> 00:03:16,813 ‫"هيوستن"، هل تسمعونني؟ 21 00:03:18,064 --> 00:03:21,109 ‫"مدينة على تل" 22 00:04:30,595 --> 00:04:31,596 ‫"الرئيس (إدوارد كينيدي)" 23 00:04:31,679 --> 00:04:33,181 ‫أهناك أي أمل في إنقاذهم؟ 24 00:04:33,264 --> 00:04:34,265 ‫"(هارولد وايزنر) - مدير (ناسا)" 25 00:04:34,349 --> 00:04:36,017 ‫هذا... غير واضح حالياً يا سيادة الرئيس. 26 00:04:36,100 --> 00:04:37,477 ‫ماذا حدث هناك يا "هارولد"؟ 27 00:04:37,560 --> 00:04:38,686 ‫سيدي، إنه... 28 00:04:38,770 --> 00:04:43,024 ‫نراجع كل ما سبق اشتعال معزّز "أبولو 24" 29 00:04:43,107 --> 00:04:45,026 ‫ويبدو أن الحاسوب البديل 30 00:04:45,109 --> 00:04:48,196 ‫ربما قد أخطأ في اعتقاد أن السفينةما زالت في أول... 31 00:04:48,279 --> 00:04:51,241 ‫بالأحرى، في مدارها الأولي، واشتغل لأجل... 32 00:04:51,324 --> 00:04:52,700 ‫أيمكن ربط هذا بالسوفييت؟ 33 00:04:52,784 --> 00:04:53,827 ‫أعمال تخريبية أو... 34 00:04:53,910 --> 00:04:56,621 ‫لست أجزم بهذا يا سيدي، أنا... 35 00:04:56,704 --> 00:04:58,540 ‫فما الذي تقوله يا "هارولد"؟ 36 00:04:58,623 --> 00:05:00,625 ‫الأمر معقّد يا سيدي. 37 00:05:00,708 --> 00:05:03,795 ‫لا، ليس معقداً! لقد أُصبتم بـ3 حوادثفي 3 شهور! 38 00:05:03,878 --> 00:05:06,464 ‫كيف ترتكبون كل هذه الحماقات؟ 39 00:05:06,548 --> 00:05:07,882 ‫لا ينقصني هذا حالياً. 40 00:05:07,966 --> 00:05:09,467 ‫"روني ريغان" يتربّص بي بالفعل. 41 00:05:09,801 --> 00:05:12,095 ‫بخطابه الذي يقول فيه"كانت (أمريكا) أفضل في السابق"... 42 00:05:12,720 --> 00:05:14,472 ‫ماذا يتذكر أصلاً من السابق؟ 43 00:05:14,556 --> 00:05:15,598 ‫"جيم كرو"؟ 44 00:05:15,682 --> 00:05:17,684 ‫الكساد؟ "فيتنام"؟ 45 00:05:17,976 --> 00:05:19,185 ‫لم تكن الأمور رائعة، أؤكّد لك. 46 00:05:19,811 --> 00:05:21,271 ‫لا يهمّني ما عليكم فعله. 47 00:05:21,354 --> 00:05:24,190 ‫أعيدوا روّاد الفضاء هؤلاء إلى الديار.أتسمعني يا "هارولد"؟ 48 00:05:43,710 --> 00:05:45,879 ‫الإنكليزية، أعرف أنكم تتعلّمونها. 49 00:05:46,963 --> 00:05:48,006 ‫كلّكم. 50 00:05:48,590 --> 00:05:50,842 ‫أعرف عنكم الكثير، فقد حاربت في "كوريا". 51 00:05:53,887 --> 00:05:57,182 ‫هل قطعت أكسجيني؟ حقاً؟ 52 00:06:00,852 --> 00:06:02,854 ‫ماذا كنت تفعل في منجمنا يا "أيفان"؟ 53 00:06:03,855 --> 00:06:05,565 ‫عمّ كنت تبحث؟ 54 00:06:06,649 --> 00:06:07,775 ‫لا شيء. 55 00:06:19,496 --> 00:06:20,830 ‫ما الغرض من هذا إذاً؟ 56 00:06:26,544 --> 00:06:29,964 ‫ما كان غرض ذلك الجهازالذي تركته في منجمنا؟ 57 00:06:30,840 --> 00:06:31,966 ‫الجهاز الذي حطّمته. 58 00:06:32,050 --> 00:06:33,468 ‫نعم، لقد وضعتموه بمنطقتنا. 59 00:06:33,551 --> 00:06:35,011 ‫- منطقتكم؟- نعم. 60 00:06:35,094 --> 00:06:38,139 ‫هذا طريف. منطقتكم ومنجمكم. 61 00:06:38,223 --> 00:06:41,351 ‫هذا القمر يا سيد، إنه ملك الجميع. 62 00:06:42,268 --> 00:06:45,438 ‫أنا و"مولي كوب" اكتشفنا جليداً هناكمنذ أكثر من 3 سنوات. 63 00:06:45,522 --> 00:06:47,273 ‫إن كان الحكم بمن جاء أولاً، 64 00:06:47,357 --> 00:06:51,236 ‫فإن "أليكسي ليونوف" قد سبقك إلى هنايا "إدوارد... بالدوين". 65 00:06:56,074 --> 00:06:58,701 ‫وقد قال إن القمر ملك العالم كله. 66 00:06:59,118 --> 00:07:02,455 ‫أذكر قوله شيئاًعن "أسلوب الحياة الماركسية اللينينية". 67 00:07:03,373 --> 00:07:04,582 ‫اسمع... 68 00:07:07,418 --> 00:07:08,670 ‫أنتم تريدون جليداً. 69 00:07:09,546 --> 00:07:10,713 ‫ونحن أيضاً. 70 00:07:11,548 --> 00:07:14,425 ‫هناك ما يكفي من الجليد للجميع. 71 00:07:17,053 --> 00:07:19,597 ‫لم لا تخبرني بما تبنون في "زفيزدا"؟ 72 00:07:19,681 --> 00:07:21,558 ‫لقد رأيت كل الثرى الذي تجرفونه. 73 00:07:22,725 --> 00:07:24,352 ‫ماذا تبنون هناك؟ 74 00:07:24,435 --> 00:07:25,728 ‫لا يمكنني إخبارك. 75 00:07:26,396 --> 00:07:27,939 ‫لم أتوقع ذلك. 76 00:07:28,022 --> 00:07:31,901 ‫يجب أن تعتقني، سيبحث عني مواطنيّ قريباً. 77 00:07:32,652 --> 00:07:35,905 ‫بصراحة، لست قلقاً بشأن مواطنيك لأنني... 78 00:07:39,075 --> 00:07:41,703 ‫أعرف أن لديكم جوّالة واحدة مثلنا. 79 00:07:41,786 --> 00:07:42,996 ‫وهي هنا. 80 00:07:43,079 --> 00:07:47,792 ‫لذا... إن أراد مواطنوك البحث عنك، 81 00:07:47,876 --> 00:07:50,170 ‫فلن يستطيعوا الذهاب بعيداً،أليس كذلك يا "أيفان"؟ 82 00:07:51,296 --> 00:07:52,547 ‫أفترض أنك على حق. 83 00:07:53,548 --> 00:07:54,549 ‫أفترض أني على حق. 84 00:08:05,101 --> 00:08:06,144 ‫152 متراً. 85 00:08:08,855 --> 00:08:10,064 ‫91 متراً. 86 00:08:13,109 --> 00:08:15,278 ‫هبطت "أبولو 25". 87 00:08:19,115 --> 00:08:20,700 ‫عُلم يا "25". 88 00:08:22,035 --> 00:08:23,328 ‫ما حالة الطاقم؟ 89 00:08:23,411 --> 00:08:26,956 ‫أنا بخير، وزوجة رائد الفضاء تبتسم،و"دينيس" مصاب بدوار البحر. 90 00:08:27,040 --> 00:08:30,251 ‫ضابط التوجيه، أعطني تقريراًعن وضع "أبولو 24". 91 00:08:30,919 --> 00:08:32,837 ‫لا تواصل بعد يا مديرة الطيران. 92 00:08:32,921 --> 00:08:36,423 ‫لا قياس بعادي، ولا قراءات حيوية.نستطيع تعقّبهم عبر الرادار فقط. 93 00:08:36,508 --> 00:08:38,927 ‫يا للهول، لا نعلم حتى إن كاناعلى قيد الحياة، صحيح؟ 94 00:08:39,010 --> 00:08:43,181 ‫كل ما نعرفه هو أنهما متجهان نحو...أعماق الفضاء. 95 00:08:51,564 --> 00:08:54,943 ‫ليتنا نستطيع التحدث إلى "هيوستن"،ومعرفة ما حدث. 96 00:08:55,026 --> 00:08:57,612 ‫حتماً أُصيبت حزمة "إس" طويلة المدىبتلف في أثناء الاشتعال. 97 00:08:57,987 --> 00:09:00,949 ‫وقد تجاوزنا بكثير "في إتش إف" قصير المدى. 98 00:09:01,032 --> 00:09:05,036 ‫كم أنا سعيد بتحديثهمأنظمة الاتصال اللعينة هذه العام الماضي. 99 00:09:05,119 --> 00:09:07,413 ‫أؤكّد لكم، لو كنا نستعملمخزن الإخراج القديم، 100 00:09:07,497 --> 00:09:10,083 ‫لما حدث أي من هذا،ولعدنا إلى طريقنا نحو "إد". 101 00:09:10,583 --> 00:09:13,253 ‫ربما، لكن عليك أن تهدأ. 102 00:09:13,920 --> 00:09:15,922 ‫الغضب خطر على صحتك. 103 00:09:16,923 --> 00:09:20,051 ‫وأريدك أن تركّز لكي نستطيع تحقيق هذا. 104 00:09:20,802 --> 00:09:22,053 ‫تحقيق ماذا؟ 105 00:09:22,136 --> 00:09:24,681 ‫بذلك الاشتعال الزائد،حدنا عن المسار بمسافة كبيرة 106 00:09:24,764 --> 00:09:27,392 ‫وتحركنا بسرعة هائلةتعجزنا عن دخول المدار القمري. 107 00:09:28,810 --> 00:09:30,270 ‫أترى نفسك جاهزاً لاشتعال آخر؟ 108 00:09:39,654 --> 00:09:40,780 ‫لقد رأيت. 109 00:09:44,200 --> 00:09:45,326 ‫أقصد "هاري". 110 00:09:48,288 --> 00:09:51,583 ‫لقد سحبته الريش، وابتلعته بأكمله. 111 00:09:57,881 --> 00:09:59,883 ‫علينا إسقاط الحمولة. 112 00:09:59,966 --> 00:10:01,926 ‫سنحتاج إلى كل ما بقي من وقود 113 00:10:02,010 --> 00:10:04,596 ‫لخفض سرعتنا إلى 10.8 كم في الثانية. 114 00:10:05,305 --> 00:10:07,265 ‫سيكون الهامش... 115 00:10:09,225 --> 00:10:12,187 ‫حسناً... لن يكون هناك هامش. 116 00:10:13,563 --> 00:10:14,772 ‫إما ذلك... 117 00:10:15,607 --> 00:10:18,359 ‫وإما نذهب إلى "المشترى"ويبقى "إد" عالقاً على القمر. 118 00:10:18,443 --> 00:10:22,322 ‫فماذا ننتظر؟أتريدينني على الحاسوب أم السدسية؟ 119 00:10:24,449 --> 00:10:26,284 ‫لنتخلص من الوزن الزائد أولاً. 120 00:10:26,367 --> 00:10:28,953 ‫سيكون من سروريالتخلص من ذلك الشيء اللعين. 121 00:10:30,830 --> 00:10:33,166 ‫صمامات "إس إم آر سي إس-أيزو"كلها رمادية. 122 00:10:33,958 --> 00:10:35,460 ‫مركبة دعم القيادة تنفصل. 123 00:10:36,461 --> 00:10:37,670 ‫الوداع. 124 00:10:39,797 --> 00:10:42,050 ‫...استمرار الفشل في التواصل، 125 00:10:42,133 --> 00:10:47,263 ‫المرجّح كونه ناتجاً عن تلفهوائي مركبة دعم القيادة. 126 00:10:47,347 --> 00:10:50,475 ‫ويأمل في أن الحدث الذي أتلف الهوائيات،مهما كان، 127 00:10:50,558 --> 00:10:54,145 ‫لم يتلف كذلك خزانات الوقودأو أنظمة التوجيه. 128 00:10:54,229 --> 00:10:55,730 ‫"أليدا"! 129 00:10:55,813 --> 00:10:57,482 ‫...ختم برسالة تفاؤلية، 130 00:10:57,565 --> 00:11:00,652 ‫قائلاً إن روّاد الفضاء "صنف مختلف. 131 00:11:00,735 --> 00:11:02,195 ‫فهم يتدرّبون معاً دون كلل..." 132 00:11:02,278 --> 00:11:04,739 ‫- أبي؟- "أليدا"، هل أنت بخير؟ 133 00:11:05,365 --> 00:11:07,575 ‫نعم، أنا على ما يُرام. أين أنت؟ 134 00:11:07,659 --> 00:11:09,160 ‫كانت جلسة استماعي صباح اليوم. 135 00:11:11,204 --> 00:11:13,122 ‫يقولون إنهم سيرحّلونني إلى "المكسيك". 136 00:11:13,206 --> 00:11:15,208 ‫ماذا تقصد؟ لا يمكنهم ذلك. 137 00:11:15,291 --> 00:11:18,336 ‫آسف يا "أليدا"، كان ينبغي أن أكونأحرص من هذا. 138 00:11:19,337 --> 00:11:20,672 ‫لكن لا تقلقي، فقد كلّمت "كاتا"، 139 00:11:20,755 --> 00:11:24,050 ‫وقالت إنك يمكنك البقاء عندكومواصلة الدراسة. 140 00:11:24,133 --> 00:11:25,510 ‫سأرسل إليها نقوداً. 141 00:11:26,135 --> 00:11:27,720 ‫لا أريد البقاء معها. 142 00:11:27,804 --> 00:11:28,972 ‫متى ستعود؟ 143 00:11:29,055 --> 00:11:30,431 ‫لا أعرف يا ابنتي. 144 00:11:31,474 --> 00:11:34,644 ‫يقولون إنهم إن ضبطوني مجدداً،يمكن أن يسجنوني. 145 00:11:35,937 --> 00:11:37,814 ‫لكن لا تقلقي يا ابنتي. 146 00:11:37,897 --> 00:11:40,525 ‫أعدك بأن كل شيء سيكون على ما يُرام. 147 00:11:40,608 --> 00:11:41,860 ‫أحبك يا ابنتي. 148 00:11:42,819 --> 00:11:43,862 ‫أحبك يا أبي. 149 00:11:48,575 --> 00:11:50,618 ‫والآن نذهب إلى بث مباشر للمؤتمر الصحافي 150 00:11:50,702 --> 00:11:52,537 ‫بمركز "جونسون" للفضاء في "هيوستن"، 151 00:11:52,620 --> 00:11:55,081 ‫حيث يناقش مدير مكتب روّاد الفضاء،"باز ألدرين" 152 00:11:55,165 --> 00:11:56,583 ‫ومدير الوكالة "هارولد وايزنر" 153 00:11:56,666 --> 00:11:58,877 ‫الأزمة الراهنة في الفضاء. 154 00:12:00,420 --> 00:12:03,298 ‫رحل رائد الفضاء "لو"تاركاً زوجته "سيسيليا"، 155 00:12:03,381 --> 00:12:04,674 ‫وابنتيهما. 156 00:12:04,757 --> 00:12:06,759 ‫كان رجلاً صالحاً، وأباً صالحاً. 157 00:12:06,843 --> 00:12:08,553 ‫- مهلاً يا سادة!- الصف الأمامي. 158 00:12:08,636 --> 00:12:12,557 ‫سيد "ألدرين"، ماذا عن وضعالقائدة "ويلسون" و"ديك سليتون"؟ 159 00:12:12,974 --> 00:12:14,184 ‫ما نعرفه حالياً 160 00:12:14,267 --> 00:12:18,563 ‫هو أن محرّك "إس 4 بي" الخاص بـ"أبولو 24"قد اشتعل على نحو مفاجئ 161 00:12:18,646 --> 00:12:22,275 ‫وأدّى عملية احتراق حقان ما وراء القمرقبل الموعد المخطّط له. 162 00:12:22,358 --> 00:12:23,359 ‫أيها السادة! 163 00:12:23,443 --> 00:12:25,028 ‫سيد "وايزنر"! 164 00:12:25,111 --> 00:12:28,489 ‫زعمت بعض المصادر وجود شائعاتعن أعمال تخريبية من السوفييت في الـ... 165 00:12:28,573 --> 00:12:31,409 ‫حسناً، لا. هذه شائعات مجرّدة من الصحة. 166 00:12:31,493 --> 00:12:33,203 ‫فما سبب اشتعال المحرك؟ 167 00:12:33,536 --> 00:12:35,121 ‫نحن نبحث في هذا. 168 00:12:35,205 --> 00:12:36,748 ‫هل هم متجهون نحو القمر؟ 169 00:12:38,082 --> 00:12:40,460 ‫لا يمكننا التعليق على هذا حالياً. 170 00:12:48,593 --> 00:12:52,305 ‫يبدو الموقف جيداً، المسار يتقارب. 171 00:12:52,931 --> 00:12:54,390 ‫ضغط الهيليوم ثابت. 172 00:12:54,682 --> 00:12:55,683 ‫حسناً. 173 00:12:56,142 --> 00:12:58,561 ‫وضع المسار جيد، لنشغّل المكابح الآن. 174 00:12:58,645 --> 00:13:00,939 ‫جار إعداد الطيار الآلي الرقميلاحتراق المكابح. 175 00:13:05,318 --> 00:13:07,779 ‫نحن بعيدون جداً عن سرعة 10.8 كم. 176 00:13:10,907 --> 00:13:13,618 ‫ما زلنا أعلى من 10.9 كم في الثانية. 177 00:13:14,494 --> 00:13:16,830 ‫لن يبقى لدينا وقود كاففي نظام الدفع الداعم للوصول. 178 00:13:16,913 --> 00:13:19,415 ‫اللعنة، علينا استخدامنظام التحكم برد الفعل. 179 00:13:20,583 --> 00:13:21,835 ‫سأنتقل إلى القيادة اليدوية. 180 00:13:22,252 --> 00:13:25,255 ‫إن أحرقنا ذلك، فلن نستطيع التحكم بالمركبة. 181 00:13:25,338 --> 00:13:28,341 ‫- وستُشل حركتنا.- هذا أفضل من تفويت القمر. 182 00:13:28,424 --> 00:13:31,553 ‫حسناً، سأطلق كل صواريخ التحكم برد الفعلاليمنى. 183 00:13:40,812 --> 00:13:41,938 ‫5 ثوان. 184 00:13:42,021 --> 00:13:44,482 ‫هيا. 185 00:13:45,066 --> 00:13:47,902 ‫تباً، استُنفد نظام التحكم برد الفعل. 186 00:13:47,986 --> 00:13:50,864 ‫نظام الدفع الداعم بعد 3، 2، 1. 187 00:13:58,121 --> 00:13:59,247 ‫لم ننجح. 188 00:14:00,206 --> 00:14:02,083 ‫بفارق 9 أمتار فقط. 189 00:14:08,089 --> 00:14:09,674 ‫نعم، وأشكرك يا سيدي. 190 00:14:09,757 --> 00:14:11,926 ‫نعم، هذه بالتأكيد معجزة من الـ"كريسماس". 191 00:14:13,178 --> 00:14:15,763 ‫جميعنا سعداء جداً هنا. 192 00:14:20,101 --> 00:14:22,395 ‫- ماذا يحدث؟- إنهما على قيد الحياة. 193 00:14:22,478 --> 00:14:24,856 ‫وقد صحّحا مسارهما تجاه القمر. 194 00:14:32,989 --> 00:14:35,992 ‫حسناً، سأطلعك على كل تطورات الموقف. 195 00:14:36,075 --> 00:14:37,494 ‫حسناً، أشكرك مجدداً. 196 00:15:00,517 --> 00:15:04,479 ‫لدخول المدار، ليس عليك التحركفي الاتجاه الصحيح بدقة فقط، 197 00:15:04,562 --> 00:15:07,857 ‫بل عليك أيضاً التحرك بالسرعة المضبوطة. 198 00:15:08,358 --> 00:15:11,027 ‫إذا زادت سرعتك بقدر 1 كم في الساعة، 199 00:15:11,110 --> 00:15:13,696 ‫عجزت جاذبية القمر عن جذب المركبة. 200 00:15:19,494 --> 00:15:21,871 ‫كبلية لعب تمرّ ببالوعة. 201 00:15:21,955 --> 00:15:24,332 ‫إذا كانت سرعتها زائدة، فستندفع من أمامها. 202 00:15:24,791 --> 00:15:27,085 ‫حسناً، إذاً عليهما خفض سرعتهما قليلاً فقط،صحيح؟ 203 00:15:27,585 --> 00:15:31,464 ‫وفق حساباتنا، لقد استهلكوا كل الوقود لديهملمجرد بلوغ هذه النقطة. 204 00:15:33,967 --> 00:15:36,803 ‫حسناً، أفترض إذاًأنني سأعاود الاتصال بالرئيس 205 00:15:36,886 --> 00:15:38,471 ‫وسط عشاء "الكريسماس" 206 00:15:38,555 --> 00:15:42,433 ‫وأخبره بأن أخبارنا السارةقد انقلبت إلى سيئة من جديد. 207 00:15:42,851 --> 00:15:45,728 ‫أنصحك بتأجيل تلك المكالمة يا سيدي. 208 00:15:46,563 --> 00:15:48,606 ‫لم؟ أهناك سبيل لخفض سرعتهما؟ 209 00:15:48,690 --> 00:15:52,277 ‫لا، لكن قد يستطيع "إد بالدوين"مساعدتهما بطريقة ما. 210 00:15:59,909 --> 00:16:03,872 ‫لقد بعثت رسالة كل 30 دقيقةفي آخر 3 أيام يا سيدي. 211 00:16:03,955 --> 00:16:05,165 ‫لكنه يرفض الإجابة. 212 00:16:06,958 --> 00:16:09,627 ‫فابعث رسالة كل 10 دقائق إذاً، مفهوم؟ 213 00:16:11,004 --> 00:16:12,714 ‫"مديرة الطيران و(وايزنر) يطالبان(بالدوين) بإعادة فتح الاتصال بالفيديو" 214 00:16:12,797 --> 00:16:15,175 ‫حتماً توجد طريقة أخرى للتواصل معه. 215 00:16:17,844 --> 00:16:20,305 ‫"يُرجى الاتصال بـ(هيوستن) على الفور" 216 00:16:34,194 --> 00:16:36,404 ‫هل لي بقليل من الماء، من فضلك؟ 217 00:16:37,864 --> 00:16:42,118 ‫طبعاً، فورما تخبرني بما تبنونهفي "زفيزدا". 218 00:16:49,417 --> 00:16:53,087 ‫"إدوارد"، ما هي خطتك؟ 219 00:16:55,089 --> 00:16:56,090 ‫ماذا؟ 220 00:16:56,883 --> 00:17:00,220 ‫خطتك، ما هي استراتيجيتك؟ 221 00:17:03,473 --> 00:17:05,599 ‫لم تخبر "هيوستن" عني، لماذا؟ 222 00:17:06,434 --> 00:17:07,977 ‫أنا قائد هذه القاعدة. 223 00:17:08,060 --> 00:17:12,106 ‫من حقي أن أكتم أي معلوماتأرى كتمانها ضرورياً. 224 00:17:12,190 --> 00:17:15,984 ‫لم تتواصل معهم لأيام قبل مجيئي إلى هنا. 225 00:17:19,364 --> 00:17:22,367 ‫- إذاً أنتم تراقبون اتصالاتي؟- بالطبع. 226 00:17:22,867 --> 00:17:25,036 ‫كما تراقبون اتصالاتنا. 227 00:17:28,456 --> 00:17:33,795 ‫أنا غائب عن محطتي منذ 37 ساعة تقريباً. 228 00:17:35,588 --> 00:17:38,216 ‫كان أكسجيني لينفد الآن. 229 00:17:39,551 --> 00:17:42,178 ‫يظنني طاقمي ميتاً. 230 00:17:43,012 --> 00:17:45,807 ‫سيتصلون بزوجتي ويبلغونها بموتي. 231 00:17:46,850 --> 00:17:49,352 ‫وستبلغ هي ابنتي بموتي. 232 00:17:51,604 --> 00:17:53,106 ‫أهذا جزء من خطتك؟ 233 00:17:55,650 --> 00:17:57,068 ‫أعلم أنك تسمعني. 234 00:17:57,151 --> 00:17:58,736 ‫أنت أب أيضاً. 235 00:18:02,574 --> 00:18:05,910 ‫اسمع، أعرف أن الأمرين ليسا سياناً، 236 00:18:05,994 --> 00:18:10,290 ‫لكن... حين وُلدت ابنتي "سفيتا"، 237 00:18:11,124 --> 00:18:12,542 ‫كانت مريضة، 238 00:18:12,625 --> 00:18:14,085 ‫بمرض شديد. 239 00:18:14,919 --> 00:18:16,921 ‫ظلت في المستشفى 7 أيام. 240 00:18:17,922 --> 00:18:23,887 ‫كانوا يوخزونها بالإبر ويضعونها في آلاتمراراً وتكراراً. 241 00:18:23,970 --> 00:18:26,931 ‫هذا الجسد الضئيل عديم الحيلة. 242 00:18:27,682 --> 00:18:29,100 ‫وأنت عديم الحيلة. 243 00:18:30,894 --> 00:18:32,353 ‫عمرها 10 سنوات الآن. 244 00:18:33,938 --> 00:18:36,065 ‫ما زالت تذهب إلى المستشفى كل شهر. 245 00:18:37,150 --> 00:18:40,737 ‫والآن، سيبلغونها بموت أبيها. 246 00:18:44,699 --> 00:18:47,368 ‫هذه قصة مؤثرة جداً يا "أيفان". 247 00:18:48,703 --> 00:18:51,789 ‫إذاً لديك ابنة مريضة،والآن يمكن أن تنشأ بيننا صداقة. 248 00:18:52,832 --> 00:18:54,000 ‫خطة محكمة. 249 00:18:55,126 --> 00:18:56,628 ‫هل اختلقت الـ"كيه جي بي" تلك القصة، 250 00:18:56,711 --> 00:18:59,297 ‫أم أضفت إليها تفاصيل من عندك؟ 251 00:18:59,380 --> 00:19:01,382 ‫ما كنت لأكذب بشأن أسرتي. 252 00:19:02,467 --> 00:19:08,306 ‫حسناً، لن ألومك. عليك اتباع الأوامر، صحيح؟ 253 00:19:08,389 --> 00:19:10,600 ‫أهذا ما تفعله أنت؟ تتبع الأوامر؟ 254 00:19:12,560 --> 00:19:13,728 ‫لا أظن. 255 00:19:13,811 --> 00:19:17,023 ‫"إدوارد بالدوين" لا يتبع الأوامر. 256 00:19:17,106 --> 00:19:21,194 ‫لا، إنه متمرد أمريكي حقيقي، صحيح؟ 257 00:19:21,277 --> 00:19:23,571 ‫رجل صالح وطيب ومخلص. 258 00:19:23,655 --> 00:19:25,740 ‫أنصحك بالتوقف عن الكلام يا "أيفان". 259 00:19:26,282 --> 00:19:31,120 ‫اسمي "ميخائيل"."ميخائيل ميخائيلوفيتش فاسيلييف". 260 00:19:31,204 --> 00:19:34,541 ‫وأسألك مرة أخرى... ما هي خطتك؟ 261 00:19:34,624 --> 00:19:36,292 ‫أو ربما لا تملك خطة. 262 00:19:36,376 --> 00:19:39,879 ‫ربما اندفعت في فعل هذا دون تفكير. 263 00:19:40,713 --> 00:19:41,714 ‫حسناً. 264 00:19:43,675 --> 00:19:46,094 ‫لنر ما هي خياراتك. 265 00:19:46,970 --> 00:19:51,349 ‫إذا تركتني أعود إلى "زفيزدا"،فسأُضطر إلى إخبارهم بأين كنت. 266 00:19:51,432 --> 00:19:54,143 ‫وهذا لن يخدم سمعة "الولايات المتحدة". 267 00:19:56,020 --> 00:19:58,273 ‫لكن لا يمكنك أيضاً حبسي هنا، صحيح؟ 268 00:19:58,356 --> 00:20:00,775 ‫فهناك بعثة إعادة تموين في طريقها. 269 00:20:01,317 --> 00:20:05,154 ‫ما سيكون رأيهم إن رأوا رائد فضاءمقيّداً بكرسي؟ 270 00:20:05,238 --> 00:20:06,656 ‫لا، هذا ليس... 271 00:20:07,574 --> 00:20:09,951 ‫يُوجد مخرج واحد من هذا. 272 00:20:10,827 --> 00:20:15,957 ‫رائد الفضاء المسكين...مات على سطح القمر وحيداً. 273 00:20:17,458 --> 00:20:19,377 ‫من يدري ماذا حدث؟ 274 00:20:19,460 --> 00:20:21,337 ‫ربما ثُقبت بذلته على الجوالة. 275 00:20:21,421 --> 00:20:23,506 ‫وربما سقط في فوّهة. 276 00:20:24,299 --> 00:20:27,760 ‫واكتشفه بطل أمريكي حقيقي. 277 00:20:29,095 --> 00:20:30,388 ‫لكن بعد فوات الأوان. 278 00:20:31,723 --> 00:20:33,558 ‫يا لها من مأساة. 279 00:20:34,726 --> 00:20:36,728 ‫ربما فكّرت في هذا بالفعل؟ 280 00:20:38,646 --> 00:20:40,148 ‫لن أقتلك يا "أيفان". 281 00:20:40,523 --> 00:20:42,942 ‫بالطبع لا، فأنت تمثل "أمريكا". 282 00:20:43,401 --> 00:20:45,570 ‫و"أمريكا" صالحة. 283 00:20:46,821 --> 00:20:48,531 ‫"أمريكا" طيبة. 284 00:20:49,657 --> 00:20:53,119 ‫"أمريكا" تنقذ العالممن الإمبراطورية السوفييتية الشريرة. 285 00:20:53,203 --> 00:20:55,079 ‫- اخرس.- لكن أتعرف شيئاً يا "إدوارد"؟ 286 00:20:55,580 --> 00:20:59,000 ‫لقد رأيت "أمريكا" على حقيقتها. نعم. 287 00:20:59,876 --> 00:21:04,172 ‫رأيت جثث نساء وأطفال ورضّع 288 00:21:04,255 --> 00:21:07,008 ‫مزّقتها القنابل الأمريكية الطيبةإلى أشلاء. 289 00:21:07,091 --> 00:21:10,887 ‫- اخرس.- في "كامبوديا"، و"درسدن". 290 00:21:10,970 --> 00:21:12,263 ‫قلت اخرس.- و"هيروشيما". 291 00:21:12,347 --> 00:21:14,015 ‫- قلت اخرس!- و"كوريا". 292 00:21:16,142 --> 00:21:17,310 ‫هذه حقيقتكم. 293 00:21:17,393 --> 00:21:19,646 ‫- هذه "أمريكا"!- قلت اخرس! 294 00:21:22,565 --> 00:21:23,650 ‫اللعنة! 295 00:21:32,158 --> 00:21:33,159 ‫تباً. 296 00:21:40,834 --> 00:21:43,670 ‫آسفة، أنا... 297 00:21:44,546 --> 00:21:46,297 ‫يا إلهي، "أليدا"، أنا... 298 00:21:47,465 --> 00:21:50,385 ‫سمعت عن أبيك، هل هو بخير؟ 299 00:21:51,469 --> 00:21:52,762 ‫هل سمعت منه؟ 300 00:21:54,597 --> 00:21:57,851 ‫ماذا قال؟ أسيعقدون جلسة استماع أم... 301 00:21:58,935 --> 00:22:00,770 ‫سيرحّلونه إلى "المكسيك". 302 00:22:14,159 --> 00:22:15,368 ‫سوف... 303 00:22:22,500 --> 00:22:24,002 ‫ستكون الأمر على ما يُرام 304 00:22:25,962 --> 00:22:27,839 ‫أبوك رجل ذكي. 305 00:22:28,756 --> 00:22:30,133 ‫سيجد حلاً. 306 00:22:31,885 --> 00:22:36,472 ‫لقد... كلّم المرأة التي نعيش معها. 307 00:22:37,599 --> 00:22:39,934 ‫وقال إني يمكنني البقاء معها، 308 00:22:40,685 --> 00:22:41,978 ‫ومواصلة الدراسة. 309 00:22:42,604 --> 00:22:46,858 ‫حسناً، جيد، أرى هذا جيداً. 310 00:22:49,611 --> 00:22:51,446 ‫لا أريد العيش معها. 311 00:22:52,947 --> 00:22:54,115 ‫حسناً... 312 00:22:58,328 --> 00:23:01,539 ‫هذا مؤقت فقط. 313 00:23:02,707 --> 00:23:06,628 ‫أنا واثقة بأنه سيجد حلاً آخر في وقت ما. 314 00:23:09,756 --> 00:23:10,798 ‫ربما... 315 00:23:12,133 --> 00:23:15,136 ‫ربما... يمكنني العيش معك. 316 00:23:19,224 --> 00:23:20,225 ‫لا أعرف. 317 00:23:22,060 --> 00:23:23,102 ‫أنا... 318 00:23:24,562 --> 00:23:28,566 ‫أعدك بألا أزعجك، لن تلاحظي وجودي أصلاً. 319 00:23:28,900 --> 00:23:30,527 ‫"أليدا"، هذا... 320 00:23:31,152 --> 00:23:32,946 ‫أبي يثق بك. 321 00:23:33,029 --> 00:23:35,198 ‫وينصحني بالاستماع إليك. 322 00:23:36,950 --> 00:23:38,034 ‫أرجوك. 323 00:23:40,620 --> 00:23:42,330 ‫آسفة، أنا فقط... 324 00:23:43,706 --> 00:23:46,000 ‫هذا طلب كبير يا "أليدا". 325 00:23:47,043 --> 00:23:48,545 ‫حياتي ليست... 326 00:23:49,462 --> 00:23:52,799 ‫هذه الوظيفة تستلزم كل انتباهي. 327 00:23:53,550 --> 00:23:56,261 ‫عليك أن تفهمي أنني لا يمكنني... 328 00:23:56,344 --> 00:23:59,722 ‫أعرف، آسفة، ما كان عليّ أن أسأل. 329 00:23:59,806 --> 00:24:04,269 ‫يمكننا مواصلة جلساتنا، لكنني... 330 00:24:15,905 --> 00:24:19,242 ‫"إخطار بالمصادرة - ممنوع إزالته" 331 00:24:35,967 --> 00:24:38,803 ‫"كاتا"؟ "غابرييل"؟ 332 00:24:40,346 --> 00:24:41,347 ‫"ليفي"؟ 333 00:25:13,713 --> 00:25:15,632 ‫- مرحباً؟- "أليدا"، أين كنت؟ 334 00:25:16,090 --> 00:25:17,592 ‫ظللت أتصل طوال اليوم. 335 00:25:17,675 --> 00:25:19,511 ‫الشقة... لقد رحلوا جميعاً. 336 00:25:19,594 --> 00:25:21,679 ‫ماذا تقصدين بـ"رحلوا"؟ 337 00:25:21,763 --> 00:25:23,389 ‫أظن أن الشرطة كانت هنا. 338 00:25:24,182 --> 00:25:25,308 ‫"أليدا". 339 00:25:25,642 --> 00:25:26,643 ‫أنصتي إليّ. 340 00:25:26,726 --> 00:25:29,521 ‫اجمعي كل ما يمكنك أخذه معك 341 00:25:29,771 --> 00:25:30,939 ‫وارحلي من عندك. 342 00:25:31,022 --> 00:25:33,316 ‫- لا تعودي أبداً.- لكن يا أبي... 343 00:25:33,399 --> 00:25:35,360 ‫عليك المجيء إلى "المكسيك" يا ابنتي. 344 00:25:35,443 --> 00:25:39,030 ‫سوف أجد طريقة لأرسل لك نقوداً... 345 00:25:39,989 --> 00:25:42,909 ‫لتستطيعي شراء تذكرة باص. 346 00:25:42,992 --> 00:25:44,953 ‫لا، لن أرحل. 347 00:25:45,036 --> 00:25:47,413 ‫ماذا؟ "أليدا"، يحسن ألا يكون هذابسبب ذلك الفتى. 348 00:25:47,497 --> 00:25:49,958 ‫لا، لقد تحدثت إلى السيدة "ماديسون". 349 00:25:51,292 --> 00:25:54,379 ‫وقد سمحت لي بالعيش معها. 350 00:25:55,129 --> 00:25:56,548 ‫هل قالت ذلك؟ 351 00:25:58,591 --> 00:25:59,592 ‫نعم. 352 00:26:04,639 --> 00:26:05,765 ‫أبي؟ 353 00:26:05,849 --> 00:26:08,101 ‫أنا آسف. 354 00:26:08,184 --> 00:26:10,979 ‫هذا... خبر رائع! 355 00:26:12,480 --> 00:26:13,481 ‫إنما... 356 00:26:15,275 --> 00:26:17,277 ‫فكرة الانفصال عنك... 357 00:26:17,360 --> 00:26:18,361 ‫سأكون بخير. 358 00:26:18,987 --> 00:26:20,071 ‫أعرف. 359 00:26:20,154 --> 00:26:21,781 ‫أرجوك، اعتني بنفسك. 360 00:26:21,865 --> 00:26:24,576 ‫ولا تزعجي السيدة "ماديسون". 361 00:26:25,827 --> 00:26:27,245 ‫إنها امرأة طيبة جداً. 362 00:26:27,579 --> 00:26:29,706 ‫سأتصل بك حين أصل إلى "باراس". 363 00:26:30,331 --> 00:26:32,041 ‫- يجب أن أذهب يا أبي.- تفقد الطابق العلوي! 364 00:26:32,125 --> 00:26:33,543 ‫أحبك يا "أليدا". 365 00:26:33,626 --> 00:26:34,878 ‫أحبك أيضاً. 366 00:27:03,781 --> 00:27:06,868 ‫لعلمك، ليست هذه أسوأ ميتة. 367 00:27:12,790 --> 00:27:13,917 ‫أي ميتة. 368 00:27:14,626 --> 00:27:20,256 ‫فالآن يمكننا الموت من الاختناق أو الجوع... 369 00:27:21,299 --> 00:27:22,717 ‫أو أكل لحوم البشر. 370 00:27:30,892 --> 00:27:34,062 ‫أو يمكننا فقط... فتح البويب. 371 00:27:35,939 --> 00:27:37,273 ‫لا أعرف. 372 00:27:39,359 --> 00:27:41,277 ‫أريد أن أرى إلى أين سنصل. 373 00:27:46,950 --> 00:27:50,411 ‫لنخترق الكون إلى حيث لم يذهب أحد. 374 00:27:50,495 --> 00:27:53,790 ‫هذا إنجاز على الأقل. 375 00:27:56,918 --> 00:27:58,044 ‫لطالما... 376 00:28:12,308 --> 00:28:15,395 ‫الغرز في مكانها،يبدو أن هناك نزيفاً داخلياً. 377 00:28:17,564 --> 00:28:18,565 ‫تباً. 378 00:28:20,149 --> 00:28:22,694 ‫يبدو أنك ستخترقين الكون إلى أبعد مني. 379 00:28:23,069 --> 00:28:24,612 ‫هذا ليس مضحكاً يا "ديك". 380 00:28:26,656 --> 00:28:28,116 ‫إنه منطقي. 381 00:28:28,950 --> 00:28:31,494 ‫لطالما عرفت أن بك روح "جون غلين". 382 00:28:32,203 --> 00:28:35,039 ‫نعم، كنت هادئة، 383 00:28:35,456 --> 00:28:37,083 ‫وقاسية على نفسك قليلاً، 384 00:28:37,792 --> 00:28:41,296 ‫لكن حين تدخلين مكاناً، ينتبه لك الناس. 385 00:28:42,839 --> 00:28:47,218 ‫وحين تتحدثين... يستمع الناس. 386 00:28:50,263 --> 00:28:51,848 ‫فيم سينفعني هذا الآن؟ 387 00:28:59,314 --> 00:29:03,693 ‫أتعرفين تلك الخطابات التي كان مفترضاًأن نكتبها قبل... تعرفين... 388 00:29:04,861 --> 00:29:06,571 ‫خطاب "في حال موتي". 389 00:29:08,489 --> 00:29:09,616 ‫كنت... 390 00:29:10,867 --> 00:29:15,997 ‫مشتتاً جداً بتحضيري للبعثة و"إد"... 391 00:29:17,916 --> 00:29:19,125 ‫فجأةً حان يوم الإطلاق، 392 00:29:19,209 --> 00:29:24,547 ‫وبقيت لديّ دقيقتان ونصف لأفكر في شيءأكتبه لـ"مارج". 393 00:29:29,969 --> 00:29:31,262 ‫أنا واثقة بأنها ستتفهم. 394 00:29:37,143 --> 00:29:38,770 ‫إنها تستحق أفضل من هذا. 395 00:29:41,189 --> 00:29:44,943 ‫لعلمك، لقد عشت على حساء الطماطم لـ3 أشهر. 396 00:29:46,486 --> 00:29:47,987 ‫على الفطور والغداء والعشاء. 397 00:29:49,697 --> 00:29:51,741 ‫لأستطيع ادّخار ثمن خاتم. 398 00:29:52,992 --> 00:29:54,911 ‫بعد قرابة 20 عاماً، 399 00:29:55,870 --> 00:30:00,542 ‫ما زلت لا أصدقأن تلك المرأة وافقت على زواجي. 400 00:30:03,545 --> 00:30:04,838 ‫ماذا عنك؟ 401 00:30:06,673 --> 00:30:08,216 ‫كيف طلب "لاري" يدك؟ 402 00:30:13,763 --> 00:30:16,766 ‫بطريقة... لطيفة جداً، في الواقع. 403 00:30:18,685 --> 00:30:20,728 ‫أخذني إلى حديقة "ميموريال". 404 00:30:21,980 --> 00:30:24,065 ‫ظننتنا ذاهبين في نزهة و... 405 00:30:25,358 --> 00:30:28,903 ‫ثم استدرت ووجدت "لاري"... 406 00:30:29,946 --> 00:30:31,155 ‫جاثياً على إحدى ركبتيه. 407 00:30:31,239 --> 00:30:32,240 ‫و... 408 00:30:35,493 --> 00:30:36,494 ‫هو... 409 00:30:41,416 --> 00:30:42,834 ‫هل أنت بخير؟ 410 00:30:45,086 --> 00:30:46,087 ‫نعم. 411 00:30:49,257 --> 00:30:50,925 ‫لكني لا أعرف ماذا أفعل. 412 00:30:51,384 --> 00:30:55,555 ‫أعني... ها نحن متجهانإلى حيث يعلم الله وحده و... 413 00:30:57,682 --> 00:30:58,808 ‫ما زلت... 414 00:31:08,484 --> 00:31:12,030 ‫الأمر هو أن "لاري"... 415 00:31:17,368 --> 00:31:21,456 ‫زواجنا، إنه... 416 00:31:26,336 --> 00:31:29,923 ‫كنت أعرف... أني أريد أن أكون رائدة فضاء... 417 00:31:31,132 --> 00:31:36,012 ‫فلم أستطع إطلاع الناسعلى بعض الجوانب من نفسي. 418 00:31:37,055 --> 00:31:38,598 ‫لطالما كانت حياتي هكذا. 419 00:31:40,433 --> 00:31:42,477 ‫عم تتحدثين؟ 420 00:31:46,606 --> 00:31:48,316 ‫أنا مغرمة. 421 00:31:48,983 --> 00:31:50,401 ‫لكن ليس بـ"لاري". 422 00:31:54,113 --> 00:31:56,074 ‫اسمها "بام". 423 00:31:59,118 --> 00:32:00,286 ‫"بام". 424 00:32:03,081 --> 00:32:04,207 ‫الساقية؟ 425 00:32:05,792 --> 00:32:08,169 ‫- لا.- بلى. 426 00:32:23,601 --> 00:32:24,811 ‫هل تقولين... 427 00:32:29,065 --> 00:32:30,191 ‫يا للهول. 428 00:32:31,359 --> 00:32:32,944 ‫أنت حتماً تمزحين. 429 00:32:34,654 --> 00:32:35,947 ‫أعني... هذا... 430 00:32:43,872 --> 00:32:45,415 ‫أظنني ما كان ينبغي أن أقول شيئاً. 431 00:32:47,834 --> 00:32:49,335 ‫آسفة لذكر هذا. 432 00:32:50,712 --> 00:32:51,713 ‫وأنا أيضاً. 433 00:35:02,218 --> 00:35:03,303 ‫هل فعلت شيئاً ما؟ 434 00:35:05,180 --> 00:35:06,598 ‫لست ساحراً. 435 00:35:22,780 --> 00:35:24,324 ‫هلا كففت عن الغناء. 436 00:35:27,827 --> 00:35:29,329 ‫أتفضّل أغاني "إلفيس"؟ 437 00:35:29,412 --> 00:35:30,955 ‫أفضّل الصمت. 438 00:35:33,416 --> 00:35:37,462 ‫في صغري، لم يكن مسموحاً لنابالاستماع إلى "إلفيس". 439 00:35:37,545 --> 00:35:40,173 ‫نعم، كان ممنوعاً في "الاتحاد السوفييتي". 440 00:35:40,798 --> 00:35:44,469 ‫خطر مفسد لأخلاق الشباب السوفييتي. 441 00:35:45,011 --> 00:35:47,013 ‫لكن مقابل روبلة واحدة، 442 00:35:47,096 --> 00:35:50,141 ‫كان البائعون غير الشرعيينينسخون أغنية على فيلم بالأشعة السينية 443 00:35:50,225 --> 00:35:51,935 ‫ويشغلونها على مشغّل أسطوانات. 444 00:36:08,535 --> 00:36:10,203 ‫إنه مدهش. 445 00:36:15,250 --> 00:36:16,584 ‫أتحبه؟ 446 00:36:17,919 --> 00:36:22,173 ‫أرادت زوجتي أن تكون أول رقصةفي زفافنا على أغنية "لوف مي تيندر". 447 00:36:22,715 --> 00:36:23,842 ‫لكني أردت "سيناترا". 448 00:36:26,219 --> 00:36:27,470 ‫وعلام استقررتما؟ 449 00:36:28,471 --> 00:36:29,764 ‫"لوف مي تيندر". 450 00:36:33,351 --> 00:36:34,477 ‫هل زوجتك... 451 00:36:34,561 --> 00:36:37,647 ‫هل هي... صعبة المراس؟ 452 00:36:38,773 --> 00:36:40,608 ‫هذه طريقة جيدة لوصفها. 453 00:36:44,195 --> 00:36:46,614 ‫- حضرنا حفلاً له العام الماضي.- لا. 454 00:36:47,866 --> 00:36:51,578 ‫لا أعرف، كان الأمر... بائساً نوعاً ما. 455 00:36:51,661 --> 00:36:54,038 ‫- لم؟- كان كالمهرج على المسرح. 456 00:36:54,581 --> 00:36:59,210 ‫الشعر والأزياء والكرش... هذا ليس "إلفيس". 457 00:37:01,004 --> 00:37:03,756 ‫أنتم الأمريكان تسأمون سريعاً جداً. 458 00:37:03,840 --> 00:37:05,800 ‫على كل شيء أن يكون جديداً. 459 00:37:05,884 --> 00:37:09,262 ‫سيارة جديدة وغسالة أطباق جديدةو"إلفيس بريسلي" جديد. 460 00:37:09,721 --> 00:37:12,724 ‫معذرةً يا سيد،لكن "إلفيس" سيظل الملك دوماً. 461 00:37:13,558 --> 00:37:16,144 ‫نعم، لكن "فرانك سيناترا"على الجانب الآخر... 462 00:37:17,896 --> 00:37:19,522 ‫إنما يتحسّن مع الوقت. 463 00:37:24,027 --> 00:37:25,111 ‫ماذا؟ 464 00:37:26,279 --> 00:37:28,990 ‫النور يتقلّب بنمط ثابت، انظر. 465 00:37:30,533 --> 00:37:31,826 ‫3 نبضات قصيرة... 466 00:37:33,286 --> 00:37:34,537 ‫و3 طويلة. 467 00:37:35,830 --> 00:37:37,916 ‫- 3 قصيرة.- نداء استغاثة. 468 00:37:45,048 --> 00:37:46,132 ‫تباً. 469 00:37:52,305 --> 00:37:53,723 ‫"هيوستن"، هنا "جيمس تاون". 470 00:37:54,557 --> 00:37:57,227 ‫"إد"، الحمد لله، هل أنت بخير؟ 471 00:37:57,685 --> 00:38:00,438 ‫أنا تمام، بلغتني رسالتك.أحسنت باستعمال الأنوار. 472 00:38:01,064 --> 00:38:02,732 ‫ماذا كنت تفعل عندك يا صديقي؟ 473 00:38:02,815 --> 00:38:05,610 ‫احتجت إلى بعض الوقت بمفردي. 474 00:38:06,236 --> 00:38:08,363 ‫إننا لسعداء بعودتك. 475 00:38:08,446 --> 00:38:10,323 ‫لدينا مشاكل كبيرة هنا. 476 00:38:10,406 --> 00:38:13,409 ‫...لحقان ما وراء القمر، أو "تي إل آي"، 477 00:38:13,493 --> 00:38:15,787 ‫مصرحاً بأن المحرك قد اشتعل قبل أوانه، 478 00:38:16,120 --> 00:38:19,123 ‫وقد يعدّل مسار "أبولو 24" بفارق كبير، 479 00:38:19,207 --> 00:38:23,002 ‫والوقود اللازم لتصحيح المسارمحدود جداً في مركبة "أبولو". 480 00:38:23,419 --> 00:38:26,089 ‫علاوةً على هذا،تحدث عن مؤتمر "ناسا" الصحافي الغامض، 481 00:38:26,172 --> 00:38:29,926 ‫قائلاً إنه يظن هذا راجعاًإلى الفشل المطوّل في التواصل 482 00:38:30,009 --> 00:38:34,222 ‫الناتج على الأرجح عن التلفبهوائيات مركبة دعم القيادة. 483 00:38:34,305 --> 00:38:37,100 ‫ويأمل أن الحدث الذي أتلف الهوائيات،مهما كان، 484 00:38:37,183 --> 00:38:40,353 ‫لم يتلف كذلك خزانات الوقودأو أنظمة التوجيه. 485 00:38:41,104 --> 00:38:45,024 ‫اليوم، مع احتفال الأسر الأمريكيةبعيد "الكريسماس"، 486 00:38:45,108 --> 00:38:48,027 ‫أكد متحدث باسم "ناسا"عجزهم حتى الآن عن التواصل 487 00:38:48,111 --> 00:38:49,779 ‫- مع القائدة "إلين ويلسون"...- المعذرة. 488 00:38:49,863 --> 00:38:51,072 ‫- ...و"ديك سليتون".- عزيزتي. 489 00:38:51,155 --> 00:38:53,366 ‫- ولم يفصح عن أي معلومات أخرى.- هل لي بجعة يا "بام"؟ 490 00:38:53,825 --> 00:38:54,868 ‫حسناً. 491 00:38:55,743 --> 00:38:58,997 ‫ما زالت أمّتنا تصلّيمن أجل رائدي الفضاء الشجاعين... 492 00:38:59,080 --> 00:39:00,331 ‫مرحباً؟ 493 00:39:00,415 --> 00:39:01,749 ‫إنها على قيد الحياة. 494 00:39:03,501 --> 00:39:04,752 ‫الحمد لله. 495 00:39:06,212 --> 00:39:10,842 ‫لا يوضّحون أي شيء على النشرة،وكنت بدأت أظن أن... 496 00:39:13,887 --> 00:39:15,763 ‫أياً كان، شكراً يا "لاري". 497 00:39:15,847 --> 00:39:17,640 ‫نحاول إيجاد وسيلة لإنقاذهما. 498 00:39:17,724 --> 00:39:22,103 ‫لا أحد يعلم بهذا من خارج "ناسا"،لكني استحسنت أن تعرفي. 499 00:39:22,187 --> 00:39:24,898 ‫هل هي بخير؟ أين هي؟ أهي في... 500 00:39:24,981 --> 00:39:26,733 ‫لا يمكنني مناقشة ذلك الآن. 501 00:39:26,816 --> 00:39:29,027 ‫مجرّد إخبارك بهذا مخاطرة كبيرة مني. 502 00:39:29,110 --> 00:39:30,528 ‫أقدّر لك هذا، 503 00:39:30,612 --> 00:39:34,782 ‫لكني جاهلة بالموقف يا "لاري"،مثلي مثل الجميع. 504 00:39:35,116 --> 00:39:36,493 ‫أعرف، وأنا آسف. 505 00:39:36,576 --> 00:39:38,786 ‫لكن يجب أن يظل الأمر هكذا حالياً. 506 00:39:38,870 --> 00:39:41,498 ‫مع تشديد الأمن وهذا التعتيم الإعلامي... 507 00:39:42,624 --> 00:39:44,417 ‫علينا فقط توخي الحذر. 508 00:39:45,084 --> 00:39:46,461 ‫لديك كل حق في المعرفة لكن... 509 00:39:46,544 --> 00:39:49,255 ‫- لكنك لا تريد المخاطرة.- ليس هذا ما قلته. 510 00:39:49,339 --> 00:39:52,342 ‫اسمعي، نحن نبذل قصارى جهدنا، اتفقنا؟ 511 00:39:52,425 --> 00:39:54,552 ‫أعدك بأن أفعل ما بوسعيلإطلاعك على التطورات. 512 00:39:55,053 --> 00:39:56,262 ‫عليّ الذهاب الآن. 513 00:39:59,807 --> 00:40:02,977 ‫...لقد صار برنامج الفضاء الأمريكيغير مؤهل على نحو خطر 514 00:40:03,061 --> 00:40:05,563 ‫تحت قيادة الرئيس "كينيدي". 515 00:40:05,647 --> 00:40:07,982 ‫يقولون إنه مجرد سوء حظ متتابع. 516 00:40:09,067 --> 00:40:11,569 ‫لكن هذا لن ينطلي علينا يا أصدقائي. 517 00:40:12,028 --> 00:40:13,780 ‫كان هذا الحاكم "ريغان" من "كاليفورنيا" 518 00:40:13,863 --> 00:40:16,241 ‫مواصلاً انتقاده لإدارة "كينيدي" 519 00:40:16,324 --> 00:40:19,202 ‫في التحضيراتلمؤتمر "العمل السياسي المحافظ" الافتتاحي. 520 00:40:19,828 --> 00:40:23,248 ‫ولم تستجب إدارة "كينيدي"ولا ممثّلو "ناسا" 521 00:40:23,331 --> 00:40:25,959 ‫إلا بالنداء إلى التضامنفي هذه المحنة القومية. 522 00:40:26,042 --> 00:40:27,043 ‫المعذرة. 523 00:40:28,920 --> 00:40:30,255 ‫هل أنت "بام"؟ 524 00:40:30,839 --> 00:40:31,840 ‫بشحمها ولحمها. 525 00:40:35,176 --> 00:40:37,053 ‫آسفة، أنا فقط... 526 00:40:37,846 --> 00:40:40,181 ‫لقد سمعت الكثير عنك،زوجي يرتاد المكان كثيراً. 527 00:40:40,557 --> 00:40:42,475 ‫يرتاد الكثير من الأزواج المكان. 528 00:40:43,685 --> 00:40:44,894 ‫ماذا تريدين أن تشربي؟ 529 00:40:48,064 --> 00:40:49,607 ‫فاجئيني. 530 00:40:59,367 --> 00:41:02,453 ‫طريقة حديثه عن هذا المكان 531 00:41:02,537 --> 00:41:06,124 ‫كأنه... أرض مقدسة أو شيء من هذا القبيل. 532 00:41:07,000 --> 00:41:08,168 ‫أعني أنه... 533 00:41:09,002 --> 00:41:10,003 ‫إنه مزبلة. 534 00:41:11,671 --> 00:41:13,131 ‫نعم، هذا صحيح. 535 00:41:20,471 --> 00:41:24,601 ‫ما كنت لأجرؤ على أن أخطو بقدمي هنامن قبل. 536 00:41:27,687 --> 00:41:30,815 ‫لا، كان من المفهوم دوماً 537 00:41:30,899 --> 00:41:34,611 ‫ومن القواعد المعروفة ضمنياًأن الزوجات لا يذهبن إلى "آوت بوست". 538 00:41:36,154 --> 00:41:38,031 ‫لديهم كثير من القواعد، أليس كذلك؟ 539 00:41:42,118 --> 00:41:43,745 ‫بلى. 540 00:41:46,247 --> 00:41:49,334 ‫أوتعرفين شيئاً؟ كلهم...اعذريني على اللفظ، لكنهم... 541 00:41:51,544 --> 00:41:52,712 ‫في الواقع، لا. 542 00:41:53,713 --> 00:41:56,799 ‫لا تعذريني على اللفظ، إنهم منافقون. 543 00:41:58,343 --> 00:41:59,511 ‫كلهم. 544 00:42:00,178 --> 00:42:05,767 ‫طريقة الكلام والتفكير وارتداء الملابسالمتوقعة منا، إنها... 545 00:42:10,063 --> 00:42:11,272 ‫أعني... 546 00:42:12,440 --> 00:42:15,360 ‫سامحيني، لكن من وجهة نظري الخارجية، 547 00:42:15,443 --> 00:42:16,945 ‫أنت محظوظة. 548 00:42:18,071 --> 00:42:19,739 ‫أنت متزوجة برائد فضاء. 549 00:42:20,323 --> 00:42:22,158 ‫البلد كله يبجّلكن. 550 00:42:23,117 --> 00:42:26,538 ‫وأنتن جالسات في غرف معيشتكنالكبير الجميلة. 551 00:42:27,121 --> 00:42:31,835 ‫تستمعن إلى أزواجكن في الفضاءعلى سماعاتكن المكبّرة. 552 00:42:32,752 --> 00:42:35,463 ‫فإذا كنت تبحثين عن أحد يشفق عليك... 553 00:42:36,422 --> 00:42:37,674 ‫فلا تبحثي هنا. 554 00:42:38,299 --> 00:42:41,386 ‫هناك الكثيرون غيرك لا يملكون... 555 00:42:47,100 --> 00:42:48,309 ‫آسفة. 556 00:42:48,768 --> 00:42:50,812 ‫في ظل كل ما يجري هذه الأيام، أنا... 557 00:42:51,896 --> 00:42:55,984 ‫لا عليك. هل كنت تعرفينأياً من رواد الفضاء الذين تعرضوا للحادث؟ 558 00:42:58,736 --> 00:42:59,737 ‫كنت أعرفهم جميعاً. 559 00:43:01,072 --> 00:43:03,825 ‫وأعرف بعضهم أفضل من الآخر. 560 00:43:05,827 --> 00:43:07,745 ‫أتعرفين "إلين ويلسون"؟ 561 00:43:07,829 --> 00:43:08,872 ‫نعم. 562 00:43:09,289 --> 00:43:13,042 ‫نشأت بيننا صداقة مقرّبةخلال العامين الماضيين. 563 00:43:13,751 --> 00:43:15,170 ‫منذ كانت في التدريب. 564 00:43:16,796 --> 00:43:20,216 ‫ثم حدث شيء ما و... 565 00:43:20,717 --> 00:43:22,552 ‫صرت مجرد شخص آخر يشاهد الأخبار. 566 00:43:27,932 --> 00:43:30,185 ‫ماذا عنك؟ أتعرفين أحداً في الفضاء؟ 567 00:43:34,772 --> 00:43:36,983 ‫نعم، زوجي، إنه في "جيمس تاون". 568 00:43:39,402 --> 00:43:42,280 ‫- أنت "كارين بالدوين"؟- نعم. 569 00:43:42,363 --> 00:43:44,699 ‫- يا إلهي، أنا آسفة جداً...- لا تعتذري. 570 00:43:47,285 --> 00:43:48,912 ‫لم آت بحثاً عن الشفقة. 571 00:43:56,127 --> 00:43:57,128 ‫اسمعي. 572 00:43:59,088 --> 00:44:00,256 ‫عليك مرافقتي. 573 00:44:01,466 --> 00:44:02,592 ‫إلى أين؟ 574 00:44:02,675 --> 00:44:04,052 ‫إلى مركز "جونسون" للفضاء. 575 00:44:04,135 --> 00:44:06,513 ‫لديهم غرفة مشاهدة خاصة للعائلات 576 00:44:06,596 --> 00:44:08,932 ‫حيث يمكننا متابعة البعثاتفي أثناء التعتيم الإعلامي. 577 00:44:09,015 --> 00:44:11,601 ‫لا أراها فكرة جيدة. 578 00:44:11,684 --> 00:44:13,937 ‫أفضل من متابعتها على النشرة، صحيح؟ 579 00:44:14,020 --> 00:44:15,563 ‫هل مسموح بهذا أيضاً؟ 580 00:44:16,898 --> 00:44:18,650 ‫أتقصدين: هل هو ضد القواعد؟ 581 00:44:22,570 --> 00:44:24,614 ‫لدينا فرصة لمدة 33 دقيقة 582 00:44:24,697 --> 00:44:29,202 ‫ستكون فيها "أبولو 24" داخل نطاقالمدار القمري. 583 00:44:29,285 --> 00:44:30,787 ‫"القمر" 584 00:44:30,870 --> 00:44:34,415 ‫"إد"، ستطلق أنت مركبة "إل سام"من على سطح القمر 585 00:44:34,499 --> 00:44:37,794 ‫بعد 8 ساعات و50 دقيقة بالتحديد من الآن. 586 00:44:37,877 --> 00:44:43,675 ‫وبهذا تكون بجوارهما لحظة دخولهما المدار. 587 00:44:44,008 --> 00:44:45,552 ‫ستلحم المركبتين 588 00:44:45,635 --> 00:44:51,766 ‫وتستخدم محرك "إل سام" لخفض سرعة "24"إلى داخل المدار القمري. 589 00:44:51,850 --> 00:44:52,934 ‫تلقيتك. 590 00:44:53,852 --> 00:44:56,354 ‫إن لم يحدث هذا خلال الفترة المحددة، 591 00:44:57,146 --> 00:45:01,359 ‫فسيظل "إلين" و"ديك" ينجرفاننحو أعماق الفضاء. 592 00:45:01,818 --> 00:45:04,571 ‫وإذا ظل "إد" بجوارهما في تلك النقطة، 593 00:45:04,654 --> 00:45:07,365 ‫فلن يملك وقوداً كافياً للعودة كذلك. 594 00:45:07,657 --> 00:45:10,160 ‫مديرة الطيران، قد تكون لدينا مشكلة أخرى. 595 00:45:14,205 --> 00:45:15,456 ‫ما هي يا "غوردو"؟ 596 00:45:15,874 --> 00:45:18,042 ‫المسافة التي تطلبين من "إد" قطعها. 597 00:45:18,543 --> 00:45:20,879 ‫أنت تخاطرين بإرسال "إل سام"إلى مسافة بعيدة. 598 00:45:22,755 --> 00:45:25,758 ‫"غوردو" محق، سيكفي من لديهمن الوقود للصعود والعودة فقط، 599 00:45:25,842 --> 00:45:27,927 ‫فضلاً عن جرّ "24" التي يبلغ وزنهاضعفي وزنه. 600 00:45:29,095 --> 00:45:30,722 ‫ماذا عن "أبولو 15"؟ 601 00:45:31,347 --> 00:45:33,975 ‫هناك وقود باق في جزء الهبوط بعد وصولنا. 602 00:45:34,809 --> 00:45:36,477 ‫إنه قابع هناك منذ 3 سنوات. 603 00:45:36,561 --> 00:45:38,646 ‫يمكن أن آخذ الجوالة إليه. 604 00:45:39,147 --> 00:45:40,315 ‫قد يفلح هذا يا مديرة الطيران. 605 00:45:40,398 --> 00:45:42,901 ‫لكن مركبة الهبوط صُممت لتكون مضخة وقود. 606 00:45:43,568 --> 00:45:47,655 ‫علينا تحديد خطة لكيفية الولوجإلى صمامي الملء والتفريغ. 607 00:45:49,199 --> 00:45:50,366 ‫"تيم"... 608 00:45:51,284 --> 00:45:54,245 ‫خذ "لمسيس" والمراقبإلى غرفة الجهاز المساند وضعوا خطة. 609 00:45:54,329 --> 00:45:57,081 ‫واحرصوا على إخطار "غرامان"و"نورث أميركان". 610 00:45:58,124 --> 00:46:00,418 ‫حسناً، هيا بنا. 611 00:46:00,502 --> 00:46:02,962 ‫ليس لدينا متسع من الوقت يا جماعة. 612 00:46:03,046 --> 00:46:04,255 ‫كل دقيقة تُحسب. 613 00:46:04,964 --> 00:46:06,966 ‫"إد"، سنأتيك بالخطة قريباً. 614 00:46:08,259 --> 00:46:09,469 ‫عُلم يا مديرة الطيران. 615 00:46:52,595 --> 00:46:54,472 ‫حسناً، كفى رومانسية. 616 00:46:54,931 --> 00:46:56,099 ‫بربّكما. 617 00:46:57,141 --> 00:47:00,019 ‫حسناً، كفى. 618 00:47:01,229 --> 00:47:03,064 ‫مديرة الطيران، أريد التحدث إليك. 619 00:47:03,147 --> 00:47:04,440 ‫"مولي"، أنا... 620 00:47:05,692 --> 00:47:09,195 ‫كان عليّ تفضيل سلامة رائدي فضاءعن واحدة. 621 00:47:09,279 --> 00:47:11,739 ‫- ولو تكرر الشيء نفسه...- "مارغو". 622 00:47:11,823 --> 00:47:14,868 ‫اتخذت القرار الصائب، كنت لأفعل مثلك. 623 00:47:16,077 --> 00:47:17,745 ‫ليس هذا ما أردت الحديث عنه. 624 00:47:20,582 --> 00:47:23,376 ‫لقد رأيت "24" عن كثبحين انطلق "جيه 2" 625 00:47:23,459 --> 00:47:25,461 ‫أظن أن سفينتنا حين اصطدمت بالجانب، 626 00:47:25,545 --> 00:47:27,589 ‫ربما قد هزّت هوائي موجة "إس" من مكانه. 627 00:47:27,672 --> 00:47:29,048 ‫قد يفسّر ذلك مشاكل التواصل. 628 00:47:29,132 --> 00:47:32,844 ‫لكني أظن أن لاسلكي النطاق القصير لديهماربما ما زال يعمل. 629 00:47:35,638 --> 00:47:38,266 ‫شكراً يا "مولي". سنأمر مسؤولالاتصالات المتكاملة بالنظر في ذلك. 630 00:47:39,058 --> 00:47:40,143 ‫حسناً. 631 00:47:42,437 --> 00:47:44,397 ‫حسناً يا جماعة، لنعد إلى العمل. 632 00:47:52,947 --> 00:47:55,575 ‫حسناً. ثانية واحدة. 633 00:47:57,577 --> 00:47:58,870 ‫لست ترتدين زيّك. 634 00:48:00,246 --> 00:48:01,581 ‫عم تتحدث؟ 635 00:48:02,248 --> 00:48:04,250 ‫رواد الفضاء الذين يصعدون إلى الفضاء... 636 00:48:05,585 --> 00:48:06,794 ‫يرتدون الذهب، 637 00:48:07,420 --> 00:48:08,713 ‫لا الفضة. 638 00:48:09,380 --> 00:48:10,632 ‫شارتك؟ ليس عليك... لا. 639 00:48:10,715 --> 00:48:13,051 ‫اسمعي، أتذكرين ما قلته لي؟ 640 00:48:13,593 --> 00:48:17,347 ‫يوماً ما سيضعون واحدة من هذهعلى ياقتك. 641 00:48:40,453 --> 00:48:43,289 ‫ألديك أي فكرة عن المخاطر الأمنية؟ 642 00:48:43,832 --> 00:48:47,627 ‫أعني أنك تجلبين على نفسك كل أنواع... 643 00:48:47,710 --> 00:48:51,631 ‫من يدري؟ الابتزاز والتلاعب، ولأجل ماذا؟ 644 00:48:52,048 --> 00:48:53,132 ‫هذا ليس منصفاً. 645 00:48:53,216 --> 00:48:56,135 ‫"منصفاً"؟ ألا تفهمين؟ 646 00:48:57,929 --> 00:49:01,307 ‫لقد عرّضتنا جميعاً للخطر. 647 00:49:01,766 --> 00:49:04,561 ‫البرنامج بأكمله. 648 00:49:06,062 --> 00:49:07,981 ‫ربما ظننتك ستتفهّم. 649 00:49:10,984 --> 00:49:13,236 ‫لقد دافعت عنا حين لم يدافع أحد آخر. 650 00:49:14,779 --> 00:49:17,282 ‫لأنكن كنتن طيارات بارعات. 651 00:49:19,868 --> 00:49:23,580 ‫كونكن نساءً... لا أهمية له. 652 00:49:24,164 --> 00:49:26,124 ‫إنه أهم شيء يا "ديك". 653 00:49:28,042 --> 00:49:29,294 ‫العالم يتغير. 654 00:49:29,711 --> 00:49:30,920 ‫وأنت ساعدت في تغييره. 655 00:49:31,004 --> 00:49:32,630 ‫حسناً، سأقبل الـ... 656 00:49:34,924 --> 00:49:35,967 ‫سأقبل الـ... 657 00:49:51,566 --> 00:49:52,734 ‫تنفّس. 658 00:50:01,117 --> 00:50:02,410 ‫"مخطط المسار المداريبين الأرض والقمر" 659 00:50:02,494 --> 00:50:06,581 ‫ركّزوا يا جماعة. بقيت لدينا 5 ساعات فقطحتى إطلاق "إل سام". 660 00:50:09,876 --> 00:50:10,960 ‫أهي جاهزة؟ 661 00:50:11,044 --> 00:50:12,128 ‫جاهزة. 662 00:50:22,722 --> 00:50:23,723 ‫حسناً. 663 00:50:24,140 --> 00:50:26,684 ‫أبلغوا "إد" بأننا سنرسل خطة الوقود. 664 00:50:33,191 --> 00:50:36,736 ‫ستحتاج إلى مساعدتي يا "إدوارد".ليس لديك وقت كاف، وتعرف هذا. 665 00:50:37,570 --> 00:50:39,113 ‫الوضع تحت السيطرة. 666 00:50:39,197 --> 00:50:43,910 ‫حين تكون سفينة في حالة استغاثة،يقتضي القانون الدولي المساعدة في الإنقاذ. 667 00:50:46,454 --> 00:50:49,374 ‫- قلت إن الوضع تحت السيطرة.- لم تعد في "كوريا" يا "إدوارد". 668 00:50:49,457 --> 00:50:52,752 ‫نحن على المحيط المظلم معاً. 669 00:50:52,836 --> 00:50:54,963 ‫ليس لدى أحدنا خيار إلا الوثوق بالآخر. 670 00:50:55,046 --> 00:50:56,172 ‫دعني أساعدك. 671 00:52:08,203 --> 00:52:09,537 ‫- أهلاً.- أهلاً! 672 00:52:14,959 --> 00:52:15,960 ‫إلى أين وصلوا؟ 673 00:52:16,920 --> 00:52:18,338 ‫سينطلق قريباً. 674 00:52:19,047 --> 00:52:20,798 ‫- نعم.- حسناً. 675 00:52:23,718 --> 00:52:24,761 ‫أنا فخورة بك. 676 00:52:26,221 --> 00:52:27,222 ‫أهلاً يا "بام". 677 00:52:27,722 --> 00:52:28,765 ‫تعالي اجلسي. 678 00:52:53,248 --> 00:52:54,791 ‫10 دقائق حتى الإطلاق يا "إد". 679 00:52:54,874 --> 00:52:57,710 ‫عُلم. سأقطع الاتصال حتى أستعد. 680 00:52:59,128 --> 00:53:00,755 ‫شكراً يا "ميخائيل". 681 00:53:05,552 --> 00:53:07,303 ‫كدت أنسى. 682 00:53:12,100 --> 00:53:16,187 ‫ستحتاج إلى هذه لتعود إلى "زفيزدا". 683 00:53:26,656 --> 00:53:27,699 ‫"إدوارد". 684 00:53:30,952 --> 00:53:32,162 ‫بالتوفيق. 685 00:53:46,259 --> 00:53:47,719 ‫حسناً يا "هيوستن". 686 00:53:48,386 --> 00:53:49,679 ‫غُلق بويب "إل سام". 687 00:53:49,762 --> 00:53:51,264 ‫وجرى تكييف ضغط الحجرة. 688 00:53:51,347 --> 00:53:55,018 ‫تفعيل الذراع الرئيسية.تشغيل برنامج "بي 12" للصعود. 689 00:53:55,685 --> 00:53:57,562 ‫"مخطط المسار المداري بين الأرض والقمر" 690 00:53:59,063 --> 00:54:01,357 ‫- كيف الوضع أيها المراقب؟- جاهزون يا مديرة الطيران. 691 00:54:01,441 --> 00:54:02,442 ‫"لمسيس"؟ 692 00:54:02,525 --> 00:54:03,651 ‫جاهزون هنا. 693 00:54:04,319 --> 00:54:07,655 ‫حسناً، ابدأ تتابع إطلاق "إل سام". 694 00:54:08,364 --> 00:54:09,991 ‫5 ثوان، متابعة. 695 00:54:10,909 --> 00:54:13,620 ‫بدأ تتابع إطلاق "إل سام". 696 00:54:14,287 --> 00:54:20,001 ‫إشعال المحرك بعد 3، 2، 1. 697 00:54:20,793 --> 00:54:21,878 ‫اشتعال. 698 00:54:41,731 --> 00:54:43,024 ‫بدء مناورة الانقلاب. 699 00:54:58,540 --> 00:55:00,875 ‫"إد"، ستأتيك "24" قريباً. 700 00:55:01,292 --> 00:55:05,380 ‫فور دخولهما النطاق، يُفترض أن تستطيعالاتصال بهم على "في إتش إف" الخاص بك. 701 00:55:05,797 --> 00:55:06,798 ‫تلقيتك. 702 00:55:28,653 --> 00:55:31,531 ‫"أبولو 24"، هنا "جيمس تاون إل سام". 703 00:55:36,161 --> 00:55:38,496 ‫"24"، هنا "جيمس تاون إل سام". 704 00:55:39,330 --> 00:55:41,040 ‫"24"، "جيمس تاون"... 705 00:55:41,124 --> 00:55:42,208 ‫أهذا أنت يا "إد"؟ 706 00:55:42,292 --> 00:55:45,795 ‫بالتأكيد، يا لها من صدفة أن ألقاكما هنا. 707 00:55:47,755 --> 00:55:51,217 ‫لقد جئنا لإنقاذك. 708 00:55:52,510 --> 00:55:54,137 ‫يسرّني سماع صوتك يا "إلين". 709 00:55:54,220 --> 00:55:55,388 ‫كيف حالك يا "ديك"؟ 710 00:56:00,393 --> 00:56:01,895 ‫أكره إبلاغك بهذا يا "إد"، 711 00:56:02,729 --> 00:56:06,399 ‫لكن الفضاء قد أزاده رقة عن المعتاد. 712 00:56:07,150 --> 00:56:08,651 ‫يؤسفني سماع ذلك. 713 00:56:08,735 --> 00:56:11,196 ‫حسناً، فلنأت بكما على متن المركبة. 714 00:56:11,279 --> 00:56:13,198 ‫لن تدوم فرصتنا وقتاً طويلاً، 715 00:56:13,281 --> 00:56:16,284 ‫فالخطة هي التحامكما بـ"إل سام"ثم تهدئة سرعة كلا... 716 00:56:16,367 --> 00:56:18,411 ‫"إد"، هل ترانا بعد؟ 717 00:56:18,995 --> 00:56:20,246 ‫كلا. 718 00:56:23,833 --> 00:56:25,585 ‫ماذا يقصد بـ"إنهم يتقلّبون"؟ 719 00:56:26,628 --> 00:56:30,673 ‫لقد حرقت "24" كل دعائم نظام التحكمبرد الفعل للتعافي من الحرق الزائد. 720 00:56:30,757 --> 00:56:32,175 ‫حتى صواريخ "سي إم". 721 00:56:32,258 --> 00:56:35,094 ‫نفدت منهم، لا يمكنهم تصحيح الدوران. 722 00:56:36,429 --> 00:56:38,765 ‫بلغت سرعتهما، لكني لم أستطع الالتحام. 723 00:56:38,848 --> 00:56:40,350 ‫مركبتهما متذبذبة. 724 00:56:40,975 --> 00:56:43,311 ‫أكثر مما يمكّن مسبار الالتحاممن الإمساك بها. 725 00:56:43,394 --> 00:56:44,437 ‫اللعنة. 726 00:56:44,521 --> 00:56:47,065 ‫كم بقي من وقت يا ضابط التوجيه؟ 727 00:56:47,732 --> 00:56:48,775 ‫24 دقيقة يا مديرة الطيران. 728 00:56:55,031 --> 00:56:56,658 ‫لا يجدر أن تكوني هنا. 729 00:56:56,741 --> 00:56:59,244 ‫هي دعتني، لا تقلق، لم أقل شيئاً... 730 00:56:59,327 --> 00:57:01,913 ‫ماذا سيعتقد الناس في رأيك؟ 731 00:57:01,996 --> 00:57:03,748 ‫لا يهمني ما يعتقدونه. 732 00:57:04,332 --> 00:57:05,959 ‫- لا يمكنك البقاء، هذا ليس...- لا. 733 00:57:15,510 --> 00:57:16,511 ‫"إلين"؟ 734 00:57:19,430 --> 00:57:20,431 ‫"إلين"؟ 735 00:57:20,807 --> 00:57:21,891 ‫أنت بخير؟ 736 00:57:23,476 --> 00:57:24,811 ‫بشأن ما قلته مسبقاً... 737 00:57:27,105 --> 00:57:28,523 ‫ليس عليك هذا يا "ديك". 738 00:57:28,606 --> 00:57:29,607 ‫بل عليّ. 739 00:57:30,567 --> 00:57:31,693 ‫هذا مهم. 740 00:57:33,736 --> 00:57:35,029 ‫كما قلت... 741 00:57:38,908 --> 00:57:40,952 ‫لديك مستقبل مشرق. 742 00:57:44,581 --> 00:57:46,249 ‫إن نجونا من هذا... 743 00:57:49,169 --> 00:57:51,754 ‫فلا تخبري أحداً آخر بما أخبرتني به. 744 00:57:52,380 --> 00:57:53,423 ‫أتسمعينني؟ 745 00:57:55,466 --> 00:57:56,718 ‫ما قلته لي... 746 00:57:58,011 --> 00:57:59,470 ‫احتفظي به لنفسك. 747 00:58:03,057 --> 00:58:05,518 ‫أمثالي كثيرون في هذا العالم. 748 00:58:08,104 --> 00:58:09,772 ‫وهذا كل ما سيرونه. 749 00:58:13,776 --> 00:58:14,986 ‫"24"، هل تسمعانني؟ 750 00:58:25,497 --> 00:58:26,664 ‫هنا "24". 751 00:58:26,748 --> 00:58:29,626 ‫ما زال "هيوستن" يبحثون عن حللوضع الالتحام. 752 00:58:29,709 --> 00:58:31,127 ‫برامج المحاكاة تعمل بلا توقف، 753 00:58:31,211 --> 00:58:33,338 ‫فينبغي أن يأتوا بخطة قريباً. 754 00:58:33,421 --> 00:58:34,422 ‫فانتظرا. 755 00:58:34,506 --> 00:58:36,299 ‫لن يستطيع الالتحام. 756 00:58:37,008 --> 00:58:39,010 ‫محال تنفيذ هذا في الموعد. 757 00:58:50,980 --> 00:58:52,607 ‫ماذا لو لم يكن عليه الالتحام؟ 758 00:58:53,816 --> 00:58:55,235 ‫قد تكون لديّ فكرة. 759 00:58:56,236 --> 00:58:57,737 ‫كلي آذان صاغية. 760 00:58:57,820 --> 00:59:00,532 ‫قال لي "جين سيرنان" ذات مرةإن في الفضاء، 761 00:59:00,615 --> 00:59:03,326 ‫حتى الفتيات يمكنهن رمي الكرةمثل "جو ناماث". 762 00:59:03,409 --> 00:59:06,412 ‫"جو ناماث"؟ عم تتحدثين؟ 763 00:59:06,496 --> 00:59:08,957 ‫كنت ألعب جناحاً مستقبلاً مع إخوتي. 764 00:59:11,417 --> 00:59:12,418 ‫أنت تمزحين. 765 00:59:13,169 --> 00:59:14,712 ‫ألديك فكرة أفضل؟ 766 00:59:16,923 --> 00:59:20,093 ‫هذا جنون، هل سيرميها إليها؟ 767 00:59:20,176 --> 00:59:22,804 ‫أعرف أنه خطر، لكن لم يبق لديناسوى 20 دقيقة يا سيدي. 768 00:59:22,887 --> 00:59:25,807 ‫إذا لم نتصرف، فسوف نفقد "24"وربما "إد" كذلك. 769 00:59:25,890 --> 00:59:28,393 ‫لا يمكن أن يكون هذا أفضل خياراتنا. 770 00:59:28,476 --> 00:59:31,855 ‫- لن أقف هنا وأدعكم...- هذا قراري، أنا المسؤولة هنا. 771 00:59:31,938 --> 00:59:34,315 ‫فإما تبتعد عن طريقي، وإما تغرب عن وجهي. 772 00:59:34,399 --> 00:59:35,400 ‫هذان هما خياراك. 773 00:59:35,483 --> 00:59:36,734 ‫وحدة الاتصالات، هيا بنا. 774 00:59:38,027 --> 00:59:39,112 ‫أمرك يا سيدتي. 775 00:59:43,700 --> 00:59:46,870 ‫حسناً يا "إد"، نحن جاهزون للـ"إي في إيه". 776 00:59:47,704 --> 00:59:48,955 ‫عُلم يا "هيوستن". 777 00:59:49,455 --> 00:59:51,541 ‫اكتملت مناورة التعرّج 180 درجة. 778 00:59:51,624 --> 00:59:53,084 ‫سأذهب لفتح البويب. 779 00:59:53,168 --> 00:59:57,005 ‫عُلم، لديك 19 دقيقة حتى تنتهي الفرصة. 780 01:00:20,695 --> 01:00:22,906 ‫أزيل الخزان من تركيبة الفصل السريع. 781 01:01:23,550 --> 01:01:26,177 ‫حسناً، لدينا فرصة واحدة لتنفيذ هذا. 782 01:01:27,720 --> 01:01:29,138 ‫سأحاول حسبان الرمية 783 01:01:29,222 --> 01:01:32,976 ‫بحيث تصيبك بالضبطحين تبلغين ذروة دوران السفينة. 784 01:01:33,059 --> 01:01:34,602 ‫- عُلم؟- عُلم. 785 01:01:34,686 --> 01:01:36,563 ‫حسناً، قد لا يكون لهذه وزن حالياً، 786 01:01:36,646 --> 01:01:38,022 ‫لكن كتلتها كبيرة جداً. 787 01:01:38,106 --> 01:01:40,066 ‫فاحرصي على تثبيت الحبل بإحكام. 788 01:01:40,149 --> 01:01:42,819 ‫حسناً يا "إد"، اقتربنا من 15 دقيقةحتى انتهاء الفرصة. 789 01:01:42,902 --> 01:01:44,779 ‫وستحتاج "إلين" إلى 10 دقائق على الأقل 790 01:01:44,863 --> 01:01:48,116 ‫للربط بصمامي الملء والتفريغوإعادة تزويد "أوسبري" بالوقود. 791 01:01:48,199 --> 01:01:51,035 ‫لذا... الآن وإلا فلا. 792 01:02:13,725 --> 01:02:14,809 ‫إنها أعلى من اللازم! 793 01:02:15,226 --> 01:02:16,811 ‫اجتازتها من فوق، أخطأت التصويب. 794 01:02:21,608 --> 01:02:23,151 ‫"إلين"، لا! 795 01:02:49,135 --> 01:02:50,428 ‫أمسكت بها. 796 01:02:51,429 --> 01:02:52,764 ‫أمسكت بها! 797 01:02:55,475 --> 01:02:57,227 ‫"هيوستن"... لقد نجحنا. 798 01:03:21,084 --> 01:03:22,502 ‫تهانيّ. 799 01:03:49,320 --> 01:03:50,530 ‫أرأيت ذلك يا "ديك"؟ 800 01:05:03,144 --> 01:05:04,312 ‫"مارج". 801 01:05:05,188 --> 01:05:09,150 ‫يؤسفني إبلاغك بأننا... 802 01:05:09,234 --> 01:05:11,945 ‫فقدنا "ديك". 803 01:05:21,079 --> 01:05:22,163 ‫"مارج"، تعالي. 804 01:05:31,214 --> 01:05:33,258 ‫أعلم. 805 01:05:49,899 --> 01:05:53,528 ‫"(ديك)" 806 01:06:09,085 --> 01:06:12,755 ‫"(شين بالدوين)" 807 01:07:00,386 --> 01:07:02,555 ‫اسمعي، عليك نيل قسط من الراحة. 808 01:07:05,391 --> 01:07:08,061 ‫خلال الأيام القادمة، بعد أن تستقري، 809 01:07:08,478 --> 01:07:10,230 ‫سنبدأ تقسيم الـ... 810 01:07:10,313 --> 01:07:11,648 ‫"الأيام القادمة"؟ 811 01:07:13,399 --> 01:07:14,651 ‫"إد"، أنت... 812 01:07:15,401 --> 01:07:17,529 ‫ستعود إلى الديار على "أوسبري". 813 01:07:19,531 --> 01:07:24,911 ‫لا، لا يمكنك توقّع تولّي زمام البعثة الآن. 814 01:07:26,538 --> 01:07:28,248 ‫ستكونين وحدك. 815 01:07:29,332 --> 01:07:30,375 ‫أنت كنت وحدك. 816 01:07:32,544 --> 01:07:34,003 ‫نعم، وهذا... 817 01:07:35,672 --> 01:07:37,882 ‫لا أستطيع. 818 01:07:39,801 --> 01:07:41,553 ‫لا أستطيع مغادرة القاعدة. 819 01:07:42,053 --> 01:07:43,263 ‫ليس بعد... 820 01:07:45,557 --> 01:07:46,933 ‫كل ما... 821 01:07:50,728 --> 01:07:52,355 ‫ستحلّ بعثة أخرى محلّنا بعد أسابيع. 822 01:07:52,438 --> 01:07:53,940 ‫سيعود كلانا معها. 823 01:08:00,446 --> 01:08:02,532 ‫مع كامل احترامي يا سيدي... 824 01:08:03,575 --> 01:08:06,619 ‫لقد أتينا إلى هنا لإعادتك إلى الديار،وهذا ما سأفعله. 825 01:08:11,749 --> 01:08:13,459 ‫لن أهجر القاعدة. 826 01:08:13,918 --> 01:08:15,460 ‫هذا ليس محلّ نقاش. 827 01:08:24,137 --> 01:08:26,639 ‫أعفيك من قيادة "جيمس تاون". 828 01:08:46,910 --> 01:08:47,952 ‫قبلت الإعفاء. 829 01:09:35,166 --> 01:09:39,211 ‫نأخذكم الآن إلى بث حي لمؤتمر صحافيمع القائدة "إلين ويلسون"، 830 01:09:39,295 --> 01:09:43,508 ‫التي حلت محلّ النقيب "إدوارد بالدوين"بصفتها الأمريكية الوحيدة على القمر. 831 01:09:44,217 --> 01:09:47,387 ‫قائدة "ويلسون"، أتودين إلقاء كلمةعن "ديك سليتون"؟ 832 01:09:47,469 --> 01:09:49,429 ‫بالتأكيد كانت علاقتكما وثيقة. 833 01:09:52,308 --> 01:09:54,477 ‫كان أحد أوائلنا. 834 01:09:55,812 --> 01:09:59,315 ‫بدأ في كل هذا قبل ذهاب أي أحد،أمريكياً كان أم روسياً، 835 01:09:59,399 --> 01:10:01,651 ‫إلى الفضاء أصلاً. 836 01:10:02,569 --> 01:10:04,070 ‫كان من حقبة مختلفة. 837 01:10:04,863 --> 01:10:08,741 ‫وكان قطعاً رجلاً عنيداً. 838 01:10:09,492 --> 01:10:11,995 ‫حين أبلغوه بعجزه عن الطيرانبسبب قلبه، 839 01:10:12,453 --> 01:10:14,289 ‫ساعد الآخرين على الوصول. 840 01:10:14,956 --> 01:10:17,208 ‫وحين أخبروه بأن سنّه يمنعه من الطيران، 841 01:10:17,750 --> 01:10:21,504 ‫تجاهل كلامهم، وارتدى بذلة فضائية... 842 01:10:23,089 --> 01:10:25,008 ‫ووصل إلى القمر. 843 01:10:25,091 --> 01:10:28,428 ‫حضرة القائدة، مع خسارة "ديك سليتون"و"هاريسون لو"، 844 01:10:28,511 --> 01:10:31,306 ‫يبدو السفر عبر الفضاءمسعىً غاية في الخطورة. 845 01:10:31,973 --> 01:10:34,934 ‫بعد ما مررت به،أتشعرين أنه ما زال جديراً بتأديته؟ 846 01:10:36,186 --> 01:10:37,312 ‫جديراً؟ 847 01:10:41,399 --> 01:10:43,067 ‫إنه خطير. 848 01:10:44,903 --> 01:10:51,117 ‫فقد ذهبت أرواح، وبصراحة،على الأرجح لن تكون الأخيرة. 849 01:10:52,410 --> 01:10:55,038 ‫لكن كلاً منا عرف المخاطر قبل انضمامنا، 850 01:10:56,080 --> 01:10:57,790 ‫وأثرها في أنفسنا 851 01:10:57,874 --> 01:11:00,418 ‫- وعلى أحبابنا.- نم على الفور، شكراً. 852 01:11:00,502 --> 01:11:02,754 ‫لكنّنا انضممنا بغض النظر عن ذلك. 853 01:11:04,047 --> 01:11:06,424 ‫هذا هو الثمن الذي ندفعه للتقدم... 854 01:11:08,051 --> 01:11:10,178 ‫لاستكشاف الكون... 855 01:11:10,261 --> 01:11:11,888 ‫والسفر نحو المجهول. 856 01:11:12,597 --> 01:11:15,683 ‫دافعين أنفسنا حتى أقصى حدود الممكن. 857 01:11:18,520 --> 01:11:20,730 ‫أيجب بذل تضحيات؟ 858 01:11:21,814 --> 01:11:22,857 ‫بالطبع. 859 01:11:23,983 --> 01:11:26,486 ‫لكن التضحية جزء من أي رحلة. 860 01:11:28,696 --> 01:11:30,740 ‫إنها كتلك القطارات 861 01:11:30,824 --> 01:11:33,618 ‫التي كانت تجرّها الخيل في أرجاء وطننامنذ مئات السنين 862 01:11:33,701 --> 01:11:35,036 ‫بحثاً عن منزل جديد. 863 01:11:36,204 --> 01:11:40,083 ‫أو السفن التي أبحرت عبر الأطلسيبحثاً عن عالم جديد. 864 01:11:41,960 --> 01:11:45,880 ‫مواجهة هذه التحديات العظيمةرغم كل الصعاب... 865 01:11:48,800 --> 01:11:50,176 ‫هو جوهر إنسانيتنا. 866 01:11:50,260 --> 01:11:51,344 ‫"(أبولو 15 ونصف) - مركبة القيادة" 867 01:11:51,427 --> 01:11:52,846 ‫"تحذير: لا تفتح غرفة الضغط دون طرق" 868 01:11:52,929 --> 01:11:54,264 ‫"القائد (شين بالدوين)" 869 01:12:00,520 --> 01:12:03,565 ‫تذكروا، لقد اخترنا الذهاب إلى القمر 870 01:12:03,648 --> 01:12:05,358 ‫ليس لأن هذا سهل... 871 01:12:07,944 --> 01:12:09,362 ‫بل لأنه صعب. 872 01:12:09,445 --> 01:12:10,738 ‫"يوليو 1969 مجئنا في سلام من أجل البشرية جمعاء" 873 01:12:10,822 --> 01:12:11,948 ‫فنعم. 874 01:12:13,700 --> 01:12:15,785 ‫نعم، أراه جديراً. 875 01:12:16,202 --> 01:12:20,248 ‫فمهما صعب الأمر الآن،حين نتطلّع إلى المستقبل، 876 01:12:20,874 --> 01:12:22,625 ‫يمكننا رؤية أن الأمور... 877 01:12:23,501 --> 01:12:25,170 ‫قادرة على التحسّن. 878 01:12:26,087 --> 01:12:27,297 ‫إني أؤمن بذلك. 879 01:12:27,881 --> 01:12:31,301 ‫سيدة "ويلسون"، أهناك أي شيءتودين قوله لأي أحد في الوطن؟ 880 01:12:35,513 --> 01:12:36,556 ‫أنا... 881 01:12:37,307 --> 01:12:40,977 ‫أريد فقط أن أقول:أعرف أني لا أقولها بما يكفي، 882 01:12:41,436 --> 01:12:45,565 ‫لكني مشتاقة إليك وأحبكمن كل قلبي يا "لاري". 883 01:12:46,941 --> 01:12:48,359 ‫سوف أعود قريباً. 884 01:12:55,825 --> 01:12:58,953 ‫شكراً لكم، كان هذا آخر سؤال.شكراً لحضوركم. 885 01:14:40,597 --> 01:14:42,599 ‫ترجمة: "عنان خضر" 886 01:14:46,769 --> 01:14:51,191 ‫"1983" 887 01:14:51,733 --> 01:14:53,193 ‫"بث حي - جنوب المحيط الهادئ" 888 01:14:53,276 --> 01:14:54,736 ‫الأمن مشدّد جداً. 889 01:14:54,819 --> 01:14:58,072 ‫انظري، هناك حاملة بقوة استراتيجية كاملة. 890 01:14:58,615 --> 01:15:02,243 ‫لا يبدو هذا آمناً.ماذا لو انفجرت في الغلاف الجوي؟ 891 01:15:02,785 --> 01:15:05,622 ‫لهذا نطلقها من وسط الخلاء يا "كارين". 892 01:15:05,705 --> 01:15:08,625 ‫هذا خطر يا "إد".ليست هذه مجرد حمولة عادية. 893 01:15:09,042 --> 01:15:10,418 ‫إنها تحمل بلوتونيوم. 894 01:15:10,502 --> 01:15:13,254 ‫...توسيع مستعمرة "جيمس تاون". 895 01:15:13,755 --> 01:15:16,007 ‫تتابع الاشتعال... ابدأ. 896 01:15:16,549 --> 01:15:21,888 ‫5، 4، 3، 2، 1. 81655

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.