All language subtitles for For.All.Mankind.2019.S01E10.A.City.Upon.a.Hill.1080p.Blu-ray.DDP5.1.Atmos.HEVC-YELLO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,335 --> 00:00:11,336
"إلين"؟
2
00:00:16,716 --> 00:00:17,800
"إلين"؟
3
00:00:28,853 --> 00:00:30,104
"إلين"؟
4
00:00:31,648 --> 00:00:32,649
"ديك"؟
5
00:00:32,732 --> 00:00:34,651
"إلين"، أنت حية. الحمد لله.
6
00:00:34,734 --> 00:00:36,653
لقد غبت عن الوعي قرابة 6 دقائق.
7
00:00:36,736 --> 00:00:39,113
أنا... أنا هنا.
8
00:00:39,531 --> 00:00:41,491
عليك إيقاف الاشتعال.
9
00:00:42,325 --> 00:00:44,160
لم يبق لديّ كثير من الأكسجين.
10
00:00:44,953 --> 00:00:46,538
بذلتي مثقوبة.
11
00:00:52,710 --> 00:00:53,711
تباً.
12
00:00:59,801 --> 00:01:02,637
"هيوستن"، مقبض الإيقاف لا يستجيب.
13
00:01:05,139 --> 00:01:06,307
"هيوستن"، هل تسمعونني؟
14
00:01:06,391 --> 00:01:09,102
لقد حاولت، ولا أستطيع رفعها.
15
00:01:10,311 --> 00:01:11,354
تباً.
16
00:01:18,403 --> 00:01:19,445
"هاري"!
17
00:02:31,100 --> 00:02:32,310
واصل الضغط عليه.
18
00:02:59,128 --> 00:03:03,508
"هيوستن"، نفد وقود "إس 4 بي" لدينا.هل تسمعونني؟
19
00:03:08,388 --> 00:03:11,975
"هيوستن"، هل تسمعونني؟
20
00:03:15,520 --> 00:03:16,813
"هيوستن"، هل تسمعونني؟
21
00:03:18,064 --> 00:03:21,109
"مدينة على تل"
22
00:04:30,595 --> 00:04:31,596
"الرئيس (إدوارد كينيدي)"
23
00:04:31,679 --> 00:04:33,181
أهناك أي أمل في إنقاذهم؟
24
00:04:33,264 --> 00:04:34,265
"(هارولد وايزنر) - مدير (ناسا)"
25
00:04:34,349 --> 00:04:36,017
هذا... غير واضح حالياً يا سيادة الرئيس.
26
00:04:36,100 --> 00:04:37,477
ماذا حدث هناك يا "هارولد"؟
27
00:04:37,560 --> 00:04:38,686
سيدي، إنه...
28
00:04:38,770 --> 00:04:43,024
نراجع كل ما سبق اشتعال معزّز "أبولو 24"
29
00:04:43,107 --> 00:04:45,026
ويبدو أن الحاسوب البديل
30
00:04:45,109 --> 00:04:48,196
ربما قد أخطأ في اعتقاد أن السفينةما زالت في أول...
31
00:04:48,279 --> 00:04:51,241
بالأحرى، في مدارها الأولي، واشتغل لأجل...
32
00:04:51,324 --> 00:04:52,700
أيمكن ربط هذا بالسوفييت؟
33
00:04:52,784 --> 00:04:53,827
أعمال تخريبية أو...
34
00:04:53,910 --> 00:04:56,621
لست أجزم بهذا يا سيدي، أنا...
35
00:04:56,704 --> 00:04:58,540
فما الذي تقوله يا "هارولد"؟
36
00:04:58,623 --> 00:05:00,625
الأمر معقّد يا سيدي.
37
00:05:00,708 --> 00:05:03,795
لا، ليس معقداً! لقد أُصبتم بـ3 حوادثفي 3 شهور!
38
00:05:03,878 --> 00:05:06,464
كيف ترتكبون كل هذه الحماقات؟
39
00:05:06,548 --> 00:05:07,882
لا ينقصني هذا حالياً.
40
00:05:07,966 --> 00:05:09,467
"روني ريغان" يتربّص بي بالفعل.
41
00:05:09,801 --> 00:05:12,095
بخطابه الذي يقول فيه"كانت (أمريكا) أفضل في السابق"...
42
00:05:12,720 --> 00:05:14,472
ماذا يتذكر أصلاً من السابق؟
43
00:05:14,556 --> 00:05:15,598
"جيم كرو"؟
44
00:05:15,682 --> 00:05:17,684
الكساد؟ "فيتنام"؟
45
00:05:17,976 --> 00:05:19,185
لم تكن الأمور رائعة، أؤكّد لك.
46
00:05:19,811 --> 00:05:21,271
لا يهمّني ما عليكم فعله.
47
00:05:21,354 --> 00:05:24,190
أعيدوا روّاد الفضاء هؤلاء إلى الديار.أتسمعني يا "هارولد"؟
48
00:05:43,710 --> 00:05:45,879
الإنكليزية، أعرف أنكم تتعلّمونها.
49
00:05:46,963 --> 00:05:48,006
كلّكم.
50
00:05:48,590 --> 00:05:50,842
أعرف عنكم الكثير، فقد حاربت في "كوريا".
51
00:05:53,887 --> 00:05:57,182
هل قطعت أكسجيني؟ حقاً؟
52
00:06:00,852 --> 00:06:02,854
ماذا كنت تفعل في منجمنا يا "أيفان"؟
53
00:06:03,855 --> 00:06:05,565
عمّ كنت تبحث؟
54
00:06:06,649 --> 00:06:07,775
لا شيء.
55
00:06:19,496 --> 00:06:20,830
ما الغرض من هذا إذاً؟
56
00:06:26,544 --> 00:06:29,964
ما كان غرض ذلك الجهازالذي تركته في منجمنا؟
57
00:06:30,840 --> 00:06:31,966
الجهاز الذي حطّمته.
58
00:06:32,050 --> 00:06:33,468
نعم، لقد وضعتموه بمنطقتنا.
59
00:06:33,551 --> 00:06:35,011
- منطقتكم؟- نعم.
60
00:06:35,094 --> 00:06:38,139
هذا طريف. منطقتكم ومنجمكم.
61
00:06:38,223 --> 00:06:41,351
هذا القمر يا سيد، إنه ملك الجميع.
62
00:06:42,268 --> 00:06:45,438
أنا و"مولي كوب" اكتشفنا جليداً هناكمنذ أكثر من 3 سنوات.
63
00:06:45,522 --> 00:06:47,273
إن كان الحكم بمن جاء أولاً،
64
00:06:47,357 --> 00:06:51,236
فإن "أليكسي ليونوف" قد سبقك إلى هنايا "إدوارد... بالدوين".
65
00:06:56,074 --> 00:06:58,701
وقد قال إن القمر ملك العالم كله.
66
00:06:59,118 --> 00:07:02,455
أذكر قوله شيئاًعن "أسلوب الحياة الماركسية اللينينية".
67
00:07:03,373 --> 00:07:04,582
اسمع...
68
00:07:07,418 --> 00:07:08,670
أنتم تريدون جليداً.
69
00:07:09,546 --> 00:07:10,713
ونحن أيضاً.
70
00:07:11,548 --> 00:07:14,425
هناك ما يكفي من الجليد للجميع.
71
00:07:17,053 --> 00:07:19,597
لم لا تخبرني بما تبنون في "زفيزدا"؟
72
00:07:19,681 --> 00:07:21,558
لقد رأيت كل الثرى الذي تجرفونه.
73
00:07:22,725 --> 00:07:24,352
ماذا تبنون هناك؟
74
00:07:24,435 --> 00:07:25,728
لا يمكنني إخبارك.
75
00:07:26,396 --> 00:07:27,939
لم أتوقع ذلك.
76
00:07:28,022 --> 00:07:31,901
يجب أن تعتقني، سيبحث عني مواطنيّ قريباً.
77
00:07:32,652 --> 00:07:35,905
بصراحة، لست قلقاً بشأن مواطنيك لأنني...
78
00:07:39,075 --> 00:07:41,703
أعرف أن لديكم جوّالة واحدة مثلنا.
79
00:07:41,786 --> 00:07:42,996
وهي هنا.
80
00:07:43,079 --> 00:07:47,792
لذا... إن أراد مواطنوك البحث عنك،
81
00:07:47,876 --> 00:07:50,170
فلن يستطيعوا الذهاب بعيداً،أليس كذلك يا "أيفان"؟
82
00:07:51,296 --> 00:07:52,547
أفترض أنك على حق.
83
00:07:53,548 --> 00:07:54,549
أفترض أني على حق.
84
00:08:05,101 --> 00:08:06,144
152 متراً.
85
00:08:08,855 --> 00:08:10,064
91 متراً.
86
00:08:13,109 --> 00:08:15,278
هبطت "أبولو 25".
87
00:08:19,115 --> 00:08:20,700
عُلم يا "25".
88
00:08:22,035 --> 00:08:23,328
ما حالة الطاقم؟
89
00:08:23,411 --> 00:08:26,956
أنا بخير، وزوجة رائد الفضاء تبتسم،و"دينيس" مصاب بدوار البحر.
90
00:08:27,040 --> 00:08:30,251
ضابط التوجيه، أعطني تقريراًعن وضع "أبولو 24".
91
00:08:30,919 --> 00:08:32,837
لا تواصل بعد يا مديرة الطيران.
92
00:08:32,921 --> 00:08:36,423
لا قياس بعادي، ولا قراءات حيوية.نستطيع تعقّبهم عبر الرادار فقط.
93
00:08:36,508 --> 00:08:38,927
يا للهول، لا نعلم حتى إن كاناعلى قيد الحياة، صحيح؟
94
00:08:39,010 --> 00:08:43,181
كل ما نعرفه هو أنهما متجهان نحو...أعماق الفضاء.
95
00:08:51,564 --> 00:08:54,943
ليتنا نستطيع التحدث إلى "هيوستن"،ومعرفة ما حدث.
96
00:08:55,026 --> 00:08:57,612
حتماً أُصيبت حزمة "إس" طويلة المدىبتلف في أثناء الاشتعال.
97
00:08:57,987 --> 00:09:00,949
وقد تجاوزنا بكثير "في إتش إف" قصير المدى.
98
00:09:01,032 --> 00:09:05,036
كم أنا سعيد بتحديثهمأنظمة الاتصال اللعينة هذه العام الماضي.
99
00:09:05,119 --> 00:09:07,413
أؤكّد لكم، لو كنا نستعملمخزن الإخراج القديم،
100
00:09:07,497 --> 00:09:10,083
لما حدث أي من هذا،ولعدنا إلى طريقنا نحو "إد".
101
00:09:10,583 --> 00:09:13,253
ربما، لكن عليك أن تهدأ.
102
00:09:13,920 --> 00:09:15,922
الغضب خطر على صحتك.
103
00:09:16,923 --> 00:09:20,051
وأريدك أن تركّز لكي نستطيع تحقيق هذا.
104
00:09:20,802 --> 00:09:22,053
تحقيق ماذا؟
105
00:09:22,136 --> 00:09:24,681
بذلك الاشتعال الزائد،حدنا عن المسار بمسافة كبيرة
106
00:09:24,764 --> 00:09:27,392
وتحركنا بسرعة هائلةتعجزنا عن دخول المدار القمري.
107
00:09:28,810 --> 00:09:30,270
أترى نفسك جاهزاً لاشتعال آخر؟
108
00:09:39,654 --> 00:09:40,780
لقد رأيت.
109
00:09:44,200 --> 00:09:45,326
أقصد "هاري".
110
00:09:48,288 --> 00:09:51,583
لقد سحبته الريش، وابتلعته بأكمله.
111
00:09:57,881 --> 00:09:59,883
علينا إسقاط الحمولة.
112
00:09:59,966 --> 00:10:01,926
سنحتاج إلى كل ما بقي من وقود
113
00:10:02,010 --> 00:10:04,596
لخفض سرعتنا إلى 10.8 كم في الثانية.
114
00:10:05,305 --> 00:10:07,265
سيكون الهامش...
115
00:10:09,225 --> 00:10:12,187
حسناً... لن يكون هناك هامش.
116
00:10:13,563 --> 00:10:14,772
إما ذلك...
117
00:10:15,607 --> 00:10:18,359
وإما نذهب إلى "المشترى"ويبقى "إد" عالقاً على القمر.
118
00:10:18,443 --> 00:10:22,322
فماذا ننتظر؟أتريدينني على الحاسوب أم السدسية؟
119
00:10:24,449 --> 00:10:26,284
لنتخلص من الوزن الزائد أولاً.
120
00:10:26,367 --> 00:10:28,953
سيكون من سروريالتخلص من ذلك الشيء اللعين.
121
00:10:30,830 --> 00:10:33,166
صمامات "إس إم آر سي إس-أيزو"كلها رمادية.
122
00:10:33,958 --> 00:10:35,460
مركبة دعم القيادة تنفصل.
123
00:10:36,461 --> 00:10:37,670
الوداع.
124
00:10:39,797 --> 00:10:42,050
...استمرار الفشل في التواصل،
125
00:10:42,133 --> 00:10:47,263
المرجّح كونه ناتجاً عن تلفهوائي مركبة دعم القيادة.
126
00:10:47,347 --> 00:10:50,475
ويأمل في أن الحدث الذي أتلف الهوائيات،مهما كان،
127
00:10:50,558 --> 00:10:54,145
لم يتلف كذلك خزانات الوقودأو أنظمة التوجيه.
128
00:10:54,229 --> 00:10:55,730
"أليدا"!
129
00:10:55,813 --> 00:10:57,482
...ختم برسالة تفاؤلية،
130
00:10:57,565 --> 00:11:00,652
قائلاً إن روّاد الفضاء "صنف مختلف.
131
00:11:00,735 --> 00:11:02,195
فهم يتدرّبون معاً دون كلل..."
132
00:11:02,278 --> 00:11:04,739
- أبي؟- "أليدا"، هل أنت بخير؟
133
00:11:05,365 --> 00:11:07,575
نعم، أنا على ما يُرام. أين أنت؟
134
00:11:07,659 --> 00:11:09,160
كانت جلسة استماعي صباح اليوم.
135
00:11:11,204 --> 00:11:13,122
يقولون إنهم سيرحّلونني إلى "المكسيك".
136
00:11:13,206 --> 00:11:15,208
ماذا تقصد؟ لا يمكنهم ذلك.
137
00:11:15,291 --> 00:11:18,336
آسف يا "أليدا"، كان ينبغي أن أكونأحرص من هذا.
138
00:11:19,337 --> 00:11:20,672
لكن لا تقلقي، فقد كلّمت "كاتا"،
139
00:11:20,755 --> 00:11:24,050
وقالت إنك يمكنك البقاء عندكومواصلة الدراسة.
140
00:11:24,133 --> 00:11:25,510
سأرسل إليها نقوداً.
141
00:11:26,135 --> 00:11:27,720
لا أريد البقاء معها.
142
00:11:27,804 --> 00:11:28,972
متى ستعود؟
143
00:11:29,055 --> 00:11:30,431
لا أعرف يا ابنتي.
144
00:11:31,474 --> 00:11:34,644
يقولون إنهم إن ضبطوني مجدداً،يمكن أن يسجنوني.
145
00:11:35,937 --> 00:11:37,814
لكن لا تقلقي يا ابنتي.
146
00:11:37,897 --> 00:11:40,525
أعدك بأن كل شيء سيكون على ما يُرام.
147
00:11:40,608 --> 00:11:41,860
أحبك يا ابنتي.
148
00:11:42,819 --> 00:11:43,862
أحبك يا أبي.
149
00:11:48,575 --> 00:11:50,618
والآن نذهب إلى بث مباشر للمؤتمر الصحافي
150
00:11:50,702 --> 00:11:52,537
بمركز "جونسون" للفضاء في "هيوستن"،
151
00:11:52,620 --> 00:11:55,081
حيث يناقش مدير مكتب روّاد الفضاء،"باز ألدرين"
152
00:11:55,165 --> 00:11:56,583
ومدير الوكالة "هارولد وايزنر"
153
00:11:56,666 --> 00:11:58,877
الأزمة الراهنة في الفضاء.
154
00:12:00,420 --> 00:12:03,298
رحل رائد الفضاء "لو"تاركاً زوجته "سيسيليا"،
155
00:12:03,381 --> 00:12:04,674
وابنتيهما.
156
00:12:04,757 --> 00:12:06,759
كان رجلاً صالحاً، وأباً صالحاً.
157
00:12:06,843 --> 00:12:08,553
- مهلاً يا سادة!- الصف الأمامي.
158
00:12:08,636 --> 00:12:12,557
سيد "ألدرين"، ماذا عن وضعالقائدة "ويلسون" و"ديك سليتون"؟
159
00:12:12,974 --> 00:12:14,184
ما نعرفه حالياً
160
00:12:14,267 --> 00:12:18,563
هو أن محرّك "إس 4 بي" الخاص بـ"أبولو 24"قد اشتعل على نحو مفاجئ
161
00:12:18,646 --> 00:12:22,275
وأدّى عملية احتراق حقان ما وراء القمرقبل الموعد المخطّط له.
162
00:12:22,358 --> 00:12:23,359
أيها السادة!
163
00:12:23,443 --> 00:12:25,028
سيد "وايزنر"!
164
00:12:25,111 --> 00:12:28,489
زعمت بعض المصادر وجود شائعاتعن أعمال تخريبية من السوفييت في الـ...
165
00:12:28,573 --> 00:12:31,409
حسناً، لا. هذه شائعات مجرّدة من الصحة.
166
00:12:31,493 --> 00:12:33,203
فما سبب اشتعال المحرك؟
167
00:12:33,536 --> 00:12:35,121
نحن نبحث في هذا.
168
00:12:35,205 --> 00:12:36,748
هل هم متجهون نحو القمر؟
169
00:12:38,082 --> 00:12:40,460
لا يمكننا التعليق على هذا حالياً.
170
00:12:48,593 --> 00:12:52,305
يبدو الموقف جيداً، المسار يتقارب.
171
00:12:52,931 --> 00:12:54,390
ضغط الهيليوم ثابت.
172
00:12:54,682 --> 00:12:55,683
حسناً.
173
00:12:56,142 --> 00:12:58,561
وضع المسار جيد، لنشغّل المكابح الآن.
174
00:12:58,645 --> 00:13:00,939
جار إعداد الطيار الآلي الرقميلاحتراق المكابح.
175
00:13:05,318 --> 00:13:07,779
نحن بعيدون جداً عن سرعة 10.8 كم.
176
00:13:10,907 --> 00:13:13,618
ما زلنا أعلى من 10.9 كم في الثانية.
177
00:13:14,494 --> 00:13:16,830
لن يبقى لدينا وقود كاففي نظام الدفع الداعم للوصول.
178
00:13:16,913 --> 00:13:19,415
اللعنة، علينا استخدامنظام التحكم برد الفعل.
179
00:13:20,583 --> 00:13:21,835
سأنتقل إلى القيادة اليدوية.
180
00:13:22,252 --> 00:13:25,255
إن أحرقنا ذلك، فلن نستطيع التحكم بالمركبة.
181
00:13:25,338 --> 00:13:28,341
- وستُشل حركتنا.- هذا أفضل من تفويت القمر.
182
00:13:28,424 --> 00:13:31,553
حسناً، سأطلق كل صواريخ التحكم برد الفعلاليمنى.
183
00:13:40,812 --> 00:13:41,938
5 ثوان.
184
00:13:42,021 --> 00:13:44,482
هيا.
185
00:13:45,066 --> 00:13:47,902
تباً، استُنفد نظام التحكم برد الفعل.
186
00:13:47,986 --> 00:13:50,864
نظام الدفع الداعم بعد 3، 2، 1.
187
00:13:58,121 --> 00:13:59,247
لم ننجح.
188
00:14:00,206 --> 00:14:02,083
بفارق 9 أمتار فقط.
189
00:14:08,089 --> 00:14:09,674
نعم، وأشكرك يا سيدي.
190
00:14:09,757 --> 00:14:11,926
نعم، هذه بالتأكيد معجزة من الـ"كريسماس".
191
00:14:13,178 --> 00:14:15,763
جميعنا سعداء جداً هنا.
192
00:14:20,101 --> 00:14:22,395
- ماذا يحدث؟- إنهما على قيد الحياة.
193
00:14:22,478 --> 00:14:24,856
وقد صحّحا مسارهما تجاه القمر.
194
00:14:32,989 --> 00:14:35,992
حسناً، سأطلعك على كل تطورات الموقف.
195
00:14:36,075 --> 00:14:37,494
حسناً، أشكرك مجدداً.
196
00:15:00,517 --> 00:15:04,479
لدخول المدار، ليس عليك التحركفي الاتجاه الصحيح بدقة فقط،
197
00:15:04,562 --> 00:15:07,857
بل عليك أيضاً التحرك بالسرعة المضبوطة.
198
00:15:08,358 --> 00:15:11,027
إذا زادت سرعتك بقدر 1 كم في الساعة،
199
00:15:11,110 --> 00:15:13,696
عجزت جاذبية القمر عن جذب المركبة.
200
00:15:19,494 --> 00:15:21,871
كبلية لعب تمرّ ببالوعة.
201
00:15:21,955 --> 00:15:24,332
إذا كانت سرعتها زائدة، فستندفع من أمامها.
202
00:15:24,791 --> 00:15:27,085
حسناً، إذاً عليهما خفض سرعتهما قليلاً فقط،صحيح؟
203
00:15:27,585 --> 00:15:31,464
وفق حساباتنا، لقد استهلكوا كل الوقود لديهملمجرد بلوغ هذه النقطة.
204
00:15:33,967 --> 00:15:36,803
حسناً، أفترض إذاًأنني سأعاود الاتصال بالرئيس
205
00:15:36,886 --> 00:15:38,471
وسط عشاء "الكريسماس"
206
00:15:38,555 --> 00:15:42,433
وأخبره بأن أخبارنا السارةقد انقلبت إلى سيئة من جديد.
207
00:15:42,851 --> 00:15:45,728
أنصحك بتأجيل تلك المكالمة يا سيدي.
208
00:15:46,563 --> 00:15:48,606
لم؟ أهناك سبيل لخفض سرعتهما؟
209
00:15:48,690 --> 00:15:52,277
لا، لكن قد يستطيع "إد بالدوين"مساعدتهما بطريقة ما.
210
00:15:59,909 --> 00:16:03,872
لقد بعثت رسالة كل 30 دقيقةفي آخر 3 أيام يا سيدي.
211
00:16:03,955 --> 00:16:05,165
لكنه يرفض الإجابة.
212
00:16:06,958 --> 00:16:09,627
فابعث رسالة كل 10 دقائق إذاً، مفهوم؟
213
00:16:11,004 --> 00:16:12,714
"مديرة الطيران و(وايزنر) يطالبان(بالدوين) بإعادة فتح الاتصال بالفيديو"
214
00:16:12,797 --> 00:16:15,175
حتماً توجد طريقة أخرى للتواصل معه.
215
00:16:17,844 --> 00:16:20,305
"يُرجى الاتصال بـ(هيوستن) على الفور"
216
00:16:34,194 --> 00:16:36,404
هل لي بقليل من الماء، من فضلك؟
217
00:16:37,864 --> 00:16:42,118
طبعاً، فورما تخبرني بما تبنونهفي "زفيزدا".
218
00:16:49,417 --> 00:16:53,087
"إدوارد"، ما هي خطتك؟
219
00:16:55,089 --> 00:16:56,090
ماذا؟
220
00:16:56,883 --> 00:17:00,220
خطتك، ما هي استراتيجيتك؟
221
00:17:03,473 --> 00:17:05,599
لم تخبر "هيوستن" عني، لماذا؟
222
00:17:06,434 --> 00:17:07,977
أنا قائد هذه القاعدة.
223
00:17:08,060 --> 00:17:12,106
من حقي أن أكتم أي معلوماتأرى كتمانها ضرورياً.
224
00:17:12,190 --> 00:17:15,984
لم تتواصل معهم لأيام قبل مجيئي إلى هنا.
225
00:17:19,364 --> 00:17:22,367
- إذاً أنتم تراقبون اتصالاتي؟- بالطبع.
226
00:17:22,867 --> 00:17:25,036
كما تراقبون اتصالاتنا.
227
00:17:28,456 --> 00:17:33,795
أنا غائب عن محطتي منذ 37 ساعة تقريباً.
228
00:17:35,588 --> 00:17:38,216
كان أكسجيني لينفد الآن.
229
00:17:39,551 --> 00:17:42,178
يظنني طاقمي ميتاً.
230
00:17:43,012 --> 00:17:45,807
سيتصلون بزوجتي ويبلغونها بموتي.
231
00:17:46,850 --> 00:17:49,352
وستبلغ هي ابنتي بموتي.
232
00:17:51,604 --> 00:17:53,106
أهذا جزء من خطتك؟
233
00:17:55,650 --> 00:17:57,068
أعلم أنك تسمعني.
234
00:17:57,151 --> 00:17:58,736
أنت أب أيضاً.
235
00:18:02,574 --> 00:18:05,910
اسمع، أعرف أن الأمرين ليسا سياناً،
236
00:18:05,994 --> 00:18:10,290
لكن... حين وُلدت ابنتي "سفيتا"،
237
00:18:11,124 --> 00:18:12,542
كانت مريضة،
238
00:18:12,625 --> 00:18:14,085
بمرض شديد.
239
00:18:14,919 --> 00:18:16,921
ظلت في المستشفى 7 أيام.
240
00:18:17,922 --> 00:18:23,887
كانوا يوخزونها بالإبر ويضعونها في آلاتمراراً وتكراراً.
241
00:18:23,970 --> 00:18:26,931
هذا الجسد الضئيل عديم الحيلة.
242
00:18:27,682 --> 00:18:29,100
وأنت عديم الحيلة.
243
00:18:30,894 --> 00:18:32,353
عمرها 10 سنوات الآن.
244
00:18:33,938 --> 00:18:36,065
ما زالت تذهب إلى المستشفى كل شهر.
245
00:18:37,150 --> 00:18:40,737
والآن، سيبلغونها بموت أبيها.
246
00:18:44,699 --> 00:18:47,368
هذه قصة مؤثرة جداً يا "أيفان".
247
00:18:48,703 --> 00:18:51,789
إذاً لديك ابنة مريضة،والآن يمكن أن تنشأ بيننا صداقة.
248
00:18:52,832 --> 00:18:54,000
خطة محكمة.
249
00:18:55,126 --> 00:18:56,628
هل اختلقت الـ"كيه جي بي" تلك القصة،
250
00:18:56,711 --> 00:18:59,297
أم أضفت إليها تفاصيل من عندك؟
251
00:18:59,380 --> 00:19:01,382
ما كنت لأكذب بشأن أسرتي.
252
00:19:02,467 --> 00:19:08,306
حسناً، لن ألومك. عليك اتباع الأوامر، صحيح؟
253
00:19:08,389 --> 00:19:10,600
أهذا ما تفعله أنت؟ تتبع الأوامر؟
254
00:19:12,560 --> 00:19:13,728
لا أظن.
255
00:19:13,811 --> 00:19:17,023
"إدوارد بالدوين" لا يتبع الأوامر.
256
00:19:17,106 --> 00:19:21,194
لا، إنه متمرد أمريكي حقيقي، صحيح؟
257
00:19:21,277 --> 00:19:23,571
رجل صالح وطيب ومخلص.
258
00:19:23,655 --> 00:19:25,740
أنصحك بالتوقف عن الكلام يا "أيفان".
259
00:19:26,282 --> 00:19:31,120
اسمي "ميخائيل"."ميخائيل ميخائيلوفيتش فاسيلييف".
260
00:19:31,204 --> 00:19:34,541
وأسألك مرة أخرى... ما هي خطتك؟
261
00:19:34,624 --> 00:19:36,292
أو ربما لا تملك خطة.
262
00:19:36,376 --> 00:19:39,879
ربما اندفعت في فعل هذا دون تفكير.
263
00:19:40,713 --> 00:19:41,714
حسناً.
264
00:19:43,675 --> 00:19:46,094
لنر ما هي خياراتك.
265
00:19:46,970 --> 00:19:51,349
إذا تركتني أعود إلى "زفيزدا"،فسأُضطر إلى إخبارهم بأين كنت.
266
00:19:51,432 --> 00:19:54,143
وهذا لن يخدم سمعة "الولايات المتحدة".
267
00:19:56,020 --> 00:19:58,273
لكن لا يمكنك أيضاً حبسي هنا، صحيح؟
268
00:19:58,356 --> 00:20:00,775
فهناك بعثة إعادة تموين في طريقها.
269
00:20:01,317 --> 00:20:05,154
ما سيكون رأيهم إن رأوا رائد فضاءمقيّداً بكرسي؟
270
00:20:05,238 --> 00:20:06,656
لا، هذا ليس...
271
00:20:07,574 --> 00:20:09,951
يُوجد مخرج واحد من هذا.
272
00:20:10,827 --> 00:20:15,957
رائد الفضاء المسكين...مات على سطح القمر وحيداً.
273
00:20:17,458 --> 00:20:19,377
من يدري ماذا حدث؟
274
00:20:19,460 --> 00:20:21,337
ربما ثُقبت بذلته على الجوالة.
275
00:20:21,421 --> 00:20:23,506
وربما سقط في فوّهة.
276
00:20:24,299 --> 00:20:27,760
واكتشفه بطل أمريكي حقيقي.
277
00:20:29,095 --> 00:20:30,388
لكن بعد فوات الأوان.
278
00:20:31,723 --> 00:20:33,558
يا لها من مأساة.
279
00:20:34,726 --> 00:20:36,728
ربما فكّرت في هذا بالفعل؟
280
00:20:38,646 --> 00:20:40,148
لن أقتلك يا "أيفان".
281
00:20:40,523 --> 00:20:42,942
بالطبع لا، فأنت تمثل "أمريكا".
282
00:20:43,401 --> 00:20:45,570
و"أمريكا" صالحة.
283
00:20:46,821 --> 00:20:48,531
"أمريكا" طيبة.
284
00:20:49,657 --> 00:20:53,119
"أمريكا" تنقذ العالممن الإمبراطورية السوفييتية الشريرة.
285
00:20:53,203 --> 00:20:55,079
- اخرس.- لكن أتعرف شيئاً يا "إدوارد"؟
286
00:20:55,580 --> 00:20:59,000
لقد رأيت "أمريكا" على حقيقتها. نعم.
287
00:20:59,876 --> 00:21:04,172
رأيت جثث نساء وأطفال ورضّع
288
00:21:04,255 --> 00:21:07,008
مزّقتها القنابل الأمريكية الطيبةإلى أشلاء.
289
00:21:07,091 --> 00:21:10,887
- اخرس.- في "كامبوديا"، و"درسدن".
290
00:21:10,970 --> 00:21:12,263
قلت اخرس.- و"هيروشيما".
291
00:21:12,347 --> 00:21:14,015
- قلت اخرس!- و"كوريا".
292
00:21:16,142 --> 00:21:17,310
هذه حقيقتكم.
293
00:21:17,393 --> 00:21:19,646
- هذه "أمريكا"!- قلت اخرس!
294
00:21:22,565 --> 00:21:23,650
اللعنة!
295
00:21:32,158 --> 00:21:33,159
تباً.
296
00:21:40,834 --> 00:21:43,670
آسفة، أنا...
297
00:21:44,546 --> 00:21:46,297
يا إلهي، "أليدا"، أنا...
298
00:21:47,465 --> 00:21:50,385
سمعت عن أبيك، هل هو بخير؟
299
00:21:51,469 --> 00:21:52,762
هل سمعت منه؟
300
00:21:54,597 --> 00:21:57,851
ماذا قال؟ أسيعقدون جلسة استماع أم...
301
00:21:58,935 --> 00:22:00,770
سيرحّلونه إلى "المكسيك".
302
00:22:14,159 --> 00:22:15,368
سوف...
303
00:22:22,500 --> 00:22:24,002
ستكون الأمر على ما يُرام
304
00:22:25,962 --> 00:22:27,839
أبوك رجل ذكي.
305
00:22:28,756 --> 00:22:30,133
سيجد حلاً.
306
00:22:31,885 --> 00:22:36,472
لقد... كلّم المرأة التي نعيش معها.
307
00:22:37,599 --> 00:22:39,934
وقال إني يمكنني البقاء معها،
308
00:22:40,685 --> 00:22:41,978
ومواصلة الدراسة.
309
00:22:42,604 --> 00:22:46,858
حسناً، جيد، أرى هذا جيداً.
310
00:22:49,611 --> 00:22:51,446
لا أريد العيش معها.
311
00:22:52,947 --> 00:22:54,115
حسناً...
312
00:22:58,328 --> 00:23:01,539
هذا مؤقت فقط.
313
00:23:02,707 --> 00:23:06,628
أنا واثقة بأنه سيجد حلاً آخر في وقت ما.
314
00:23:09,756 --> 00:23:10,798
ربما...
315
00:23:12,133 --> 00:23:15,136
ربما... يمكنني العيش معك.
316
00:23:19,224 --> 00:23:20,225
لا أعرف.
317
00:23:22,060 --> 00:23:23,102
أنا...
318
00:23:24,562 --> 00:23:28,566
أعدك بألا أزعجك، لن تلاحظي وجودي أصلاً.
319
00:23:28,900 --> 00:23:30,527
"أليدا"، هذا...
320
00:23:31,152 --> 00:23:32,946
أبي يثق بك.
321
00:23:33,029 --> 00:23:35,198
وينصحني بالاستماع إليك.
322
00:23:36,950 --> 00:23:38,034
أرجوك.
323
00:23:40,620 --> 00:23:42,330
آسفة، أنا فقط...
324
00:23:43,706 --> 00:23:46,000
هذا طلب كبير يا "أليدا".
325
00:23:47,043 --> 00:23:48,545
حياتي ليست...
326
00:23:49,462 --> 00:23:52,799
هذه الوظيفة تستلزم كل انتباهي.
327
00:23:53,550 --> 00:23:56,261
عليك أن تفهمي أنني لا يمكنني...
328
00:23:56,344 --> 00:23:59,722
أعرف، آسفة، ما كان عليّ أن أسأل.
329
00:23:59,806 --> 00:24:04,269
يمكننا مواصلة جلساتنا، لكنني...
330
00:24:15,905 --> 00:24:19,242
"إخطار بالمصادرة - ممنوع إزالته"
331
00:24:35,967 --> 00:24:38,803
"كاتا"؟ "غابرييل"؟
332
00:24:40,346 --> 00:24:41,347
"ليفي"؟
333
00:25:13,713 --> 00:25:15,632
- مرحباً؟- "أليدا"، أين كنت؟
334
00:25:16,090 --> 00:25:17,592
ظللت أتصل طوال اليوم.
335
00:25:17,675 --> 00:25:19,511
الشقة... لقد رحلوا جميعاً.
336
00:25:19,594 --> 00:25:21,679
ماذا تقصدين بـ"رحلوا"؟
337
00:25:21,763 --> 00:25:23,389
أظن أن الشرطة كانت هنا.
338
00:25:24,182 --> 00:25:25,308
"أليدا".
339
00:25:25,642 --> 00:25:26,643
أنصتي إليّ.
340
00:25:26,726 --> 00:25:29,521
اجمعي كل ما يمكنك أخذه معك
341
00:25:29,771 --> 00:25:30,939
وارحلي من عندك.
342
00:25:31,022 --> 00:25:33,316
- لا تعودي أبداً.- لكن يا أبي...
343
00:25:33,399 --> 00:25:35,360
عليك المجيء إلى "المكسيك" يا ابنتي.
344
00:25:35,443 --> 00:25:39,030
سوف أجد طريقة لأرسل لك نقوداً...
345
00:25:39,989 --> 00:25:42,909
لتستطيعي شراء تذكرة باص.
346
00:25:42,992 --> 00:25:44,953
لا، لن أرحل.
347
00:25:45,036 --> 00:25:47,413
ماذا؟ "أليدا"، يحسن ألا يكون هذابسبب ذلك الفتى.
348
00:25:47,497 --> 00:25:49,958
لا، لقد تحدثت إلى السيدة "ماديسون".
349
00:25:51,292 --> 00:25:54,379
وقد سمحت لي بالعيش معها.
350
00:25:55,129 --> 00:25:56,548
هل قالت ذلك؟
351
00:25:58,591 --> 00:25:59,592
نعم.
352
00:26:04,639 --> 00:26:05,765
أبي؟
353
00:26:05,849 --> 00:26:08,101
أنا آسف.
354
00:26:08,184 --> 00:26:10,979
هذا... خبر رائع!
355
00:26:12,480 --> 00:26:13,481
إنما...
356
00:26:15,275 --> 00:26:17,277
فكرة الانفصال عنك...
357
00:26:17,360 --> 00:26:18,361
سأكون بخير.
358
00:26:18,987 --> 00:26:20,071
أعرف.
359
00:26:20,154 --> 00:26:21,781
أرجوك، اعتني بنفسك.
360
00:26:21,865 --> 00:26:24,576
ولا تزعجي السيدة "ماديسون".
361
00:26:25,827 --> 00:26:27,245
إنها امرأة طيبة جداً.
362
00:26:27,579 --> 00:26:29,706
سأتصل بك حين أصل إلى "باراس".
363
00:26:30,331 --> 00:26:32,041
- يجب أن أذهب يا أبي.- تفقد الطابق العلوي!
364
00:26:32,125 --> 00:26:33,543
أحبك يا "أليدا".
365
00:26:33,626 --> 00:26:34,878
أحبك أيضاً.
366
00:27:03,781 --> 00:27:06,868
لعلمك، ليست هذه أسوأ ميتة.
367
00:27:12,790 --> 00:27:13,917
أي ميتة.
368
00:27:14,626 --> 00:27:20,256
فالآن يمكننا الموت من الاختناق أو الجوع...
369
00:27:21,299 --> 00:27:22,717
أو أكل لحوم البشر.
370
00:27:30,892 --> 00:27:34,062
أو يمكننا فقط... فتح البويب.
371
00:27:35,939 --> 00:27:37,273
لا أعرف.
372
00:27:39,359 --> 00:27:41,277
أريد أن أرى إلى أين سنصل.
373
00:27:46,950 --> 00:27:50,411
لنخترق الكون إلى حيث لم يذهب أحد.
374
00:27:50,495 --> 00:27:53,790
هذا إنجاز على الأقل.
375
00:27:56,918 --> 00:27:58,044
لطالما...
376
00:28:12,308 --> 00:28:15,395
الغرز في مكانها،يبدو أن هناك نزيفاً داخلياً.
377
00:28:17,564 --> 00:28:18,565
تباً.
378
00:28:20,149 --> 00:28:22,694
يبدو أنك ستخترقين الكون إلى أبعد مني.
379
00:28:23,069 --> 00:28:24,612
هذا ليس مضحكاً يا "ديك".
380
00:28:26,656 --> 00:28:28,116
إنه منطقي.
381
00:28:28,950 --> 00:28:31,494
لطالما عرفت أن بك روح "جون غلين".
382
00:28:32,203 --> 00:28:35,039
نعم، كنت هادئة،
383
00:28:35,456 --> 00:28:37,083
وقاسية على نفسك قليلاً،
384
00:28:37,792 --> 00:28:41,296
لكن حين تدخلين مكاناً، ينتبه لك الناس.
385
00:28:42,839 --> 00:28:47,218
وحين تتحدثين... يستمع الناس.
386
00:28:50,263 --> 00:28:51,848
فيم سينفعني هذا الآن؟
387
00:28:59,314 --> 00:29:03,693
أتعرفين تلك الخطابات التي كان مفترضاًأن نكتبها قبل... تعرفين...
388
00:29:04,861 --> 00:29:06,571
خطاب "في حال موتي".
389
00:29:08,489 --> 00:29:09,616
كنت...
390
00:29:10,867 --> 00:29:15,997
مشتتاً جداً بتحضيري للبعثة و"إد"...
391
00:29:17,916 --> 00:29:19,125
فجأةً حان يوم الإطلاق،
392
00:29:19,209 --> 00:29:24,547
وبقيت لديّ دقيقتان ونصف لأفكر في شيءأكتبه لـ"مارج".
393
00:29:29,969 --> 00:29:31,262
أنا واثقة بأنها ستتفهم.
394
00:29:37,143 --> 00:29:38,770
إنها تستحق أفضل من هذا.
395
00:29:41,189 --> 00:29:44,943
لعلمك، لقد عشت على حساء الطماطم لـ3 أشهر.
396
00:29:46,486 --> 00:29:47,987
على الفطور والغداء والعشاء.
397
00:29:49,697 --> 00:29:51,741
لأستطيع ادّخار ثمن خاتم.
398
00:29:52,992 --> 00:29:54,911
بعد قرابة 20 عاماً،
399
00:29:55,870 --> 00:30:00,542
ما زلت لا أصدقأن تلك المرأة وافقت على زواجي.
400
00:30:03,545 --> 00:30:04,838
ماذا عنك؟
401
00:30:06,673 --> 00:30:08,216
كيف طلب "لاري" يدك؟
402
00:30:13,763 --> 00:30:16,766
بطريقة... لطيفة جداً، في الواقع.
403
00:30:18,685 --> 00:30:20,728
أخذني إلى حديقة "ميموريال".
404
00:30:21,980 --> 00:30:24,065
ظننتنا ذاهبين في نزهة و...
405
00:30:25,358 --> 00:30:28,903
ثم استدرت ووجدت "لاري"...
406
00:30:29,946 --> 00:30:31,155
جاثياً على إحدى ركبتيه.
407
00:30:31,239 --> 00:30:32,240
و...
408
00:30:35,493 --> 00:30:36,494
هو...
409
00:30:41,416 --> 00:30:42,834
هل أنت بخير؟
410
00:30:45,086 --> 00:30:46,087
نعم.
411
00:30:49,257 --> 00:30:50,925
لكني لا أعرف ماذا أفعل.
412
00:30:51,384 --> 00:30:55,555
أعني... ها نحن متجهانإلى حيث يعلم الله وحده و...
413
00:30:57,682 --> 00:30:58,808
ما زلت...
414
00:31:08,484 --> 00:31:12,030
الأمر هو أن "لاري"...
415
00:31:17,368 --> 00:31:21,456
زواجنا، إنه...
416
00:31:26,336 --> 00:31:29,923
كنت أعرف... أني أريد أن أكون رائدة فضاء...
417
00:31:31,132 --> 00:31:36,012
فلم أستطع إطلاع الناسعلى بعض الجوانب من نفسي.
418
00:31:37,055 --> 00:31:38,598
لطالما كانت حياتي هكذا.
419
00:31:40,433 --> 00:31:42,477
عم تتحدثين؟
420
00:31:46,606 --> 00:31:48,316
أنا مغرمة.
421
00:31:48,983 --> 00:31:50,401
لكن ليس بـ"لاري".
422
00:31:54,113 --> 00:31:56,074
اسمها "بام".
423
00:31:59,118 --> 00:32:00,286
"بام".
424
00:32:03,081 --> 00:32:04,207
الساقية؟
425
00:32:05,792 --> 00:32:08,169
- لا.- بلى.
426
00:32:23,601 --> 00:32:24,811
هل تقولين...
427
00:32:29,065 --> 00:32:30,191
يا للهول.
428
00:32:31,359 --> 00:32:32,944
أنت حتماً تمزحين.
429
00:32:34,654 --> 00:32:35,947
أعني... هذا...
430
00:32:43,872 --> 00:32:45,415
أظنني ما كان ينبغي أن أقول شيئاً.
431
00:32:47,834 --> 00:32:49,335
آسفة لذكر هذا.
432
00:32:50,712 --> 00:32:51,713
وأنا أيضاً.
433
00:35:02,218 --> 00:35:03,303
هل فعلت شيئاً ما؟
434
00:35:05,180 --> 00:35:06,598
لست ساحراً.
435
00:35:22,780 --> 00:35:24,324
هلا كففت عن الغناء.
436
00:35:27,827 --> 00:35:29,329
أتفضّل أغاني "إلفيس"؟
437
00:35:29,412 --> 00:35:30,955
أفضّل الصمت.
438
00:35:33,416 --> 00:35:37,462
في صغري، لم يكن مسموحاً لنابالاستماع إلى "إلفيس".
439
00:35:37,545 --> 00:35:40,173
نعم، كان ممنوعاً في "الاتحاد السوفييتي".
440
00:35:40,798 --> 00:35:44,469
خطر مفسد لأخلاق الشباب السوفييتي.
441
00:35:45,011 --> 00:35:47,013
لكن مقابل روبلة واحدة،
442
00:35:47,096 --> 00:35:50,141
كان البائعون غير الشرعيينينسخون أغنية على فيلم بالأشعة السينية
443
00:35:50,225 --> 00:35:51,935
ويشغلونها على مشغّل أسطوانات.
444
00:36:08,535 --> 00:36:10,203
إنه مدهش.
445
00:36:15,250 --> 00:36:16,584
أتحبه؟
446
00:36:17,919 --> 00:36:22,173
أرادت زوجتي أن تكون أول رقصةفي زفافنا على أغنية "لوف مي تيندر".
447
00:36:22,715 --> 00:36:23,842
لكني أردت "سيناترا".
448
00:36:26,219 --> 00:36:27,470
وعلام استقررتما؟
449
00:36:28,471 --> 00:36:29,764
"لوف مي تيندر".
450
00:36:33,351 --> 00:36:34,477
هل زوجتك...
451
00:36:34,561 --> 00:36:37,647
هل هي... صعبة المراس؟
452
00:36:38,773 --> 00:36:40,608
هذه طريقة جيدة لوصفها.
453
00:36:44,195 --> 00:36:46,614
- حضرنا حفلاً له العام الماضي.- لا.
454
00:36:47,866 --> 00:36:51,578
لا أعرف، كان الأمر... بائساً نوعاً ما.
455
00:36:51,661 --> 00:36:54,038
- لم؟- كان كالمهرج على المسرح.
456
00:36:54,581 --> 00:36:59,210
الشعر والأزياء والكرش... هذا ليس "إلفيس".
457
00:37:01,004 --> 00:37:03,756
أنتم الأمريكان تسأمون سريعاً جداً.
458
00:37:03,840 --> 00:37:05,800
على كل شيء أن يكون جديداً.
459
00:37:05,884 --> 00:37:09,262
سيارة جديدة وغسالة أطباق جديدةو"إلفيس بريسلي" جديد.
460
00:37:09,721 --> 00:37:12,724
معذرةً يا سيد،لكن "إلفيس" سيظل الملك دوماً.
461
00:37:13,558 --> 00:37:16,144
نعم، لكن "فرانك سيناترا"على الجانب الآخر...
462
00:37:17,896 --> 00:37:19,522
إنما يتحسّن مع الوقت.
463
00:37:24,027 --> 00:37:25,111
ماذا؟
464
00:37:26,279 --> 00:37:28,990
النور يتقلّب بنمط ثابت، انظر.
465
00:37:30,533 --> 00:37:31,826
3 نبضات قصيرة...
466
00:37:33,286 --> 00:37:34,537
و3 طويلة.
467
00:37:35,830 --> 00:37:37,916
- 3 قصيرة.- نداء استغاثة.
468
00:37:45,048 --> 00:37:46,132
تباً.
469
00:37:52,305 --> 00:37:53,723
"هيوستن"، هنا "جيمس تاون".
470
00:37:54,557 --> 00:37:57,227
"إد"، الحمد لله، هل أنت بخير؟
471
00:37:57,685 --> 00:38:00,438
أنا تمام، بلغتني رسالتك.أحسنت باستعمال الأنوار.
472
00:38:01,064 --> 00:38:02,732
ماذا كنت تفعل عندك يا صديقي؟
473
00:38:02,815 --> 00:38:05,610
احتجت إلى بعض الوقت بمفردي.
474
00:38:06,236 --> 00:38:08,363
إننا لسعداء بعودتك.
475
00:38:08,446 --> 00:38:10,323
لدينا مشاكل كبيرة هنا.
476
00:38:10,406 --> 00:38:13,409
...لحقان ما وراء القمر، أو "تي إل آي"،
477
00:38:13,493 --> 00:38:15,787
مصرحاً بأن المحرك قد اشتعل قبل أوانه،
478
00:38:16,120 --> 00:38:19,123
وقد يعدّل مسار "أبولو 24" بفارق كبير،
479
00:38:19,207 --> 00:38:23,002
والوقود اللازم لتصحيح المسارمحدود جداً في مركبة "أبولو".
480
00:38:23,419 --> 00:38:26,089
علاوةً على هذا،تحدث عن مؤتمر "ناسا" الصحافي الغامض،
481
00:38:26,172 --> 00:38:29,926
قائلاً إنه يظن هذا راجعاًإلى الفشل المطوّل في التواصل
482
00:38:30,009 --> 00:38:34,222
الناتج على الأرجح عن التلفبهوائيات مركبة دعم القيادة.
483
00:38:34,305 --> 00:38:37,100
ويأمل أن الحدث الذي أتلف الهوائيات،مهما كان،
484
00:38:37,183 --> 00:38:40,353
لم يتلف كذلك خزانات الوقودأو أنظمة التوجيه.
485
00:38:41,104 --> 00:38:45,024
اليوم، مع احتفال الأسر الأمريكيةبعيد "الكريسماس"،
486
00:38:45,108 --> 00:38:48,027
أكد متحدث باسم "ناسا"عجزهم حتى الآن عن التواصل
487
00:38:48,111 --> 00:38:49,779
- مع القائدة "إلين ويلسون"...- المعذرة.
488
00:38:49,863 --> 00:38:51,072
- ...و"ديك سليتون".- عزيزتي.
489
00:38:51,155 --> 00:38:53,366
- ولم يفصح عن أي معلومات أخرى.- هل لي بجعة يا "بام"؟
490
00:38:53,825 --> 00:38:54,868
حسناً.
491
00:38:55,743 --> 00:38:58,997
ما زالت أمّتنا تصلّيمن أجل رائدي الفضاء الشجاعين...
492
00:38:59,080 --> 00:39:00,331
مرحباً؟
493
00:39:00,415 --> 00:39:01,749
إنها على قيد الحياة.
494
00:39:03,501 --> 00:39:04,752
الحمد لله.
495
00:39:06,212 --> 00:39:10,842
لا يوضّحون أي شيء على النشرة،وكنت بدأت أظن أن...
496
00:39:13,887 --> 00:39:15,763
أياً كان، شكراً يا "لاري".
497
00:39:15,847 --> 00:39:17,640
نحاول إيجاد وسيلة لإنقاذهما.
498
00:39:17,724 --> 00:39:22,103
لا أحد يعلم بهذا من خارج "ناسا"،لكني استحسنت أن تعرفي.
499
00:39:22,187 --> 00:39:24,898
هل هي بخير؟ أين هي؟ أهي في...
500
00:39:24,981 --> 00:39:26,733
لا يمكنني مناقشة ذلك الآن.
501
00:39:26,816 --> 00:39:29,027
مجرّد إخبارك بهذا مخاطرة كبيرة مني.
502
00:39:29,110 --> 00:39:30,528
أقدّر لك هذا،
503
00:39:30,612 --> 00:39:34,782
لكني جاهلة بالموقف يا "لاري"،مثلي مثل الجميع.
504
00:39:35,116 --> 00:39:36,493
أعرف، وأنا آسف.
505
00:39:36,576 --> 00:39:38,786
لكن يجب أن يظل الأمر هكذا حالياً.
506
00:39:38,870 --> 00:39:41,498
مع تشديد الأمن وهذا التعتيم الإعلامي...
507
00:39:42,624 --> 00:39:44,417
علينا فقط توخي الحذر.
508
00:39:45,084 --> 00:39:46,461
لديك كل حق في المعرفة لكن...
509
00:39:46,544 --> 00:39:49,255
- لكنك لا تريد المخاطرة.- ليس هذا ما قلته.
510
00:39:49,339 --> 00:39:52,342
اسمعي، نحن نبذل قصارى جهدنا، اتفقنا؟
511
00:39:52,425 --> 00:39:54,552
أعدك بأن أفعل ما بوسعيلإطلاعك على التطورات.
512
00:39:55,053 --> 00:39:56,262
عليّ الذهاب الآن.
513
00:39:59,807 --> 00:40:02,977
...لقد صار برنامج الفضاء الأمريكيغير مؤهل على نحو خطر
514
00:40:03,061 --> 00:40:05,563
تحت قيادة الرئيس "كينيدي".
515
00:40:05,647 --> 00:40:07,982
يقولون إنه مجرد سوء حظ متتابع.
516
00:40:09,067 --> 00:40:11,569
لكن هذا لن ينطلي علينا يا أصدقائي.
517
00:40:12,028 --> 00:40:13,780
كان هذا الحاكم "ريغان" من "كاليفورنيا"
518
00:40:13,863 --> 00:40:16,241
مواصلاً انتقاده لإدارة "كينيدي"
519
00:40:16,324 --> 00:40:19,202
في التحضيراتلمؤتمر "العمل السياسي المحافظ" الافتتاحي.
520
00:40:19,828 --> 00:40:23,248
ولم تستجب إدارة "كينيدي"ولا ممثّلو "ناسا"
521
00:40:23,331 --> 00:40:25,959
إلا بالنداء إلى التضامنفي هذه المحنة القومية.
522
00:40:26,042 --> 00:40:27,043
المعذرة.
523
00:40:28,920 --> 00:40:30,255
هل أنت "بام"؟
524
00:40:30,839 --> 00:40:31,840
بشحمها ولحمها.
525
00:40:35,176 --> 00:40:37,053
آسفة، أنا فقط...
526
00:40:37,846 --> 00:40:40,181
لقد سمعت الكثير عنك،زوجي يرتاد المكان كثيراً.
527
00:40:40,557 --> 00:40:42,475
يرتاد الكثير من الأزواج المكان.
528
00:40:43,685 --> 00:40:44,894
ماذا تريدين أن تشربي؟
529
00:40:48,064 --> 00:40:49,607
فاجئيني.
530
00:40:59,367 --> 00:41:02,453
طريقة حديثه عن هذا المكان
531
00:41:02,537 --> 00:41:06,124
كأنه... أرض مقدسة أو شيء من هذا القبيل.
532
00:41:07,000 --> 00:41:08,168
أعني أنه...
533
00:41:09,002 --> 00:41:10,003
إنه مزبلة.
534
00:41:11,671 --> 00:41:13,131
نعم، هذا صحيح.
535
00:41:20,471 --> 00:41:24,601
ما كنت لأجرؤ على أن أخطو بقدمي هنامن قبل.
536
00:41:27,687 --> 00:41:30,815
لا، كان من المفهوم دوماً
537
00:41:30,899 --> 00:41:34,611
ومن القواعد المعروفة ضمنياًأن الزوجات لا يذهبن إلى "آوت بوست".
538
00:41:36,154 --> 00:41:38,031
لديهم كثير من القواعد، أليس كذلك؟
539
00:41:42,118 --> 00:41:43,745
بلى.
540
00:41:46,247 --> 00:41:49,334
أوتعرفين شيئاً؟ كلهم...اعذريني على اللفظ، لكنهم...
541
00:41:51,544 --> 00:41:52,712
في الواقع، لا.
542
00:41:53,713 --> 00:41:56,799
لا تعذريني على اللفظ، إنهم منافقون.
543
00:41:58,343 --> 00:41:59,511
كلهم.
544
00:42:00,178 --> 00:42:05,767
طريقة الكلام والتفكير وارتداء الملابسالمتوقعة منا، إنها...
545
00:42:10,063 --> 00:42:11,272
أعني...
546
00:42:12,440 --> 00:42:15,360
سامحيني، لكن من وجهة نظري الخارجية،
547
00:42:15,443 --> 00:42:16,945
أنت محظوظة.
548
00:42:18,071 --> 00:42:19,739
أنت متزوجة برائد فضاء.
549
00:42:20,323 --> 00:42:22,158
البلد كله يبجّلكن.
550
00:42:23,117 --> 00:42:26,538
وأنتن جالسات في غرف معيشتكنالكبير الجميلة.
551
00:42:27,121 --> 00:42:31,835
تستمعن إلى أزواجكن في الفضاءعلى سماعاتكن المكبّرة.
552
00:42:32,752 --> 00:42:35,463
فإذا كنت تبحثين عن أحد يشفق عليك...
553
00:42:36,422 --> 00:42:37,674
فلا تبحثي هنا.
554
00:42:38,299 --> 00:42:41,386
هناك الكثيرون غيرك لا يملكون...
555
00:42:47,100 --> 00:42:48,309
آسفة.
556
00:42:48,768 --> 00:42:50,812
في ظل كل ما يجري هذه الأيام، أنا...
557
00:42:51,896 --> 00:42:55,984
لا عليك. هل كنت تعرفينأياً من رواد الفضاء الذين تعرضوا للحادث؟
558
00:42:58,736 --> 00:42:59,737
كنت أعرفهم جميعاً.
559
00:43:01,072 --> 00:43:03,825
وأعرف بعضهم أفضل من الآخر.
560
00:43:05,827 --> 00:43:07,745
أتعرفين "إلين ويلسون"؟
561
00:43:07,829 --> 00:43:08,872
نعم.
562
00:43:09,289 --> 00:43:13,042
نشأت بيننا صداقة مقرّبةخلال العامين الماضيين.
563
00:43:13,751 --> 00:43:15,170
منذ كانت في التدريب.
564
00:43:16,796 --> 00:43:20,216
ثم حدث شيء ما و...
565
00:43:20,717 --> 00:43:22,552
صرت مجرد شخص آخر يشاهد الأخبار.
566
00:43:27,932 --> 00:43:30,185
ماذا عنك؟ أتعرفين أحداً في الفضاء؟
567
00:43:34,772 --> 00:43:36,983
نعم، زوجي، إنه في "جيمس تاون".
568
00:43:39,402 --> 00:43:42,280
- أنت "كارين بالدوين"؟- نعم.
569
00:43:42,363 --> 00:43:44,699
- يا إلهي، أنا آسفة جداً...- لا تعتذري.
570
00:43:47,285 --> 00:43:48,912
لم آت بحثاً عن الشفقة.
571
00:43:56,127 --> 00:43:57,128
اسمعي.
572
00:43:59,088 --> 00:44:00,256
عليك مرافقتي.
573
00:44:01,466 --> 00:44:02,592
إلى أين؟
574
00:44:02,675 --> 00:44:04,052
إلى مركز "جونسون" للفضاء.
575
00:44:04,135 --> 00:44:06,513
لديهم غرفة مشاهدة خاصة للعائلات
576
00:44:06,596 --> 00:44:08,932
حيث يمكننا متابعة البعثاتفي أثناء التعتيم الإعلامي.
577
00:44:09,015 --> 00:44:11,601
لا أراها فكرة جيدة.
578
00:44:11,684 --> 00:44:13,937
أفضل من متابعتها على النشرة، صحيح؟
579
00:44:14,020 --> 00:44:15,563
هل مسموح بهذا أيضاً؟
580
00:44:16,898 --> 00:44:18,650
أتقصدين: هل هو ضد القواعد؟
581
00:44:22,570 --> 00:44:24,614
لدينا فرصة لمدة 33 دقيقة
582
00:44:24,697 --> 00:44:29,202
ستكون فيها "أبولو 24" داخل نطاقالمدار القمري.
583
00:44:29,285 --> 00:44:30,787
"القمر"
584
00:44:30,870 --> 00:44:34,415
"إد"، ستطلق أنت مركبة "إل سام"من على سطح القمر
585
00:44:34,499 --> 00:44:37,794
بعد 8 ساعات و50 دقيقة بالتحديد من الآن.
586
00:44:37,877 --> 00:44:43,675
وبهذا تكون بجوارهما لحظة دخولهما المدار.
587
00:44:44,008 --> 00:44:45,552
ستلحم المركبتين
588
00:44:45,635 --> 00:44:51,766
وتستخدم محرك "إل سام" لخفض سرعة "24"إلى داخل المدار القمري.
589
00:44:51,850 --> 00:44:52,934
تلقيتك.
590
00:44:53,852 --> 00:44:56,354
إن لم يحدث هذا خلال الفترة المحددة،
591
00:44:57,146 --> 00:45:01,359
فسيظل "إلين" و"ديك" ينجرفاننحو أعماق الفضاء.
592
00:45:01,818 --> 00:45:04,571
وإذا ظل "إد" بجوارهما في تلك النقطة،
593
00:45:04,654 --> 00:45:07,365
فلن يملك وقوداً كافياً للعودة كذلك.
594
00:45:07,657 --> 00:45:10,160
مديرة الطيران، قد تكون لدينا مشكلة أخرى.
595
00:45:14,205 --> 00:45:15,456
ما هي يا "غوردو"؟
596
00:45:15,874 --> 00:45:18,042
المسافة التي تطلبين من "إد" قطعها.
597
00:45:18,543 --> 00:45:20,879
أنت تخاطرين بإرسال "إل سام"إلى مسافة بعيدة.
598
00:45:22,755 --> 00:45:25,758
"غوردو" محق، سيكفي من لديهمن الوقود للصعود والعودة فقط،
599
00:45:25,842 --> 00:45:27,927
فضلاً عن جرّ "24" التي يبلغ وزنهاضعفي وزنه.
600
00:45:29,095 --> 00:45:30,722
ماذا عن "أبولو 15"؟
601
00:45:31,347 --> 00:45:33,975
هناك وقود باق في جزء الهبوط بعد وصولنا.
602
00:45:34,809 --> 00:45:36,477
إنه قابع هناك منذ 3 سنوات.
603
00:45:36,561 --> 00:45:38,646
يمكن أن آخذ الجوالة إليه.
604
00:45:39,147 --> 00:45:40,315
قد يفلح هذا يا مديرة الطيران.
605
00:45:40,398 --> 00:45:42,901
لكن مركبة الهبوط صُممت لتكون مضخة وقود.
606
00:45:43,568 --> 00:45:47,655
علينا تحديد خطة لكيفية الولوجإلى صمامي الملء والتفريغ.
607
00:45:49,199 --> 00:45:50,366
"تيم"...
608
00:45:51,284 --> 00:45:54,245
خذ "لمسيس" والمراقبإلى غرفة الجهاز المساند وضعوا خطة.
609
00:45:54,329 --> 00:45:57,081
واحرصوا على إخطار "غرامان"و"نورث أميركان".
610
00:45:58,124 --> 00:46:00,418
حسناً، هيا بنا.
611
00:46:00,502 --> 00:46:02,962
ليس لدينا متسع من الوقت يا جماعة.
612
00:46:03,046 --> 00:46:04,255
كل دقيقة تُحسب.
613
00:46:04,964 --> 00:46:06,966
"إد"، سنأتيك بالخطة قريباً.
614
00:46:08,259 --> 00:46:09,469
عُلم يا مديرة الطيران.
615
00:46:52,595 --> 00:46:54,472
حسناً، كفى رومانسية.
616
00:46:54,931 --> 00:46:56,099
بربّكما.
617
00:46:57,141 --> 00:47:00,019
حسناً، كفى.
618
00:47:01,229 --> 00:47:03,064
مديرة الطيران، أريد التحدث إليك.
619
00:47:03,147 --> 00:47:04,440
"مولي"، أنا...
620
00:47:05,692 --> 00:47:09,195
كان عليّ تفضيل سلامة رائدي فضاءعن واحدة.
621
00:47:09,279 --> 00:47:11,739
- ولو تكرر الشيء نفسه...- "مارغو".
622
00:47:11,823 --> 00:47:14,868
اتخذت القرار الصائب، كنت لأفعل مثلك.
623
00:47:16,077 --> 00:47:17,745
ليس هذا ما أردت الحديث عنه.
624
00:47:20,582 --> 00:47:23,376
لقد رأيت "24" عن كثبحين انطلق "جيه 2"
625
00:47:23,459 --> 00:47:25,461
أظن أن سفينتنا حين اصطدمت بالجانب،
626
00:47:25,545 --> 00:47:27,589
ربما قد هزّت هوائي موجة "إس" من مكانه.
627
00:47:27,672 --> 00:47:29,048
قد يفسّر ذلك مشاكل التواصل.
628
00:47:29,132 --> 00:47:32,844
لكني أظن أن لاسلكي النطاق القصير لديهماربما ما زال يعمل.
629
00:47:35,638 --> 00:47:38,266
شكراً يا "مولي". سنأمر مسؤولالاتصالات المتكاملة بالنظر في ذلك.
630
00:47:39,058 --> 00:47:40,143
حسناً.
631
00:47:42,437 --> 00:47:44,397
حسناً يا جماعة، لنعد إلى العمل.
632
00:47:52,947 --> 00:47:55,575
حسناً. ثانية واحدة.
633
00:47:57,577 --> 00:47:58,870
لست ترتدين زيّك.
634
00:48:00,246 --> 00:48:01,581
عم تتحدث؟
635
00:48:02,248 --> 00:48:04,250
رواد الفضاء الذين يصعدون إلى الفضاء...
636
00:48:05,585 --> 00:48:06,794
يرتدون الذهب،
637
00:48:07,420 --> 00:48:08,713
لا الفضة.
638
00:48:09,380 --> 00:48:10,632
شارتك؟ ليس عليك... لا.
639
00:48:10,715 --> 00:48:13,051
اسمعي، أتذكرين ما قلته لي؟
640
00:48:13,593 --> 00:48:17,347
يوماً ما سيضعون واحدة من هذهعلى ياقتك.
641
00:48:40,453 --> 00:48:43,289
ألديك أي فكرة عن المخاطر الأمنية؟
642
00:48:43,832 --> 00:48:47,627
أعني أنك تجلبين على نفسك كل أنواع...
643
00:48:47,710 --> 00:48:51,631
من يدري؟ الابتزاز والتلاعب، ولأجل ماذا؟
644
00:48:52,048 --> 00:48:53,132
هذا ليس منصفاً.
645
00:48:53,216 --> 00:48:56,135
"منصفاً"؟ ألا تفهمين؟
646
00:48:57,929 --> 00:49:01,307
لقد عرّضتنا جميعاً للخطر.
647
00:49:01,766 --> 00:49:04,561
البرنامج بأكمله.
648
00:49:06,062 --> 00:49:07,981
ربما ظننتك ستتفهّم.
649
00:49:10,984 --> 00:49:13,236
لقد دافعت عنا حين لم يدافع أحد آخر.
650
00:49:14,779 --> 00:49:17,282
لأنكن كنتن طيارات بارعات.
651
00:49:19,868 --> 00:49:23,580
كونكن نساءً... لا أهمية له.
652
00:49:24,164 --> 00:49:26,124
إنه أهم شيء يا "ديك".
653
00:49:28,042 --> 00:49:29,294
العالم يتغير.
654
00:49:29,711 --> 00:49:30,920
وأنت ساعدت في تغييره.
655
00:49:31,004 --> 00:49:32,630
حسناً، سأقبل الـ...
656
00:49:34,924 --> 00:49:35,967
سأقبل الـ...
657
00:49:51,566 --> 00:49:52,734
تنفّس.
658
00:50:01,117 --> 00:50:02,410
"مخطط المسار المداريبين الأرض والقمر"
659
00:50:02,494 --> 00:50:06,581
ركّزوا يا جماعة. بقيت لدينا 5 ساعات فقطحتى إطلاق "إل سام".
660
00:50:09,876 --> 00:50:10,960
أهي جاهزة؟
661
00:50:11,044 --> 00:50:12,128
جاهزة.
662
00:50:22,722 --> 00:50:23,723
حسناً.
663
00:50:24,140 --> 00:50:26,684
أبلغوا "إد" بأننا سنرسل خطة الوقود.
664
00:50:33,191 --> 00:50:36,736
ستحتاج إلى مساعدتي يا "إدوارد".ليس لديك وقت كاف، وتعرف هذا.
665
00:50:37,570 --> 00:50:39,113
الوضع تحت السيطرة.
666
00:50:39,197 --> 00:50:43,910
حين تكون سفينة في حالة استغاثة،يقتضي القانون الدولي المساعدة في الإنقاذ.
667
00:50:46,454 --> 00:50:49,374
- قلت إن الوضع تحت السيطرة.- لم تعد في "كوريا" يا "إدوارد".
668
00:50:49,457 --> 00:50:52,752
نحن على المحيط المظلم معاً.
669
00:50:52,836 --> 00:50:54,963
ليس لدى أحدنا خيار إلا الوثوق بالآخر.
670
00:50:55,046 --> 00:50:56,172
دعني أساعدك.
671
00:52:08,203 --> 00:52:09,537
- أهلاً.- أهلاً!
672
00:52:14,959 --> 00:52:15,960
إلى أين وصلوا؟
673
00:52:16,920 --> 00:52:18,338
سينطلق قريباً.
674
00:52:19,047 --> 00:52:20,798
- نعم.- حسناً.
675
00:52:23,718 --> 00:52:24,761
أنا فخورة بك.
676
00:52:26,221 --> 00:52:27,222
أهلاً يا "بام".
677
00:52:27,722 --> 00:52:28,765
تعالي اجلسي.
678
00:52:53,248 --> 00:52:54,791
10 دقائق حتى الإطلاق يا "إد".
679
00:52:54,874 --> 00:52:57,710
عُلم. سأقطع الاتصال حتى أستعد.
680
00:52:59,128 --> 00:53:00,755
شكراً يا "ميخائيل".
681
00:53:05,552 --> 00:53:07,303
كدت أنسى.
682
00:53:12,100 --> 00:53:16,187
ستحتاج إلى هذه لتعود إلى "زفيزدا".
683
00:53:26,656 --> 00:53:27,699
"إدوارد".
684
00:53:30,952 --> 00:53:32,162
بالتوفيق.
685
00:53:46,259 --> 00:53:47,719
حسناً يا "هيوستن".
686
00:53:48,386 --> 00:53:49,679
غُلق بويب "إل سام".
687
00:53:49,762 --> 00:53:51,264
وجرى تكييف ضغط الحجرة.
688
00:53:51,347 --> 00:53:55,018
تفعيل الذراع الرئيسية.تشغيل برنامج "بي 12" للصعود.
689
00:53:55,685 --> 00:53:57,562
"مخطط المسار المداري بين الأرض والقمر"
690
00:53:59,063 --> 00:54:01,357
- كيف الوضع أيها المراقب؟- جاهزون يا مديرة الطيران.
691
00:54:01,441 --> 00:54:02,442
"لمسيس"؟
692
00:54:02,525 --> 00:54:03,651
جاهزون هنا.
693
00:54:04,319 --> 00:54:07,655
حسناً، ابدأ تتابع إطلاق "إل سام".
694
00:54:08,364 --> 00:54:09,991
5 ثوان، متابعة.
695
00:54:10,909 --> 00:54:13,620
بدأ تتابع إطلاق "إل سام".
696
00:54:14,287 --> 00:54:20,001
إشعال المحرك بعد 3، 2، 1.
697
00:54:20,793 --> 00:54:21,878
اشتعال.
698
00:54:41,731 --> 00:54:43,024
بدء مناورة الانقلاب.
699
00:54:58,540 --> 00:55:00,875
"إد"، ستأتيك "24" قريباً.
700
00:55:01,292 --> 00:55:05,380
فور دخولهما النطاق، يُفترض أن تستطيعالاتصال بهم على "في إتش إف" الخاص بك.
701
00:55:05,797 --> 00:55:06,798
تلقيتك.
702
00:55:28,653 --> 00:55:31,531
"أبولو 24"، هنا "جيمس تاون إل سام".
703
00:55:36,161 --> 00:55:38,496
"24"، هنا "جيمس تاون إل سام".
704
00:55:39,330 --> 00:55:41,040
"24"، "جيمس تاون"...
705
00:55:41,124 --> 00:55:42,208
أهذا أنت يا "إد"؟
706
00:55:42,292 --> 00:55:45,795
بالتأكيد، يا لها من صدفة أن ألقاكما هنا.
707
00:55:47,755 --> 00:55:51,217
لقد جئنا لإنقاذك.
708
00:55:52,510 --> 00:55:54,137
يسرّني سماع صوتك يا "إلين".
709
00:55:54,220 --> 00:55:55,388
كيف حالك يا "ديك"؟
710
00:56:00,393 --> 00:56:01,895
أكره إبلاغك بهذا يا "إد"،
711
00:56:02,729 --> 00:56:06,399
لكن الفضاء قد أزاده رقة عن المعتاد.
712
00:56:07,150 --> 00:56:08,651
يؤسفني سماع ذلك.
713
00:56:08,735 --> 00:56:11,196
حسناً، فلنأت بكما على متن المركبة.
714
00:56:11,279 --> 00:56:13,198
لن تدوم فرصتنا وقتاً طويلاً،
715
00:56:13,281 --> 00:56:16,284
فالخطة هي التحامكما بـ"إل سام"ثم تهدئة سرعة كلا...
716
00:56:16,367 --> 00:56:18,411
"إد"، هل ترانا بعد؟
717
00:56:18,995 --> 00:56:20,246
كلا.
718
00:56:23,833 --> 00:56:25,585
ماذا يقصد بـ"إنهم يتقلّبون"؟
719
00:56:26,628 --> 00:56:30,673
لقد حرقت "24" كل دعائم نظام التحكمبرد الفعل للتعافي من الحرق الزائد.
720
00:56:30,757 --> 00:56:32,175
حتى صواريخ "سي إم".
721
00:56:32,258 --> 00:56:35,094
نفدت منهم، لا يمكنهم تصحيح الدوران.
722
00:56:36,429 --> 00:56:38,765
بلغت سرعتهما، لكني لم أستطع الالتحام.
723
00:56:38,848 --> 00:56:40,350
مركبتهما متذبذبة.
724
00:56:40,975 --> 00:56:43,311
أكثر مما يمكّن مسبار الالتحاممن الإمساك بها.
725
00:56:43,394 --> 00:56:44,437
اللعنة.
726
00:56:44,521 --> 00:56:47,065
كم بقي من وقت يا ضابط التوجيه؟
727
00:56:47,732 --> 00:56:48,775
24 دقيقة يا مديرة الطيران.
728
00:56:55,031 --> 00:56:56,658
لا يجدر أن تكوني هنا.
729
00:56:56,741 --> 00:56:59,244
هي دعتني، لا تقلق، لم أقل شيئاً...
730
00:56:59,327 --> 00:57:01,913
ماذا سيعتقد الناس في رأيك؟
731
00:57:01,996 --> 00:57:03,748
لا يهمني ما يعتقدونه.
732
00:57:04,332 --> 00:57:05,959
- لا يمكنك البقاء، هذا ليس...- لا.
733
00:57:15,510 --> 00:57:16,511
"إلين"؟
734
00:57:19,430 --> 00:57:20,431
"إلين"؟
735
00:57:20,807 --> 00:57:21,891
أنت بخير؟
736
00:57:23,476 --> 00:57:24,811
بشأن ما قلته مسبقاً...
737
00:57:27,105 --> 00:57:28,523
ليس عليك هذا يا "ديك".
738
00:57:28,606 --> 00:57:29,607
بل عليّ.
739
00:57:30,567 --> 00:57:31,693
هذا مهم.
740
00:57:33,736 --> 00:57:35,029
كما قلت...
741
00:57:38,908 --> 00:57:40,952
لديك مستقبل مشرق.
742
00:57:44,581 --> 00:57:46,249
إن نجونا من هذا...
743
00:57:49,169 --> 00:57:51,754
فلا تخبري أحداً آخر بما أخبرتني به.
744
00:57:52,380 --> 00:57:53,423
أتسمعينني؟
745
00:57:55,466 --> 00:57:56,718
ما قلته لي...
746
00:57:58,011 --> 00:57:59,470
احتفظي به لنفسك.
747
00:58:03,057 --> 00:58:05,518
أمثالي كثيرون في هذا العالم.
748
00:58:08,104 --> 00:58:09,772
وهذا كل ما سيرونه.
749
00:58:13,776 --> 00:58:14,986
"24"، هل تسمعانني؟
750
00:58:25,497 --> 00:58:26,664
هنا "24".
751
00:58:26,748 --> 00:58:29,626
ما زال "هيوستن" يبحثون عن حللوضع الالتحام.
752
00:58:29,709 --> 00:58:31,127
برامج المحاكاة تعمل بلا توقف،
753
00:58:31,211 --> 00:58:33,338
فينبغي أن يأتوا بخطة قريباً.
754
00:58:33,421 --> 00:58:34,422
فانتظرا.
755
00:58:34,506 --> 00:58:36,299
لن يستطيع الالتحام.
756
00:58:37,008 --> 00:58:39,010
محال تنفيذ هذا في الموعد.
757
00:58:50,980 --> 00:58:52,607
ماذا لو لم يكن عليه الالتحام؟
758
00:58:53,816 --> 00:58:55,235
قد تكون لديّ فكرة.
759
00:58:56,236 --> 00:58:57,737
كلي آذان صاغية.
760
00:58:57,820 --> 00:59:00,532
قال لي "جين سيرنان" ذات مرةإن في الفضاء،
761
00:59:00,615 --> 00:59:03,326
حتى الفتيات يمكنهن رمي الكرةمثل "جو ناماث".
762
00:59:03,409 --> 00:59:06,412
"جو ناماث"؟ عم تتحدثين؟
763
00:59:06,496 --> 00:59:08,957
كنت ألعب جناحاً مستقبلاً مع إخوتي.
764
00:59:11,417 --> 00:59:12,418
أنت تمزحين.
765
00:59:13,169 --> 00:59:14,712
ألديك فكرة أفضل؟
766
00:59:16,923 --> 00:59:20,093
هذا جنون، هل سيرميها إليها؟
767
00:59:20,176 --> 00:59:22,804
أعرف أنه خطر، لكن لم يبق لديناسوى 20 دقيقة يا سيدي.
768
00:59:22,887 --> 00:59:25,807
إذا لم نتصرف، فسوف نفقد "24"وربما "إد" كذلك.
769
00:59:25,890 --> 00:59:28,393
لا يمكن أن يكون هذا أفضل خياراتنا.
770
00:59:28,476 --> 00:59:31,855
- لن أقف هنا وأدعكم...- هذا قراري، أنا المسؤولة هنا.
771
00:59:31,938 --> 00:59:34,315
فإما تبتعد عن طريقي، وإما تغرب عن وجهي.
772
00:59:34,399 --> 00:59:35,400
هذان هما خياراك.
773
00:59:35,483 --> 00:59:36,734
وحدة الاتصالات، هيا بنا.
774
00:59:38,027 --> 00:59:39,112
أمرك يا سيدتي.
775
00:59:43,700 --> 00:59:46,870
حسناً يا "إد"، نحن جاهزون للـ"إي في إيه".
776
00:59:47,704 --> 00:59:48,955
عُلم يا "هيوستن".
777
00:59:49,455 --> 00:59:51,541
اكتملت مناورة التعرّج 180 درجة.
778
00:59:51,624 --> 00:59:53,084
سأذهب لفتح البويب.
779
00:59:53,168 --> 00:59:57,005
عُلم، لديك 19 دقيقة حتى تنتهي الفرصة.
780
01:00:20,695 --> 01:00:22,906
أزيل الخزان من تركيبة الفصل السريع.
781
01:01:23,550 --> 01:01:26,177
حسناً، لدينا فرصة واحدة لتنفيذ هذا.
782
01:01:27,720 --> 01:01:29,138
سأحاول حسبان الرمية
783
01:01:29,222 --> 01:01:32,976
بحيث تصيبك بالضبطحين تبلغين ذروة دوران السفينة.
784
01:01:33,059 --> 01:01:34,602
- عُلم؟- عُلم.
785
01:01:34,686 --> 01:01:36,563
حسناً، قد لا يكون لهذه وزن حالياً،
786
01:01:36,646 --> 01:01:38,022
لكن كتلتها كبيرة جداً.
787
01:01:38,106 --> 01:01:40,066
فاحرصي على تثبيت الحبل بإحكام.
788
01:01:40,149 --> 01:01:42,819
حسناً يا "إد"، اقتربنا من 15 دقيقةحتى انتهاء الفرصة.
789
01:01:42,902 --> 01:01:44,779
وستحتاج "إلين" إلى 10 دقائق على الأقل
790
01:01:44,863 --> 01:01:48,116
للربط بصمامي الملء والتفريغوإعادة تزويد "أوسبري" بالوقود.
791
01:01:48,199 --> 01:01:51,035
لذا... الآن وإلا فلا.
792
01:02:13,725 --> 01:02:14,809
إنها أعلى من اللازم!
793
01:02:15,226 --> 01:02:16,811
اجتازتها من فوق، أخطأت التصويب.
794
01:02:21,608 --> 01:02:23,151
"إلين"، لا!
795
01:02:49,135 --> 01:02:50,428
أمسكت بها.
796
01:02:51,429 --> 01:02:52,764
أمسكت بها!
797
01:02:55,475 --> 01:02:57,227
"هيوستن"... لقد نجحنا.
798
01:03:21,084 --> 01:03:22,502
تهانيّ.
799
01:03:49,320 --> 01:03:50,530
أرأيت ذلك يا "ديك"؟
800
01:05:03,144 --> 01:05:04,312
"مارج".
801
01:05:05,188 --> 01:05:09,150
يؤسفني إبلاغك بأننا...
802
01:05:09,234 --> 01:05:11,945
فقدنا "ديك".
803
01:05:21,079 --> 01:05:22,163
"مارج"، تعالي.
804
01:05:31,214 --> 01:05:33,258
أعلم.
805
01:05:49,899 --> 01:05:53,528
"(ديك)"
806
01:06:09,085 --> 01:06:12,755
"(شين بالدوين)"
807
01:07:00,386 --> 01:07:02,555
اسمعي، عليك نيل قسط من الراحة.
808
01:07:05,391 --> 01:07:08,061
خلال الأيام القادمة، بعد أن تستقري،
809
01:07:08,478 --> 01:07:10,230
سنبدأ تقسيم الـ...
810
01:07:10,313 --> 01:07:11,648
"الأيام القادمة"؟
811
01:07:13,399 --> 01:07:14,651
"إد"، أنت...
812
01:07:15,401 --> 01:07:17,529
ستعود إلى الديار على "أوسبري".
813
01:07:19,531 --> 01:07:24,911
لا، لا يمكنك توقّع تولّي زمام البعثة الآن.
814
01:07:26,538 --> 01:07:28,248
ستكونين وحدك.
815
01:07:29,332 --> 01:07:30,375
أنت كنت وحدك.
816
01:07:32,544 --> 01:07:34,003
نعم، وهذا...
817
01:07:35,672 --> 01:07:37,882
لا أستطيع.
818
01:07:39,801 --> 01:07:41,553
لا أستطيع مغادرة القاعدة.
819
01:07:42,053 --> 01:07:43,263
ليس بعد...
820
01:07:45,557 --> 01:07:46,933
كل ما...
821
01:07:50,728 --> 01:07:52,355
ستحلّ بعثة أخرى محلّنا بعد أسابيع.
822
01:07:52,438 --> 01:07:53,940
سيعود كلانا معها.
823
01:08:00,446 --> 01:08:02,532
مع كامل احترامي يا سيدي...
824
01:08:03,575 --> 01:08:06,619
لقد أتينا إلى هنا لإعادتك إلى الديار،وهذا ما سأفعله.
825
01:08:11,749 --> 01:08:13,459
لن أهجر القاعدة.
826
01:08:13,918 --> 01:08:15,460
هذا ليس محلّ نقاش.
827
01:08:24,137 --> 01:08:26,639
أعفيك من قيادة "جيمس تاون".
828
01:08:46,910 --> 01:08:47,952
قبلت الإعفاء.
829
01:09:35,166 --> 01:09:39,211
نأخذكم الآن إلى بث حي لمؤتمر صحافيمع القائدة "إلين ويلسون"،
830
01:09:39,295 --> 01:09:43,508
التي حلت محلّ النقيب "إدوارد بالدوين"بصفتها الأمريكية الوحيدة على القمر.
831
01:09:44,217 --> 01:09:47,387
قائدة "ويلسون"، أتودين إلقاء كلمةعن "ديك سليتون"؟
832
01:09:47,469 --> 01:09:49,429
بالتأكيد كانت علاقتكما وثيقة.
833
01:09:52,308 --> 01:09:54,477
كان أحد أوائلنا.
834
01:09:55,812 --> 01:09:59,315
بدأ في كل هذا قبل ذهاب أي أحد،أمريكياً كان أم روسياً،
835
01:09:59,399 --> 01:10:01,651
إلى الفضاء أصلاً.
836
01:10:02,569 --> 01:10:04,070
كان من حقبة مختلفة.
837
01:10:04,863 --> 01:10:08,741
وكان قطعاً رجلاً عنيداً.
838
01:10:09,492 --> 01:10:11,995
حين أبلغوه بعجزه عن الطيرانبسبب قلبه،
839
01:10:12,453 --> 01:10:14,289
ساعد الآخرين على الوصول.
840
01:10:14,956 --> 01:10:17,208
وحين أخبروه بأن سنّه يمنعه من الطيران،
841
01:10:17,750 --> 01:10:21,504
تجاهل كلامهم، وارتدى بذلة فضائية...
842
01:10:23,089 --> 01:10:25,008
ووصل إلى القمر.
843
01:10:25,091 --> 01:10:28,428
حضرة القائدة، مع خسارة "ديك سليتون"و"هاريسون لو"،
844
01:10:28,511 --> 01:10:31,306
يبدو السفر عبر الفضاءمسعىً غاية في الخطورة.
845
01:10:31,973 --> 01:10:34,934
بعد ما مررت به،أتشعرين أنه ما زال جديراً بتأديته؟
846
01:10:36,186 --> 01:10:37,312
جديراً؟
847
01:10:41,399 --> 01:10:43,067
إنه خطير.
848
01:10:44,903 --> 01:10:51,117
فقد ذهبت أرواح، وبصراحة،على الأرجح لن تكون الأخيرة.
849
01:10:52,410 --> 01:10:55,038
لكن كلاً منا عرف المخاطر قبل انضمامنا،
850
01:10:56,080 --> 01:10:57,790
وأثرها في أنفسنا
851
01:10:57,874 --> 01:11:00,418
- وعلى أحبابنا.- نم على الفور، شكراً.
852
01:11:00,502 --> 01:11:02,754
لكنّنا انضممنا بغض النظر عن ذلك.
853
01:11:04,047 --> 01:11:06,424
هذا هو الثمن الذي ندفعه للتقدم...
854
01:11:08,051 --> 01:11:10,178
لاستكشاف الكون...
855
01:11:10,261 --> 01:11:11,888
والسفر نحو المجهول.
856
01:11:12,597 --> 01:11:15,683
دافعين أنفسنا حتى أقصى حدود الممكن.
857
01:11:18,520 --> 01:11:20,730
أيجب بذل تضحيات؟
858
01:11:21,814 --> 01:11:22,857
بالطبع.
859
01:11:23,983 --> 01:11:26,486
لكن التضحية جزء من أي رحلة.
860
01:11:28,696 --> 01:11:30,740
إنها كتلك القطارات
861
01:11:30,824 --> 01:11:33,618
التي كانت تجرّها الخيل في أرجاء وطننامنذ مئات السنين
862
01:11:33,701 --> 01:11:35,036
بحثاً عن منزل جديد.
863
01:11:36,204 --> 01:11:40,083
أو السفن التي أبحرت عبر الأطلسيبحثاً عن عالم جديد.
864
01:11:41,960 --> 01:11:45,880
مواجهة هذه التحديات العظيمةرغم كل الصعاب...
865
01:11:48,800 --> 01:11:50,176
هو جوهر إنسانيتنا.
866
01:11:50,260 --> 01:11:51,344
"(أبولو 15 ونصف) - مركبة القيادة"
867
01:11:51,427 --> 01:11:52,846
"تحذير: لا تفتح غرفة الضغط دون طرق"
868
01:11:52,929 --> 01:11:54,264
"القائد (شين بالدوين)"
869
01:12:00,520 --> 01:12:03,565
تذكروا، لقد اخترنا الذهاب إلى القمر
870
01:12:03,648 --> 01:12:05,358
ليس لأن هذا سهل...
871
01:12:07,944 --> 01:12:09,362
بل لأنه صعب.
872
01:12:09,445 --> 01:12:10,738
"يوليو 1969 مجئنا في سلام من أجل البشرية جمعاء"
873
01:12:10,822 --> 01:12:11,948
فنعم.
874
01:12:13,700 --> 01:12:15,785
نعم، أراه جديراً.
875
01:12:16,202 --> 01:12:20,248
فمهما صعب الأمر الآن،حين نتطلّع إلى المستقبل،
876
01:12:20,874 --> 01:12:22,625
يمكننا رؤية أن الأمور...
877
01:12:23,501 --> 01:12:25,170
قادرة على التحسّن.
878
01:12:26,087 --> 01:12:27,297
إني أؤمن بذلك.
879
01:12:27,881 --> 01:12:31,301
سيدة "ويلسون"، أهناك أي شيءتودين قوله لأي أحد في الوطن؟
880
01:12:35,513 --> 01:12:36,556
أنا...
881
01:12:37,307 --> 01:12:40,977
أريد فقط أن أقول:أعرف أني لا أقولها بما يكفي،
882
01:12:41,436 --> 01:12:45,565
لكني مشتاقة إليك وأحبكمن كل قلبي يا "لاري".
883
01:12:46,941 --> 01:12:48,359
سوف أعود قريباً.
884
01:12:55,825 --> 01:12:58,953
شكراً لكم، كان هذا آخر سؤال.شكراً لحضوركم.
885
01:14:40,597 --> 01:14:42,599
ترجمة: "عنان خضر"
886
01:14:46,769 --> 01:14:51,191
"1983"
887
01:14:51,733 --> 01:14:53,193
"بث حي - جنوب المحيط الهادئ"
888
01:14:53,276 --> 01:14:54,736
الأمن مشدّد جداً.
889
01:14:54,819 --> 01:14:58,072
انظري، هناك حاملة بقوة استراتيجية كاملة.
890
01:14:58,615 --> 01:15:02,243
لا يبدو هذا آمناً.ماذا لو انفجرت في الغلاف الجوي؟
891
01:15:02,785 --> 01:15:05,622
لهذا نطلقها من وسط الخلاء يا "كارين".
892
01:15:05,705 --> 01:15:08,625
هذا خطر يا "إد".ليست هذه مجرد حمولة عادية.
893
01:15:09,042 --> 01:15:10,418
إنها تحمل بلوتونيوم.
894
01:15:10,502 --> 01:15:13,254
...توسيع مستعمرة "جيمس تاون".
895
01:15:13,755 --> 01:15:16,007
تتابع الاشتعال... ابدأ.
896
01:15:16,549 --> 01:15:21,888
5، 4، 3، 2، 1.
81655